﻿1
00:00:13,455 --> 00:00:15,005
إلى المركز، معك فريق إيكو 

2
00:00:15,007 --> 00:00:17,174
إكتمل التفتيش الأمني في مُجمَّع بولك

3
00:00:17,176 --> 00:00:20,460
 .. الأمن مُستتب، نحنُ في طريقنا إلى 

4
00:00:20,462 --> 00:00:22,546
كوردون بلازا، حوِّل

5
00:00:22,548 --> 00:00:24,765
أوه

6
00:00:24,767 --> 00:00:26,466
نفِّذ ما أقوله بالضبط 

7
00:00:26,468 --> 00:00:27,884
نيت، أهرب 

8
00:00:27,886 --> 00:00:31,271
- لا تودَّ أن تلعب دور البطل 
- تيريل 

9
00:00:31,273 --> 00:00:32,939
كلَّا 

10
00:00:44,452 --> 00:00:48,339
بطاقتيكما، مفاتيحكما، ملابسكما، فوراً 

11
00:00:49,241 --> 00:00:50,474
هل تريدنا أن نتعرَّى؟

12
00:00:50,476 --> 00:00:51,842
هل تلعثمت؟

13
00:01:05,577 --> 00:01:07,743
سأتولَّى أمرهما

14
00:01:22,027 --> 00:01:23,493
كريستي؟

15
00:01:23,495 --> 00:01:24,694
نعم 

16
00:01:24,696 --> 00:01:26,095
.. هل تعرفين أين وضعتُ 

17
00:01:26,097 --> 00:01:27,797
تركت هاتفك؟

18
00:01:29,100 --> 00:01:30,767
ما عساني أفعل بدونك؟

19
00:01:30,769 --> 00:01:33,302
.. أوتعلم، إتصل الجماعة للتو 

20
00:01:33,304 --> 00:01:34,971
يودّون إستعادة هاتفهم 

21
00:01:34,973 --> 00:01:36,305
يا للطرافة

22
00:01:36,307 --> 00:01:37,807
جدياً، هل يعلم المكتب أصلاً

23
00:01:37,809 --> 00:01:39,609
أنَّك لاتزال تستخدم هذا الشيء؟

24
00:01:39,611 --> 00:01:41,044
و الآن، رغم لطفكِ 

25
00:01:41,046 --> 00:01:43,346
لا يُمكننا أن نخُوض في 
هذا النقاش دوماً 

26
00:01:43,348 --> 00:01:45,148
رجاءً، لو لم يكُن من أجلك 

27
00:01:45,150 --> 00:01:46,816
فأفعلها من أجل الأطفال 

28
00:01:46,818 --> 00:01:48,451
من أجل الأطفال؟

29
00:01:48,453 --> 00:01:49,585
أجل، فلو كان والديهم يستخدمان 

30
00:01:49,587 --> 00:01:50,853
نفس تقنية الهاتف 

31
00:01:50,855 --> 00:01:53,089
سيكون بوسعهم مُزامنه تقاويمهم

32
00:01:53,091 --> 00:01:54,791
حسناً، هذه مُرافعة مُقنعة
جداً، أيِّتُها المستشارة 

