﻿1
00:00:00,835 --> 00:00:01,868
 .. ثلاثة، إثنان

2
00:00:04,468 --> 00:00:06,869
برفقتنا اليوم العميل المُشرف الخاصّ

3
00:00:06,871 --> 00:00:09,538
ديفيد روسي، الكاتب 
الشهير و المُوسِّس المُشارك 

4
00:00:09,540 --> 00:00:12,641
لوحدة تحليل السُلُوك المعروفة 
بمكتب التحقيقات الفيدراليّة

5
00:00:12,643 --> 00:00:15,110
"كتابه الأخير "فهم الشر

6
00:00:15,112 --> 00:00:18,580
تحليل عميق لشخصية القاتل 
المُتسلسل تومي ييتس

7
00:00:18,582 --> 00:00:19,848
شُكراً على مُشاركتنا، أيُّها العميل روسي 

8
00:00:19,850 --> 00:00:21,150
من دواعي سُرُوري، براين

9
00:00:21,152 --> 00:00:22,851
من بين مئات القتلة 

10
00:00:22,853 --> 00:00:23,886
الذين واجهتهم 

11
00:00:23,888 --> 00:00:25,888
لِمَ إخترت الكتابة عن ييتس؟

12
00:00:25,890 --> 00:00:28,323
معه كان الأمر شخصياً 

13
00:00:28,325 --> 00:00:30,025
حسناً، كُلِّ عام في ذكرى ميلادك 

14
00:00:30,027 --> 00:00:31,727
كنت تزُور ييتس في السجن 

15
00:00:31,729 --> 00:00:33,629
و يقدِّم لك موقع دفن جُثَّة 

16
00:00:33,631 --> 00:00:35,097
إحدى ضحاياه 

17
00:00:35,099 --> 00:00:36,465
لِمَ ذلك؟

18
00:00:36,467 --> 00:00:39,401
كان تومي ييتس حبيس
زنزانة بحجم 8 × 6 أقدام 

19
00:00:39,403 --> 00:00:43,205
كُلِّ ثانية من حياته كانت تُدار بالأوامر 

20
00:00:43,207 --> 00:00:44,773
إذاً فقد كانت لُعبة بالنسبة له 

21
00:00:44,775 --> 00:00:46,742
لقد كانت، و قد سايرته باللعب

22
00:00:46,744 --> 00:00:48,177
بغية توفير خاتمة 

23
00:00:48,179 --> 00:00:49,712
لتلك الأسر 

24
00:00:49,714 --> 00:00:51,313
ليس يسيراً إيجاد أرضية مُشتركة 

25
00:00:51,315 --> 00:00:52,981
مع قاتل سادي 

26
00:00:52,983 --> 00:00:54,416
فكيف فعلت ذلك؟

27
00:00:54,418 --> 00:00:55,851
أوه، يا إلهي. لم تفُتنا المُقابلة 

28
00:00:55,853 --> 00:00:56,985
لا، بدأت للتو 

29
00:00:56,987 --> 00:00:58,353
.. عليك أن تُبدي إحتراماً لـ  

30
00:00:58,355 --> 00:00:59,888
إنِّنا غارقين حتى آذاننا في القضايا 

31
00:00:59,890 --> 00:01:01,623
الشباب لا يأخُذون عطلة أبداً

32
00:01:01,625 --> 00:01:03,726
أودُّ أن أعرف متى يجد وقتاً 

33
00:01:03,728 --> 00:01:05,160
لكتابة كتاب آخر 

34
00:01:05,162 --> 00:01:08,764
على أحدهم أن يُحسن إستغلال 
عُطلة الستة أسابيع الإلزامية 

35
00:01:08,766 --> 00:01:10,065
أسمع أحدكم خبراً من تارا؟

36
00:01:10,067 --> 00:01:11,867
أوه، إنَّها تنهي مُحاكمة 
فلويد فيريل

37
00:01:11,869 --> 00:01:13,035
و ستكون بالعاصمة قريباً 

38
00:01:13,037 --> 00:01:14,436
أقوم بتسجيل المُقابلة من أجلها و ريد 

39
00:01:14,438 --> 00:01:15,738
لن يرغبا بتفويتها كذلك 

40
00:01:15,740 --> 00:01:18,340
أوه، أتمنَّى أن تكون ليلته الأولى 
في التدريس قد مرت بسلام 

41
00:01:18,342 --> 00:01:20,542
كان قلقاً قليلاً بشأن ذلك 

42
00:01:20,544 --> 00:01:22,845
يبدو هذا الكتاب و كأنه جزء من مُذكِّرات

43
00:01:22,847 --> 00:01:26,115
أكثر من كُتُبك الأخرى. أذلك 
بسبب ييتس فقط؟

44
00:01:26,117 --> 00:01:29,451
ليس شرطاً. بعضه كان ضرُورة 

45
00:01:29,453 --> 00:01:31,487
كيف ذلك؟

46
00:01:31,489 --> 00:01:32,588
حسناً، لقد قضيت حياتي المهنية برُمَّتها 

47
00:01:32,590 --> 00:01:34,123
في سبر أغوار عقول الآخرين 

48
00:01:34,125 --> 00:01:36,325
لكنّ وقتاً قليلاً في سبر أغوار عقلي 

49
00:01:36,327 --> 00:01:38,527
و ما الذي وجدته؟

50
00:01:38,529 --> 00:01:40,796
أنَّ الهوس ليس حِكراً 

51
00:01:40,798 --> 00:01:44,066
سبيل لا يسلكه سوى القتلة المُتسلسلين 

52
00:01:44,068 --> 00:01:45,501
كيف ذلك؟

53
00:01:45,503 --> 00:01:47,770
حسناً، المُحلِّلين و القتلة المُتسلسلين 

54
00:01:47,772 --> 00:01:51,039
يتشابهون في نواحي أكثر 
ممَّا كنتُ أتصوَّرها 

55
00:01:51,041 --> 00:01:53,142
فجميعنا مُلتزم بمَهمَّة 

56
00:01:53,144 --> 00:01:56,145
و مدفُوعين برغبات مبنية على الحاجة 

57
00:01:56,147 --> 00:01:58,914
و الفارق الرئيسي، هو بينما هم 

58
00:01:58,916 --> 00:02:01,917
يزهقُون الأرواح، نُبذل نحن
قصارى جُهدنا لإنقاذها 

59
00:02:01,919 --> 00:02:04,253
عذراً على المُقاطعة، لكنّ 
لدينا خبر عاجل 

60
00:02:04,255 --> 00:02:07,156
سابقاً بهذه الليلة وقعت الحادثة 
الثالثة ممَّا تسمِّيها شُرطة ميامي 

61
00:02:07,158 --> 00:02:09,925
بسلسلة جرائم السرقة و القتل 

62
00:02:09,927 --> 00:02:14,229
و التي بدأت الأسبوع المُنصرم 
قُرب حرم جامعة كورال غيبلز 

63
00:02:14,231 --> 00:02:16,465
لكنّي علي أن أوجه عنايتكم 
إلى أنَّ ما أنتم بصدد مُشاهدته 

64
00:02:16,467 --> 00:02:18,267
قد يُعتبر صادِماً

65
00:02:22,206 --> 00:02:25,007
<font color="#e12611"><i>أبقيه مُطفئاً، من فضلكِ، سيِّدتي</i></font>
 
66
00:02:25,009 --> 00:02:26,909
أيُّها العميل روسي، هل تودَّ التعليق؟

67
00:02:26,911 --> 00:02:30,412
أودُّ الحديث مع شُرطة ميامي 
قبل ذلك 

68
00:02:30,414 --> 00:02:32,481
أتفهَّم، أيُّها العميل، فالكتاب بعُنوان 

69
00:02:32,483 --> 00:02:34,650
" فهم الشر"

70
00:02:34,652 --> 00:02:36,385
كانت تركن سيَّارتها حينما 
برز الجاني و أرداها قتيلة 

71
00:02:36,387 --> 00:02:37,753
لعلَّها لم تنتبه حتى لقُدُومه 

72
00:02:37,755 --> 00:02:39,621
بعثت الشُرطة المحلِّية بالتفاصيل للتو 

73
00:02:39,623 --> 00:02:41,423
يعتقدون أنَّها سلسلة من 
جرائم السرقة و القتل 

74
00:02:41,425 --> 00:02:43,759
لكنّه سرق ضحيته الأولى فقط 

75
00:02:43,761 --> 00:02:46,195
السرقة قد تكون تدبيراً 
لتمويه الأدلَّة الجنائية 

76
00:02:46,197 --> 00:02:48,564
مُحاولة لمنع الشُرطة من
ربط الجرائم ببعضها 

77
00:02:48,566 --> 00:02:51,033
في مدينة كبيرة كميامي، كيف 
نعلم أنَّها مُرتبطة أصلاً؟ 

78
00:02:51,035 --> 00:02:54,169
مُطابقة المقذُوفات. لقد إستخدم عيار 44

79
00:02:54,171 --> 00:02:56,338
خيار جريء، فهذا مُسدَّس كبير 

80
00:02:56,340 --> 00:02:58,473
ثم إليكم الضحايا .. ماغي سوانسون 

81
00:02:58,475 --> 00:03:01,677
كاثرين شيلتون، و الآن جانيت كلوسون

82
00:03:01,679 --> 00:03:04,246
تلقَّت كُلِّ منهن طلقة 
في القلب، و توفيَّن على الفور 

83
00:03:04,248 --> 00:03:07,683
لديه نوعيَّة مُفضَّلة، و قد 
يكون الجاني عشيقاً منبوذاً 

84
00:03:07,685 --> 00:03:10,622
سنلتقي بديف في ميامي
الإقلاع بعد 10 دقائق 

85
00:03:18,429 --> 00:03:20,729
ذلك المكان كان رائعاً، أليس كذلك؟ 

86
00:03:20,731 --> 00:03:22,130
أجل 

87
00:03:22,132 --> 00:03:24,633
أخذتُ أختي إلى هُناك ذات مرَّة 

88
00:03:24,635 --> 00:03:26,768
جاءت في زيارة من سياتل 

89
00:03:26,770 --> 00:03:28,637
قضينا وقتاً ممتعاً بحق

90
00:03:28,639 --> 00:03:32,140
هل أخذتني لنفس المكان 
الذي أخذت أختك إليه؟

91
00:03:32,142 --> 00:03:34,776
حسناً، بلى، لكن 

92
00:03:34,778 --> 00:03:39,181
أعني .. أدري كيف يبدو ذلك

93
00:03:39,183 --> 00:03:41,450
أنصتي، أعرف حانة رائعة 

94
00:03:41,452 --> 00:03:43,185
ليست ببعيدة من هُنا

95
00:03:43,187 --> 00:03:46,421
رُبَّما في المرة القادمة بدلاً 
من الإكتفاء بالعشاء فقط؟

96
00:03:46,423 --> 00:03:49,024
عليّ الذهاب 

97
00:03:49,026 --> 00:03:52,995
أوه، إنَّها 9:30 فقط 

98
00:03:52,997 --> 00:03:55,397
نعم، آسفة، لدي عمل 
في الصباح الباكر 

99
00:03:55,399 --> 00:03:57,032
إنَّني واثقة من أن لديكِ، كذلك 

100
00:03:57,034 --> 00:04:00,035
نعم، أتحتاجين لتوصيلة؟

101
00:04:00,037 --> 00:04:04,014
شكراً، بودِّي، لكنّ سيَّارتي 
في ناصية الشارع مباشرةً 

