﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:01,807
 .. " سابقاً في " عقول إجرامية 

2
00:00:01,807 --> 00:00:03,377
تحقيقي كشف عن 

3
00:00:03,377 --> 00:00:06,430
نمط من الإهمال داخل الفريق 

4
00:00:06,630 --> 00:00:09,898
هذا الفريق مُتوَّج على عرش
تحليل السُلُوكيات الإجرامية 

5
00:00:09,900 --> 00:00:11,433
لا يُمكنني فضَّه، حتى لو شئتُ

6
00:00:11,435 --> 00:00:13,034
لكنّ بوسعي إعادة هيكلته 

7
00:00:13,036 --> 00:00:15,603
أيَّتُها العميلة برينتس، ستتم إعادة
تعيينك في المباحث الفيدرالية

8
00:00:15,605 --> 00:00:17,205
و لم يتم تحديد موقعكِ بعد 

9
00:00:17,207 --> 00:00:19,040
العميلة لويس، ستتم إعادة تعيينكِ بدوركِ

10
00:00:19,042 --> 00:00:21,276
العميل ريد، ستتفرَّغ للتدريس 

11
00:00:21,278 --> 00:00:22,777
في إطار برنامجنا التبادلي 

12
00:00:22,779 --> 00:00:25,213
العميل روسي، المباحث الفيدرالية 
مُمتنَّة بشدَّة لخدمتك 

13
00:00:25,215 --> 00:00:28,183
و المُدير لا يتمنَّى لك سوى
كُلِّ خير في تقاعُدك

14
00:00:28,185 --> 00:00:31,986
العميلان سيمونز و الفيز، ستُكملا
المُشوار مع الفريق 

15
00:00:31,988 --> 00:00:33,922
غارسيا، يبدو أنَّ بداية جديدة 

16
00:00:33,924 --> 00:00:36,057
في قسم آخر قد تكُون أفضل 

17
00:00:36,059 --> 00:00:37,473
و أنا مطرودة، أليس كذلك؟ 

18
00:00:37,573 --> 00:00:39,339
أنتِ الرئيسة المُكلَّفة لوحدة تحليل السُلُوك 

19
00:00:39,341 --> 00:00:40,074
تهانينا 

20
00:00:40,628 --> 00:00:42,209
لا يُمكن أن تكون هذه النهاية 

21
00:00:43,512 --> 00:00:45,379
أليس كذلك؟ 

22
00:01:04,033 --> 00:01:08,101
إنَّك تستحق كُلِّ ما ستنعم به 

23
00:01:14,209 --> 00:01:15,242
المباحث الفيدرالية 

24
00:01:15,244 --> 00:01:16,743
المباحث الفيدرالية؟

25
00:01:16,745 --> 00:01:21,248
زبونكِ هو العميل دوغلاس رودي 

26
00:01:21,250 --> 00:01:23,984
أليس كذلك، دوغي الشقي؟

27
00:01:23,986 --> 00:01:27,187
مهلاً، ألديكِ مفتاح هذه
الأشياء بمكان ما؟

28
00:01:27,189 --> 00:01:28,322
هل أوقعت بي؟

29
00:01:28,324 --> 00:01:29,623
كلَّا، أقسم لكِ

30
00:01:29,625 --> 00:01:31,825
كلَّا، لم يوقع بكِ، عزيزتي 

31
00:01:31,827 --> 00:01:33,627
نحن من مكتب المسؤولية المهنية 

32
00:01:33,629 --> 00:01:34,995
و ما هذا بحق الجحيم؟ 

33
00:01:34,997 --> 00:01:37,831
نُسخة المباحث الفيدرالية
من الشُؤون الداخلية 

34
00:01:37,833 --> 00:01:40,100
و الآن، وردنا خبر أنَّ دوغي الشقي 

35
00:01:40,102 --> 00:01:41,335
.. مُغرم بالعاهرات 

36
00:01:41,337 --> 00:01:42,936
بلا إهانة 

37
00:01:42,938 --> 00:01:44,304
كلاكما رهن الإعتقال 

38
00:01:44,306 --> 00:01:45,706
إرتدِ بنطالك، أيُّها العميل رودي 

39
00:01:45,708 --> 00:01:48,375
بربَّكما، لا يسعني التحكُّم 
فيما يثير شهوتي 

40
00:01:48,377 --> 00:01:50,977
و زوجتي، لا تميل لهذا النوع من الأمور 

41
00:01:50,979 --> 00:01:52,679
في الواقع، لسبب ما لا أظنُّ 

42
00:01:52,681 --> 00:01:54,114
أنَّ زوجتك ستجد غضاضة

43
00:01:54,116 --> 00:01:56,116
في رغبتها في ضربك ضرب
غرائب الأبل بعد ما جرى اليوم 

44
00:01:56,118 --> 00:01:58,385
هيّا بنا 

45
00:01:58,387 --> 00:02:00,687
أرأيت، أنظُر لحالك، لقد 
قيَّدناك مجاناً 

46
00:02:00,689 --> 00:02:02,255
هيّا بنا 

47
00:02:02,257 --> 00:02:03,423
هيّا بنا 

48
00:02:03,425 --> 00:02:04,725
هيّا 

49
00:02:04,727 --> 00:02:05,892
كان ينبغي أن إلتقط بضع صور 

50
00:02:05,894 --> 00:02:08,495
ليراها الشباب في المكتب 

51
00:02:08,497 --> 00:02:09,796
ما كان عليك إقتحام الباب 

52
00:02:09,798 --> 00:02:11,031
ماذا تعنين؟

53
00:02:11,033 --> 00:02:12,432
إظنُّ ذلك إنجاز كبير 

54
00:02:12,434 --> 00:02:14,501
لرجُل في سني، أليس كذلك؟ 

55
00:02:14,503 --> 00:02:15,936
.. أوه 

56
00:02:15,938 --> 00:02:18,939
المُدير قدَّم لنا المفتاح 

57
00:02:18,941 --> 00:02:21,108
لذا الآن سيلزمنا تعويض الفندق 

58
00:02:21,110 --> 00:02:22,209
مُقابل ذلك الضرر 

59
00:02:22,211 --> 00:02:24,144
علي رسلكِ، برينتس، بالنسبة لعميلة مارقة 

60
00:02:24,146 --> 00:02:25,379
أنتِ مُتشدِّدة للغاية 

61
00:02:25,381 --> 00:02:26,913
أين سمعت بذلك؟

62
00:02:26,915 --> 00:02:28,749
لعلَّها معلُومة صغيرة عرفتها 

63
00:02:28,751 --> 00:02:30,484
حين ألقيتُ نظرة على ملفكِ

64
00:02:30,486 --> 00:02:31,752
ماذا؟ 

65
00:02:31,754 --> 00:02:34,087
لابد و أنَّكِ أغضبتِ مُساعدة 
المُدير بارنز حقاً

66
00:02:34,089 --> 00:02:36,656
لتطرُدكِ من رئاسة وحدة تحليل السُلُوك 

67
00:02:36,658 --> 00:02:40,060
إلى أسفل سافلين لمُجرَّد فرد 
في مكتب المسوولية المهنية 

68
00:02:40,062 --> 00:02:42,729
و بقية فريقكِ تم عِقابهم، أيضاً؟

69
00:02:50,672 --> 00:02:53,039
مهلاً، ألم يصل نيد بعد؟

70
00:02:53,041 --> 00:02:55,742
أوه، تعنين نيد الكسُول، نقيض بينلوبي؟

71
00:02:55,744 --> 00:02:58,078
عادةً يهل علينا حواليّ الحادية عشرة 

72
00:02:58,080 --> 00:02:59,679
هل تودِّين إنتظاره؟

73
00:02:59,681 --> 00:03:01,415
كلَّا، أملهتنا بارنز نصف ساعة 

74
00:03:01,417 --> 00:03:02,649
و سنحتاج لكُلِّ دقيقة منها 

75
00:03:02,651 --> 00:03:04,217
لنظفر بمُوافقتها على إحدى هذه القضايا 

76
00:03:04,219 --> 00:03:06,386
.. لذا 

77
00:03:06,388 --> 00:03:08,188
لقد مرَّ أسبوعين مُذ تولِّيها زمام الأمور 

78
00:03:08,190 --> 00:03:09,956
لا يُمكنها أن تدعنا 
خاملين أكثر من ذلك 

79
00:03:09,958 --> 00:03:11,425
لنأمل ذلك 

80
00:03:11,427 --> 00:03:14,127
جانين سرقا أربعة بُنُوك

81
00:03:14,129 --> 00:03:17,164
علاوة على إفلاتهما بما 
يُقارب نصف مليون دولار

82
00:03:17,166 --> 00:03:20,066
.. خلَّفا وراءهما مُوظَّفين قتيلين، إنِّنا  

83
00:03:20,068 --> 00:03:24,004
لا أدري، لُصُوص بنُوك يقتلون المُوظَّفين؟

84
00:03:24,006 --> 00:03:26,840
دعونا ننظر لهذا من منظُور الصدى الإعلامي

85
00:03:26,842 --> 00:03:28,809
أيَّة ضحية تستدر التعاطف؟

86
00:03:28,811 --> 00:03:30,811
بصراحة، نصف الشعب 

87
00:03:30,813 --> 00:03:32,412
سينحاز لجانب الجُناة 

88
00:03:32,414 --> 00:03:34,281
ماذا لديكم غير هذه؟

89
00:03:34,283 --> 00:03:35,782
نعتقد أنَّ ثمة ملاك موت 

90
00:03:35,784 --> 00:03:37,517
ناشط في جُنُوب كالفورنيا 

91
00:03:37,519 --> 00:03:40,253
الجاني يستهدف العجائز المُهاجرات 
نزيلات دُور الرعاية الصحية 

92
00:03:40,255 --> 00:03:41,955
مُهاجرات 

93
00:03:41,957 --> 00:03:42,989
هذه مثار خلاف 

94
00:03:42,991 --> 00:03:45,859
نحتاج لقضايا توحِّد الرأي العام 

95
00:03:45,861 --> 00:03:47,661
بوسعي بالفعل سماع العامة 
يتساءلون لِمَ عساهم يأبهون 

96
00:03:47,663 --> 00:03:49,963
لوفاة عجائز مكسيكيات 

97
00:03:49,965 --> 00:03:53,233
كُلِّ مَنْ لديهم أعزاء عجائز 
ينبغي أن يأبه لذلك 

98
00:03:53,235 --> 00:03:54,968
هذا الفريق وحدة من النُخبة 

99
00:03:54,970 --> 00:03:56,903
قضاياكم يجب أنَّ تعكس ذلك في الإعلام 

100
00:03:56,905 --> 00:03:59,739
26

101
00:03:59,741 --> 00:04:01,074
عذراً؟

102
00:04:01,076 --> 00:04:03,543
هذا عدد القتلى 

103
00:04:03,545 --> 00:04:05,378
مُذ تحجيمكِ عمل الفريق 

104
00:04:05,380 --> 00:04:09,883
.. يقع قتلى حين لا نُؤدي واجبنا، إنَّكِ 

105
00:04:09,885 --> 00:04:12,652
عليكِ أن تدعينا نقُوم بعملنا 

106
00:04:12,654 --> 00:04:16,790
عملكم هو تلميع صُورة المباحث الفيدرالية 

107
00:04:16,792 --> 00:04:18,024
في أعين العامة 

108
00:04:18,026 --> 00:04:20,227
لو عرضتُم عليّ قضية مُناسبة 

109
00:04:20,229 --> 00:04:23,763
سأوافق على التحقيق 

110
00:04:23,765 --> 00:04:25,398
حسناً 

111
00:04:29,571 --> 00:04:31,538
عجباً 

112
00:04:32,641 --> 00:04:35,008
نيد، أين كنت، بحق الجحيم؟ 

113
00:04:35,010 --> 00:04:37,844
كان يُفترض بك إجراء 
مسح عميق لنمط الضحايا 

114
00:04:37,846 --> 00:04:41,748
فعلتُ ذلك. لقد أنشاتُ قائمة 
بالضحايا لكُلِّ قضية على حدا 