33
00:01:54,793 --> 00:01:56,692
لكن لو لم تكوني قد 
.. عرفتِ طباعي الآن 

34
00:01:56,694 --> 00:01:59,062
أعرف، أنَّك لا تتخلَّى عن عاداتك

35
00:01:59,064 --> 00:02:02,298
غير أنَّ العادات مصيرها التغيير 

36
00:02:04,402 --> 00:02:05,735
لقد إشترتيه سلفاً، أليس كذلك؟ 

37
00:02:05,737 --> 00:02:07,070
بلى

38
00:02:10,041 --> 00:02:11,908
ليس الأمر أنِّي لا أقدِّر تفكيرك كثيراً

39
00:02:11,910 --> 00:02:13,242
بل الأمر ينبغي أن أغادر 

40
00:02:13,244 --> 00:02:14,477
حبيبي، فقط خُذه معك 

41
00:02:14,479 --> 00:02:15,778
ستحبه جداً 

42
00:02:15,780 --> 00:02:17,947
.. و الآن أمنحني قُبلة و 

43
00:02:17,949 --> 00:02:19,749


44
00:02:19,751 --> 00:02:21,117
أعلم أنَّكِ تخالين الأمر يتعلَّق 

45
00:02:21,119 --> 00:02:23,152
بخوفي من التغيير، غير أنَّه حقيقةً 

46
00:02:23,154 --> 00:02:25,855
يتعلَّق بتمسُّكي بما أثق فيه 

47
00:02:25,857 --> 00:02:27,557
حسناً 

48
00:02:27,559 --> 00:02:29,025
أنت المُحلِّل، عزيزي 

49
00:02:29,027 --> 00:02:32,128
لكنّي إعتقد أنَّ الأمر يتعلَّق بهاتف أفضل

50
00:02:42,540 --> 00:02:43,639
ما رأيك؟ 

51
00:02:43,641 --> 00:02:45,174
تبدو أصيلة 

52
00:02:46,201 --> 00:02:47,977
كم الساعة؟

53
00:02:48,579 --> 00:02:50,112
حان الوقت 

54
00:02:53,217 --> 00:02:55,084
البطاقات الأمنية، من فضلكما

55
00:02:56,287 --> 00:02:57,386
حسناً 

56
00:02:57,388 --> 00:02:59,355
و أنت، سيِّدي 

57
00:03:11,636 --> 00:03:13,736
آسفة جداً، سيِّد كول 

58
00:03:13,738 --> 00:03:15,638
و لكن على ما يبدو لا يوجد لدينا موعد 

59
00:03:15,640 --> 00:03:17,740
مُدرج لك صباح اليوم 

60
00:03:17,742 --> 00:03:19,008
لا يُمكن ذلك 

61
00:03:19,010 --> 00:03:20,476
لقد إتصلتُ الأسبوع الفائت 

62
00:03:20,478 --> 00:03:22,845
هل تذكر مع مَنْ تحدَّثت؟

63
00:03:22,847 --> 00:03:24,347
كانت امرأة 

64
00:03:24,349 --> 00:03:25,681
امرأة شابة 

65
00:03:25,683 --> 00:03:28,117
الجميع ها هُنا أصغر سناً منّي 

66
00:03:28,119 --> 00:03:30,386
لذا .. لا فرق 

67
00:03:30,388 --> 00:03:31,821
لِمَ لا نحدِّد موعداً

68
00:03:31,823 --> 00:03:34,490
من أجل حالاً، هل يُناسبك ذلك؟ 

69
00:03:34,492 --> 00:03:35,791
هل يُمكنني مُقابلة أحدهم اليوم؟

70
00:03:35,793 --> 00:03:37,793
إحتاج للحديث مع أحد مُحاموكم اليوم 

71
00:03:37,795 --> 00:03:39,729
بالطبع، أتسمح لي بمُساعدتك؟ 

72
00:03:39,731 --> 00:03:42,098
شركة فيكستل ، سيَّدتي، فحص الصيانة

73
00:03:42,100 --> 00:03:43,566


74
00:03:43,568 --> 00:03:44,867
حسناً، فلنرى 

75
00:03:44,869 --> 00:03:47,603
ما يسعني فعله لك 

76
00:03:56,613 --> 00:03:58,214
مرحى

77
00:04:55,840 --> 00:04:57,440
الجميع، إنبطحوا أرضاً

78
00:04:57,742 --> 00:04:59,141
فوراً 

79
00:05:05,350 --> 00:05:06,582
أنهضي

80
00:05:06,584 --> 00:05:07,750
ماذا؟ 

81
00:05:07,752 --> 00:05:08,918
أنهضي

82
00:05:08,920 --> 00:05:11,254
أوه، يا إلهي 

83
00:05:11,756 --> 00:05:14,657
أوه، يا إلهي 

84
00:05:25,903 --> 00:05:27,937
نعم، سيِّدي؟

85
00:05:27,939 --> 00:05:30,706
هل تم إبلاغ فرقة إنقاذ الرهائن؟

86
00:05:30,708 --> 00:05:33,042
سأبلغ فريقي حالاً 

87
00:05:33,044 --> 00:05:35,411
ديف، مات سنحتاج لكُلِّ القُوة العاملة 

88
00:05:35,413 --> 00:05:36,879
أنهيتُ للتو مُكالمة مع المدير 

89
00:05:36,881 --> 00:05:38,581
يريد من الفريق تولِّي مسؤولية 

90
00:05:38,583 --> 00:05:41,117
أزمة رهائن قائمة بوسط المدينة 

91
00:05:41,119 --> 00:05:42,451
أين وسط المدينة؟

92
00:05:42,453 --> 00:05:43,919
كوردون بلازا، الطابق الرابع 

93
00:05:43,921 --> 00:05:46,956
مكاتب مجلس المحاميين الأمريكيين 

94
00:05:46,958 --> 00:05:48,891
رابطة المُستشارين القانونيين؟

95
00:05:48,893 --> 00:05:50,226
صحيح

96
00:05:50,228 --> 00:05:52,528
.. فرقة إنقاذ الرهائن في طريقها للموقع، لذا 

97
00:05:52,530 --> 00:05:54,764
كريستي

98
00:05:55,766 --> 00:05:57,400
ما بال كريستي؟

99
00:05:58,602 --> 00:06:00,102
بدأت عملها في رابطة المستشارين القانونيين

100
00:06:00,104 --> 00:06:02,371
قبل بضع أسابيع 

101
00:06:14,385 --> 00:06:16,919
سيِّداتي، سادتي 

102
00:06:16,921 --> 00:06:19,154
إسمعوني 

103
00:06:19,156 --> 00:06:23,559
أدرك أنَّكم مُضطربين، خائفين 

104
00:06:23,561 --> 00:06:27,663
" تتساءلون " ماذا يجري بحق الجحيم؟  

105
00:06:27,665 --> 00:06:29,198
أليس كذلك؟ 

106
00:06:29,200 --> 00:06:32,501
في الواقع، الكثير يجري هُنا 

107
00:06:32,503 --> 00:06:35,571
لأن هذا يوم مُميز 

108
00:06:35,573 --> 00:06:38,607
فاليوم، هو اليوم الذي جميعكم 

109
00:06:38,609 --> 00:06:42,078
ستدخُلون فيه التاريخ 

110
00:06:56,580 --> 00:07:25,467
<font color="#ff8000">عقول إجرامية
الموسم الثالث عشر 
الحلقة التاسعة عشرة بعنوان ( لطرف واحد ) </font>