102
00:04:04,575 --> 00:04:08,043
حسناً، لِمَ لا تراسليني، حالما تصلي المنزل 

103
00:04:08,045 --> 00:04:09,711
حتى أعرف أنَّكِ وصلتِ بأمان 

104
00:04:09,713 --> 00:04:10,779
إتفقنا؟

105
00:04:10,781 --> 00:04:13,415
بلى، إتفقنا 

106
00:04:15,786 --> 00:04:18,987
آه .. سُررِتُ بلقائك، ستيفن 

107
00:04:18,989 --> 00:04:20,455
طابت ليلتك

108
00:04:28,186 --> 00:04:32,707
<font color="#0000FF"><i>كيف سارت الأمور؟ - 
   شاب غريب الأطوار، سأتصل بكِ -
               حينما أصل سيَّارتي </i></font>


           
109
00:04:50,054 --> 00:04:51,086
<i>مرحباً </i>

110
00:04:51,088 --> 00:04:52,154
مرحباً، هذه أنا 

111
00:04:52,156 --> 00:04:53,088
<i>كيف سارت الأمور؟</i>

112
00:04:53,090 --> 00:04:54,623
نعم، أعني، كانت البداية طيِّبة 

113
00:04:54,625 --> 00:04:56,792
لكنّ، لا أدري، ثم صارت غريبة 

114
00:04:56,794 --> 00:04:58,727
خامرني شعور غريب تجاهه

115
00:04:59,930 --> 00:05:01,229
هل تظنِّين أنَّ بوسعكِ تجاهلي ببساطة؟

116
00:05:01,231 --> 00:05:02,531
<i>مَنْ ذلك؟</i>

117
00:05:02,533 --> 00:05:03,699
ستيفن، ليس الأمر كذلك 

118
00:05:03,701 --> 00:05:05,500
       <i>ناتالي</i> - 
  ماذا تفعل، بحق الجحيم؟ -

119
00:05:05,502 --> 00:05:07,102
<i>ناتالي؟</i> - 
       كفى، ستيفن -

120
00:05:07,104 --> 00:05:08,437
                          كلَّا - 
  <i>أوه، يا إلهي، مَنْ ذلك؟</i> -

121
00:05:08,439 --> 00:05:09,705
كلَّا 

122
00:05:09,707 --> 00:05:10,939
<i>ناتالي، ماذا يجري؟</i>

123
00:05:10,941 --> 00:05:12,174
                  كفى - 
  .. كلَّا، ليس من حقكِ أن تُملي عليّ -
 
124
00:05:13,344 --> 00:05:15,577
<i>أوه، يا إلهي، ناتالي، ناتالي</i>
 
125
00:05:20,803 --> 00:05:48,946
<font color="#ff8000">عقول إجرامية 
الموسم الثالث عشر 
الحلقة الثامنة بعنوان ( قاتل النيون )</font>

126
00:05:52,946 --> 00:05:54,245
<font color="#ff00">" المشهد هو الأساس "</font>
 
127
00:05:54,247 --> 00:05:57,515
<font color="#ff00">مُتراكماً إلى نقطة "
حيث يغدو الصُورة"</font>
   
128
00:05:57,517 --> 00:05:59,783
غاي ديبورد 

129
00:05:59,953 --> 00:06:01,986
الضحايا الثلاثة عشن في نفس المنطقة 

130
00:06:01,988 --> 00:06:03,588
حياة بسيطة المخاطر 

131
00:06:03,590 --> 00:06:05,890
ما يجذبه هو، نوعيَّة المظهر الخارجي 

132
00:06:05,892 --> 00:06:08,626
لا تبدو هُناك أيّ صلة 
ظاهرة علي الورق 

133
00:06:08,628 --> 00:06:10,395
نعم، و ما من نقاط سوداء 

134
00:06:10,397 --> 00:06:11,729
في خلفياتهن

135
00:06:11,731 --> 00:06:13,198
كنَّ ببساطة يعشن حياتهن 

136
00:06:13,200 --> 00:06:15,166
و التي في غالبها لا تتعدى
العمل و الخروج مع الرفاق 

137
00:06:15,168 --> 00:06:17,068
كانت ماغي مُولعة
بالقطط، كاثرين تعشق السفر 

138
00:06:17,070 --> 00:06:18,903
* و كانت جانيت مُغرمة بريمونز 
<font color=#FFE200><font size=17>فرقة روك أمريكية، تأسست عام 1974*</font>

139
00:06:18,905 --> 00:06:21,439
يستحسن أن تنضم للطابور، أخي. فمَنْ 
لا يحبهم؟

140
00:06:21,441 --> 00:06:24,242
معذرة على مُقاطعتكم. إتصلت 
شُرطة ميامي بنا للتو 

141
00:06:24,244 --> 00:06:25,877
أعزائي محاربي الجريمة، وُجد 
تطابُق في المقذُوفات 

142
00:06:25,879 --> 00:06:28,580
على ضحيتين آخرين أُطلق 
عليهما النار الليلة 

143
00:06:28,582 --> 00:06:30,381
و تفقَّدوا ذلك .. الفتاة 

144
00:06:30,383 --> 00:06:32,650
تشبه الأُخريات تماماً، في 
مُنتصف العشرينات، سمراء 

145
00:06:32,652 --> 00:06:34,586
نعم، ناتالي كوربس كانت مُمرِّضة

146
00:06:34,588 --> 00:06:36,721
و كان ستيفن أومالي
مُهندسا ميكانيكياً 

147
00:06:36,723 --> 00:06:38,356
كلاهما كانا محبوبين جداً 
و وفقاً للأصدقاء

148
00:06:38,358 --> 00:06:40,391
في شبكات التواصل الإجتماعية، كانا
في موعدهما الاول 

149
00:06:40,393 --> 00:06:42,660
حسناً، هُناك سابقتين غيرها هُنا 

150
00:06:42,662 --> 00:06:45,430
ضحيتين في نفس الوقت 
و أحدهما ذكر 

151
00:06:45,432 --> 00:06:47,799
إذاً أكان خُسارة تبعيَّة أم كان هدفاً؟

152
00:06:47,801 --> 00:06:51,302
خمس ضحايا خِلال أسبوع، و
ثلاثة في الـ 12 ساعة الأخيرة 

153
00:06:51,304 --> 00:06:53,338
يبدو و كأنَّ مُجرمنا في فورة قاتلة 

154
00:06:53,340 --> 00:06:55,039
ديف في طريقه للطبيب الشرعيّ بالفعل 

155
00:06:55,041 --> 00:06:56,274
مات، كلينا سننسِّق مع 
مخفر الشُرطة 

156
00:06:56,276 --> 00:06:58,876
جي جي، لوك، أذهبا لمُعاينة 
مسرح الجريمة الأخير 

157
00:07:06,953 --> 00:07:11,256
إذاً فقد كان ستيفن يقف 
هُنا، ناتالي داخل سيَّارتها 

158
00:07:11,258 --> 00:07:14,025
طلقة ثم طلقة 

159
00:07:14,227 --> 00:07:16,227
يبدو و كأنَّهما كانا 
يودِّعان بعضهما 

160
00:07:16,229 --> 00:07:18,596
لكنّنا نعلم أنَّ ستيفن 
لم يكن سيرافقها للمنزل 

161
00:07:18,598 --> 00:07:20,765
لن يُدرك الجاني ذلك 

162
00:07:20,767 --> 00:07:24,135
لو كان عاشقاً غيوراً، قد
يعتبِر ستيفن بديلاً 

163
00:07:24,137 --> 00:07:26,037
الرجُل الذي سرق فتاته 

164
00:07:26,039 --> 00:07:27,572
لو فُطر قلبه مُؤخَّراً

165
00:07:27,574 --> 00:07:29,240
قد يكون ذلك سبباً لإندلاع ثورته 

166
00:07:29,242 --> 00:07:31,409
رُبَّما تمت خِطبة حبيبته السابقة

167
00:07:31,411 --> 00:07:33,645
أو حبلت. و ذلك ما جعله يفقد صوابه

168
00:07:33,647 --> 00:07:35,613
إذاً زمن الوفاة كان 

169
00:07:35,615 --> 00:07:37,015
قبل العُثُور عليهما مُباشرةً 

170
00:07:37,017 --> 00:07:38,249
كان ذلك بعد، حواليّ 5 دقائق؟

171
00:07:38,251 --> 00:07:39,517
كلَّا، بل دقيقتين 

172
00:07:39,519 --> 00:07:41,819
يا إلهي، هذا الرجُل يبالغ 

173
00:07:41,821 --> 00:07:46,990
حسناً، مُسدَّس عيار 44 له صوت مدوي 

174
00:07:47,627 --> 00:07:49,560
لعلَّ ذلك بيت القصيد 

175
00:07:49,562 --> 00:07:52,230
يرغب بلفت الأنظار 

176
00:07:52,232 --> 00:07:54,866
سلاح صاخب، هجوم وسط حشد كبير 

177
00:07:54,868 --> 00:07:57,201
أليس كذلك؟ يزيده إثارة 

178
00:07:57,203 --> 00:08:00,471
نعم، لذا يبقي بالجِوار 
لمُشاهدة ما جنته يداه 

179
00:08:00,473 --> 00:08:02,240
لا تفكِّر فيه كقاتل ثائر 

180
00:08:02,242 --> 00:08:03,875
بل فكِّر فيه كقاتل مُستمتع 

181
00:08:03,877 --> 00:08:07,178
ذلك السبب في أنَّ أحداً 
لم يره يفرّ من المسرح 

182
00:08:07,180 --> 00:08:09,714
قد يكون أحد أوائل المُستجيبين 

183
00:08:09,716 --> 00:08:12,917
لكنّ الشُرطة، المُسعفين، و الشُهُود

184
00:08:12,919 --> 00:08:14,385
يتعيَّن عليهم تقديم إفادات 

185
00:08:14,387 --> 00:08:16,587
نعم، فلو ظهر إسمه في 
أكثر من تقرير للشُرطة 

186
00:08:16,589 --> 00:08:19,057
سيُلفت إنتباهنا

187
00:08:19,059 --> 00:08:21,192
حسناً، لرُبَّما يحُوم بالجِوار ليُراقب 

188
00:08:21,194 --> 00:08:24,729
دون أن يلفت الأنظار إليه 

189
00:08:24,731 --> 00:08:27,765
هذا الرجُل يختبيء على
مرأى من الجميع

190
00:08:38,970 --> 00:08:43,525
<font color="#e12611"><i>خبر عاجل 
.. قتيلين آخرين في سلسلة جرائم</i></font>
 
191
00:08:58,565 --> 00:09:00,598
معذرة، هُنا، من فضلكم 

192
00:09:02,902 --> 00:09:04,302
.. متى ستدلون بـ 

193
00:09:04,304 --> 00:09:05,970
لماذا إستدعت الشُرطة المباحث الفيدرالية؟

194
00:09:05,972 --> 00:09:07,205
بِمَ يمكنكُم أن تخبرُونا عن آخر الضحايا؟

195
00:09:07,207 --> 00:09:08,740
مهلاً، هل الخُرُوج ليلاً سيكون آمناً؟

196
00:09:08,742 --> 00:09:10,708
إهتمامكم و قلقكُم محل تقديرنا 

197
00:09:10,710 --> 00:09:13,211
لكنّ المباحث الفيدرالية 
ليس لديها تعليق حالياً 