115
00:04:41,750 --> 00:04:44,551
تشمل الأسماء، تواريخ الميلاد، آخر 
العناوين المعرُوفة لدينا 

116
00:04:44,553 --> 00:04:45,986
و الوظائف، كذلك 

117
00:04:45,988 --> 00:04:48,989
أهذه فكرتك عن المسح العميق؟

118
00:04:48,991 --> 00:04:50,957
هل أردتُم المزيد؟

119
00:04:50,959 --> 00:04:53,426
نعم .. أريد المزيد

120
00:04:53,428 --> 00:04:55,795
أوتعلم؟ لعلَّي 

121
00:04:55,797 --> 00:04:57,564
 أشرف على مسحك العميق 

122
00:04:57,566 --> 00:05:00,066
حتى تستوعب المطلُوب 

123
00:05:00,068 --> 00:05:01,234
رائع 

124
00:05:01,236 --> 00:05:03,937
أوتعلمون، بوسعي أن 
إكتفي بمنحكم يا شباب 

125
00:05:03,939 --> 00:05:05,772
كافة كلماتي السرِّية لولوج قواعد البيانات 

126
00:05:05,774 --> 00:05:07,807
و هكذا يُمكنكم إجراء مسحكم الخاص 

127
00:05:07,809 --> 00:05:09,609
و تعديله وفقاً لما تبحثون عنه 

128
00:05:09,611 --> 00:05:10,911
سنضع ذلك في إعتبارنا 

129
00:05:10,913 --> 00:05:13,270
أمهلنا لحظة فقط، نيد 

130
00:05:16,084 --> 00:05:17,617
.. أوه 

131
00:05:17,619 --> 00:05:19,553
.. أوه 

132
00:05:19,555 --> 00:05:23,356
حسناً، ما كان ينبغي أن أوبِّخه، حقاً 

133
00:05:23,358 --> 00:05:24,958
إنَّها ليس غلطته، فهو ليس كغارسيا 

134
00:05:24,960 --> 00:05:28,795
كلَّا، مسألة كسله، هذه
تقع على عاتقه كلياً

135
00:05:28,797 --> 00:05:30,897
هل تظنَّان أنَّ غارسيا 
تعلم كم نقتقدها؟ 

136
00:05:30,899 --> 00:05:32,966
آمل ذلك 

137
00:05:32,968 --> 00:05:36,303
أتساءل عن حالها في قسم جرائم الإنترنت 

138
00:05:38,574 --> 00:05:40,607
حسناً، يا رفاق، الأمر يحدُث 

139
00:05:40,609 --> 00:05:43,476
أخيراً أتأقلم مع التغيير 

140
00:05:43,478 --> 00:05:45,111
أدري، أنَّي إستغرقتُ وقتاً 

141
00:05:45,113 --> 00:05:48,949
لكنَّي كنتُ أمرُّ بكُلِّ 
مراحل الحُزن الخمسة 

142
00:05:48,951 --> 00:05:51,585
أحياناً أجد نفسي لازلتُ أكابد
هذه المراحل، أوتعلمون؟ أتخبِّط 

143
00:05:51,587 --> 00:05:55,155
.. أعود للمُحاججة، ثم الإنكار و السخط و 

144
00:05:55,157 --> 00:05:57,757
بلى، معكُم حق، الأمر ليس سهلاً 

145
00:05:57,759 --> 00:05:59,859
لقد كشفتموني يا رفاق 

146
00:05:59,861 --> 00:06:01,728
كشفتموني 

147
00:06:01,730 --> 00:06:02,963
معذرة؟

148
00:06:02,965 --> 00:06:07,034
إعتقد أنَّ المُدير يريد مخاطبتكِ

149
00:06:09,438 --> 00:06:11,385
شُكراً 

150
00:06:16,278 --> 00:06:17,911
 مُرتاحة؟ الحال على ما يرام؟ 

151
00:06:17,913 --> 00:06:21,081
أوه، في الواقع، بصراحة تامة 

152
00:06:21,083 --> 00:06:23,116
أظنُّ أنَّ .. على ما يرام وصف مُبالغ فيه 

153
00:06:23,118 --> 00:06:24,651
لكنّي أظنُّ أنَّ على ما يرام هو المنشُود 

154
00:06:24,653 --> 00:06:26,386
و مع مهلة بسيطة و العمل الجاد 

155
00:06:26,388 --> 00:06:29,356
.. إعتقد أنَّني سأرتقى لمُستوى 

156
00:06:29,358 --> 00:06:30,857
إبذل كُلِّ جُهدي بالفعل 

157
00:06:30,859 --> 00:06:32,726
أترى، إشتريت طقم
 ملابس جديدة كلياً 

158
00:06:32,728 --> 00:06:34,394
و هذه لا تعبِّر عنِّي 

159
00:06:34,396 --> 00:06:37,631
عليكِ أن تتخلَّصي من كُلّ 
تلك المُهملات على مكتبكِ

160
00:06:37,633 --> 00:06:39,332
ماذا؟

161
00:06:39,334 --> 00:06:41,234
أوه، كلَّا، تلك ليس مُهملات 

162
00:06:41,236 --> 00:06:42,502
ثلاث أغراض شخصية 

163
00:06:42,504 --> 00:06:44,604
ألديكم لائحة حول عدد الأغراض

164
00:06:44,606 --> 00:06:45,839
التي يُمكننا الإحتفاظ بها على مكاتبنا؟

165
00:06:45,841 --> 00:06:47,841
لدينا، و هي تسري على الجميع 

166
00:06:47,843 --> 00:06:50,043
بما فيهم المنقُولين من وحدة تحليل السُلُوك 

167
00:06:50,045 --> 00:06:52,178
إختاري ثلاثاً، ثم عُودي لمُواصلة عملكِ

168
00:06:52,180 --> 00:06:53,279
بعثتُ لك بقضية جديدة للتو 

169
00:06:53,281 --> 00:06:54,881
المُتَّهم، آدم جيفريز

170
00:06:54,883 --> 00:06:57,317
كان قد تم إعتقاله و إتهامه بجُملة 53 تُهمة 

171
00:06:57,319 --> 00:06:58,685
سرقة هويَّات 

172
00:06:58,687 --> 00:07:00,086
كافة أقراص التخزين لديه تمت مُصادرتها 

173
00:07:00,088 --> 00:07:01,421
أودُّ منكِ التدقيق فيها 

174
00:07:01,423 --> 00:07:03,089
و إستخراج أيَّ دليل قد يدعم 

175
00:07:03,091 --> 00:07:05,158
تُهم سرقة الهويَّات 

176
00:07:05,160 --> 00:07:06,495
مفهُوم 

177
00:07:11,233 --> 00:07:12,866
هل ليّ بسؤال؟

178
00:07:12,868 --> 00:07:14,234
ما هو؟

179
00:07:14,236 --> 00:07:16,069
ماذا مصير تلك القضية التي حللتها بالأمس؟

180
00:07:16,071 --> 00:07:18,438
المُتهمين الذين حدِّدتِ هويَّاتهم 
جميعهم مُواطنين رُوس 

181
00:07:18,440 --> 00:07:19,873
مُقيمين في روسيا، الولايات المُتحدة 

182
00:07:19,875 --> 00:07:21,408
لم تبرم إيِّ إتفاقيات لتسليم
المُجرمين مع روسيا 

183
00:07:21,410 --> 00:07:22,909
إذاً يفلتون بجُرمهم هكذا ببساطة؟

184
00:07:22,911 --> 00:07:24,344
كلَّا، لقد عرقلتِ نشاطهم 

185
00:07:24,346 --> 00:07:25,578
يُمكنكم ببساطة بدء نشاط آخر 

186
00:07:25,580 --> 00:07:27,514
لذا علينا أن نكُون يقظين 

187
00:07:27,516 --> 00:07:30,050
صبراً، إذاً فهذا القسم أشبه 
بلعبة عُملاقة لكشف الجاسُوس 

188
00:07:30,052 --> 00:07:33,119
تلك اللعبة التي يكون فيها جاسُوس 
خفي، لكنَّها قضية بلا جاسُوس؟

189
00:07:33,121 --> 00:07:35,121
.. أهذه 

190
00:07:35,123 --> 00:07:37,223
عُودي لعملكِ

191
00:07:48,036 --> 00:07:50,837
آسفة بشأن أغراضكِ

192
00:07:50,839 --> 00:07:52,639
شُكراً 

193
00:07:54,142 --> 00:07:56,710
يُعجبني وحيد القرن 

194
00:07:56,712 --> 00:08:00,146
أوه، جميل جداً، أليس كذلك؟ 

195
00:08:17,199 --> 00:08:19,165
هذا غريب 

196
00:08:26,108 --> 00:08:28,675
أوه، هذا لا يُبشِّر بخير 

197
00:08:30,946 --> 00:08:33,513
جميل

198
00:08:35,417 --> 00:08:38,284
الآن ، أرفعي ذقنكِ قليلاً

199
00:08:42,451 --> 00:09:13,266
<font color="#ff8000">عقول إجرامية
الموسم الثالث عشر 
الحلقة السادسة عشرة بعنوان ( الرمق الأخير)</font>

200
00:09:15,266 --> 00:09:16,699
<font color="#ff00">الموتُ ساحرُ الألباب "</font> 

201
00:09:17,536 --> 00:09:19,770
<font color="#ff00">لذا فيه وحده "</font>

202
00:09:19,772 --> 00:09:21,705
<font color="#ff00">ما يكفي لتحقيق أحلامنا "</font>

203
00:09:21,707 --> 00:09:23,240
<font color="#ff00">" و رغباتنا </font>
 
204
00:09:23,242 --> 00:09:25,042
والاس ستيفنز

205
00:09:25,044 --> 00:09:26,944
لقد غدت عادة، أوتعلمين؟

206
00:09:26,946 --> 00:09:29,179
لأنَّها لا تحترمني ولا تحترم آرائي مُطلقاً 

207
00:09:29,181 --> 00:09:32,716
عليكِ أن تفهمني أنّ أرائه المزعُومة 

208
00:09:32,718 --> 00:09:35,052
مُنافية للمنطق تماماً 

209
00:09:35,054 --> 00:09:36,486
مثال؟ 

210
00:09:36,488 --> 00:09:38,922
إنَّه يُؤمن بالخوارق 

211
00:09:38,924 --> 00:09:40,190
و مع ذلك فهي مُتديِّنة، مفهُوم؟ 

212
00:09:40,192 --> 00:09:42,859
ماذا يتطلَّب ثقة عمياء أكثر من الإيمان بالرب؟ 

213
00:09:42,861 --> 00:09:45,629
مُعتقداتي الدينية ليست من شأنك إطلاقاً

214
00:09:45,631 --> 00:09:47,731
لابد أنَّ هذا يجعل من العسير 

215
00:09:47,733 --> 00:09:49,299
عليكما إداء عملكما 

216
00:09:49,301 --> 00:09:50,934
ليست لديكِ فكرة

217
00:09:50,936 --> 00:09:54,370
حسناً، هل فكِّر أيَّ منكما 

218
00:09:54,451 --> 00:09:55,921
في تقديم طلب لشريك جديد 

219
00:09:55,921 --> 00:09:56,573
.. لأنَّ أحسُّ 

220
00:09:56,575 --> 00:09:57,941
لا أريد شريكاً جديداً 

221
00:09:57,943 --> 00:09:59,427
إنَّه أعز أصدقائي 

222
00:10:00,546 --> 00:10:03,846
مَنْ كان يتخيَّل وُجُود العديد 

223
00:10:03,846 --> 00:10:05,182
من الشراكات الفاشلة 
داخل المباحث الفيدرالية؟ 

224
00:10:05,184 --> 00:10:06,917
أتعرِّف على ذلك بمشقة 

225
00:10:06,919 --> 00:10:09,853
شاركتُ في ثلاثة عمليات مُراقبة
برفقة أودنكيرك ألأسبوع المُنصرم 