111
00:07:28,467 --> 00:07:30,333
<font color="#ff00">العُنف ليس بحافزٍ "</font>

112
00:07:30,335 --> 00:07:31,701
<font color="#ff00">" و إنَّما مَيْل</font>
 
113
00:07:31,703 --> 00:07:33,570
جوزيف كونراد

114
00:07:45,383 --> 00:07:47,217
عليَّ الذهاب هُناك حالاً 

115
00:07:47,219 --> 00:07:48,685
يُمكنني العمل مع فرقة إنقاذ الرهائن 

116
00:07:48,687 --> 00:07:50,286
مات، أرجُوك

117
00:07:50,288 --> 00:07:52,388
تعلم أنَّك لا يُمكن أن تذهب هُناك 

118
00:07:52,590 --> 00:07:55,024
تباً للوائح اللعينة، ديف 

119
00:07:55,026 --> 00:07:56,893
نتحدَّث عن زوجتي هُنا

120
00:07:56,895 --> 00:07:58,895
أدري، و لا يسعني أن أتصوَّر 

121
00:07:58,897 --> 00:08:00,596
شُعُورك في هذه اللحظة 

122
00:08:06,037 --> 00:08:10,306
في الواقع وضعتُ و كريستي 
تدابير من أجل الأطفال 

123
00:08:10,308 --> 00:08:13,009
في حالة وُقُوع حادث كهذا 

124
00:08:13,011 --> 00:08:16,579
إلَّا إنَّنا ظنَّنا أنَّ الأدوار ستكُون معكُوسة 

125
00:08:16,581 --> 00:08:20,883
فقط .. رجاءً، لا تجعلوني
مُجرَّد مُتفرِّج على الوضع 

126
00:08:20,885 --> 00:08:22,285
حسناً، يُمكنك البقاء بصُحبتنا 

127
00:08:22,287 --> 00:08:24,654
لتساعد في وضع التحليل 

128
00:08:25,857 --> 00:08:27,757
شُكراً 

129
00:08:28,560 --> 00:08:30,526
سيتواصل ألفيز مع فرقة إنقاذ الرهائن 

130
00:08:30,528 --> 00:08:32,261
و يدير العملية من موقع الحدث 

131
00:08:32,263 --> 00:08:35,164
جي جي و تارا ستنسِّقان مُفاوضات الرهائن 

132
00:08:35,166 --> 00:08:36,734
قبل أن يبدأ ما تبقَّى من عرضنا 

133
00:08:36,735 --> 00:08:37,934
أودُّ منكم تسليم 

134
00:08:37,936 --> 00:08:40,236
.. كافة أجهزة الإتصال الشخصية 

135
00:08:40,238 --> 00:08:44,140
هذا يشمل على سبيل المثال
لا الحصر، هواتفكم النقَّالة 

136
00:08:44,142 --> 00:08:48,211
الساعات و الحواسب المحمولة 

137
00:08:48,213 --> 00:08:51,380
ماذا تريد منّا حقاً؟ 

138
00:08:51,382 --> 00:08:53,583
هواتفكم 

139
00:09:18,777 --> 00:09:21,344
هاتفي ليس معي 

140
00:09:22,747 --> 00:09:26,182
عجباً، و أين هو؟

141
00:09:26,184 --> 00:09:28,184
لقد تركته بالمتزل، أقسم على ذلك 

142
00:09:28,186 --> 00:09:29,719
تركت هاتفك بالمنزل؟

143
00:09:29,721 --> 00:09:31,154
تشاجرتُ مع خليلتي 

144
00:09:31,156 --> 00:09:32,688
و بادرتُ بمُغادرة الشقَّة 

145
00:09:32,690 --> 00:09:34,991
و لكن حين وصلتُ 
هُنا، أدركت أنَّه ليس معي 

146
00:09:34,993 --> 00:09:36,058
ما إسمك؟

147
00:09:36,060 --> 00:09:38,294
ستيفن. ستيفن أونيشي

148
00:09:38,296 --> 00:09:40,463
.. أوه .. و  

149
00:09:40,465 --> 00:09:42,331
.. ما عملك  

150
00:09:42,333 --> 00:09:44,901
ما عملك هُنا، ستيفن؟ 

151
00:09:44,903 --> 00:09:46,502
مُساعد قانوني 

152
00:09:46,504 --> 00:09:49,405
طوبى لك 

153
00:09:58,349 --> 00:09:59,515
مُحاولة ذكية

154
00:10:06,491 --> 00:10:08,224
.. أصغِ، كانت هذه حماقة 

155
00:10:08,226 --> 00:10:10,026
لابد و أنَّك تظنِّني أحمقاً

156
00:10:10,028 --> 00:10:11,594
صحيح؟ أليس كذلك؟

157
00:10:11,596 --> 00:10:12,762
هل تخالني أبلهاً؟

158
00:10:12,764 --> 00:10:13,729
أرجُوك

159
00:10:13,731 --> 00:10:15,898
 صحيح؟ أليس كذلك؟ -
                  كفى - 

160
00:10:15,900 --> 00:10:17,300
هل تخالني أبلهاً؟

161
00:10:17,302 --> 00:10:18,501
كفى، أرجوك 

162
00:10:18,503 --> 00:10:20,703
.. مهلاً، دعه، دعه 

163
00:10:34,586 --> 00:10:37,520
أوه، يا إلهي، ستيفن، أأنت بخير؟

164
00:10:38,656 --> 00:10:40,323
القائد ناش؟

165
00:10:40,325 --> 00:10:42,658
أنا العميلة جارو. و هذان 
العميلان لويس و ألفيز 