198
00:09:13,213 --> 00:09:15,320
لا تعليق؟

199
00:09:15,582 --> 00:09:17,782
آسف بشأن النُسُور الجاثمة بالخارج 

200
00:09:17,784 --> 00:09:20,218
نبذل كُلِّ ما بوسعنا لإبعادهم 

201
00:09:20,220 --> 00:09:22,620
لا بأس، فلديهم واجب 
ليؤدوه، و كذلك نحن 

202
00:09:22,622 --> 00:09:24,555
أجرينا مُقابلات مبدئية مع الأسر 

203
00:09:24,557 --> 00:09:26,257
و إكتشفنا شيئاً مُهماً 

204
00:09:26,259 --> 00:09:27,825
.. رُبَّما هذا الرجُل  

205
00:09:27,827 --> 00:09:29,844
ماذا؟ 

206
00:09:29,996 --> 00:09:32,530
مُجدَّداً؟ معذرة 

207
00:09:32,532 --> 00:09:34,599
سأعُود حالاً 

208
00:09:47,914 --> 00:09:49,947
مشابك الشعر 

209
00:09:49,949 --> 00:09:51,849
ماذا عنها؟

210
00:09:51,851 --> 00:09:54,252
كلَّا، كانت كُلِّ الضحايا يضعنها 

211
00:09:54,254 --> 00:09:55,853
إنَّها نوع شائع 

212
00:09:55,855 --> 00:09:57,755
لكنّ جميعها كانت مشبوكة بنفس الموضع 

213
00:09:57,757 --> 00:09:59,257
هُنا تحت الأذن اليسرى مباشرةً 

214
00:09:59,259 --> 00:10:01,092
أوه، لابد أنَّ ذلك ما
عرفته المُحقِّقة والنبرغ

215
00:10:01,094 --> 00:10:02,794
من مُقابلات الأسر 

216
00:10:02,796 --> 00:10:05,363
الضحايا لا يرتدينها، لذا 
فقد وضعها الجاني 

217
00:10:05,365 --> 00:10:07,198
سِمة طقوسية، ستؤخَّره 
في مسرح الجريمة أكثر 

218
00:10:07,200 --> 00:10:09,834
و تزيد الخطر عليه، ممَّا 
قد يزيده نشوة 

219
00:10:09,836 --> 00:10:11,803
و بمسايرة نظرية لوك 

220
00:10:11,805 --> 00:10:14,338
رُبَّما المرأة التي يسعى لإثارة 
إنتباهها ترتدي شيئاً كهذا 

221
00:10:14,340 --> 00:10:16,374
إنَّها طِراز قديم جداً 

222
00:10:16,376 --> 00:10:18,509
لستُ واثقة من أنَّنا يجب أن 
نقصِرها على صِلة غرامِية 

223
00:10:18,511 --> 00:10:22,380
تبدو هذه كشيء قد 
تتزيَّن به أم أو مُدرِّسة 

224
00:10:22,382 --> 00:10:24,081
كما أنَّه غريب كيف 
جعلها مخفية 

225
00:10:24,083 --> 00:10:25,650
أعني، موضع هذه المشابك

226
00:10:25,652 --> 00:10:27,485
يجعل من رُؤيتها عسيرة حقاً 

227
00:10:27,487 --> 00:10:30,955
كُلِّ ما فعله، فعله ليكون ظاهراً للعيان 

228
00:10:30,957 --> 00:10:34,959
فلِمَ يُخفي الجاني هذه؟

229
00:10:34,961 --> 00:10:36,727
حسناً، فلنتحقَّق من الأمر من 
الشركة المُصنِّعة لهذه المشابك 

230
00:10:36,729 --> 00:10:38,262
لنرى أين تم بيعها 

231
00:10:38,264 --> 00:10:39,764
قد تكون هذه نقطة بداية طيِّبة 

232
00:10:39,766 --> 00:10:42,667
تخميني أنَّها تُباع على الإنترنت 
و كُلِّ المتاجر في أنحاء ميامي 

233
00:10:42,669 --> 00:10:45,236
حسناً، الخبر السارّ، أنَّها ظاهرة فقط
بالصور الرسمية لمسارح الجريمة 

234
00:10:45,238 --> 00:10:47,104
ولا تظهر في أيّ من الصور 
المُعلنة لوسائل الإعلام

235
00:10:47,106 --> 00:10:48,806
مُمتاز، هذا يمنحنا وقتاً 

236
00:10:48,808 --> 00:10:51,576
قبل أن يكتشف العامة الأمر 

237
00:10:51,578 --> 00:10:53,444
..ماذا بحق  

238
00:10:54,797 --> 00:10:57,679
<font color="#e12611"><i>رابط بين جرائم القتل يشير لنشاط قاتل مُتسلسل</i></font>
 
239
00:10:57,984 --> 00:11:00,685
كيف عرفت القناة الثالثة؟

240
00:11:00,687 --> 00:11:03,087
فلنكتشف ذلك

241
00:11:05,992 --> 00:11:09,227
هذه بالضبط نوعيّة المواد التي نحتاج إليها 

242
00:11:09,229 --> 00:11:10,962
أحسنت صنعاً، كال 

243
00:11:10,964 --> 00:11:12,196


244
00:11:12,198 --> 00:11:13,631
.. لذا علينا الآن، أن نمنحه لقباً  

245
00:11:13,633 --> 00:11:16,133
* شيئاً جاذباً، مثل إبن سام 
<font color=#FFE200><font size=17>ديفيد بيركويتز، سفاح أمريكى معروف بإسم إبن سام و قاتل عيار 44 نسبة إلى عيار 
رصاص المسدس الذى أستخدمه فى قتل ضحاياه بمدينة نيويورك فى صيف عام 1976*</font> 

246
00:11:16,135 --> 00:11:19,036
** أو قاتل ت. ت. ق *، او زودياك  
<font color=#FFE200><font size=17>دينس لين ريدر، قاتل متسلسل أمريكي. كان معروفاً بلقب.ت. ت. ق، و تعني تقييد *
تعذيب وقتل وأعطي هذا اللقب بسبب ما كان يفعله لضحاياه بعد أن يقتلهم
 زودياك السفاح كان قاتلا متسلسلا بدأ جرائمه في نهاية الستينات ، هوية القاتل غير معروفة**</font>
 
247
00:11:19,038 --> 00:11:20,571
أي إقتراح؟

248
00:11:20,573 --> 00:11:21,939
مِطرقة ميامي؟

249
00:11:21,941 --> 00:11:24,642
ماذا، أهو أسد هارب
من حديقة الحيوان؟

250
00:11:25,945 --> 00:11:28,646
ما الذي ترونه؟

251
00:11:30,283 --> 00:11:32,450
طلقة عبر النافذة 

252
00:11:32,452 --> 00:11:34,785
مصابيح نيون 

253
00:11:35,955 --> 00:11:38,089
قاتل النيون 

254
00:11:38,091 --> 00:11:40,424
يهاجم مُجدداً 

255
00:11:40,426 --> 00:11:42,260
تلقيب الجاني غلطة فادحة 

256
00:11:42,262 --> 00:11:44,262
ستضفي عليه هالة شاعرية بأذهان العامة 

257
00:11:44,264 --> 00:11:46,631
و في المقابل تمنحه شعوراً 
بالقوة و السيطرة 

258
00:11:46,633 --> 00:11:48,332
يشتهيه بشدَّة 

259
00:11:48,334 --> 00:11:51,736
أيُّها العميلان، إنَّني ساندرا مادسن

260
00:11:51,738 --> 00:11:53,170
مُخرجة الأخبار هُنا

261
00:11:53,172 --> 00:11:55,106
بِمَ أخدمكما؟

262
00:11:55,108 --> 00:11:57,441
أهُناك مكان يمكننا الحديث فيه؟

263
00:11:57,443 --> 00:11:59,143
بالتأكيد، أتبعاني 

264
00:11:59,145 --> 00:12:00,611
عودوا للعمل، جميعاً 

265
00:12:00,613 --> 00:12:03,347
يمكننا الحديث هُنا

266
00:12:03,349 --> 00:12:06,517
لم أحظَ بزيارة من
المباحث الفيدرالية من قبل 

267
00:12:06,519 --> 00:12:08,252
لابد أنَ الأمر مُهم 

268
00:12:08,254 --> 00:12:10,488
كيف أساعدكما، أيُّها العميلان؟

269
00:12:10,490 --> 00:12:13,324
حسناً، لقد شاهدنا تقريركم 
عن مشابك الشعر المتشابهة 

270
00:12:13,326 --> 00:12:15,026
الموجُودة في شعر الضحايا 

271
00:12:15,028 --> 00:12:16,694
كان ذلك سبقاً إعلامياً كبيراً 

272
00:12:16,696 --> 00:12:18,195
كما ترين، في الواقع توصَّلنا للتو 

273
00:12:18,197 --> 00:12:20,131
لنفس الرابط بدورنا 

274
00:12:20,133 --> 00:12:22,266
كيف توصَّلتم لذلك؟

275
00:12:22,268 --> 00:12:23,668
حسناً، إنَّنا في القناة الثالثة

276
00:12:23,670 --> 00:12:25,069
قادرين على الوصول لإستنتاجات 

277
00:12:25,071 --> 00:12:28,105
بناءً على الصُور، كالمباحث الفيدرالية تماماً 

278
00:12:28,107 --> 00:12:30,474
بالطبع، لكنّ المُشكلة هي 

279
00:12:30,476 --> 00:12:33,444
لا يمكن رُؤية المشابك في 
الصور المُعلنة 

280
00:12:33,446 --> 00:12:36,814
بل فقط في الصُور الرسمية لمسرح الجريمة 

281
00:12:36,816 --> 00:12:38,349
لابد و أنَّ القاتل تواصل مع 

282
00:12:38,351 --> 00:12:40,017
أحد مُراسليكم؟

283
00:12:40,019 --> 00:12:42,286
كلَّا، فلو فعل، كنتُ لأعلم بذلك 

284
00:12:42,288 --> 00:12:45,289
لقد حصلنا على هذه 
الصُور من مصدر سرِّي

285
00:12:45,291 --> 00:12:47,491
ممَّا يعني أحداً من قُوات الشُرطة 

286
00:12:47,493 --> 00:12:50,728
حسناً، لن أُجيبُ على أيَّة أسئلة أُخرى 

287
00:12:50,730 --> 00:12:52,830
ما لم يكن معي مُحامي 

288
00:12:52,832 --> 00:12:54,565
و معكم أمر قضائي 

289
00:12:54,567 --> 00:12:57,034
سيِّدتي، هُناك قتلى 

290
00:12:57,036 --> 00:12:59,470
نعم، أدري. و واجبي 

291
00:12:59,472 --> 00:13:01,105
أن أُبقي العامة على إطلاع 

292
00:13:01,107 --> 00:13:02,873
و واجِبكم الحِفاظ على سلامتِهم 

293
00:13:02,875 --> 00:13:04,709
لكنّ حينما تريدون منِّي المُساومة 

294
00:13:04,711 --> 00:13:07,144
علي نزاهتي الصحفية 

295
00:13:07,146 --> 00:13:09,447
عليّ أن أضع حدَّاً لذلك 

296
00:13:10,984 --> 00:13:13,884
حسناً، لو غيَّرتِ رأيكِ 

297
00:13:13,886 --> 00:13:15,519
سأكون مُمتنة لمُكالمة منكِ

298
00:13:15,521 --> 00:13:16,954
بالتأكيد 

299
00:13:16,956 --> 00:13:19,256
شُكراً 

300
00:13:26,099 --> 00:13:28,766
الآن لدينا قاتل مُتسلسل و شخصية نرجسيّة

301
00:13:28,768 --> 00:13:30,434
هل رأيتِ جِدارية الشُهرة تلك؟

302
00:13:30,436 --> 00:13:32,269
أوه، أجل، كُلِّ بُوصة كانت مُغطاة 

303
00:13:32,271 --> 00:13:34,105
بصُورِها أمام الكاميرا

304
00:13:34,107 --> 00:13:35,940
و قد قامت بتغطية كُلِّ شَيْءٍ 

305
00:13:35,942 --> 00:13:38,943
من الأعاصير، مقتل فيرساتشي* ، مافيا المُخدِّرات 
<font color=#FFE200><font size=17>جياني فيرساتشي، مصمم ازياء إيطالي شهير، قتل عام 1997*
" و سيتم تقديم سيرته الذاتية في الموسم القادم من سلسلة " قصص جرائم أمريكية</font> 