226
00:10:09,855 --> 00:10:11,755
أعلم أنَّكِ تحبين هذه العمليات جداً 

227
00:10:11,757 --> 00:10:15,158
الخُرُوج معه للميدان مقدُور عليه 

228
00:10:15,160 --> 00:10:18,262
لكنَّ الجُلُوس معه في 
سيَّارة واحدة أمر آخر 

229
00:10:18,264 --> 00:10:21,798
رائحته، أشبه بمنامة مُتَّسخة 

230
00:10:21,800 --> 00:10:23,567
منقُوعة في العرق 

231
00:10:23,569 --> 00:10:25,235
أوف 

232
00:10:25,237 --> 00:10:27,170
لقد عرفت بارنز كيف تُعاقبكِ حقاً 

233
00:10:27,172 --> 00:10:28,472
أعني، ربطكِ به

234
00:10:28,474 --> 00:10:30,007
مثال واضح

235
00:10:30,009 --> 00:10:31,441
على مصير كُلِّ عميل مارق 

236
00:10:31,443 --> 00:10:34,811
و ما من أيِّ شُبُهات جول بارنز
بقاعدة بيانات المسؤولية المهنية 

237
00:10:34,813 --> 00:10:36,647
فلا غُبار عليها 

238
00:10:36,649 --> 00:10:39,116
هل تفقِّدتِ مُلفها؟

239
00:10:39,118 --> 00:10:43,420
خلتنا قد يُحالفنا الحظ 

240
00:10:43,422 --> 00:10:45,289
إذاً فما العمل الآن؟

241
00:10:45,291 --> 00:10:48,492
لا أدري ما خطوتنا التالية 

242
00:10:48,494 --> 00:10:51,461
حسناً، علينا التفكير بشيء

243
00:10:51,463 --> 00:10:55,098
لا أدري كم سأحتمل هذه الوظيفة الجديدة 

244
00:10:55,100 --> 00:10:57,734
.. أوه 

245
00:11:01,573 --> 00:11:02,706
ما هذا؟

246
00:11:02,708 --> 00:11:04,741
وجدتُ هذه في مُلف لرابط تحميل 

247
00:11:04,743 --> 00:11:07,144
على قرص تخزين يخُص آدم جيفريز 

248
00:11:07,146 --> 00:11:09,279
و ما علاقتها بقضيتنا؟

249
00:11:09,281 --> 00:11:10,747
لا تُوجد علاقة 

250
00:11:10,749 --> 00:11:12,883
إذاً لِمَ تعرضينها عليّ؟

251
00:11:12,885 --> 00:11:14,785
كما ترى هذه الصُور الثلاثة 
لنفس المرأة، أليس كذلك؟ 

252
00:11:14,787 --> 00:11:16,086
أجل 

253
00:11:16,088 --> 00:11:18,088
حسناً، في الواقع، المُلفات الرقمية مُورَّخة 

254
00:11:18,090 --> 00:11:20,290
تم إلتقاط هذه الصُورة في الأسبوع الفائت 

255
00:11:20,292 --> 00:11:21,892
في ظرف 72 ساعة 

256
00:11:21,894 --> 00:11:23,260
.. و هذه صُورة لامرأة أخرى 

257
00:11:23,262 --> 00:11:25,295
تم إلتقاطها قبل يومين 

258
00:11:25,297 --> 00:11:26,797
و بعد؟

259
00:11:26,799 --> 00:11:28,799
ألَّا ترى؟

260
00:11:28,801 --> 00:11:30,467
أنظُر 

261
00:11:33,672 --> 00:11:35,439
أوه .. آسفة 

262
00:11:35,441 --> 00:11:37,307
إنَّه يلتقط صُورة طوعية لامرأة 

263
00:11:37,309 --> 00:11:38,608
.. مُقبلة على الحياة 

264
00:11:38,610 --> 00:11:40,777
سعيدة، مُعافاة، هانئة البال 

265
00:11:40,779 --> 00:11:43,780
ثم يختطفها، و يحتجزها أسيرة 

266
00:11:43,782 --> 00:11:45,282
لثلاث أيام، و خلال هذه الفترة 

267
00:11:45,284 --> 00:11:47,784
يلتقط صُورة أخرى لها و هي أسيرة 

268
00:11:47,786 --> 00:11:50,320
ثم يقتُلها و يلتقط صُورة ثالثة 

269
00:11:50,322 --> 00:11:53,102
بعد .. وفاتها 

270
00:11:53,525 --> 00:11:57,227
لذا، تعلم ما تعنيه هذه
 الصُورة، أليس كذلك؟ 

271
00:11:57,229 --> 00:11:59,763
ماذا تعني برأيكِ؟

272
00:11:59,765 --> 00:12:02,232
بإعتقادي تعني أنَّها ضحية الجاني التالية 

273
00:12:02,234 --> 00:12:04,631
و هل تعتقدين أنَّ هذه صُور حقيقية؟

274
00:12:05,270 --> 00:12:06,503
الَّا تعتقد ذلك؟

275
00:12:06,505 --> 00:12:07,838
العُنف يبدو مُجرَّد تعديل على الصور 

276
00:12:07,840 --> 00:12:09,832
كما أنَّ المرأتين، ليستا قاصرتين 

277
00:12:09,832 --> 00:12:12,947
بالتالي ما وجدتيه على ذاك القرص
ليست بجريمة من إختصاصنا 

278
00:12:12,947 --> 00:12:14,175
لا يُمكننا تجاهُل هذه الصُور 

279
00:12:14,175 --> 00:12:16,375
أنصتي، لو كنتِ مُنزعجة حيالها 

280
00:12:16,377 --> 00:12:18,177
رُبَّما يُمكنك إحالتها لقسم آخر 

281
00:12:18,179 --> 00:12:21,880
لعلَّها من نوعية القضايا التي 
تتولاها وحدة تحليل السُلُوك حالياً 

282
00:12:25,953 --> 00:12:27,219
كلَّا 

283
00:12:27,221 --> 00:12:29,221
لماذا؟

284
00:12:29,223 --> 00:12:30,689
هذه صُور مُزيفة 

285
00:12:30,691 --> 00:12:32,191
تمعِّني في صُورة التابُوت 

286
00:12:32,193 --> 00:12:33,725
الخلفية تبدو أشبه بلوحة 

287
00:12:33,727 --> 00:12:35,160
الإضاءة إحترافية 

288
00:12:35,162 --> 00:12:36,528
و هاتين المرأتين ليستا مفقُودتين 

289
00:12:36,530 --> 00:12:39,198
إنَّهن يحترفن العمل كعارضات 
للصُور الجنسية غريبة الطابع 

290
00:12:39,200 --> 00:12:41,800
في الواقع، إعتقد أنَّ هذا هو 
ما يُفترض أن تكُون ظاهرياً 

291
00:12:41,802 --> 00:12:45,103
 .. ما يبدو كبطة، و ينقنق كبطة

292
00:12:45,105 --> 00:12:46,805
حسناً 

293
00:12:48,375 --> 00:12:51,243
هذا الوريد في رقبتها، يبدو مُزرقاً

294
00:12:51,245 --> 00:12:52,711
هذه دماء تفتقر للأكسجين 

295
00:12:52,713 --> 00:12:55,581
هذا التلُّون الطفيف في شحمة أذنها 

296
00:12:55,583 --> 00:12:56,849
هذه زُرْقَةُ رِمِّيَّة

297
00:12:56,851 --> 00:12:58,550
لانَّ هذا ما يطلبه السُوق

298
00:12:58,552 --> 00:13:00,519
حسناً، أوتعلمين، يُمكننا أن نتجادل 

299
00:13:00,521 --> 00:13:03,307
في صُورة الموت هذه اليوم 
بأكمله، بعكس هذه الصُورة 

300
00:13:05,125 --> 00:13:08,660
أترين هذه النظرة في عينيها؟ هذه صدمة 

301
00:13:08,662 --> 00:13:10,162
و قد شاهدتها منها ما يكفي 

302
00:13:10,164 --> 00:13:12,698
لأفرِّق ما بين المُزوَّرة و الحقيقية منها 

303
00:13:12,700 --> 00:13:14,700
و هذه حقيقية 

304
00:13:14,702 --> 00:13:16,368
أخالفكِ

305
00:13:18,639 --> 00:13:20,939
حسناً، لو كنتِ مُخطئة 

306
00:13:20,941 --> 00:13:23,675
هذه المرأة، ستكون رقم 27 

307
00:13:23,677 --> 00:13:26,753
و لو ماتت، ستكُون دمائها في رقبتكِ

308
00:13:27,114 --> 00:13:28,881
ضميري مُرتاح لهذه المُخاطرة 

309
00:13:52,907 --> 00:13:54,306
إتصل بروسي، سإتصل بريد 

310
00:13:54,308 --> 00:13:55,574
سأتولَّى ذلك 

311
00:13:57,211 --> 00:13:59,177
حسناً، فلنخُذ لحظة الآن 

312
00:13:59,179 --> 00:14:00,646
لنناقش الفرق 

313
00:14:00,648 --> 00:14:03,148
بين الحافز و الضاغط

314
00:14:03,150 --> 00:14:07,286
الحافز حدث محسُوس يعانيه الجاني 

315
00:14:07,288 --> 00:14:09,554
و يعجِّل بسُلُوكيات لاحقة 

316
00:14:09,556 --> 00:14:12,224
بينما الضاغط نمط 

317
00:14:12,226 --> 00:14:14,960
طويل المدى من سُلُوكيات أو ظُرُوف 

318
00:14:14,962 --> 00:14:18,397
 تدفع المرء للتصرُّف بشكل يُخالف 

319
00:14:18,399 --> 00:14:19,898
طبعه المُعتاد 

320
00:14:19,900 --> 00:14:22,000
قد ترغبُون بكتابة ذلك غالباً 

321
00:14:22,002 --> 00:14:23,435
لا يُفترض بيّ إخباركم بهذا يا شباب 

322
00:14:23,437 --> 00:14:26,538
لكنَّي سأضُم هذا للإمتحان النهائي 

323
00:14:26,540 --> 00:14:29,007
حضرتُ للإستماع فقط 

324
00:14:29,009 --> 00:14:31,276
هل من مُستمعين آخرين؟ 

325
00:14:33,914 --> 00:14:37,182
حسناً 

326
00:14:37,184 --> 00:14:39,651
للأسف، إنتهى وقتنا لليوم 

327
00:14:39,653 --> 00:14:40,919
شُكراً، يا شباب 

328
00:14:45,526 --> 00:14:46,959
لوك، مرحباً، كيف الحال؟

329
00:14:53,534 --> 00:14:55,834
مكانك، أيّْها الوغد 

330
00:14:57,171 --> 00:14:58,437
أوقف التصوير 

331
00:14:58,439 --> 00:14:59,571
كان هذا رائعاً

332
00:14:59,573 --> 00:15:00,739
جهِّزوا للمشهد التالي 

333
00:15:00,741 --> 00:15:02,140


334
00:15:02,142 --> 00:15:03,442
مهلاً، هل تودَّ الحديث معه؟ 

335
00:15:03,444 --> 00:15:05,143
 .. مرحباً، يا فتى، آه

336
00:15:05,145 --> 00:15:06,645
 كيف حالك؟ -
          مُمتاز - 

337
00:15:06,647 --> 00:15:08,146
نعم، أصغِ، فكِّرتُ في منحك

338
00:15:08,148 --> 00:15:10,682
بضع نصائح حول كيفية 
إمساكك لسلاحك 

339
00:15:10,684 --> 00:15:12,517
هل ليّ .. هل تسمح؟

340
00:15:12,519 --> 00:15:15,387
أترى، الإمساك هكذا 

341
00:15:15,389 --> 00:15:18,757
يتيح لنا أقصى تحكُّم، و هو ما نرُومه 

342
00:15:18,759 --> 00:15:20,659
عندما تُمسكه بهذه الطريقة 

343
00:15:20,661 --> 00:15:24,229
غالباً ما تكُون أكثر عُرضة 
لإصابة أحد المارَّة الأبرياء