166
00:10:42,660 --> 00:10:44,293
سأطلعكم على ما أعرفه حالياً 

167
00:10:44,295 --> 00:10:46,429
قبل نحو نصف ساعة تلقَّينا عدَّة بلاغات 

168
00:10:46,431 --> 00:10:48,231
عن إطلاق نار في الطابق الرابع 

169
00:10:48,233 --> 00:10:49,365
و نزلت المصاعد 

170
00:10:49,367 --> 00:10:51,201
تدخَّل أمن المبنى و صعدوا للطابق 

171
00:10:51,203 --> 00:10:52,569
.. و حينها عثروا على هذه  

172
00:10:52,571 --> 00:10:54,838
عُبوات ناسفة موصُولة بكافة المداخل 

173
00:10:54,840 --> 00:10:56,206
المُؤدية لمقر المجلس 

174
00:10:56,208 --> 00:10:57,907
خُبراء القنابل يعملون عليها الآن 

175
00:10:57,909 --> 00:10:59,209
لا تبدو كافية لهدم المبنى 

176
00:10:59,211 --> 00:11:00,376
.. على رؤوسنا 

177
00:11:00,378 --> 00:11:01,411
إلَّا إنَّها كافية لقتل 

178
00:11:01,413 --> 00:11:02,946
جميع المتواجدين في تلك المكاتب 

179
00:11:02,948 --> 00:11:04,481
هل نعرف كم عدد المتواجدين؟ 

180
00:11:04,483 --> 00:11:07,383
حساباتنا تؤكِّد وجود 26 من 
مُحامي الرابطة و مُوظَّفيها 

181
00:11:07,385 --> 00:11:08,585
و كم عدد الجُناة؟

182
00:11:08,587 --> 00:11:09,752
لا أعلم أكثر منكم 

183
00:11:09,754 --> 00:11:11,087
لا نرى ما بداخل الطابق الرابع 

184
00:11:11,089 --> 00:11:13,556
حسناً، ماذا عن كاميرات الألياف البصرية؟ 

185
00:11:13,558 --> 00:11:15,558
جرَّبناها، و لكنهم عطَّلوا عدساتها 

186
00:11:15,560 --> 00:11:16,860
بالأشعة تحت الحمراء 

187
00:11:16,862 --> 00:11:18,027
و الآن نحن بصدد تجربة التصوير الحراريّ

188
00:11:18,029 --> 00:11:19,395
حسناً، لسيطرة على هذا العدد من الرهائن 

189
00:11:19,397 --> 00:11:21,197
أتوقِّع وجود جانيين، أو ثلاثة على الأقل

190
00:11:21,199 --> 00:11:23,433
حتى الآن، أيَّاً كان هُناك لم يكلِّف نفسه عناء 

191
00:11:23,435 --> 00:11:25,401
فتح أيِّ خط للتواصل معنا 

192
00:11:25,403 --> 00:11:27,136
أوه، كلَّا، إنَّهم يتواصلون معنا 

193
00:11:27,138 --> 00:11:29,172
عبر إختراق كل ما في هذا المبنى 

194
00:11:29,174 --> 00:11:30,907
من أنظمة إتصال، يحاولون إبلاغنا 

195
00:11:30,909 --> 00:11:32,175
بأنَّهم يعتقدون أنَّهم المسيطرين 

196
00:11:32,177 --> 00:11:33,843
حسناً، فلنرى ما يُمكن لغارسيا فعله 

197
00:11:39,617 --> 00:11:42,051
ما بالك؟

198
00:11:42,053 --> 00:11:43,152
لا يُمكنك أن تتصرَّف بهذا الطيش 

199
00:11:43,154 --> 00:11:44,587
إيَّاك و التشكيك فيّ

200
00:11:44,589 --> 00:11:45,888
فأنا المسؤول هُنا 

201
00:11:45,890 --> 00:11:47,156
ليس عليّ تذكيرك بذلك 

202
00:11:47,158 --> 00:11:48,658
و ليس عليّ تذكيرك 

203
00:11:48,660 --> 00:11:51,627
بأنَّ الشُرطة و المباحث الفيدرالية 
لديها لوائح عليهم إتباعها 