306
00:13:38,945 --> 00:13:41,345
جرائم الضواحي إلى شغب العصابات 

307
00:13:41,347 --> 00:13:43,481
ساندرا تعشق الوُجُود في موقع الحدث 

308
00:13:43,483 --> 00:13:46,283
لكنّ ممَّا أراه، جافتها الجوائز 

309
00:13:46,285 --> 00:13:48,352
من ثم تحوَّلها لمُخرجة أخبار 

310
00:13:48,354 --> 00:13:50,287
قد يكون تقهقُراً لشخصية مثلها 

311
00:13:50,289 --> 00:13:53,090
بلا شك. غالباً ما تستغل هذه القصَّة 

312
00:13:53,092 --> 00:13:54,959
لتلميع صُورة القناة الثالثة 

313
00:13:54,961 --> 00:13:57,094
حسناً، حالما يُذاع ذاك اللقب 

314
00:13:57,096 --> 00:13:59,397
سيحظى بكُلِّ ما يبتغيه من إهتمام 

315
00:13:59,399 --> 00:14:01,766
و ذلك سيكون فقط مدعاة 
للجاني للمُجازفة أكثر 

316
00:14:01,768 --> 00:14:05,236
و المُجازفة أكثر تعني مزيداً من الضحايا 

317
00:14:05,238 --> 00:14:07,071
<font color="#e12611"><i>ليلة البارحة، ناتالي كوربس</i></font>
 
318
00:14:07,073 --> 00:14:09,306
<font color="#e12611"><i>و ستيفن أومالي قتلا جرَّاء طلق ناريّ</i></font>

319
00:14:09,308 --> 00:14:11,008
<font color="#e12611"><i>في منطقة شعبية من ميامي</i></font>
 
320
00:14:11,010 --> 00:14:12,743
<font color="#e12611"><i>مليئة بالنوادي و الحانات</i></font>

321
00:14:12,745 --> 00:14:14,879
<font color="#e12611"><i>كانت كوربس داخل سيَّارتها</i></font> 

322
00:14:14,881 --> 00:14:16,914
<font color="#e12611"><i>بينما كان أومالي يقف قُرب سيَّارة ناتالي</i></font>
 
323
00:14:16,916 --> 00:14:19,884
<font color="#e12611"><i>و كليهما تلقّيا طلقة واحدة 
من مُسدَّس عيار 44</i></font>

324
00:14:19,886 --> 00:14:21,652
<i>من هُنا، من هُنا</i>

325
00:14:21,654 --> 00:14:23,120
<i>مرحباً، من هُنا، يا فتى</i>
 
326
00:14:25,091 --> 00:14:26,457
<font color="#e12611"><i>هذه المرَّة الرابعة</i></font> 

327
00:14:26,459 --> 00:14:28,759
<font color="#e12611"><i>في الأيام الأخيرة، يتعرَّض فيها 
مواطني ميامي لإطلاق النار</i></font>
 
328
00:14:28,761 --> 00:14:30,628
<font color="#e12611"><i>بسلاح ناريّ من هذا العيار</i></font>
 
329
00:14:30,630 --> 00:14:34,231
<font color="#e12611"><i>لاتزال دوافع الجاني مجهولة 
في الوقت الراهن</i></font> 

330
00:14:34,233 --> 00:14:35,700
<font color="#e12611"><i>كوربس، مُمرِّضة</i></font>
 
331
00:14:35,702 --> 00:14:37,601
<font color="#e12611"><i>و أومالي، مهندس ميكانيكي</i></font>
 
332
00:14:37,603 --> 00:14:39,403
<font color="#e12611"><i>كانا قد غادرا مطعماً محلِّيّاً لتوِّهما</i></font>

333
00:14:39,405 --> 00:14:40,938
<font color="#e12611"><i>شكراً، ديبرا</i></font> 

334
00:14:40,940 --> 00:14:43,541
<font color="#e12611"><i>تابعونا للمزيد من التفاصيل 
عن هذا الخبر العاجل لاحقاً</i></font> 

335
00:14:43,543 --> 00:14:46,610
<font color="#e12611"><i>حيث ديبرا و فريقنا الأخباريّ، بالقناة الثالثة</i></font> 

336
00:14:46,612 --> 00:14:49,180
<font color="#e12611"><i>سيتواجدون في مسرح الأحداث 
لتزوديكم بكافة التفاصيل </i></font>

337
00:14:49,182 --> 00:14:50,514
<font color="#e12611"><i>.. حال ورودها</i></font>  

338
00:15:25,451 --> 00:15:27,885
.. مَن بحق الجحيم 

339
00:15:28,788 --> 00:15:31,622
أوه، يا إلهي، أرجُوك، خُذ 
ما شئت 

340
00:15:31,624 --> 00:15:33,991
فقط .. لا تُؤذيني 

341
00:15:39,046 --> 00:15:40,712
حسناً، لقد أعجبهُ لقبه الجديد بما يكفي 

342
00:15:40,714 --> 00:15:42,180
ليجلُب معه مصباح نيون 

343
00:15:43,962 --> 00:15:46,353
رغم الإنحراف الطفيف في أسلُوبه

344
00:15:46,612 --> 00:15:48,812
حافظ على نفس السِمة الطُقُوسية 

345
00:15:48,814 --> 00:15:50,480
مَنْ الضحية؟

346
00:15:50,482 --> 00:15:52,382
ليندسي كروكوسكي، مُديرة تسويق

347
00:15:52,384 --> 00:15:54,577
في شركة ملابس، و تعيش لوحدها

348
00:15:55,234 --> 00:15:56,567
قُتِلت بنفس العِيار، 44؟

349
00:15:56,712 --> 00:15:58,044
يبدو ذلك

350
00:15:58,046 --> 00:16:00,480
لابد و أنَّه كان مُختبئاً 
بمكان ما هُنا

351
00:16:00,482 --> 00:16:01,848
مُتربِّصاً بها 

352
00:16:01,850 --> 00:16:03,083
مَنْ الذي إستدعى الشُرطة؟

353
00:16:03,085 --> 00:16:05,118
جار يتنزه سمع دوي الطلقات 

354
00:16:05,120 --> 00:16:08,188
عثر على جُثَّة ليندسي و إتصل بالطواريء

355
00:16:08,190 --> 00:16:10,423
هل رأى أيٍّ غرباء جِوار الحي؟

356
00:16:10,425 --> 00:16:12,092
كلَّا، كما إنَّنا مشَّطنا بقيّة 
المُربع السكني، أيضاً

357
00:16:12,094 --> 00:16:13,426
لم يره أحد 

358
00:16:13,428 --> 00:16:15,228
إذاً كمسارح الجرائم الليلية 

359
00:16:15,230 --> 00:16:17,364
ينسل هذا الرجُل بسُهُولة 

360
00:16:17,366 --> 00:16:18,898
لكنّ أليس هذا أقل خُطورة؟

361
00:16:18,900 --> 00:16:20,433
كان أمامه وقت الدنيا كُلِّها 

362
00:16:20,435 --> 00:16:22,035
و إحتمالية شُهُود ضئيلة 

363
00:16:22,037 --> 00:16:23,570
إنَّه يراهن على أنَّ إقتحام منزل 

364
00:16:23,572 --> 00:16:25,372
هي أفضل طريقة ليظلَّ تحت الأضواء

365
00:16:26,608 --> 00:16:27,974
لقد أحسن الرِهان 

366
00:16:29,911 --> 00:16:32,512
لابد و أنَّهم سمِعوا بالخبر 
من لاسلكي الشُرطة 

367
00:16:32,514 --> 00:16:33,713
بوسعك الحصول عليه كتطبيق 

368
00:16:33,715 --> 00:16:35,148
على هاتفك الآن 

369
00:16:35,150 --> 00:16:36,750
نعم، إفتقد تلك الأيام التي 
كانت فيها هذا النوع من الأجهزة 

370
00:16:36,752 --> 00:16:38,351
ليس على بعد ضغطة زِر فقط

371
00:16:38,353 --> 00:16:41,621
لقد إستبعدنا كونه أحد 
المستجيبين الأوائل، أليس كذلك؟ 

372
00:16:41,623 --> 00:16:44,725
ماذا لو كان من نوع آخر من المستجيبين؟

373
00:16:45,127 --> 00:16:46,726
وسائل الإعلام 

374
00:16:46,728 --> 00:16:48,695
نعم 

375
00:16:48,697 --> 00:16:50,530
عليك الإنتظار، حسناً، سيِّدي؟

376
00:16:50,532 --> 00:16:52,999
حينما ظنننا أنَّ وسائل
الإعلام تُطارد مُجرمنا 

377
00:16:53,001 --> 00:16:55,468
لم نضع في حُسباننا أنَّه 
قد يكون واحداً منهم 

378
00:16:55,470 --> 00:16:57,737
ذلك يتلائم مع بعض الأمور 

379
00:16:57,739 --> 00:17:00,140
المُجازفة، القُدرة على الإندماج 

380
00:17:00,142 --> 00:17:02,442
ذلك يفسِّر لِمَ لم يستجوبه 
أحد في مسرح الجرائم 

381
00:17:02,444 --> 00:17:03,877
يُفترض به التواجد هُنا 

382
00:17:03,879 --> 00:17:05,478
لو كان جزءاً من الوسط الإعلامي 

383
00:17:05,480 --> 00:17:07,147
هل تظنَّونه يصوِّر الجرائم أيضاً؟

384
00:17:07,149 --> 00:17:09,449
لا أدري، علينا مُراجعة 
كافة الصُور 

385
00:17:09,451 --> 00:17:11,251
كُلِّ المحطات تُغطي هذه القضية 

386
00:17:11,253 --> 00:17:12,919
سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً 

387
00:17:12,921 --> 00:17:14,421
كُلِّ مواردنا تحت أمركُم 

388
00:17:14,423 --> 00:17:15,855
أياً كان ما أحتجتُم، فنحن هُنا

389
00:17:15,857 --> 00:17:17,557
مُمتاز، شُكراً 

390
00:17:17,559 --> 00:17:19,359
لنقدِّم التحليل 

391
00:17:20,696 --> 00:17:23,596
نعتقد أن الجاني قد يكون 
عُضواً بالوسط الإعلامي 

392
00:17:23,598 --> 00:17:25,865
مُؤهلاته هي التي 
غالباً ما تُتيح له 

393
00:17:25,867 --> 00:17:28,835
الإندماج بسُهُولة بالحُشُود 
في مسارح الجريمة، دون أسئلة 

394
00:17:28,837 --> 00:17:31,371
نقوم حالياً بغربلة كافة العاملين
بمحطات التلفاز المحلِّية، الصُحُف 

395
00:17:31,373 --> 00:17:34,140
و الصحافة الرقمية بغية إنشاء
قائمة بالمشتبه بهم 

396
00:17:34,142 --> 00:17:37,377
لكنّ كما تعلمون، ميامي سُوق كبيرة

397
00:17:37,379 --> 00:17:39,879
تجمع الكثير من القنوات 
الإعلامية، لذا سيأخذ الأمر وقتاً

398
00:17:39,881 --> 00:17:42,949
حالياً، لسنا مُتأكِّدين إذا ما 
كان يصوِّر مسارح الجريمة 

399
00:17:42,951 --> 00:17:44,250
مُباشرةً بعد وقُوع الجرائم 

400
00:17:44,252 --> 00:17:46,286
أم أنَّه يأتي برفقة بقيّة فُرُق الأخبار

401
00:17:46,288 --> 00:17:48,455
الآن، علينا أن نفكِّر في 
أمر هذا الجاني على جبهتين 

402
00:17:48,457 --> 00:17:51,091
حسناً، الجبهة الأولى، جُزئية 
كونه غالباً ما لا يعرف 