344
00:15:24,231 --> 00:15:27,966
فهمتك، يا رجُل، يُعجبني 
تواجُد الكاتب بموقع التصوير 

345
00:15:27,968 --> 00:15:29,101
شُكراً 

346
00:15:29,103 --> 00:15:30,502
أوه، ثمة .. ثمة أمر آخر 

347
00:15:30,504 --> 00:15:32,504
حين تقترب من المُشتبه به 

348
00:15:32,506 --> 00:15:36,908
" الجُملة هي " المباحث القيدرالية. أرفع يديك  

349
00:15:36,910 --> 00:15:41,179
" و ليس " مكانك، أيُّها الوغد  

350
00:15:41,181 --> 00:15:43,648
أجل، سوى أنَّي لا أظنُّ أنَّ 
الشخصية التي أؤديها قد تقُول 

351
00:15:43,650 --> 00:15:47,019
 جُملة من نوع " المباحث
 " القيدرالية. أرفع يديك  

352
00:15:47,021 --> 00:15:48,320
لكنَّه يقُول ذلك بالفعل

353
00:15:48,322 --> 00:15:50,155
ها .. ها هي هُنا

354
00:15:50,157 --> 00:15:53,492
كلَّا، فقط لم أحسُّها أصيلة 

355
00:15:53,494 --> 00:15:54,760
أوتعلم؟

356
00:15:54,762 --> 00:15:56,128
أصيلة 

357
00:16:01,535 --> 00:16:04,136
روسي 

358
00:16:04,138 --> 00:16:07,885
أوه، نعم، فضلاً، إعتبروني معكُم 

359
00:16:09,076 --> 00:16:10,842
تابع 

360
00:16:13,680 --> 00:16:16,181
أشكرُكُم جميعاً على حُضُوركُم 

361
00:16:16,183 --> 00:16:18,050
لقد إفتقدتُ هذا، إجتماعنا 

362
00:16:18,052 --> 00:16:19,651
قبل أن نشرع في العمل، عليّ أن أكون واثقة 

363
00:16:19,653 --> 00:16:22,120
من إستيعاب الجميع لما نُقبل عليه 

364
00:16:22,122 --> 00:16:25,857
لقد أُمرنا بعدم التحقيق في هذه القضية 

365
00:16:25,859 --> 00:16:28,193
و لو فعلنا ذلك، فنحنُ نُخالف أوامر مُباشرة 

366
00:16:28,195 --> 00:16:30,395
و لا محالة ستكتشف بارنز الأمر 

367
00:16:30,397 --> 00:16:32,664
لذا، لو أخطأنا في شيء 

368
00:16:32,666 --> 00:16:34,332
أو لم نقبُض على هذا الجاني 

369
00:16:34,334 --> 00:16:38,336
ستفضّ الفريق و غالباً ما تطرُدنا كُلِّنا 

370
00:16:38,338 --> 00:16:39,905
بلا إعادة تعيينات أخرى

371
00:16:39,907 --> 00:16:42,040
أوتعلمون؟ حتى لو نجحنا 

372
00:16:42,042 --> 00:16:43,875
و قبضنا على هذا الجاني 

373
00:16:43,877 --> 00:16:45,544
أعني، قد يحدُث نفس الشيء 

374
00:16:45,546 --> 00:16:47,679
صحيح، قد تستغل بارنز 
الأمر، لوصم الفريق 

375
00:16:47,681 --> 00:16:49,714
كوحدة مُتمرِّدة ينبغي فضَّها 

376
00:16:49,716 --> 00:16:51,216
صحيح 

377
00:16:51,218 --> 00:16:53,051
بالتالي لو كان أيَّاً منكُم مُتردِّداً

378
00:16:53,053 --> 00:16:56,154
فلا حرج، و لا أحكام 

379
00:16:57,124 --> 00:17:01,593
لقد كانت بداية الوحدة 
بغُرفة مُشابهة لهذه 

380
00:17:01,595 --> 00:17:06,331
فلو كانت هذه إنطلاقتها، فليكُن 

381
00:17:07,468 --> 00:17:09,868
كُلِّنا مُوافقين؟

382
00:17:10,704 --> 00:17:14,840
حسناً، فلنتفاكر في نمط الضحايا 

383
00:17:48,175 --> 00:17:51,009
إستيقظي، عزيزتي 

384
00:17:51,011 --> 00:17:54,513
هذه جُزئية المُتعة 

385
00:17:54,515 --> 00:17:57,482
فلنلتقط بضع صُور 

386
00:18:03,157 --> 00:18:04,656
كلَّا

387
00:18:07,772 --> 00:18:10,321
بما أنَّنا لا نملك دليلاً عن هويّة ضحيتينا 

388
00:18:10,321 --> 00:18:12,413
كانت غارسيا تنبُش 
الرسائل البريدية 

389
00:18:12,413 --> 00:18:13,879
التي كانت تحوي روابط لإرفاق الصور 

390
00:18:13,881 --> 00:18:15,914
حسناً، بما أنَّه الجانب المُظلم 
من الإنترنت، لذا فهي مُشفَّرة 

391
00:18:15,916 --> 00:18:17,816
لكنَّ المُلفات الرقمية مُؤرَّخة 

392
00:18:17,818 --> 00:18:18,917
فتمكَّنتُ من حصر منشأ أصلها 

393
00:18:18,919 --> 00:18:20,919
في منطقة العاصمة الكبرى

394
00:18:20,921 --> 00:18:22,921
لذا علينا تركيز تحليلنا 

395
00:18:22,923 --> 00:18:24,256
على الصُور 

396
00:18:24,258 --> 00:18:26,425
الثلاثة الأولى لنفس المرأة 

397
00:18:26,427 --> 00:18:28,927
تبدو سلسلة كاملة من ثلاث أجزاء

398
00:18:28,929 --> 00:18:30,929
.. تصوِّرها في ثلاث أوضاع مُختلفة 

399
00:18:30,931 --> 00:18:34,433
قبل، في الأسر، و ما بعد الوفاة 

400
00:18:34,435 --> 00:18:36,435
الصُورة القبلية تبدو طوعية 

401
00:18:36,437 --> 00:18:39,404
ممَّا يُوحي بإرتياح المرأتين للجاني 

402
00:18:39,406 --> 00:18:40,639
لدينا صُورة يتيمة للأسيرة

403
00:18:40,641 --> 00:18:42,674
تم إلتقاطها بعد 48 ساعة لاحقاً

404
00:18:42,676 --> 00:18:45,210
لكنَّ في موقع آخر 

405
00:18:45,212 --> 00:18:47,546
إنَّه مكان مُعتم و مُغلق 

406
00:18:47,548 --> 00:18:49,982
الضحية شعثاء و تبدو مُرتبكة 

407
00:18:49,984 --> 00:18:51,249
و مصدُومة 

408
00:18:51,251 --> 00:18:53,885
و هُنا لا ترتدي سوى 
منامة حريرية بيضاء 

409
00:18:53,887 --> 00:18:56,388
في الصُورة الثالثة وضعية 
الجسم تبدو و كأنَّها مُلتقطة بعد الوفاة 

410
00:18:56,390 --> 00:18:59,858
في هذه الحالة، الإصابة 
القاتلة، طلقة واحدة في الصدر

411
00:18:59,860 --> 00:19:02,394
الإصابة تظهر بوُضُوح، كما أنَّها
تم تنظيفها قليلاً 

412
00:19:02,396 --> 00:19:05,230
ما من دماء مُزرَّقة، و تبدو جميلة تقريباً 

413
00:19:05,232 --> 00:19:07,899
إذاً فهو يعرض عمله على 
مَنْ سيقدرونه حقاً 

414
00:19:07,901 --> 00:19:11,403
أي الزبائن الذين كان مالك مُلفات 
التخزين آدم جيفريز يبيع لهم 

415
00:19:11,405 --> 00:19:12,938
حسناً، ثم هُناك الصُورة الرابعة 

416
00:19:12,940 --> 00:19:14,272
صُورة لامرأة أخرى 

417
00:19:14,274 --> 00:19:16,942
و هي الأولى في سلسلة جديدة 

418
00:19:16,944 --> 00:19:18,243
الضحية الجديدة 

419
00:19:18,245 --> 00:19:21,113
الظاهر أنَّ الصُورة الجديدة 
تم إلتقاطها قبل 72 ساعة 

420
00:19:21,115 --> 00:19:23,315
لو إلتزم الجاني بنمطه 

421
00:19:23,317 --> 00:19:25,384
ذلك يعني أنَّها على وشك الموت 

422
00:19:25,386 --> 00:19:29,054
جي جي، لوك، تارا، دقِّقوا 
في الصُور القبلية 

423
00:19:29,056 --> 00:19:31,323
فحصتها غارسيا سلفاً عبر 
قاعدة البيان الفيدرالية للفنادق 