204
00:11:51,629 --> 00:11:53,562
إنَّهم ينتظرون مُفاوضتتا 

205
00:11:53,564 --> 00:11:55,064
لذا لن يداهموننا 

206
00:11:55,066 --> 00:11:56,198
ما لم تُقتل رهينة 

207
00:11:56,200 --> 00:11:57,333
أعلم ذلك 

208
00:11:57,335 --> 00:11:58,567
لم يبدُ الأمر كذلك 

209
00:11:58,569 --> 00:12:00,202
حين كنت تحطِّم رأس ذاك الرجُل 

210
00:12:00,204 --> 00:12:02,204
الطريقة الوحيدة لتنجح هذه العملية 

211
00:12:02,206 --> 00:12:03,973
هي بإلتزام خطتنا 

212
00:12:03,975 --> 00:12:05,207
حالما نكون مُستعدين لمُواجهتم 

213
00:12:05,209 --> 00:12:06,309
بوُسعك فعل ما يحلُو لك 

214
00:12:06,311 --> 00:12:07,376
في كُلِّ مَنْ يحلو لك 

215
00:12:07,378 --> 00:12:10,646
متى سنكون مُستعدين لهم؟

216
00:12:10,648 --> 00:12:13,917
قال جاسبر أنَّنا نسير 
وفق الجدول المُخطط له 

217
00:12:14,119 --> 00:12:16,419
حاولتُ جاهدة، لم إنتزع 

218
00:12:16,421 --> 00:12:17,653
نظام تشغيل المبنى 

219
00:12:17,655 --> 00:12:18,821
من هؤلاء الأوغاد الملاعين 

220
00:12:18,823 --> 00:12:20,757
إلَّا إنَّهم تمكَّنوا من ولوج الخادوم 

221
00:12:20,759 --> 00:12:23,059
بإستخدام سلسلة مفاتيح من
 إبتكار شركة فيكستل 

222
00:12:23,061 --> 00:12:24,494
لأنظمة الحماية المتكاملة 

223
00:12:24,496 --> 00:12:26,429
أجل، وجدنا للتو إحدى شاحناتهم 

224
00:12:26,431 --> 00:12:27,597
داخل المرآب 

225
00:12:27,599 --> 00:12:29,298
فيكستل هي الشركة المسؤولة 

226
00:12:29,300 --> 00:12:31,134
عن كافة العمليات الأمنية في كوردون بلازا 

227
00:12:31,136 --> 00:12:34,470
كان لديهم فحص صيانة مُقرِّر إجراؤه اليوم 

228
00:12:34,472 --> 00:12:35,938
في مقر الرابطة 

229
00:12:35,940 --> 00:12:37,907
هل نعرف إسماء المُوظِّفين 

230
00:12:37,909 --> 00:12:39,008
المُكلفين بإجراء فحص الصيانة؟

231
00:12:39,010 --> 00:12:41,644
تيريل كامبل و نيثان بتلر

232
00:12:41,646 --> 00:12:43,412
سأتواصل مع الشركة 

233
00:12:43,414 --> 00:12:45,014
غير أنَّ سجلَّاتهما الوظيفية
تبدو لا غُبار عليها حقاً 

234
00:12:45,016 --> 00:12:47,250
لتري ما إذا أمكنكِ تعقُّب نشاطهما 
في الـ 48 ساعة الأخيرة 

235
00:12:47,252 --> 00:12:48,451
لو لم يكونا مُتورِّطين بشكل مُباشر 

236
00:12:48,453 --> 00:12:49,952
قد يكونا مُستهدفين 

237
00:12:49,954 --> 00:12:51,654
لكِ ذلك

238
00:12:53,825 --> 00:12:56,159
هذين الشابين يتبعان لوائحهما الخاصة 

239
00:12:56,161 --> 00:12:57,360
لم يُقدما على عمل إستفزازي 

240
00:12:57,362 --> 00:12:58,761
مُنذ إحتجازهما للرهائن 

241
00:12:58,763 --> 00:12:59,996
و كنَّا نحاول فتح 

242
00:12:59,998 --> 00:13:01,197
خط للتواصل معهما 

243
00:13:01,199 --> 00:13:02,532
و لكن خلال العشرين دقيقة الأخيرة 

244
00:13:02,534 --> 00:13:03,699
إكتفيا بإجراء إتصال ثم إقفال الخط 

245
00:13:03,701 --> 00:13:04,867
و غالباً ما يظنوننا 

246
00:13:04,869 --> 00:13:06,135
سنكُون نهبا للقلق 

247
00:13:06,137 --> 00:13:07,370
هذه حرب نفسية صريحة 

248
00:13:07,372 --> 00:13:09,238
ممَّا يدفعنا للإعتقاد بانَّنا 
نتعامل مع شباب يافعين 

249
00:13:09,240 --> 00:13:10,907
كم يعتقد القائد ناش الزمن اللازم 

250
00:13:10,909 --> 00:13:12,041
لفتكيك العُبوات الناسفة؟

251
00:13:12,043 --> 00:13:14,076
غير مُؤكَّد. فالمُتفجِّرات 

252
00:13:14,078 --> 00:13:16,179
ليست فقط موصُولة بكافة المداخل 

253
00:13:16,181 --> 00:13:19,015
بل رُبَّما مُعدة لتفجيرها عن بعد 

254
00:13:19,017 --> 00:13:20,249
هل تمكَّنتم يا شباب من إلتقاط 

255
00:13:20,251 --> 00:13:21,751
أيَّة صُور حرارية للمكتب بعد؟

256
00:13:21,753 --> 00:13:23,553
يقول القائد ناش إنَّها في طريقها إلينا 

257
00:13:23,555 --> 00:13:27,123
إذاً لا يُمكنكم رُؤية ما يجري 
بالداخل، أليس كذلك؟ 