403
00:17:51,093 --> 00:17:52,459
مَنْ يقتلهم 

404
00:17:52,461 --> 00:17:55,295
حسناً، نعتقد أن الضحايا 
يُمثِّلن خُسارة شخصيّة 

405
00:17:55,297 --> 00:17:58,531
على الأرجح إنَّها شخصية 
في مقام الأم أو مُقدِّم رعاية 

406
00:17:58,533 --> 00:18:01,267
مشابك الشعر هي طريقته الرمزية

407
00:18:01,269 --> 00:18:03,903
لإعادة تشكيل ضحاياه في هيئة تلك المرأة 

408
00:18:03,905 --> 00:18:07,474
أما الجبهة الثانية، هي جُزئية 
.. على دراية تامة بها 

409
00:18:07,476 --> 00:18:10,076
هذا الجاني مهووس بالهالة الإعلامية 

410
00:18:10,078 --> 00:18:11,845
لجرائمه

411
00:18:11,847 --> 00:18:13,379
مُتعته و نشوته تزدادان 

412
00:18:13,381 --> 00:18:14,848
حينما يتواجد في مسرح الجريمة 

413
00:18:14,850 --> 00:18:17,083
يُراقب الآخرين يستجيبون 
لما جنته يداه 

414
00:18:17,085 --> 00:18:18,718
صحيح. ثم تتصاعد لاحقاً، حينما
يكون بالمنزل 

415
00:18:18,720 --> 00:18:20,954
يشاهد الصُور تتصدَّر كافة نشرات الأخبار 

416
00:18:20,956 --> 00:18:22,722
يبدو كمُدمن 

417
00:18:22,724 --> 00:18:24,657
أشبه بذلك كثيراً، إنَّه يُخفي آلام 

418
00:18:24,659 --> 00:18:27,360
صدمة في مرحلة الطُفولة 
بزيادة حدَّة الخطر عليه 

419
00:18:27,362 --> 00:18:30,764
غير إنَّ ذلك لا يزيده إلاّ
قوة و إثارة 

420
00:18:30,766 --> 00:18:32,398
و هذا ما يجعل من اللقب مُشكلة 

421
00:18:32,400 --> 00:18:35,635
الإعلام ينفخ في غُرُوره مُباشرةً 

422
00:18:35,637 --> 00:18:37,370
و يستجيب لذلك 

423
00:18:37,372 --> 00:18:39,439
إنَّه حالياً يُخطِّط لأكبر ضجة مُمكنة 

424
00:18:39,441 --> 00:18:42,108
التقييم، الإعجاب، المشاركة
بشبكات التواصل الاجتماعية

425
00:18:42,110 --> 00:18:43,576
غالباً ما تهمه 

426
00:18:43,578 --> 00:18:45,445
لذا يُحتمل أنَّه يتابعها

427
00:18:45,447 --> 00:18:47,647
و لأنَّه لم يعُد مركِّزاً على 
مسارح الجريمة العلنية 

428
00:18:47,649 --> 00:18:51,284
نناشدكم جميعاً بتغطية كُلِّ 
ما بوسعكم من مساحة 

429
00:18:51,286 --> 00:18:52,986
داخل منطقة نشاطه 

430
00:18:52,988 --> 00:18:54,921
من الأهمية بمكان أن المعلُومات 

431
00:18:54,923 --> 00:18:58,091
الواردة في هذا التحليل 
لا يتم نشرها على الإنترنت 

432
00:18:58,093 --> 00:18:59,692
أو تسريبها لوسائل الإعلام 

433
00:18:59,694 --> 00:19:01,961
فذلك قد يزيده جسارة 

434
00:19:01,963 --> 00:19:03,563
و يدفعه للتصعيد 

435
00:19:03,565 --> 00:19:05,698
شُكراً لكم جميعاً 

436
00:19:18,246 --> 00:19:19,679
يبدو و أنَّنا راجعنا كُلِّ 
أعضاء الوسط الإعلامي 

437
00:19:19,681 --> 00:19:21,214
في المدينة و لم نصل لشيء بعد 

438
00:19:21,216 --> 00:19:24,450
حتى مهاويس القناة 
الثالثة تم التحقُّق منهم 

439
00:19:24,452 --> 00:19:26,820
حسناً، لعلَّه ليس صحفياً

440
00:19:26,822 --> 00:19:28,555
ماذا يكون، إذاً؟

441
00:19:28,557 --> 00:19:31,090
قد يكون مُجرَّد مُدمن وسائط رقمية 

442
00:19:31,092 --> 00:19:33,226
هذه الأيام هُناك الكثير من الشباب
و الشابات من هذه النوعية 

443
00:19:33,228 --> 00:19:35,929
لديهم الحافز لفرز حيواتهم 

444
00:19:35,931 --> 00:19:38,598
مهما كان ذلك مُمَّلاً بنظر بقية العالم 

445
00:19:38,600 --> 00:19:42,068
يُحتمل أنَّه يقوم يفرز صُور
مسرح الجريمة بهذه اللحظة

446
00:19:42,070 --> 00:19:43,369
هذه فكرة مُشوِّقة 

447
00:19:43,371 --> 00:19:44,737
لكنّ الآن، كيف يدخُل و يخرُج 

448
00:19:44,739 --> 00:19:46,406
من مسرح الجريمة دون أن يُلاحظ؟

449
00:19:46,408 --> 00:19:48,074
حسناً، ذلك تقريباً ما يجعلني 
أضربُ أخماساً في أسداس 

450
00:19:48,076 --> 00:19:49,843
كنتُ آمل أن تكون لديك
فكرة ما عن ذلك 

451
00:19:49,845 --> 00:19:52,734
مهلاً، يا شباب، شاهدوا هذا 

452
00:19:53,181 --> 00:19:58,384
حسناً، تم إلتقاط هذا المقطع 
من داخل مرآب ليندسي مُباشرةً 

453
00:19:58,386 --> 00:20:00,887
ما المفقُود؟

454
00:20:00,889 --> 00:20:03,022
الشُرطة، لم يصلوا بعد 

455
00:20:03,024 --> 00:20:05,258
لكنّهم إستجابوا في دقائق معدُودة 

456
00:20:05,260 --> 00:20:06,759
بالتالي أياً كان مَنْ صوَّر هذا 

457
00:20:06,761 --> 00:20:08,194
فلابد أنَّه كان موجُوداً لحظة الجريمة 

458
00:20:08,196 --> 00:20:10,496
حسناً، هذا المقطع تم تصويره 
بواسطة كال مونتغمري 

459
00:20:10,498 --> 00:20:12,131
من القناة الثالثة 

460
00:20:12,133 --> 00:20:14,601
راجعتُ موقعهم. إنَّه ضمن 
فريق تقنية المعلومات لديهم

461
00:20:14,603 --> 00:20:16,135
أولاً  كشفت القناة الثالثة قصة 

462
00:20:16,137 --> 00:20:18,171
مشابك الشعر، و الآن هذا

463
00:20:18,173 --> 00:20:19,739
حسناً، لو لم يكن مُصوِّراً أو مُراسلاً

464
00:20:19,741 --> 00:20:21,441
فلن يظهر في قائمتنا 

465
00:20:21,443 --> 00:20:22,709
أوه، تحقَّقتُ مرتين 

466
00:20:22,711 --> 00:20:24,844
و إسمه في كُلّ مسارح 
جرائم قاتل النيون 

467
00:20:24,846 --> 00:20:27,046
التي عرضتها القناة الثالثة بالأخبار 

468
00:20:29,184 --> 00:20:32,752
تمام. ها هو ذا. وجدتُه 
بشبكات التواصل الإجتماعية 

469
00:20:32,754 --> 00:20:35,088
يبدو و أنَّه نشر عدَّة شكاوى 

470
00:20:35,090 --> 00:20:36,623
عن حبيبته السابقة 

471
00:20:36,625 --> 00:20:39,125
التي تشبه ضحايانا كثيراً 

472
00:20:39,127 --> 00:20:41,794
يبدو ليّ كمُدمن وسائط رقمية 

473
00:20:41,796 --> 00:20:44,898
فلنذهب لندردش مع كال 

474
00:20:45,400 --> 00:20:47,834
أحسنتم، يا شباب 

475
00:20:47,836 --> 00:20:49,736
تقييم أخبارنا المسائية في إرتفاع 

476
00:20:49,738 --> 00:20:51,771
و مُشاهدات موقعنا 
تضاعفت لأربعة مرَّات 

477
00:20:51,773 --> 00:20:53,273
مُنذ أنَّ تفجَّرت القصة 

478
00:20:53,275 --> 00:20:56,476
نحتاج للحديث مع كال مونتغمري 

479
00:20:56,478 --> 00:20:58,544
آمل أنَّ لديكم ذاك الأمر القضائي 

480
00:20:58,546 --> 00:21:02,015
إنَّه مثار إهتمام في سلسلة 
من جرائم القتل 

481
00:21:02,017 --> 00:21:03,616
.. أوه 

482
00:21:03,618 --> 00:21:05,485
كال، لا تتحدَّث مع أحد 

483
00:21:05,487 --> 00:21:06,719
حتى حُضُور مُحامي 

484
00:21:06,721 --> 00:21:09,155
لا بأس، ساندرا 

485
00:21:09,157 --> 00:21:10,924
إنَّني بخير 

486
00:21:12,227 --> 00:21:14,260
دعُونا نذهب لمكتبي 

487
00:21:17,766 --> 00:21:19,632
هكذا، لقد صنعت
لنفسك صيتاً طيِّباً

488
00:21:19,634 --> 00:21:21,167
من هذه القصة، كال 

489
00:21:21,169 --> 00:21:22,302
شُكراً 

490
00:21:22,304 --> 00:21:24,304
مقطع الفيديو من مسرح الجريمة الأخيرة 

491
00:21:24,306 --> 00:21:26,673
هل صُوِّر قبل وصول الشُرطة؟ 

492
00:21:26,675 --> 00:21:27,840
كيف ذلك؟

493
00:21:27,842 --> 00:21:29,108
سمعتُ النداء في اللاسلكي

494
00:21:29,110 --> 00:21:30,610
كنتُ بالجوار، فذهبتُ

495
00:21:30,612 --> 00:21:33,279
ساندرا تسمح ليّ بالنزول 
للميدان و تصوير الاحداث 

496
00:21:33,281 --> 00:21:35,014
إنَّك على أهبة الإستعداد حقاً

497
00:21:35,016 --> 00:21:38,051
إذاً فكيف لم تأخُذ 
الشُرطة إفادتك مُطلقاً؟

498
00:21:38,053 --> 00:21:39,619
حسناً، إنَّني المُلامة على ذلك 

499
00:21:39,621 --> 00:21:41,821
كان علينا أن نسبق بعرض
الخبر قبل ينتشر 

500
00:21:41,823 --> 00:21:43,423
أوتعلم، كال، في الأمر أكثر 

501
00:21:43,425 --> 00:21:44,691
من مجرَّد التسلُّل من مسرح الجريمة 

502
00:21:44,693 --> 00:21:46,292
هُناك سؤال يتعلَّق بحبيبتك السابقة 

503
00:21:46,294 --> 00:21:48,795
التي تبشَّع بها بشبكات التواصل الإجتماعية

504
00:21:48,797 --> 00:21:51,064
و التي تشبه الضحايا 

505
00:21:51,066 --> 00:21:53,633
أترى كيف تتجمَّع القرائن، كال؟

506
00:21:53,635 --> 00:21:55,134
أجل، فما يبدو لنا 

507
00:21:55,136 --> 00:21:56,936
كأنَّك قتلت ستيفن 

508
00:21:56,938 --> 00:21:59,339
و كُلِّ أولئك النساء 

509
00:21:59,941 --> 00:22:03,276
لقد .. لقد .. كذبت

510
00:22:03,278 --> 00:22:04,978
لم أصوِّر أيٍّ من هذه المقاطع 

511
00:22:06,614 --> 00:22:08,114
صبراً، ماذا؟

512
00:22:08,116 --> 00:22:10,917
ذات يوم، غريب ما 
بعث ليّ مقطع فيديو 

513
00:22:10,919 --> 00:22:12,685
لمسرح الجريمة 
الأولى، قائلاً أنَّها هديّة 

514
00:22:12,687 --> 00:22:16,289
و أنَّني يجب أن أنشره على
أنَّي صوَّرته بنفسي، ففعلت 