424
00:19:31,325 --> 00:19:33,759
بناءً على تفاصيل الخلفية غالباً 

425
00:19:33,761 --> 00:19:36,228
ما تم إلتقاطها داخل فندق راقي في المنطقة 

426
00:19:36,230 --> 00:19:37,596
سنقوم بتحديد مواقعها و نبدأ بتمشيطها 

427
00:19:37,598 --> 00:19:38,897
في الصباح الباكر 

428
00:19:38,899 --> 00:19:40,899
جميل، ديف، مات، توجَّها للسجن 

429
00:19:40,901 --> 00:19:42,300
لتعرفا ما تعليل آدم جيفريز 

430
00:19:42,302 --> 00:19:44,336
لكيفية وجود هذه الصور في مُلفاته 

431
00:19:44,338 --> 00:19:46,571
الكثيرون إثارتهم الجنسية 

432
00:19:46,573 --> 00:19:47,672
تنطوي على نساء ميِّتات 

433
00:19:47,674 --> 00:19:50,175
لقد كانت مُجرَّد عمل هامشي 

434
00:19:50,177 --> 00:19:52,944
إلَّا إنَّ هذه كانت عالية الجودة

435
00:19:52,946 --> 00:19:55,447
أوه، نعم، فاخرة بحق 

436
00:19:55,449 --> 00:19:57,015
من أين حصلت على الصُور؟

437
00:19:57,017 --> 00:19:58,650
كان العنوان مُشفَّراً

438
00:19:58,652 --> 00:20:00,318
و كيف تواصلت معه؟

439
00:20:00,320 --> 00:20:02,454
هو مَنْ وجدني، و لم أطرح أسئلة 

440
00:20:02,456 --> 00:20:03,755
كيف دفعت ثمنها؟

441
00:20:03,757 --> 00:20:05,123
كان ذلك أجمل ما في الأمر 

442
00:20:05,125 --> 00:20:07,359
لم يرِد مالاً، هل تصدِّقان ذلك؟ 

443
00:20:07,361 --> 00:20:08,627
إنَّه ببساطة شاب يُؤمن بأنّ الناس 

444
00:20:08,629 --> 00:20:10,429
ينبغي أن تتاح لهم الإثارة 

445
00:20:10,431 --> 00:20:11,563
بأيّ كان ما يثير شهواتهم 

446
00:20:11,565 --> 00:20:13,398
حتي لو كانت مُحرَّمة 

447
00:20:13,400 --> 00:20:14,399
أشبه بناشط 

448
00:20:14,401 --> 00:20:16,368
بطل شعبي حقيقي 

449
00:20:16,370 --> 00:20:18,170
أجل 

450
00:20:18,172 --> 00:20:20,038
إذاً كيف سار العمل؟

451
00:20:20,040 --> 00:20:22,107
في الواقع، لقد بعث ليّ 
بحفنة صُور لفتاة واحدة 

452
00:20:22,109 --> 00:20:23,775
كثيرة جداً 

453
00:20:23,777 --> 00:20:26,011
لكنّ المُفيد منها ثلاث صُور 

454
00:20:26,013 --> 00:20:28,313
قبل، أثناء، و بعد 

455
00:20:28,315 --> 00:20:30,048
ماذا عن الصُور التي لم تستخدمها؟

456
00:20:30,050 --> 00:20:32,584
ألازلت تحتفظ بها؟

457
00:20:32,586 --> 00:20:34,686
لا أدري 

458
00:20:34,688 --> 00:20:35,887
رُبَّما 

459
00:20:35,889 --> 00:20:37,089
حسناً، سنحتاج لرؤيتها 

460
00:20:37,091 --> 00:20:38,824
      حقاً؟ -
        نعم -

461
00:20:38,826 --> 00:20:40,592
بِمَ أحظى مُقابلها؟

462
00:20:40,594 --> 00:20:43,829
حسناً، ما تحظى مُقابلها هو 
إلَّا نتهمك 

463
00:20:43,831 --> 00:20:46,565
كشريك في جريمة قتل 

464
00:20:46,567 --> 00:20:48,900
عَمَ تتحدَّث؟

465
00:20:48,902 --> 00:20:53,271
في الواقع، هذه صُور حقيقية 

466
00:20:53,273 --> 00:20:56,475
هذه المرأة ميِّتة 

467
00:20:56,477 --> 00:20:58,710
كفى .. كفى، حسبُك 

468
00:20:58,712 --> 00:21:00,445
لا دخل ليّ في ذلك 

469
00:21:00,447 --> 00:21:02,280
حسناً، هذا جميل 

470
00:21:02,282 --> 00:21:03,915
فكهذا سيكون تعاوُنك معنا 

471
00:21:03,917 --> 00:21:08,019
في مُصلحتك 

472
00:21:08,021 --> 00:21:10,255
أوتعلم، لطالما أحسستُ 
بأنِّي فتى من برونكس 

473
00:21:10,257 --> 00:21:11,490
في أماكن كهذه 

474
00:21:11,492 --> 00:21:14,226
نعم، لا تُوجد الكثير من الفنادق الفاخرة 

475
00:21:14,228 --> 00:21:15,727
في ريف بنسيلفانيا 

476
00:21:15,729 --> 00:21:17,162
لقد دخلت الكثير منها اليوم 

477
00:21:17,164 --> 00:21:18,763
أكثر من بقية حياتي بأسرها 

478
00:21:18,765 --> 00:21:21,032
أنظُري لهذا 

479
00:21:22,069 --> 00:21:24,736
جي جي، هذه مُماثلة 

480
00:21:24,738 --> 00:21:26,505
إنَّها نفس اللوحة 

481
00:21:26,507 --> 00:21:30,175
اوه، فلنرى ما إذا كان أحدهُم 
يُمكنه التعرُّف على ضحيتينا 

482
00:21:32,913 --> 00:21:34,713
معذرة، مرحباً

483
00:21:34,715 --> 00:21:36,581
كنتُ آمل في مُساعدتك لنا في أمر 

484
00:21:36,583 --> 00:21:38,416
أوه، سأبذل ما بوسعي بالتأكيد 

485
00:21:38,418 --> 00:21:39,751
لدينا أسباب تدعُونا للإعتقاد 

486
00:21:39,753 --> 00:21:41,319
أنَّ هذه الصُور تم إلتقاطها هُنا 

487
00:21:41,321 --> 00:21:42,954
هل تتعرَّف على هاتين الشابتين؟

488
00:21:42,956 --> 00:21:45,457
آسف بشدَّة، لكنَّ لا يُمكنني 
الكلام عن ضُيُوفتا 

489
00:21:45,459 --> 00:21:47,893
فخُصُوصياتهم تهمنا جداً 

490
00:21:47,895 --> 00:21:49,127
أتفهَّم ذلك تماماً 

491
00:21:49,129 --> 00:21:52,931
لكنّ .. إعتقد أنَّ هذه 
تبُطل مسألة الخُصُوصية 

492
00:21:52,933 --> 00:21:55,066
و هو كذلك، سيِّدي 

493
00:21:55,068 --> 00:21:56,434
في الحقيقة 

494
00:21:56,436 --> 00:21:59,137
أعرف هاتين الشابتين 

495
00:21:59,139 --> 00:22:01,673
كلتاهما تزوران الفندق بإنتظام 

496
00:22:01,675 --> 00:22:03,074
و كلتاهما كانتا تأتيان دوماً 

497
00:22:03,076 --> 00:22:04,609
برفقة رجل مُختلف 

498
00:22:04,611 --> 00:22:05,744
ممَّنْ يدفعُون نقداً 

499
00:22:05,746 --> 00:22:07,112
هل سبق و تعرَّفتُ

500
00:22:07,114 --> 00:22:08,280
على أحد الرجال المرافقين؟

501
00:22:08,282 --> 00:22:10,015
ليس بالإسم، لكنَّي أعرف نوعيتهم 

502
00:22:10,017 --> 00:22:11,783
المال، النُفُوذ، و المركز 

503
00:22:11,785 --> 00:22:13,885
أليست لديكم كاميرات مُراقبة؟

504
00:22:13,887 --> 00:22:16,688
كلَّا، فحماية خُصُوصيات
الضُيُوف تهمنا جداً 

505
00:22:16,690 --> 00:22:19,591
الكثير من ضُيُوفنا المُعتادين 
شخصيات عامة معرُوفة 

506
00:22:19,593 --> 00:22:21,893
ساسة، و تخميني 

507
00:22:21,895 --> 00:22:24,663
أنَّهم لا يأتون بصُحبة زوجاتهم 

508
00:22:24,665 --> 00:22:27,499
متى كانت آخر مرَّة رأيت 
فيها أيَّ من هاتين المرأتين؟ 

509
00:22:27,501 --> 00:22:29,901
لابد و أنَّ ذلك كان قبل أسبوع 

510
00:22:31,271 --> 00:22:35,073
إنَّه مُعتم، لعلَّه مرآب؟

511
00:22:35,075 --> 00:22:36,908
إلَّا إنَّ الأرضية لا تشبه الخرسانة الصلبة 

512
00:22:36,910 --> 00:22:39,177
قد يكون قبُو في بناية قديمة 

513
00:22:39,179 --> 00:22:42,414
ما الذي تجلس بجواره؟ أهو صُندوق تعبئة؟

514
00:22:47,955 --> 00:22:50,188
أو رف لتخزين النبيذ 

515
00:22:50,190 --> 00:22:53,191
إنَّه ليس بقبُو عادي، إظنُّه قبُو لتخزين نبيذ 

516
00:22:53,193 --> 00:22:55,126
ثمة كثير من المنازل الكبيرة 
القديمة كهذه 

517
00:22:55,128 --> 00:22:58,597
في مناطق مثل
كلارندون، كالوراما، أرياف بوتوماك

518
00:22:58,599 --> 00:23:00,432
لقد نشأتُ في منزل مُشابه لهذا 

519
00:23:00,434 --> 00:23:01,967
حسناً، لو صح هذا، قد يكُون الجاني 

520
00:23:01,969 --> 00:23:05,003
.. من ذوي الموارد 
ثري، رُبَّما حتى ذو مكانة مرمُوقة 

521
00:23:18,719 --> 00:23:22,020
بديع جداً 

522
00:24:00,127 --> 00:24:02,093
جورج، سررتُ كثيراً لحُضُورك 

523
00:24:02,095 --> 00:24:04,195
شُكراً على الدعوة 

524
00:24:09,703 --> 00:24:11,670
ألين، تبدين فاتنة 

525
00:24:11,672 --> 00:24:14,072
أوه، شُكراً 

526
00:24:14,074 --> 00:24:17,409
آه، يبدو و أنَّكِ وجدتِ شيئاً يُشغلكِ 

527
00:24:17,411 --> 00:24:18,476
اثناء إختلاطي بالجمع 

528
00:24:18,478 --> 00:24:20,045
كان عليّ فعل شيء 

529
00:24:20,047 --> 00:24:21,313
فقد غبت دهراً 

530
00:24:21,315 --> 00:24:23,415
تقي بيّ، إستحق الأمر عناء الإنتظار 

531
00:24:23,417 --> 00:24:25,717
لقد وجدتُ القنينة التي إخبرتكِ عنها 

532
00:24:25,719 --> 00:24:28,119
شاتو آنجيو * مُعتَّقة بجودة 

<font color=#FFE200><font size=17>نبيذ فرنسي *</font>

533
00:24:28,121 --> 00:24:29,521
سيُعجبكِ كثيراً 

534
00:24:29,523 --> 00:24:30,722
لم يكُن عليك ذلك، كيف 

535
00:24:30,724 --> 00:24:33,491
النبيذ الفاخر خُسارة فيّ، و تعلم ذلك 

536
00:24:33,493 --> 00:24:37,028
لا تكُوني سخيفة 

537
00:24:37,030 --> 00:24:38,830
لقد إفتقدتك

538
00:24:40,534 --> 00:24:43,635
ثماني سنين في أوروبا كانت مُدَّة طويلة 

539
00:24:43,637 --> 00:24:46,304
كُنتِ في التاسعة عشرة فقط وقت سفري 

540
00:24:46,306 --> 00:24:47,972
صبية طائشة 

541
00:24:47,974 --> 00:24:49,674
.. تغيَّرت الكثير من الأمور  

542
00:24:51,578 --> 00:24:53,011
هل تسمحين ليّ؟

543
00:25:00,721 --> 00:25:02,554
جميل 

544
00:25:02,556 --> 00:25:04,889
سأرسلها لكِ

545
00:25:04,891 --> 00:25:06,791
بالمُناسبة، كيف حال أبيكِ؟

546
00:25:06,793 --> 00:25:08,493
كان يلفت الأنظار مُؤخَّراً 

547
00:25:08,495 --> 00:25:12,630
تعرف أبي، لطالما كان 
يسعده لفت الأنظار 

548
00:25:14,167 --> 00:25:19,637
الثراء و الصيت مع لمسة ساحرة 

549
00:25:19,639 --> 00:25:22,707
يُذكِّرني بكِ قليلاً 

550
00:25:27,781 --> 00:25:29,647
حسناً، لديّ جديد 

551
00:25:29,649 --> 00:25:31,649
لديّ .. لديّ جديد كثير 

552
00:25:31,651 --> 00:25:33,284
أولاً بداية القصة، ذاك المُلف 

553
00:25:33,286 --> 00:25:35,587
الذي وجدتُ به الصُور الأربعة في البداية 

554
00:25:35,589 --> 00:25:37,722
لقد أبقيته مُنشَّطاً، لأنّي 
تعشَّمتُ لعل الحظ يحالفنا 

555
00:25:37,724 --> 00:25:39,991
كما قمتُ بمُعالجته بِكُلِّ 
ما أعرفه من حيل و طرق 

556
00:25:39,993 --> 00:25:41,593
لكشف المُعرِّق الرقمي 

557
00:25:41,595 --> 00:25:42,994
إذاً هل حالفنا الحظ؟

558
00:25:42,996 --> 00:25:45,964
كلَّا، أعني نعم، لكنّ لا 

559
00:25:45,966 --> 00:25:49,000
ثمة مُجموعة صُور جديدة

560
00:25:49,002 --> 00:25:50,935
أرسلتها لأجهزتكم اللوحية للتو 

561
00:25:50,937 --> 00:25:53,638
تحوي سلسلة من صُور الأسر 

562
00:25:53,640 --> 00:25:56,708
و ما بعد الوفاة للضحية الثانية 

563
00:25:56,710 --> 00:25:58,209
لقد تأخَّرنا كثيراً 

564
00:25:58,211 --> 00:25:59,844
و الأمر حتى أسوأ من ذلك 

565
00:25:59,846 --> 00:26:02,113
ثمة سلسلة جديدة كاملة
من الصُور لضحية ثالثة 

566
00:26:02,115 --> 00:26:04,482
لا نعلم عنها شيئاً، علاوة على 
صُورة طوعية جديدة 