258
00:13:27,125 --> 00:13:30,693
كلَّا، مات، لا يُمكننا، ليس بعد 

259
00:13:30,695 --> 00:13:32,628
أدري أنَّك لا تودَّ أن 
.. تكون هُنا، و لكن 

260
00:13:32,630 --> 00:13:34,964
ينبغي أنَّ أكون هُنا

261
00:13:34,966 --> 00:13:37,033
إنِّي بخير 

262
00:14:11,969 --> 00:14:14,870
أرى ثلاثة منهم فقط 

263
00:14:14,872 --> 00:14:16,972
تقولين ذلك و كأنَّما لديكِ خطَّة 

264
00:14:16,974 --> 00:14:19,308
بلى، لديّ. الشُرطة و المباحث الفيدرالية 

265
00:14:19,310 --> 00:14:20,576
أنِّي واثقة من وُجُودهم 
بالطابق الأسفل بالفعل 

266
00:14:20,578 --> 00:14:21,811
إلاَّ أنَّ المُشكلة هي، أنَّهم لا يملكون طريقة

267
00:14:21,813 --> 00:14:22,845
ليروا بالفعل 

268
00:14:22,847 --> 00:14:24,180
ما يجري هُنا 

269
00:14:24,182 --> 00:14:25,481
لذا علينا أن نقوم بإلهائهم سوياً 

270
00:14:25,483 --> 00:14:26,549
.. ثم أقُوم 

271
00:14:26,551 --> 00:14:28,084
حسناً 

272
00:14:28,986 --> 00:14:31,454
هُنا حيث تبدأ المتعة 

273
00:14:31,456 --> 00:14:33,222
أنهضي 

274
00:14:33,224 --> 00:14:35,124
      أوه -
     قفي -

275
00:14:35,126 --> 00:14:37,293
هيّا بنا لمكتبكِ

276
00:14:40,131 --> 00:14:42,131
إلى مكتبكِ

277
00:14:59,583 --> 00:15:02,017
أطلق سراح الآخرين 

278
00:15:02,019 --> 00:15:03,285
سأبقى معكم

279
00:15:03,287 --> 00:15:04,753
كلَّا، كلَّا، كلَّا

280
00:15:04,755 --> 00:15:06,689
لن يغادر أحد 

281
00:15:10,828 --> 00:15:13,496
لكنّي بحاجة لمُساعدتكِ

282
00:15:13,498 --> 00:15:14,864
أودُّ منكِ إختيار مُمثل 

283
00:15:14,866 --> 00:15:16,832
من جماعتكِ ليتحدَّث نيابة عنِّي 

284
00:15:16,834 --> 00:15:19,335
ليساعدني على التفاوُض مع الشُرطة 

285
00:15:19,337 --> 00:15:20,636
ألَّا يُمكنك الحديث بنفسك؟ 

286
00:15:20,638 --> 00:15:22,905
رغم الدعاية التي تروجُون لها 

287
00:15:22,907 --> 00:15:25,741
في الحقيقة الشُرطة مُتحفِّزة لإطلاق النار 

288
00:15:25,743 --> 00:15:28,310
تجاه الشباب من أمثالي 

289
00:15:33,584 --> 00:15:34,617
كلَّا 

290
00:15:34,619 --> 00:15:35,851
لن أفعلها 

291
00:15:35,853 --> 00:15:38,921
لن أنساق لترهيب 

292
00:15:38,923 --> 00:15:42,324
من قِبل رجُل مثلك 

293
00:15:42,326 --> 00:15:43,926
و الآن، مَنْ منّا 

294
00:15:43,928 --> 00:15:46,562
المُتحامل حقاً هُنا؟ 

295
00:15:51,769 --> 00:15:54,336
أوه 

296
00:16:05,883 --> 00:16:08,450
المصعد .. يتحرَّك 

297
00:16:10,955 --> 00:16:12,888
تارا، حدِّثيني 

298
00:16:12,890 --> 00:16:14,456
إنَّه نازل من الطابق الرابع 

299
00:16:38,382 --> 00:16:40,816
أنا العميلة تارا لويس 

300
00:16:40,818 --> 00:16:42,718
مع مَنْ أتحدَّث؟

301
00:16:42,720 --> 00:16:45,020
بودِّي أن أقول أنَّكِ تتحدَّثين
مع أسوأ كوابيسكِ

302
00:16:45,022 --> 00:16:46,455
أيَّتُها العميلة تارا لويس 

303
00:16:46,457 --> 00:16:48,524
لا يُمكنك إرهاب عميلة فيدرالية 

304
00:16:48,526 --> 00:16:49,825
لذا دعنا نكف عن الألاعيب 

305
00:16:49,827 --> 00:16:54,797
بلا ألاعيب، يُعجبني
أسلوبك، أيِّتُها العميلة تارا لويس 