515
00:22:16,291 --> 00:22:18,257
و ماذا قال هذا الغريب عن نفسه؟

516
00:22:18,259 --> 00:22:20,927
شُرطيّ من ميامي، ممَّا جعل الأمر منطقياً أكثر 

517
00:22:20,929 --> 00:22:22,495
حينما بعث بلقطات قريبة 
لمشابك الشعر

518
00:22:22,497 --> 00:22:24,497
ظننتها صُوَر رسمية لمسرح الجريمة 

519
00:22:24,499 --> 00:22:26,532
حسناً، سنحتاج لكافة اللقطات الأصلية 

520
00:22:26,534 --> 00:22:29,068
لستُ أملكها، إنَّه يرسل المقاطع
بعد تحريرها دوماً 

521
00:22:29,070 --> 00:22:30,770
سأريكم، أيمكنني؟

522
00:22:30,772 --> 00:22:32,405
أجل، تفضَّل 

523
00:22:46,530 --> 00:22:47,977
<font color="#0000FF"><i>تم رفع ملف جديد -</i></font>

  
  <font color="#0000FF"><i>حافظ على هذا المُعدَّل -
قاتل النيون ملتزم بدوره</i></font> 
 <font color="#ff00"><i>أرى ذلك -</i></font> 

524
00:22:48,023 --> 00:22:51,457
مَنْ يكون كوايزر 22؟

525
00:22:51,459 --> 00:22:53,259
هذا سؤال وجيه 

526
00:22:53,261 --> 00:22:55,628
يمكنني أنّ أؤكِّد لكم تماماً 

527
00:22:55,630 --> 00:22:57,563
إنَّه ليس كال مونتغمري 

528
00:22:57,565 --> 00:22:59,065
تم التحقُّق من صحة أقواله تماماً 

529
00:22:59,067 --> 00:23:00,700
بغض النظر عن كونه 
مُنفِّر أخلاقياً شيئاً ما 

530
00:23:00,702 --> 00:23:01,901
صفحته ناصعة 

531
00:23:01,903 --> 00:23:03,770
لو كانت صفحته مُنفِّرة أخلاقياً شيئاً ما 

532
00:23:03,772 --> 00:23:05,104
فذلك يبريء ساحته 

533
00:23:05,106 --> 00:23:07,173
لكنّ لِمَ قد يستهدف
الجاني كال أصلاً؟

534
00:23:07,175 --> 00:23:08,541
كال طموح 

535
00:23:08,543 --> 00:23:11,210
لابد أنَّه يعلم ذلك و إستغله لصالحه

536
00:23:11,212 --> 00:23:13,079
إذاً فهو ذكي بما يكفي 
لكيلا لا يفضح نفسه 

537
00:23:13,081 --> 00:23:15,014
الأمر الذي غالباً ليس 
سهلاً بالنسبة لأحدٍ

538
00:23:15,016 --> 00:23:16,249
يستميت في جذب الإنتباه 

539
00:23:16,251 --> 00:23:17,784
كما، أودُّ أن أقول 
كائناً مَنْ كان هذا 

540
00:23:17,786 --> 00:23:19,385
فهو أشبه بساحر تقنيّ

541
00:23:19,387 --> 00:23:21,354
لأنِّي أستخدمت كل الأدوات 

542
00:23:21,356 --> 00:23:23,723
في صندوقي السحري، و كأنّه محصَّن 

543
00:23:23,725 --> 00:23:26,125
من بطن أمه بواسطة 
أقوى حزم التشفير 

544
00:23:26,127 --> 00:23:27,760
و خادُوم مُأمَّن 

545
00:23:27,762 --> 00:23:29,362
علاوة على أداة إخفاء الهوية 

546
00:23:29,364 --> 00:23:32,231
و هذا ليس تحصيناً عادياً، مألُوفاً
بل نوع من خبرة عميقة بالحاسوب 

547
00:23:32,233 --> 00:23:35,601
و هكذا لا تملكين شيئاً عن 
هوية الجاني و موقعه؟

548
00:23:35,603 --> 00:23:37,670
كلَّا. أعني، وفقاً لشاشتي 

549
00:23:37,672 --> 00:23:39,272
كُلِّ شَيْءٍ يأتي من جامايكا

550
00:23:39,274 --> 00:23:40,706
كينغستون، لتحرِّي الدقَّة 

551
00:23:40,708 --> 00:23:42,375
ولا يحتاج الأمر مُحلِّلاً لمعرفة 

552
00:23:42,377 --> 00:23:43,709
أنَّ ذلك وهمي تماماً 

553
00:23:43,711 --> 00:23:45,144
حسناً، لو تواصل مع القناة الثالثة 

554
00:23:45,146 --> 00:23:46,612
إذاً لعلَّه تواصل مع 
قنوات أخبارية أخرى، أيضاً

555
00:23:46,614 --> 00:23:48,648
غارسيا، هل أرسل المقاطع 
لأيّ أحد آخر؟

556
00:23:48,650 --> 00:23:50,650
فقط .. فقط كال من القناة 
الثالثة، هذا كُلِّ شَيْءٍ 

557
00:23:50,652 --> 00:23:52,118
لو كان تركيز الجاني مُنصباً عليهم 

558
00:23:52,120 --> 00:23:53,853
فلا لابد و أنَّه له صلة شخصية بهم

559
00:23:53,855 --> 00:23:56,322
غارسيا، تفقَّدي مُوظفي 
القناة الثالثة السابقين 

560
00:23:56,324 --> 00:23:58,091
أعرفي ما إذا كان أحدهم يُناسب التحليل 

561
00:23:58,093 --> 00:24:00,026
عُلم، عُلم

562
00:24:00,028 --> 00:24:02,562
أوتعلمين ما الذي يُزعجني في الأمر؟

563
00:24:02,564 --> 00:24:05,331
حقيقة أنَّ كال قد يفُوز بجائزة 
السبق الأخباري المحلِّية بسببه؟ 

564
00:24:05,333 --> 00:24:08,067
قريب من ذلك، إنَّه مع كُلِّ مسرح جريمة 

565
00:24:08,069 --> 00:24:09,569
الشُقَّة بين الجريمة 

566
00:24:09,571 --> 00:24:12,138
و بداية التصوير، تتقلَّص 

567
00:24:12,140 --> 00:24:13,673
صحيح؟ و في مرحلة ما 

568
00:24:13,675 --> 00:24:15,041
ستتلاشى

569
00:24:15,043 --> 00:24:18,878
حسناً، لقد حلَّلنا بأنَّه 
سيسعى لصُنع ضجة كبيرة 

570
00:24:19,781 --> 00:24:22,381
سيقوم بتصوير حيّ لجريمته 

571
00:24:28,790 --> 00:24:30,890
<i>من هُنا، من هُنا</i>

572
00:24:30,892 --> 00:24:32,959
<i>هُنا، الصبي، أنظر إليّ</i>

573
00:24:36,631 --> 00:24:39,198
<i>أأنت بخير؟</i>
 
574
00:25:22,977 --> 00:25:24,678
ما هذا، بحق الجحيم؟ 

575
00:25:34,847 --> 00:25:37,053
شُكراً لحُضُوركم بسرعة 

576
00:25:37,055 --> 00:25:38,454
لم نتوقَّع إتصالك 

577
00:25:38,464 --> 00:25:40,222
حسناً، بما أنَّي أعلم 
الآن أنَّ مصدر كال 

578
00:25:40,224 --> 00:25:41,497
هو القاتل، توجَّب عليّ ذلك 

579
00:25:41,497 --> 00:25:43,330
هل شاهدتِ أو كال المقطع الجديد؟

580
00:25:43,332 --> 00:25:45,133
شاهدته، إنَّه بشع 

581
00:26:15,497 --> 00:26:18,131
أرجُوكم أخبرُوني أنَّ تلك 
الفتاة الصغيرة لا تزال حيَّة 

582
00:26:18,133 --> 00:26:20,267
لا يوجد الكثير ممَّا 
يمكن الإستفادة منه هُنا

583
00:26:20,269 --> 00:26:23,237
لا تُوجد لافتات، مباني 

584
00:26:23,239 --> 00:26:25,572
لا يُمكننا رُؤية لوحة أرقام السيَّارة

585
00:26:25,574 --> 00:26:26,974
لا نعرف حتى أسمائهم 

586
00:26:26,976 --> 00:26:29,243
لكنّ لدينا تحليل جُغرافيّ

587
00:26:31,680 --> 00:26:33,780
أترُون هذا؟ 

588
00:26:33,782 --> 00:26:37,351
حسناً، عمُود الإنارة الظاهر بالخلف 

589
00:26:37,353 --> 00:26:40,621
طويل، يبدو و كأنَّه في
موقف سيَّارات بمركز تسوُّق 

590
00:26:40,623 --> 00:26:42,422
لكنّها مُنتشرة بكُلِّ أنحاء المدينة 

591
00:26:42,424 --> 00:26:43,824
قد تكون بأيّ مكان 

592
00:26:43,826 --> 00:26:45,459
نعم، لكنّنا نعرف منطقة نشاط الجاني 

593
00:26:45,461 --> 00:26:46,260
ما الأمر؟ 

594
00:26:46,354 --> 00:26:47,725
غارسيا، كم عدد مراكز التسوُّق 
و المُجمَّعات التجارية

595
00:26:47,725 --> 00:26:49,625
داخل منطقة نشاط الجاني؟

596
00:26:51,800 --> 00:26:54,963
                     خمسة - 
   نحتاج إليها كُلِّها، سنتفرَّق -

597
00:27:23,332 --> 00:27:25,165
مرحباً، عزيزتي 

598
00:27:25,167 --> 00:27:26,333
إنَّني جينفر 

599
00:27:26,335 --> 00:27:28,635
هل سيأتي أحدهم لمُساعدة نانسي؟

600
00:27:28,637 --> 00:27:31,972
نعم، نعم. فلنعيدكِ للمنزل 

601
00:27:31,974 --> 00:27:34,541
أريد أبي و أمي 

602
00:27:34,543 --> 00:27:37,878
سيكون كُلِّ شَيْءٍ بخير، لا تقلقي 

603
00:27:44,286 --> 00:27:45,886
كيف حالها؟

604
00:27:45,888 --> 00:27:47,788
بخير، نظراً لما جرى 

605
00:27:47,790 --> 00:27:48,755
ما إسمها؟

606
00:27:48,757 --> 00:27:50,257
أليكس غريسون

607
00:27:50,259 --> 00:27:52,793
الضحية الأخيرة، نانسي جونز 

608
00:27:52,795 --> 00:27:54,328
كانت إبنة خالها 

609
00:27:54,330 --> 00:27:56,930
كانت تقُوم برعايتها 
بينما والديّ أليكس بالخارج 

610
00:27:56,932 --> 00:27:58,732
الوقت مُتأخِّر قليلاً للتواجد 
في موقف مركز تسوُّق 

611
00:27:58,734 --> 00:28:00,334
مع طفلة في السيَّارة

612
00:28:00,336 --> 00:28:02,602
حسناً، حينما يجافي النوم طفلاً 

613
00:28:02,604 --> 00:28:04,505
عادةً ما تكون جولة بالسيَّارة 
أنجع وسيلة لهدهدته لينام 