567
00:26:04,484 --> 00:26:06,584
لقد ظفر بضحيته الرابعة بالفعل 

568
00:26:06,586 --> 00:26:08,453
هل كشفتِ المُعرِّف الرقمي؟

569
00:26:08,455 --> 00:26:09,954
كلَّا، آسفة 

570
00:26:09,956 --> 00:26:11,389
حسناً، هل من أخبار سارَّة؟

571
00:26:11,391 --> 00:26:13,892
كلَّا، أعني .. في الواقع، قد 
يكون هذا مُفيداً 

572
00:26:13,894 --> 00:26:16,528
لقد بحثتُ عن قضايا مُرتبطة
بفنادق العاصة الفاخرة 

573
00:26:16,530 --> 00:26:19,364
و عثرتُ على عدَّة مقالات تتعلَّق 

574
00:26:19,366 --> 00:26:22,100
بمقتل شابة تُدعى تريسي فيرغسون 

575
00:26:22,102 --> 00:26:23,802
صبراً، أظنُّني أتذكَّر هذه القضية 

576
00:26:23,804 --> 00:26:25,904
غالباً ما تذكرينها بالفعل، فقد 
كانت تتصدَّر عناوين الاخبار

577
00:26:25,906 --> 00:26:28,706
غالباً لكون والدها كان جورج
فيرغسون، أحد أعيان العاصمة 

578
00:26:28,708 --> 00:26:32,410
عُمُوماً، كان عُمرها 27 سنة. و عُثر 
على جُثَّتها في جناح بفندق مونتكلير 

579
00:26:32,412 --> 00:26:33,945
و كانت ترتدي منامة حريرية بيضاء 

580
00:26:34,916 --> 00:26:36,949
كالتي يُلسبها الجاني ضحاياه 

581
00:26:36,951 --> 00:26:38,451
في صُور الأسر؟

582
00:26:38,453 --> 00:26:39,319
بالضبط

583
00:26:39,568 --> 00:26:41,755
حسناً، إذاْ قد تكُون تريسي 
فيرغسون أول ضحية للجاني 

584
00:26:41,755 --> 00:26:43,488
هل حقَّقوا في الجريمة؟ 

585
00:26:43,490 --> 00:26:45,157
حقَّقوا

586
00:26:45,159 --> 00:26:47,225
جميل، تلزمنا تلك الملفات 

587
00:26:47,227 --> 00:26:49,294
هُنا مربط الفرس 

588
00:26:50,497 --> 00:26:52,164
تم إغلاق القضية في وقتها 

589
00:26:52,166 --> 00:26:54,232
و بُغية إعادة فتحها، يلزمكُم تصريح خاص 

590
00:26:54,234 --> 00:26:57,102
من قائد التحقيق 

591
00:26:57,104 --> 00:26:59,237
العميل الميداني بالعاصة عام 2010

592
00:26:59,239 --> 00:27:00,772
و المسؤول عن هذه القضية 

593
00:27:00,774 --> 00:27:02,440
كانت ليندا بارنز 

594
00:27:11,515 --> 00:27:14,182
مهلاً، وصلتنا للتو 
مجمُوعة الصُور الأصلية 

595
00:27:14,184 --> 00:27:15,884
من مُلفات آدم جيفريز 

596
00:27:15,886 --> 00:27:17,185
كم عدد الصُور؟ 

597
00:27:17,187 --> 00:27:18,486
كثيرة 

598
00:27:18,488 --> 00:27:20,855
لا تُوجد سوى صُورة طوعية واحدة فقط

599
00:27:20,857 --> 00:27:23,691
لكُلِّ ضحية، و لكنَّ ما يُقارب الأربعين 

600
00:27:23,693 --> 00:27:26,060
من صُور الأسر و ما بعد الوفاة 

601
00:27:30,700 --> 00:27:33,001
هل من ثمة طريقة لإستخراج 
بيانات كُلِّ صُورة منها؟ 

602
00:27:33,003 --> 00:27:36,170
يبدو و كأنَّ هُناك لقطات
 ناقصة من التسلسل 

603
00:27:40,010 --> 00:27:43,728
صحيح، ثمة لقطات مفقُودة 

604
00:27:44,014 --> 00:27:45,713
<font color="#e12611"><i>أنتِ فاتنة جداً</i></font>
 
605
00:27:47,918 --> 00:27:50,251
<font color="#e12611"><i>أرجُوكِ لا تفعل هذا </i></font>

606
00:27:50,253 --> 00:27:53,321
أنَّه يحتفظ لنفسه باللقطات التي 
تُظهر أقصى درجات الهلع 

607
00:27:53,323 --> 00:27:56,499
حيث يبدو إدراكهن لموتهن في عيونهن 

608
00:27:58,295 --> 00:28:00,662
<font color="#e12611"><i>جميلة جداً</i></font>
 
609
00:28:08,471 --> 00:28:10,471
تتبعها مُباشرةً لحظة 

610
00:28:10,473 --> 00:28:13,174
حيثُ ينتهي هلعهن و حياتهن 

611
00:28:15,078 --> 00:28:18,980
حسناً، لِمَ يحتاج لإستعادة تلك اللحظة بالذات؟ 

612
00:28:18,982 --> 00:28:21,592
حسناً، لو كانت تريسي فيرغسون 
هي ضحيته الأولى بالفعل 

613
00:28:21,592 --> 00:28:23,184
فقد تكُون المفتاح لحل هذه الجرائم 

614
00:28:23,186 --> 00:28:24,886
علينا رُؤية ذلك المُلف 

615
00:28:24,888 --> 00:28:26,487
هذا يعني مُخاطبة بارنز 

616
00:28:26,489 --> 00:28:28,503
أأنتِ جاهزة لذلك؟

617
00:28:35,031 --> 00:28:39,867
إنَّكِ تشبهين تريسي كثيراً 

618
00:28:41,638 --> 00:28:45,206
هذا ما لاحظته فيكِ من أول وهلة 

619
00:28:47,510 --> 00:28:52,547
مايهيو، لستِ مثلها إطلاقاً

620
00:28:52,549 --> 00:28:54,015
أنتِ بأمان معي 

621
00:29:01,992 --> 00:29:05,526
فلنلتقط بضع صُور 

622
00:29:05,996 --> 00:29:07,495
ماذا؟

623
00:29:07,497 --> 00:29:08,963
أعلم كيف يبدو الأمر 

624
00:29:08,965 --> 00:29:10,999
أعلم أنَّنا خالفنا أوامركِ

625
00:29:11,001 --> 00:29:14,469
لكنّ إنقاذ الأرواح هو واجب الفريق 

626
00:29:14,471 --> 00:29:17,472
أليس .. أليس هذا هو الأهم؟ 

627
00:29:17,474 --> 00:29:19,474
أأنتِ حقاً مغرُورة لهذا الحد؟

628
00:29:19,476 --> 00:29:21,976
هل تظنِّين حقاً أنَّ وحدة تحليل السُلُوك 

629
00:29:21,978 --> 00:29:24,078
هي الوحدة الوحيدة بالمباحث الفيدرالية 

630
00:29:24,080 --> 00:29:25,947
التي تضم نُخبة الشباب؟

631
00:29:25,949 --> 00:29:28,850
أيَّتُها العميلة جارو، ماذا تُريدين حقاً؟ 

632
00:29:28,852 --> 00:29:31,352
إحتاج لإذن للإطلاع على قضية حقَّقتِ فيها 

633
00:29:31,354 --> 00:29:35,056
بصفتك عميلة العاصمة الميدانية 
في عام 2010 .. تريسي فيرغسون 

634
00:29:35,058 --> 00:29:36,891
و قد أغلقتِ مُلفها 

635
00:29:36,893 --> 00:29:40,395
دعيني أحرز، تظنِّينها كانت جريمة قتل 

636
00:29:40,397 --> 00:29:42,630
بالفعل 

637
00:29:42,632 --> 00:29:46,034
إعتقد أنَّ تريسي كانت 
أول ضحية لهذا الجاني 

638
00:29:46,036 --> 00:29:48,002
و بإعتقادكِ هذا سبب إغلاقي المُلف 

639
00:29:48,004 --> 00:29:49,370
لأنَّني غفلتُ عن دليل ما؟

640
00:29:49,372 --> 00:29:51,873
كلَّا، لا أدري لماذا أغلقتِ القضية 

641
00:29:51,875 --> 00:29:54,876
كُلِّ ما أعرفه، حاجتي لرُؤيته فوراً 

642
00:29:54,878 --> 00:29:56,944
كان والدها قد أبلغ عن غيابها 

643
00:29:56,946 --> 00:29:58,913
لم يكُن ذلك غريباً، فقد كانت مُدمنة 

644
00:29:58,915 --> 00:30:00,281
كانت تغيب دوماً 

645
00:30:00,283 --> 00:30:04,218
لقد وجدناها في جناح بفندق مونتكلير 

646
00:30:04,220 --> 00:30:06,320
كانت قد وصلت للفندق قبل 
ست ساعات و نصف 

647
00:30:06,322 --> 00:30:09,023
بصُحبة سبع رجال 

648
00:30:09,025 --> 00:30:12,994
كُلِّ منهم قضى وطره منها 

649
00:30:12,996 --> 00:30:15,563
مُقابل جُرعة هيروين 

650
00:30:15,565 --> 00:30:18,633
كانت هُناك حُقن تتناثر فوق الفراش 

651
00:30:21,104 --> 00:30:24,538
و ذلك ما حدث لتريسي فيرغسون 

652
00:30:24,841 --> 00:30:27,008
تعاطت جُرعة زائدة 

653
00:30:27,010 --> 00:30:29,444
كان والدها قد قطع عنها 
.. المصرُوف قبلها بأسبوعين 

654
00:30:29,446 --> 00:30:31,579
قسوة حنان الأبوة 

655
00:30:31,581 --> 00:30:34,649
و هكذا بدأت بمُعاشرة
الرجال مُقابل المُخدِّرات 

656
00:30:34,651 --> 00:30:37,685
فأغلقتِ القضية لحماية والدها؟

657
00:30:37,687 --> 00:30:41,255
لم أر خيراً من رُؤية 
تفاصيل وفاة بنته 

658
00:30:41,257 --> 00:30:44,258
تملأ صُحُف الفضائح 

659
00:30:44,260 --> 00:30:46,928
كان جورج فيرغسون رجُلاً صالحاً 

660
00:30:46,930 --> 00:30:47,929
لم أكُن أعلم 

661
00:30:47,931 --> 00:30:49,497
و لنكُن واضحين 

662
00:30:49,499 --> 00:30:52,333
إذن الإطلاع على مُلف تريسي فيرغسون 

663
00:30:52,335 --> 00:30:54,535
مرفُوض رسمياً 

664
00:30:54,537 --> 00:30:58,973
و لنكُن واضحين أكثر 

665
00:30:58,975 --> 00:31:02,744
أعفيكِ من مهامكِ العملية 
بدءاً من هذه اللحظة 

666
00:31:02,746 --> 00:31:07,271
فضلاً، سلِّمي سلاحكِ
و شارتكِ، أيَّتُها العميلة جارو

667
00:31:22,465 --> 00:31:23,798
جي جي، عَلامَ حصلتِ؟ 

668
00:31:23,800 --> 00:31:26,367
أيميلي، مرحباً، لقد تحدَّثتُ معها 

669
00:31:26,369 --> 00:31:29,337
إنَّها .. تعلم بأنَّي جعلتُ الفريق
يقُوم بالتحقيق في القضية 