306
00:16:54,799 --> 00:16:59,835
إذاً إليكِ مطلبي الوحيد 

307
00:16:59,837 --> 00:17:02,638
أطلقوا سراح ليونارد هاغلاند
من السجن

308
00:17:02,640 --> 00:17:05,541
و إلَّا بدأتُ بإعدام رهينة 

309
00:17:05,543 --> 00:17:08,680
.. كُلِّ 15 دقيقة، إبتداءاً  

310
00:17:11,882 --> 00:17:13,949
من الآن 

311
00:17:15,648 --> 00:17:16,947
ليونارد رودلف هاغلاند

312
00:17:17,049 --> 00:17:18,882
خمسة و سبعين سنة، الزعيم السابق 

313
00:17:19,084 --> 00:17:21,051
لجماعة إنفصالية تُدعى الفرسان 

314
00:17:21,053 --> 00:17:23,186
ألم تصنِّف رابطة القانونيين، الفرسان 

315
00:17:23,188 --> 00:17:24,254
كجماعة عدائية؟

316
00:17:24,256 --> 00:17:25,589
بالفعل، قبل خمس سنين 

317
00:17:25,591 --> 00:17:27,190
و مُذ ذلك، مُحامو الرابطة 

318
00:17:27,192 --> 00:17:29,392
أمثال كريستي، يخُوضُون 

319
00:17:29,394 --> 00:17:31,461
معركة قانونية مُتواصلة ضد الفرسان 

320
00:17:31,463 --> 00:17:33,663
ذات ليلة في أبريل 2015

321
00:17:33,665 --> 00:17:35,599
أطلق هاغلاند النار و قتل 
شُرطيين من قُوات ولاية فرجينيا 

322
00:17:35,601 --> 00:17:38,501
أثناء مُداهمة لمنزله 

323
00:17:38,503 --> 00:17:41,404
و الآن هاغلاند بإنتظار تنفيذ
حُكم إعدامه في فرجينيا 

324
00:17:41,406 --> 00:17:43,073
و قد إستنفد كافة فُرصه في الطُعُون 

325
00:17:43,075 --> 00:17:45,642
من المُقرَّر إعدامه بالحُقنة السامة صباح الأثنين 

326
00:17:45,644 --> 00:17:49,079
تبدو كمُحاولة أخيرة يائسة من 
هاغلاند للحفاظ على حياته 

327
00:17:49,081 --> 00:17:51,715
مُستخدماً بعض جُنُوده الأوفياء 
من مُجنَّدي الفرسان 