614
00:28:04,506 --> 00:28:06,239
نعم، لكنّ لو كانت أليكس نائمة 

615
00:28:06,241 --> 00:28:07,741
فلِمَ لم تقُد عائدة للمنزل؟

616
00:28:07,743 --> 00:28:09,609
لقد توقّفت جانباً ريثما ترُدَّ على رسالة

617
00:28:09,611 --> 00:28:10,978
من شاب كانت تعتزم لقائه 

618
00:28:10,980 --> 00:28:14,414
من المُحال أن تكون نانسي 
إختياراً عشوائياً

619
00:28:14,416 --> 00:28:16,583
أوتعلم، إنَّك مُحقّ

620
00:28:16,585 --> 00:28:18,418
هذا الجاني له مُخطط 

621
00:28:18,420 --> 00:28:21,421
إنَّه لا يقتُل عشوائياً، لابد 
و أنَّه كان يترصَّدها 

622
00:28:21,423 --> 00:28:24,825
و لو ترصَّدها، إذاً فهو على 
دِراية بوجود طِفلة في السِيَّارة 

623
00:28:24,827 --> 00:28:29,029
.. السُؤال هو .. و أكره طرحه  

624
00:28:29,031 --> 00:28:31,365
لِمَ لاتزال أليكس حيَّة؟

625
00:28:31,367 --> 00:28:34,368
لا أدري، فهو لم يُبدي 
يقِظة ضمير مُطلقاً 

626
00:28:34,370 --> 00:28:35,769
إذاً فلماذا الآن؟

627
00:28:35,771 --> 00:28:37,871
رُبَّما يكون الجاني أباً

628
00:28:37,873 --> 00:28:40,707
أو رُبَّما جرى له شيء 
في صغره 

629
00:28:40,709 --> 00:28:42,545
من هذا الطريق 

630
00:28:42,611 --> 00:28:44,811
أيَّتُها العميلة جارو، شكراً جزيلاً 

631
00:28:44,813 --> 00:28:45,912
على العُثُور على طِفلتنا 

632
00:28:45,914 --> 00:28:47,647
بالطبع 

633
00:29:07,569 --> 00:29:09,536
من هُنا، من فضلكِ، أليكس؟

634
00:29:11,440 --> 00:29:13,573
صبراً

635
00:29:15,973 --> 00:29:17,647
<font color="#e12611"><i>طِفل ينجُو من سرقة سيَّارة خطيرة</i></font>

636
00:29:19,515 --> 00:29:21,648
هذا الأمر 

637
00:29:21,650 --> 00:29:24,084
حينما كنتُ و روسي في مقر القناة الثالثة 

638
00:29:24,086 --> 00:29:25,652
رأينا جِدارية الشُهرة لساندرا 

639
00:29:25,654 --> 00:29:27,721
عليها، كانت صورة لطِفل و والده 

640
00:29:27,723 --> 00:29:29,556
في نفس الوضعية تقريباً 

641
00:29:29,558 --> 00:29:31,558
هل بدت حديثة؟

642
00:29:31,560 --> 00:29:33,794
كلَّا، لابد و أنَّها تعُود لعِشرين
عاماً على الأقل 

643
00:29:33,796 --> 00:29:36,830
لكنّ قد تكون هُناك صِلة 

644
00:29:36,832 --> 00:29:38,932
مرحباً، غارسيا، أودُّ منك أن تتحقِّقي 

645
00:29:38,934 --> 00:29:40,467
من قضية قديمة في ميامي 

646
00:29:40,469 --> 00:29:41,902
الأصابع جاهزة 

647
00:29:41,904 --> 00:29:44,438
حسناً، قبل عشرين سنة 

648
00:29:44,440 --> 00:29:46,606
طفل في الخامسة أو السادسة تقريباً 

649
00:29:46,608 --> 00:29:48,008
رأى أمه تُقتَل 

650
00:29:48,010 --> 00:29:52,012
أوه، لا يُوجد شيء، كان 
هذا قبل ثورة الإنترنت

651
00:29:52,014 --> 00:29:53,413
لابد أن القضية حظت 

652
00:29:53,415 --> 00:29:55,182
بإهتمام إعلامي كبير، حتى وقتذاك

653
00:29:55,184 --> 00:29:57,451
ذكرنا في التحليل شخصية 
في مقام الأم، غارسيا 

654
00:29:57,453 --> 00:29:59,152
جرِّبي جليسة أطفال 

655
00:29:59,154 --> 00:30:00,821
أعني، كُلِّ أولئك النساء 
يشبهن جليسات الأطفال كثيراً 

656
00:30:00,823 --> 00:30:02,089
أليس كذلك؟ 

657
00:30:02,091 --> 00:30:04,091
.. حسناً 

658
00:30:04,093 --> 00:30:05,826
قبل 20 عاماً في نفس هذا الشهر 

659
00:30:05,828 --> 00:30:07,994
كان اسم الصبي جيفري ويتفيلد

660
00:30:07,996 --> 00:30:10,263
شاهد جليسته، ، جينا ميدوز

661
00:30:10,265 --> 00:30:12,099
.. تُقتَل بـ 

662
00:30:12,101 --> 00:30:13,366
.. أوه، يا 

663
00:30:13,368 --> 00:30:14,901
عيار 44

664
00:30:14,903 --> 00:30:17,704
أي نعم، تعرَّضت لطلقة واحدة في القلب 

665
00:30:17,706 --> 00:30:19,272
تماماً  كما الضحايا حالياً 

666
00:30:19,274 --> 00:30:21,174
تم العُثُور على جينا و جيفري
داخل سيَّارة، أليس كذلك؟ 

667
00:30:21,176 --> 00:30:23,243
أوه، في موقف سيَّارات مُجمَّع تجاريّ

668
00:30:23,245 --> 00:30:25,545
هل كان ذلك داخل منطقة نشاط الجاني؟ 

669
00:30:25,547 --> 00:30:27,981
نعم، كانا خارج عيادة الطبيب البيطري 

670
00:30:27,983 --> 00:30:30,851
كانا يأخُذان قطة جيفري لمُقابلة الطبيب 

671
00:30:30,853 --> 00:30:32,185
كان جيفري بالمقعد الخلفي 

672
00:30:32,187 --> 00:30:33,420
و قد شهد الحادثة كُلِّها 

673
00:30:33,422 --> 00:30:34,855
.. لم يتعرَّض لأذى، لكنّ  

674
00:30:34,857 --> 00:30:37,457
الضحايا يحملن شِبهاً 
لا تُخطئه العين مع جينا 

675
00:30:37,459 --> 00:30:38,959
جارٍ إرسال المعلومات الآن 

676
00:30:38,961 --> 00:30:40,961
حسناً، شُكراً، غارسيا

677
00:30:44,233 --> 00:30:47,267
.. هذا هو الجاني 
جيفري ويتفيلد في عُمر السادسة 

678
00:30:47,269 --> 00:30:48,902
كان جيفري بالسيَّارة يومها 

679
00:30:48,904 --> 00:30:51,905
لقد قبضوا على المُجرم 
.. في نهاية الشارع، لكن  

680
00:30:51,907 --> 00:30:53,473
تفقَّدوا هذا 

681
00:30:53,475 --> 00:30:56,743
كانت جينا تضع نفس
مشبك الشعر يومها

682
00:30:56,745 --> 00:30:59,246
ذات المشبك الذي كان 
يضعه في شعر ضحاياه 

683
00:30:59,248 --> 00:31:00,914
غطت ساندرا قصة جيفري 
حينما كانت حديث الساعة 

684
00:31:00,916 --> 00:31:03,750
كما ظفرت بالمقابلة الوحيدة 
معه أمام الكاميرا بعد سنة 

685
00:31:03,752 --> 00:31:05,685
هذا يُفسِّر تركيزه على القناة الثالثة 

686
00:31:05,687 --> 00:31:07,053
لعلَّه أحسَّ بأنَّه تعرَّض للإستغلال 

687
00:31:07,055 --> 00:31:08,288
أو على العكس 

688
00:31:08,290 --> 00:31:10,690
قد تكون هذه لحظة تألُّقه 

689
00:31:10,692 --> 00:31:13,026
المرَّة الوحيدة التي شعر 
فيها بأهميته على الإطلاق 

690
00:31:13,028 --> 00:31:15,428
في حدث مُنفرد الطابع

691
00:31:15,430 --> 00:31:17,397
قد يُبدي الناس رُدُوداً على طرفي نقيض 

692
00:31:17,399 --> 00:31:19,933
البعض قد يُبدي زُهداً تاماً
و غيرهم قد يبدي هوساً 

693
00:31:19,935 --> 00:31:22,235
كلا والديه تُوفيا العام الفائت 

694
00:31:22,237 --> 00:31:25,772
لذا بالنسبة له، هُناك شخصاً 
واحداً يتذكَّر ذاك اليوم 

695
00:31:25,774 --> 00:31:27,274
ساندرا مادسن

696
00:31:27,276 --> 00:31:29,242
لقد صنع القصة 

697
00:31:29,244 --> 00:31:30,810
آملاً في لفت إنتباهها من جديد 

698
00:31:30,812 --> 00:31:32,445
تماماً كما فعل قبل 20 سنة 

699
00:31:32,447 --> 00:31:34,314
في ذهنه، كليهما هو و ساندرا 

700
00:31:34,316 --> 00:31:35,815
إستفادا من ذاك اليوم 

701
00:31:35,817 --> 00:31:37,284
ظفرت هي بقصَّتها المدوية 

702
00:31:37,286 --> 00:31:38,952
و حظى جيفري بلحظته تحت الأضواء 

703
00:31:38,954 --> 00:31:41,054
لابد و أنَّه إكتشف أن 
بوسعهما تكرارها ثانيةً 

704
00:31:41,056 --> 00:31:42,789
لكنّ لو إمتنعت عن عرض اللقطات 

705
00:31:42,791 --> 00:31:44,424
قد يعتبرها خِيانة 

706
00:31:44,426 --> 00:31:46,092
و قد ينحرف جيفري عن السيناريو 

707
00:31:46,094 --> 00:31:47,794
و يُهاجمها في المرَّة التالية 

708
00:31:47,796 --> 00:31:49,262
هاتف ساندرا تحوّل للبريد الصوتيّ

709
00:31:49,264 --> 00:31:51,097
رُبَّما وصل إليها بالفعل 

710
00:31:51,099 --> 00:31:52,699
جي جي، لوك، أذهبا لشقَّة جيفري 

711
00:31:52,701 --> 00:31:54,801
مات، رافق المُحقِّقة والينبرغ
لشقَّة ساندرا 

712
00:31:54,803 --> 00:31:56,961
ديف، كلينا سنذهب لغُرفة 
أخبار القناة الثالثة 

713
00:32:04,487 --> 00:32:06,051
<font color="#e12611"><i>.. خبر عاجل 
 قاتل النيون " يعفُو عن حياة طفلة"</i></font> 