670
00:31:29,339 --> 00:31:31,005
و قد طردتني 

671
00:31:31,007 --> 00:31:31,973
جي جي، آسفة للغاية 

672
00:31:31,975 --> 00:31:33,941
كلَّا، أيميلي، لا بأس 

673
00:31:33,943 --> 00:31:35,343
إنِّي بخير 

674
00:31:35,345 --> 00:31:37,378
أنصتي، لن تسمح لنا 
بالإطلاع على مُلف القضية 

675
00:31:37,380 --> 00:31:39,580
لكنّ لديّ شيئاً 

676
00:31:39,582 --> 00:31:42,984
كان هُناك ثمة سبعة أفراد آخرين 
في تلك الغُرفة بالفُندق 

677
00:31:42,986 --> 00:31:45,052
ليلة وفاة تريسي 

678
00:31:49,192 --> 00:31:50,658
مرحباً، كيف الحال؟

679
00:31:50,660 --> 00:31:52,026
كنَّا نحاول التواصل معكِ 

680
00:31:52,028 --> 00:31:53,361
مُنذ عشرين دقيقة، هل يُمكنكِ الحديث؟

681
00:31:53,363 --> 00:31:56,531
يُمكنني الحديث لحد ما، هل
حصلت جي جي على المُلف؟

682
00:31:56,533 --> 00:31:58,232
كلَّا، لكنّنا لم نعُد بحاجة 
للمُلف بأكمله حالياً 

683
00:31:58,234 --> 00:31:59,767
كُلِّ ما نحتاجة إليه هي 
صُور مسرح الجريمة 

684
00:31:59,769 --> 00:32:02,270
هل بوسعكِ إختراق مُلف
الصُور دون إثارة الإنتباه؟ 

685
00:32:02,272 --> 00:32:04,438
هل تعنين كهجمة مُباغتة؟ 

686
00:32:04,440 --> 00:32:06,073
بلى، أمهلُوني لحظة 

687
00:32:10,180 --> 00:32:13,381
حسناً، نجحتُ، عَمَ أبحث؟

688
00:32:13,383 --> 00:32:15,483
لسنا مُتأكِّدين، لكنّ كان هُناك سبعة رجال 

689
00:32:15,485 --> 00:32:17,518
في الغُرفة مع تريسي ليلة وفاتها 

690
00:32:17,520 --> 00:32:19,720
و نتعشَّم في أنَّ أحدهم 
قد خلَّف دليلاً ورائه 

691
00:32:19,722 --> 00:32:23,124
فلنرى، أرى قنينة نبيذ مُفتوحة 

692
00:32:23,126 --> 00:32:25,259
أوه، إنَّها ليست قنينة نبيذ عادية 

693
00:32:25,261 --> 00:32:28,062
إنَّها قنينة من نبيذ شاتو 
آنجيو من عام 1918 

694
00:32:28,064 --> 00:32:29,397
هذا نبيذ نادر جداً 

695
00:32:29,399 --> 00:32:31,199
سنتمكَّن من تعقُّب مُبيعات 

696
00:32:31,201 --> 00:32:32,700
قنينة كهذه 

697
00:32:32,702 --> 00:32:35,436
هلَّا أجريت بحثاً لتري ما
إذا كان قد تم بيع قنينة بمزاد؟ 

698
00:32:35,438 --> 00:32:36,904
لكم ذلك 

699
00:32:36,906 --> 00:32:42,310
أوه، عليّ .. عليّ أن .. سإتصل بكم لاحقاً 

700
00:32:43,012 --> 00:32:44,312
أوه، حضرة المُدير؟

701
00:32:44,314 --> 00:32:46,414
أنيتا، بِمَ أخدمكِ؟ 

702
00:32:46,416 --> 00:32:49,517
أردتُ فقط إطلاعك على 
مُستجدات قضية الأنشطة الكرواتية 

703
00:32:49,519 --> 00:32:52,053
في الحقيقة، ليست
مُستجدات، بل أقرب لسؤال 

704
00:32:52,055 --> 00:32:54,255
أو بضع أسئلة 

705
00:32:54,257 --> 00:32:58,693
بالطبع، تعالي لمكتبي 

706
00:33:05,468 --> 00:33:07,602
يا رفاق، تفقَّدوا هذا 

707
00:33:07,604 --> 00:33:09,337
ثمة بلاغ عن تغيُّب فتاة 

708
00:33:09,339 --> 00:33:10,738
إسمها جيسكا مايهيو 

709
00:33:10,740 --> 00:33:13,774
والدها هو نائب مجلس
الشيوخ، ألفريد مايهيو 

710
00:33:13,776 --> 00:33:15,343
إنَّه يتحدَّث مع الإعلام 

711
00:33:15,345 --> 00:33:17,144
<font color="#3399CC"><i>و الآن ننتقل بكُم للبث
المُباشر للمُؤتمر الصحفي</i></font>
 
712
00:33:17,146 --> 00:33:18,646
<font color="#3399CC"><i>إبنتي جيسكا</i></font>
 
713
00:33:18,648 --> 00:33:21,048
<font color="#3399CC"><i>إحدى ضحايا وباء الأفيونيات</i></font>
 
714
00:33:21,050 --> 00:33:22,483
<font color="#3399CC"><i>الذي يجتاح وطننا</i></font>
 
715
00:33:22,485 --> 00:33:25,086
<font color="#3399CC"><i>لقد تغيَّبت لأكثر من يومين</i></font>
 
716
00:33:25,088 --> 00:33:27,255
<font color="#3399CC"><i>و أناشدكم .. المُساعدة في إيجادها</i></font>
 
717
00:33:28,925 --> 00:33:30,358
بارنز هُناك 

718
00:33:30,360 --> 00:33:31,559
تتحدَّث مع عُضو مجلس الشُيُوخ 

719
00:33:31,561 --> 00:33:33,127
هذه الهالة الإعلامية هي مُبتغاها تماماً 

720
00:33:33,129 --> 00:33:35,429
جيسكا مايهيو، هي
آخر ضحايا الجاني 

721
00:33:35,431 --> 00:33:37,265
إنَّها تشبه تريسي فيرغسون كثيراً 

722
00:33:37,267 --> 00:33:40,234
و مثل تريسي، تنتمي لنُخبة مُجتمع العاصمة 

723
00:33:40,236 --> 00:33:42,169
بائعات الهوى، حتى المُكلِّفات منهن 

724
00:33:42,171 --> 00:33:43,404
لم يعُدن يُشبعن رغباته حالياً 

725
00:33:43,406 --> 00:33:45,072
يحتاج لفتاة ذات حسب و نسب 

726
00:33:45,074 --> 00:33:47,408
فتاة تشبه تريسي أكثر 

727
00:33:47,410 --> 00:33:49,944
يا رفاق .. لقد وجدتُ قنينة شاتو آنجيو 

728
00:33:49,946 --> 00:33:53,147
كان قد بيعت في مزاد للمدعُو كيفن باك

729
00:33:53,149 --> 00:33:56,150
أوه، كيفن باك هو إبن 
زوجة جورج فيرغسون 

730
00:33:56,152 --> 00:33:58,085
 هذا ضالتنا -
     هيّا بنا -

731
00:33:58,087 --> 00:34:01,289
جارٍ إرسال آخر عناوينه لأجهزتكم اللوحية 

732
00:34:07,096 --> 00:34:11,299
لستِ مثلها إطلاقاً، أليس كذلك؟ 

733
00:34:11,301 --> 00:34:14,568
لم تدعني أمسَّها أبداً 

734
00:34:14,570 --> 00:34:18,339
حتى حينما كان أولئك 
الأوغاد الفاسقين يعتلونها 

735
00:34:18,341 --> 00:34:21,575
سمحت ليّ بالمُشاهدة لا غير 

736
00:34:22,612 --> 00:34:26,080
لقد جلستُ هُناك 

737
00:34:26,082 --> 00:34:29,917
تجرَّعتُ كأس نبيذ بينما 
كانوا يتبادلون وطئها 

738
00:34:29,919 --> 00:34:31,118
.. أوه 

739
00:34:31,120 --> 00:34:33,454
كانت قاسية ليس إلَّا 

740
00:34:33,456 --> 00:34:37,491
كانت تعي كم كنتُ إشتهيها 

741
00:34:37,493 --> 00:34:40,394
و كُلِّ ما فعلته السماح ليّ بالمُشاهدة 

742
00:34:42,865 --> 00:34:45,433
لا بأس، لديّ جرعة كبيرة 

743
00:34:45,435 --> 00:34:47,468
من أدويتكِ هُنا

744
00:34:47,470 --> 00:34:49,570
لن إحتمل كُلِّ هذا 

745
00:34:51,612 --> 00:34:52,934
أعلم 

746
00:34:59,905 --> 00:35:01,171
بينلوبي، ماذا بجُعبتكِ؟

747
00:35:01,173 --> 00:35:02,439
لديّ معلُومات عن ماضي كيفن بيك 

748
00:35:02,441 --> 00:35:04,174
على ما يبدو والديه لم يتزوَّجا قط 

749
00:35:04,176 --> 00:35:07,444
كان أبوه غائباً، و تزوَّجت أمه 
جورج فيرغسون 

750
00:35:07,446 --> 00:35:08,812
حين كان كيفن بالثالثة عشرة 

751
00:35:09,196 --> 00:35:10,895
أحد أعيان واشنطن 

752
00:35:10,897 --> 00:35:13,331
صحيح، و لم تكن الأقاويل حول ذلك لطيفة 

753
00:35:13,333 --> 00:35:14,766
فقد كانت راقصة تعرِّي سابقة 

754
00:35:14,768 --> 00:35:16,668
إذاً فقد كانت تريسي إبنته 
من زيجته الأولى 

755
00:35:16,670 --> 00:35:18,536
كانت بالتاسعة عشرة وقت زواجه الثاني 

756
00:35:18,538 --> 00:35:21,372
ذلك يعني أن تريسي كانت 
أكبر من كيفن بست أعوام 

757
00:35:21,374 --> 00:35:22,941
لعلَّه كان مُعجباً بها 

758
00:35:22,943 --> 00:35:24,142
أظنُّ أنَّ الأمر كان أعمق من ذلك 

759
00:35:24,144 --> 00:35:25,543
لقد كان مُتيَّماً بحبِّها 

760
00:35:25,545 --> 00:35:27,278
فهناك صُور مُتنوِّعة تضُمهما معاً 

761
00:35:27,280 --> 00:35:29,981
من عدَّة مُناسبات مُتباينة في أنحاء العاصمة 

762
00:35:31,551 --> 00:35:32,951
أنظر إلى لُغة الجسد هُنا 

763
00:35:32,953 --> 00:35:35,053
إنَّه يتقرِّب إليها، و تبتعد عنه 

764
00:35:35,055 --> 00:35:36,621
وفقاً لصفحة تريسي على موقع ماي سبيس 

765
00:35:36,623 --> 00:35:38,923
لم تكُن مُعجبة بزوجة أبيها

766
00:35:38,925 --> 00:35:40,325
و قد وصفتها، إقتباس 

767
00:35:40,327 --> 00:35:43,828
<font color="#e12611"><i>" العاهرة عاشقة المال التي إقتحمت بيتي "</i></font>
 
768
00:35:43,830 --> 00:35:45,263
حسناً، لو كانت هذه ردة فعلها 

769
00:35:45,265 --> 00:35:46,698
و كان مُغرماً بها

770
00:35:46,700 --> 00:35:49,067
لرُبَّما أحسَّ بأنَّها أعلى شأناً منه 

771
00:35:49,069 --> 00:35:50,935
و تعاطي المُخدِّرات لم يُجدي نفعاً 

772
00:35:50,937 --> 00:35:54,305
و خرج إدمانها عن السيطرة 
بعد بضع سنوات من الزواج 

773
00:35:54,307 --> 00:35:57,609
بالتالي لو كان طيش تريسي 
يقض مضجع العائلة بأكلمها 

774
00:35:57,611 --> 00:35:59,711
يحتمل أنَّ كيفن قد سلك 
الإتجاه المعاكس 

775
00:35:59,713 --> 00:36:02,013
ليلعب دور الإبن المُطيع 

776
00:36:02,015 --> 00:36:03,281
أجل، هذا معقُول 

777
00:36:03,283 --> 00:36:04,816
كان زوج الأم مُولعاً بكيفن جداً 

778
00:36:04,818 --> 00:36:06,584
ففتح له وديعة مالية 

779
00:36:06,586 --> 00:36:08,319
يُمكن لكيفن الإستنفاع بها 
عند بُلُوغه الثامنة عشرة 

780
00:36:08,321 --> 00:36:10,722
أراهن أنَّ ذلك غيِّر 
من مُعاملة تريسي معه 

781
00:36:10,724 --> 00:36:14,192
على ما يبدو، وفقاً لسجلَّات البنك 

782
00:36:14,194 --> 00:36:17,529
أودع كيفن الآلاف في حساب تريسي 

783
00:36:17,531 --> 00:36:19,030
شُكراً، غارسيا 

784
00:36:21,434 --> 00:36:23,401
يُحسن بنا طرق الباب المُناسب 

785
00:36:49,629 --> 00:36:51,129
إذاً إلى أين قد يأخُذها؟

786
00:36:51,131 --> 00:36:53,565
.. الصُورة الثالثة من كُلّ سلسلة 

787
00:36:53,567 --> 00:36:57,669
تم تصميمها لتلبية ولع 
المنُحرف للمُشترين بالجُثث

788
00:36:57,671 --> 00:36:59,003
كانت تريسي تمثِّل رغبات كيفن

789
00:36:59,005 --> 00:37:01,539
ماتت تريسي في جناح بفُندُق مونتكلير 

790
00:37:01,541 --> 00:37:03,572
ذلك هو المكان الذي أخذها إليه 

791
00:37:03,843 --> 00:37:06,144
.. تريسي    

792
00:37:06,146 --> 00:37:08,313
عزيزتي تريسي 

793
00:37:08,315 --> 00:37:11,616
أحبُّك كثيراً 

794
00:37:12,986 --> 00:37:15,820
كان حرياً بيّ رعايتكِ 

795
00:37:25,465 --> 00:37:27,065
يداك، يداك، أرني يديك 

796
00:37:27,067 --> 00:37:28,132
أرفع يديك 

797
00:37:28,134 --> 00:37:29,334
أبقَ مكانك 

798
00:37:29,336 --> 00:37:31,335
حسناً، أنهض، أنهض

799
00:37:32,072 --> 00:37:33,671
لقد تأخَّرتُم 

800
00:37:33,673 --> 00:37:36,274
تأخَّرتُم كثيراً، أنظُروا  كم هي فاتنة 

801
00:37:36,276 --> 00:37:37,875
عزيزتي تريسي 

802
00:37:37,877 --> 00:37:41,507
أفيقي، أفيقي 

803
00:37:41,615 --> 00:37:42,747
لديها نبض 

804
00:37:42,749 --> 00:37:44,082
إنَّه ضعيف، لكنَّها حيَّة 

805
00:37:44,084 --> 00:37:45,216
هيّا بنا 

806
00:37:45,218 --> 00:37:47,331
إستدعِ الإسعاف 

807
00:37:58,164 --> 00:38:00,498
أهي حيَّة؟ هل ستكُون بخير؟ 

808
00:38:00,500 --> 00:38:03,001
سيادة النائب، ستكُون بخير 

809
00:38:03,003 --> 00:38:04,836
خاطفها حقنها بجُرعة زائدة 

810
00:38:04,838 --> 00:38:06,638
لكنَّها ستنجُو بالتأكيد

811
00:38:09,142 --> 00:38:11,542
قلتِ أنَّه إنجاز لوحدة تحليل السُلُوك 

812
00:38:11,544 --> 00:38:12,810
أهذا صحيح؟

813
00:38:12,812 --> 00:38:14,245
نعم، سيِّدي 

814
00:38:14,247 --> 00:38:15,480
أشكرُكُم 

815
00:38:15,482 --> 00:38:17,348
جميعاً 

816
00:38:17,350 --> 00:38:19,384
فقد أنقذتُم حياة بنتي 

817
00:38:19,386 --> 00:38:21,552
لقد كان جُهداً جماعياً

818
00:38:21,554 --> 00:38:23,021
سرَّنا العمل على القضية 

819
00:38:23,023 --> 00:38:26,024
و أنا كذلك، أدري أنَّ هُناك ثمة أقاويل 

820
00:38:26,026 --> 00:38:28,092
عن فض فريقكم 

821
00:38:28,094 --> 00:38:30,528
و توزيع المُحلِّلين على المكاتب الميدانية 

822
00:38:30,530 --> 00:38:33,064
كان هذا فقط أحد الخيارات لزيادة الكفاءة 

823
00:38:33,066 --> 00:38:34,799
إعتقد أنَّها كانت غلطة 

824
00:38:34,801 --> 00:38:35,900
مفهُوم 

825
00:38:35,902 --> 00:38:37,201
عند عودتي لمجلس الشُيُوخ 

826
00:38:37,203 --> 00:38:39,137
سأحرص شخصياً 

827
00:38:39,139 --> 00:38:42,206
على تمويل الفريق و تجهيز طاقمه بالكامل 

828
00:38:42,208 --> 00:38:44,008
لكنّ في نفس الوقت، ألَّا ترين 

829
00:38:44,010 --> 00:38:47,011
أنَّ العميلة برينتس يجب 
إعادة تعيينها كرئيسة للفريق؟ 

830
00:38:47,013 --> 00:38:49,714
إعتبر ذلك مُنتهياً 

831
00:38:49,716 --> 00:38:52,216
سيادة النائب، هل يعني ذلك 
حُصُولي على صلاحيات التعيين؟ 

832
00:38:52,218 --> 00:38:53,618
في حُدُود المعقُول 

833
00:38:53,620 --> 00:38:57,488
أطلبُ ذلك فقط لأنَّ 
مُساعدة المُدير بارنز 

834
00:38:57,490 --> 00:39:00,641
أوقفت العميلة جارو لسُؤالها 

835
00:39:00,641 --> 00:39:01,959
عن قضية تريسي فيرغسون 

836
00:39:01,961 --> 00:39:05,530
كانت هذه القضية التي أتاحت لنا 
الفُرصة لتحديد هويّة هذا الجاني 

837
00:39:13,106 --> 00:39:14,939
لديكِ كامل الصلاحيات 

838
00:39:14,941 --> 00:39:18,142
إنتقي طاقم الفريق كما ترينه مُناسباً 

839
00:39:18,144 --> 00:39:19,610
شُكراً، سيِّدي 

840
00:39:19,612 --> 00:39:22,046
ليندا، حبَّذا لو إلتقينا في مكتبي 

841
00:39:22,048 --> 00:39:24,082
في الصباح الباكر غداً

842
00:39:41,034 --> 00:39:43,134
إنتِ راحلة، أليس كذلك؟ 

843
00:39:43,136 --> 00:39:46,404
بلى، سأعُود أدراجي لوحدة تحليل السُلُوك 

844
00:39:46,406 --> 00:39:48,272
أعلم أنَّكِ لا يجب أن تكُوني هُنا 

845
00:39:48,274 --> 00:39:50,041
لا أقدر، شُكراً على ما فعلتيه 

846
00:39:50,043 --> 00:39:53,745
لألهاء أومري بطريقتكِ

847
00:39:53,747 --> 00:39:56,581
كنتِ تعلمين في قضية 
لصالح الفريق، أليس كذلك؟ 

848
00:39:56,583 --> 00:39:59,083
نعم، بالفعل 

849
00:39:59,085 --> 00:40:00,585
بدا ذلك مُشوِّقاً

850
00:40:00,587 --> 00:40:02,653
مُكافحة حقيقية للجريمة 

851
00:40:02,655 --> 00:40:04,088
كنتِ شريكة في ذلك، كما تعلمين 

852
00:40:04,090 --> 00:40:05,556
لقد قمتِ بإلهائه 

853
00:40:05,558 --> 00:40:07,592
بينما كنتُ أقدِّم معلُومات 
حاسمة للغاية 

854
00:40:07,594 --> 00:40:09,060
للعُملاء بالميدان 

855
00:40:09,062 --> 00:40:11,596
و أنقذ ذلك حياة امرأة 

856
00:40:11,598 --> 00:40:14,599
هل فعلتُ ذلك؟

857
00:40:14,601 --> 00:40:18,102
يا للروعة، لقد فعلتها 

858
00:40:18,104 --> 00:40:20,304
أجل، فعلتيها 

859
00:40:21,574 --> 00:40:23,775
سإفتقدكِ بحق 

860
00:40:23,777 --> 00:40:25,243
.. أوه 

861
00:40:27,080 --> 00:40:30,615
مهلاً، شيئاً لتتذكِّريتي به 

862
00:40:30,617 --> 00:40:32,049
شُكراً 

863
00:40:43,129 --> 00:40:44,629
أين برينتس؟

864
00:40:44,631 --> 00:40:45,863
تم نقلها 

865
00:40:48,067 --> 00:40:51,035
ذكرت أنَّي قد إحتاج لهذه 

866
00:40:56,676 --> 00:40:58,376
لا أظنُّها آتية

867
00:41:01,347 --> 00:41:02,947
إذاً أمامنا نصف ساعة قبل 

868
00:41:02,949 --> 00:41:04,315
أن نعود أدراجنا؟

869
00:41:13,550 --> 00:41:15,846
<font color="#e12611"><i>" جميعكم ستنالون الدرجة " أ 
( لو شئتم ذلك ) </i></font>

870
00:41:18,064 --> 00:41:20,031
لا آبه لما قاله 

871
00:41:20,033 --> 00:41:23,000
لا إعتقد حقاً أن شخصيتي قد تفعل هذا 

872
00:41:23,002 --> 00:41:24,635
أين الكاتب؟

873
00:41:24,637 --> 00:41:26,804
أوه، لقد إستقال 

874
00:41:28,808 --> 00:41:30,041
و أنا، كذلك 

875
00:41:33,112 --> 00:41:35,246
أكان شيئاً فعلته؟

876
00:41:35,248 --> 00:41:38,249
غالباً كان ما لم تفعله 

877
00:41:46,092 --> 00:41:48,526
لم أطِق الصبر حتى الصباح 

878
00:41:48,528 --> 00:41:50,061
أوه، لستِ الوحيدة 

879
00:41:50,063 --> 00:41:51,262
تبدين رائعة 

880
00:41:51,264 --> 00:41:53,064
إنِّي مُبتهجة، لقد نجحتُم حقاً يا رفاق 

881
00:41:53,066 --> 00:41:55,857
أوه، ليتني كنتُ حاضرة 

882
00:41:55,857 --> 00:41:56,734
لأرى وجه بارنز عند حُضُور النائب 

883
00:41:57,966 --> 00:41:58,626
خلتُها ستتداعى 

884
00:41:58,626 --> 00:41:59,704
كساحرة الغرب الشريرة 

885
00:41:59,706 --> 00:42:02,039
حينما قال يُمكن لبرينتس تعيين مَنْ تشاء 

886
00:42:02,041 --> 00:42:03,941
هل تظنَّونها ستكف عن إزعاجنّا نهائياً؟

887
00:42:03,943 --> 00:42:05,843
إتصل المُدير بيّ

888
00:42:05,845 --> 00:42:07,311
قال أنَّ بارنز أُمرت 

889
00:42:07,313 --> 00:42:10,047
برفع يدها عن الوحدة 

890
00:42:10,049 --> 00:42:13,618
و هكذا، نعيش لنشهد معركة أخرى 

891
00:42:13,620 --> 00:42:15,786
سيِّداتي، سادتي 

892
00:42:15,788 --> 00:42:17,521
لقد عُدنا 

893
00:42:22,095 --> 00:42:23,427
مرحى 

894
00:42:23,429 --> 00:42:24,962
مرحى، مرحى، مرحى

895
00:42:30,587 --> 00:42:52,679
<font color="#8080ff">maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة </font>