714
00:32:08,183 --> 00:32:10,250
أين هو ؟

715
00:32:12,054 --> 00:32:14,654
هيّا، ساندرا، أين هو؟

716
00:32:14,656 --> 00:32:15,957
كلَّا، كلَّا، كلَّا 

717
00:32:33,141 --> 00:32:35,141
أودُّ الحِفاظ على الزخم 

718
00:32:35,143 --> 00:32:36,576
إذاً، نعم، فلنبدأ بتلك هُناك 

719
00:32:36,578 --> 00:32:39,112
من ثم ننتقل لهذه هنُا

720
00:32:45,787 --> 00:32:48,088
إنخفضوا، إنخفضوا 

721
00:32:48,090 --> 00:32:49,089
سلاح، سلاح 

722
00:33:02,537 --> 00:33:04,237
لا تفعل هذا 

723
00:33:04,239 --> 00:33:06,906
لماذا توقّفتِ عن عرض قصتنا؟

724
00:33:22,467 --> 00:33:24,100
ماذا تُريد؟

725
00:33:24,102 --> 00:33:26,803
لا تتذكَّريني، أليس كذلك؟ 

726
00:33:28,673 --> 00:33:31,074
جيفري ويتفيلد

727
00:33:33,111 --> 00:33:35,311
مرحباً، ساندرا

728
00:33:35,313 --> 00:33:36,846
جيفري؟

729
00:33:36,848 --> 00:33:39,716
لقد تألَّقنا معاً قبل عشرين سنة 

730
00:33:39,718 --> 00:33:42,952
ثم طوانا النسيان 

731
00:33:42,954 --> 00:33:44,921
إنَّك تقتُل الناس 

732
00:33:44,923 --> 00:33:48,624
كنَّا أخيراً نحظى بالإهتمام الذي نستحقه

733
00:33:48,626 --> 00:33:50,193
لكنّكِ أفسدتِ الأمر 

734
00:33:50,195 --> 00:33:52,028
بعدم بث مقطع الجريمة الأخيرة 

735
00:33:52,030 --> 00:33:53,463
جيفري، لم أستطع 

736
00:33:53,465 --> 00:33:54,464
لِمَ لا؟

737
00:33:54,466 --> 00:33:56,699
كانت هُناك طفلة 

738
00:33:56,701 --> 00:33:59,769
ما كنتُ لأؤذي طفلة أبداً

739
00:33:59,771 --> 00:34:01,738
لستُ وحشاً 

740
00:34:01,740 --> 00:34:03,773
الطريقة التي حررَّت بها اللقطات 

741
00:34:03,775 --> 00:34:06,090
.. لم .. لم أدرِ، لو كانت  

742
00:34:06,090 --> 00:34:08,309
هذه إسمها نهاية مفتُوحة، ساندرا

743
00:34:18,949 --> 00:34:22,221
<font color="#0000FF"><i>البث المُباشر على الإنترنت 
" مُفعَّل "</i></font>



744
00:34:30,235 --> 00:34:31,601
أوه، يا إلهي 

745
00:34:31,603 --> 00:34:33,636
أخبري الجميع بإسمكِ 

746
00:34:36,174 --> 00:34:38,074
ساندرا

747
00:34:38,076 --> 00:34:39,842
ساندرا مَنْ؟

748
00:34:42,547 --> 00:34:44,414
ساندرا مادسن 

749
00:34:45,517 --> 00:34:46,949
أوه، كلَّا. أوه، كلَّا

750
00:34:46,951 --> 00:34:48,551
نعم، غارسيا؟

751
00:34:48,553 --> 00:34:50,753
جيفري ويتفليد في بث مُباشر.. و يحمل
سلاحاً.. معه سلاح مُصوَّب 

752
00:34:50,755 --> 00:34:53,156
لرأس ساندرا، و يبث المقطع في كافة 
صفحاته بشبكات التواصُل الاجتماعية 

753
00:34:53,158 --> 00:34:54,657
بينلوبي، هل يمكنكِ معرفة مكانهما؟

754
00:34:54,659 --> 00:34:56,192
في غُرفة الأخبار 

755
00:34:56,194 --> 00:34:58,161
هل يمكنكِ أن تقطعي البث عنه؟

756
00:34:58,163 --> 00:34:59,262
لا أظنُّه يقتُل ساندرا 

757
00:34:59,264 --> 00:35:00,396
لو لم يتمكَّن العالم من مُشاهدته 

758
00:35:00,398 --> 00:35:02,465
سأحاول، لكنّ ذلك قد يستغرق لحظة 

759
00:35:02,467 --> 00:35:04,100
كُوني سريعة من فضلكِ

760
00:35:04,102 --> 00:35:07,103
لاحظتُ وجود مداخل عديدة لغُرقة الأخبار 

761
00:35:07,105 --> 00:35:08,538
حسناً، خُذ أحد المداخل، و سأتولَّى آخر 

762
00:35:08,540 --> 00:35:10,384
سنحاصره بكُلِّ ما بوسعنا 

763
00:35:11,276 --> 00:35:14,744
و ما وظيفتكِ، ساندرا مادسن؟

764
00:35:14,746 --> 00:35:19,248
مُخرجة الأخبار بالقناة الثالثة 

765
00:35:19,250 --> 00:35:22,418
أحد أوائل تقاريركِ كان 
عن جيفري ويتفليد 

766
00:35:22,420 --> 00:35:25,288
صبي شهد مقتل جليسته 

767
00:35:25,290 --> 00:35:28,691
هل تتذكَّريه؟

768
00:35:28,693 --> 00:35:31,260
نعم، نعم، جيفري 

769
00:35:31,262 --> 00:35:33,663
أخبريهم عن قِطة جيفري 

770
00:35:37,068 --> 00:35:38,334
أرجُوك، لا إستطيع 

771
00:35:38,336 --> 00:35:41,771
أخبريهم عن القِطة 

772
00:35:43,675 --> 00:35:47,410
.. بعد مقتل جينا  

773
00:35:47,412 --> 00:35:52,248
لعقت قِطة جيفري 
الدماء من وجه جيفري 

774
00:35:52,250 --> 00:35:54,851
لم ينبُس بكلمة قُرابة عام 

775
00:35:54,853 --> 00:35:57,587
.. حتى أجريتُ مُقابلة معه و  

776
00:35:59,357 --> 00:36:02,124
حينما شاهد نفسهُ أمام الكاميرا 

777
00:36:02,126 --> 00:36:06,562
كانت .. بمثابة لعبة 

778
00:36:06,564 --> 00:36:09,398
و كان ذلك أكثر مُتعة من الواقع 

779
00:36:09,400 --> 00:36:13,135
.. و إعادته للتواصُل مع الآخرين و  

780
00:36:13,137 --> 00:36:14,871
المباحث الفيدرالية، إلقِ السلاح 

781
00:36:14,873 --> 00:36:16,239
أرمِ السلاح حالاً 

782
00:36:16,241 --> 00:36:19,375
ألقِ السلاح، جيفري، إلقِه فوراً 

783
00:36:24,249 --> 00:36:25,281
كلَّا 

784
00:36:25,283 --> 00:36:27,750
سيشاهد العالم هذا 

785
00:36:30,054 --> 00:36:33,623
و لن ينسُوني إطلاقاً 

786
00:36:35,360 --> 00:36:37,793
كلَّا، كلَّا 

787
00:36:40,098 --> 00:36:42,498
ليس اليوم، أيُّها الشيطان 

788
00:36:44,402 --> 00:36:46,569
كلَّا، كلَّا 

789
00:36:46,571 --> 00:36:48,137
لن ينفع لو لم تشتغل 

790
00:36:48,139 --> 00:36:49,705
يجب أن تشتغل 

791
00:36:49,707 --> 00:36:52,008
ليس لديك جمهُور، جيفري 

792
00:36:53,878 --> 00:36:55,945
لكنّ عليّ أن أجعلهم يذكُرُوني 

793
00:36:55,947 --> 00:36:57,747
لكنّ لو خرجت بسلام الآن 

794
00:36:57,749 --> 00:37:00,750
فكِّر في كُلِّ الإهتمام
الذي ستحظى به 

795
00:37:00,752 --> 00:37:02,151
هذا ليس كافياً 

796
00:37:02,153 --> 00:37:04,720
التقييم في ذِروته 

797
00:37:04,722 --> 00:37:07,056
كُلِّ ذلك الإعجاب، كُلِّ تلك المُشاركات 

798
00:37:07,058 --> 00:37:09,058
العالم بأسره سيتحدَّث عنكِ

799
00:37:09,060 --> 00:37:12,328
ستكون مُحاكمة القرن 

800
00:37:12,330 --> 00:37:14,697
الناس قد ينسُون 

801
00:37:14,699 --> 00:37:17,400
كعادتهم دوماً 

802
00:37:17,402 --> 00:37:21,504
لطالما نسوني 

803
00:37:21,506 --> 00:37:23,940
جيفري، لو ألقيت سلاحك حالاً

804
00:37:23,942 --> 00:37:28,144
و رافقتنا، سنحرصُ على 
ألَّا ينساك أحد مُطلقاً 

805
00:37:28,146 --> 00:37:30,413
كيف؟

806
00:37:30,415 --> 00:37:34,717
سنمنحك مُقابلة في وقت الذِروة 

807
00:37:34,719 --> 00:37:36,719
إتفقنا؟ رجل لرجل

808
00:37:36,721 --> 00:37:39,488
بلا فواصِل، ستُكرَّس كُلِّها لك

809
00:37:39,490 --> 00:37:43,192
و حينها سيحكي عنها الجميع 

810
00:37:43,194 --> 00:37:45,328
للأبد 

811
00:38:00,111 --> 00:38:02,378
ضع يديك خلف ظهرك

812
00:38:02,380 --> 00:38:04,614
حسناً 

813
00:38:09,387 --> 00:38:12,021
ستكوني بخير 

814
00:38:12,023 --> 00:38:15,324
جيفري ويتفليد، قد تكون ساحراً

815
00:38:15,326 --> 00:38:18,561
لكنّي كبيرة السَحَرَة 

816
00:38:25,169 --> 00:38:27,637
شُكراً، أيُّها العميل روسي 

817
00:38:27,639 --> 00:38:29,338
كيف تشعُرين؟

818
00:38:29,340 --> 00:38:32,808
لطالما ما تساءلتُ عن شُعُور الضحية 

819
00:38:32,810 --> 00:38:36,379
لحظة الجريمة، كم 
يكون مُرعباً لا مَحالة 

820
00:38:36,381 --> 00:38:38,247
و الآن تعلمين 

821
00:38:38,249 --> 00:38:41,250
عدا إنَّه لم يكن مُرعباً 

822
00:38:43,254 --> 00:38:45,888
بل كان مُثيراً 

823
00:38:45,890 --> 00:38:48,057
لقد كاد يقتلكِ

824
00:38:48,059 --> 00:38:50,226
لكنّه لم يفعل 

825
00:38:50,228 --> 00:38:51,927
و الآن هذا 

826
00:38:53,464 --> 00:38:57,033
ساندرا، هذا ليس حقيقياً 

827
00:38:57,035 --> 00:38:59,268
بلى، هو كذلك 

828
00:38:59,270 --> 00:39:03,873
و هذا ما يجعلني مُمتنَّة جداً لجيفري 

829
00:39:03,875 --> 00:39:07,343
.. المرَّة التالية التي تراه فيها، هلَّا  

830
00:39:09,514 --> 00:39:12,248
هلَّا شكرته نِيابة عنِّي؟

831
00:39:22,860 --> 00:39:24,360
في ظُرُوف مأساوية

832
00:39:24,362 --> 00:39:26,896
ألتقيتُ جيفري ويتفيلد قبل عشرين عاماً 

833
00:39:26,898 --> 00:39:29,298
كنتُ مُراسلة ميدانية في بداية مُشوارها 

834
00:39:29,300 --> 00:39:31,867
و تم تكليفي بتغطية مسرح جريمة 

835
00:39:31,869 --> 00:39:34,470
.. شابة أُرديت قتيلة 

836
00:39:34,472 --> 00:39:36,739
<font color="#ff00">" لا أسافرُ دون يوميَّاتي أبداً "</font>

837
00:39:36,741 --> 00:39:39,975
<font color="#ff00">فالمرء يجب أن يحمل "
دوماً شيئاً مُشوِّقاً لقرائته </font> 

838
00:39:39,977 --> 00:39:41,510
<font color="#ff00">" في القطار</font>

839
00:39:41,512 --> 00:39:43,179
أوسكار وايلد 

840
00:39:43,181 --> 00:39:50,958
<font color="#8080ff">maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة </font>