328
00:17:51,717 --> 00:17:53,817
في رأي علينا جلب ليونارد هاغلاند هُنا 

329
00:17:53,819 --> 00:17:57,520
لو كان حقاً العقل المُدبِّر لهذه العملية 

330
00:17:57,522 --> 00:17:59,589
أراهن أنَّه سيكون بغاية الغطرسة المقيتة 

331
00:17:59,591 --> 00:18:00,891
لن يُمكننا منعه 

332
00:18:00,893 --> 00:18:02,325
من التباهي بخطته العبقرية 

333
00:18:02,327 --> 00:18:04,928
الأمر يستحق المُحاولة، سأجري مكالمة 

334
00:18:04,930 --> 00:18:08,365
مُستحيل تمييز هذه الفُروقات الحرارية 

335
00:18:08,367 --> 00:18:10,233
تصميم هذا المبنى 

336
00:18:10,235 --> 00:18:11,635
العازل يقُوم بعمل عجيب 

337
00:18:11,637 --> 00:18:13,336
في حجب هؤلاء الجُناة عنّا 

338
00:18:13,338 --> 00:18:14,838
و الزمن يُداهمنا 

339
00:18:14,840 --> 00:18:16,506
علينا رُؤية ما بالداخل بأسرع وقت 

340
00:18:16,508 --> 00:18:17,974
أكره أن نصعد هُناك جاهلين 

341
00:18:17,976 --> 00:18:19,776
لا ينبغي أن نضع ذلك في الإعتبار أصلاً

342
00:18:19,778 --> 00:18:21,278
خطر المُداهمة عن عمى يفُوق بكثير 

343
00:18:21,280 --> 00:18:22,712
خطر تأخُّرنا أكثر 

344
00:18:22,714 --> 00:18:24,047
وفقاً لحساباتي 

345
00:18:24,049 --> 00:18:25,615
لازالت بحوزتهم عُبوات ناسفة 

346
00:18:25,617 --> 00:18:26,750
لذا، معذرة، لستُ مُستعداً 

347
00:18:26,752 --> 00:18:28,385
للبدء بإضافة خسائر مُقبولة 

348
00:18:28,387 --> 00:18:30,120
دون أن نستنفد أولاً كُلِّ 

349
00:18:30,122 --> 00:18:31,421
الفرضيات الأخرى المُتاحة أمامنا 

350
00:18:31,423 --> 00:18:32,589
أيَّة فرضيات أخرى؟

351
00:18:32,591 --> 00:18:35,125
مثل الحديث مع النذل بالهاتف 

352
00:18:35,127 --> 00:18:36,426
يا شباب 

353
00:18:38,196 --> 00:18:40,430
الهاتف نظيف، لا يُوجد حمض نوويَّ 

354
00:18:40,432 --> 00:18:42,799
لا بصمات، و رقم الجاني 

355
00:18:42,801 --> 00:18:45,001
يبدو و أنَّه مُؤقت 

356
00:18:45,003 --> 00:18:46,736
لكن هُناك دلالة ما 

357
00:18:46,738 --> 00:18:49,205
" لكونه إختار تسمية نفسه بـ " الشرير رقم 1 

358
00:18:49,207 --> 00:18:50,974
نوع من الهزل السوداوي 

359
00:18:50,976 --> 00:18:52,275
هذا الشاب يستميت في جذب الإنتباه 

360
00:18:52,277 --> 00:18:54,444
بلا شك، أعني، إنَّه يرغب في الحديث معنا 

361
00:18:54,446 --> 00:18:57,347
يحتاج لذلك أيضاً، و لو لمجرَّد المباهاة 

362
00:18:57,349 --> 00:19:00,317
لكنّي مُتأكِّد من أنَّ خطته هي إلتزام الصمت 

363
00:19:00,319 --> 00:19:03,186
نعم، و لهذا أظنُّ أنِّي يجب أن أبدأ بمُراسلته 

364
00:19:03,188 --> 00:19:05,755
شُرطة العاصمة عثرت لتوِّها 
على شاحنة مُشبوهة 

365
00:19:05,757 --> 00:19:08,291
مُهجورة على مسار عمل
فريق فيكستل الأمني 

366
00:19:08,293 --> 00:19:10,393
حسناً، سأذهب لفحصها 

367
00:19:18,859 --> 00:19:22,859
<font color="#3399CC"><i>تواصلت مع سلطات فرجينيا، و لكن الأمر
سيأخذ وقتاً. فتحلى بالصبر، إتصل بيّ</i></font>

368
00:19:46,231 --> 00:19:47,597
هل هُناك مُشكلة؟

369
00:19:47,599 --> 00:19:48,865
ما كان عليه إطلاق النار عليها 

370
00:19:48,867 --> 00:19:50,033
و ماذا في ذلك؟

371
00:19:50,035 --> 00:19:51,768
و ماذا في ذلك؟

372
00:19:51,770 --> 00:19:53,836
إذاً يريد أن يوهمهم بأنَّنا
 مُستعدين للتفاوُض؟

373
00:19:53,838 --> 00:19:55,104
إنَّه يعرف ما يفعله 

374
00:19:55,106 --> 00:19:56,639
يُحسن به أن تكون معه كافة أموالنا 

375
00:19:56,641 --> 00:19:57,674
حينما تنتهي العملية 

376
00:19:57,676 --> 00:19:59,042
ستكون معه 

377
00:19:59,044 --> 00:20:00,476
إلَّا إنَّك تعلم أنَّ الأمر أكبر 

378
00:20:00,478 --> 00:20:02,178
من مُجرَّد أموال، يا صديقي 

379
00:20:02,180 --> 00:20:04,247
أصغِ، أدري لأنَّكما 

380
00:20:04,249 --> 00:20:05,915
.. الأثنين من الفرسان، تثق  

381
00:20:05,917 --> 00:20:08,518
إنَّه رجل المهمة، صدِّقني 

382
00:20:11,122 --> 00:20:12,555
بالتأكيد 

383
00:20:12,557 --> 00:20:14,924
لا تقلق حيال شيء

384
00:20:19,130 --> 00:20:21,497
.. هلم، بسرعة، جانب السائق 

385
00:20:31,776 --> 00:20:33,343
تنحَ جانباً 

386
00:20:34,546 --> 00:20:36,612
شُكراً 

387
00:20:37,749 --> 00:20:40,283
هل يُمكنك أن تخبرني بما جرى؟

388
00:20:40,285 --> 00:20:42,051
نعم، كنتُ و نيت قد إنتهينا لتوِّنا 

389
00:20:42,053 --> 00:20:44,454
العمل في مبنى بولك. إتصلتُ بالمكتب

390
00:20:44,456 --> 00:20:46,222
ثم باغتنا هذين الشابين

391
00:20:46,224 --> 00:20:47,524
ظهرا فجأة 

392
00:20:47,526 --> 00:20:49,159
هل يُمكنك أن تصفهم ليّ؟ 

393
00:20:49,161 --> 00:20:50,960
.. كانا بلا شك شابين 

394
00:20:50,962 --> 00:20:52,362
كما تعلمين، أبيضين 

395
00:20:52,364 --> 00:20:53,897
لكنَّي لم أرَ وجهيهما 

396
00:20:53,899 --> 00:20:56,332
لأنَّهما كان مُلثمين 

397
00:20:56,334 --> 00:20:57,934
قاما بدفعنا داخل الشاحنة 

398
00:20:57,936 --> 00:20:59,102
أخبرونا بتسليم كُلِّ شَيْءٍ 

399
00:20:59,104 --> 00:21:00,503
بما فيها زي العمل 

400
00:21:00,505 --> 00:21:02,038
ثم قيِّدنا أحد الشابين 

401
00:21:02,040 --> 00:21:03,239
.. أما الآخر، فقال له 

402
00:21:03,241 --> 00:21:05,208
سأتولَّى أمرهما 

403
00:21:07,312 --> 00:21:11,381
حينها خلتنا في عداد الموتى 

404
00:21:18,723 --> 00:21:20,924
لكنّه لم يفعلها 

405
00:21:20,926 --> 00:21:22,025
لا أفهم 

406
00:21:22,027 --> 00:21:23,493
أعني، أنَّي مُمتن بشدَّة 

407
00:21:23,495 --> 00:21:27,430
.. لكن لِمَ يقول للآخر بأنَّه سيتولَّى 

408
00:21:27,432 --> 00:21:31,367
أمرنا لو كان ذلك ليس ما ينويه؟ 

409
00:21:32,370 --> 00:21:33,870
إذاً فأحد الجناة 

410
00:21:33,872 --> 00:21:36,739
إختار الإبقاء على حياة فريق فيكستل 

411
00:21:36,741 --> 00:21:38,474
لم يُبقِ على حياتهما فحسب 

412
00:21:38,476 --> 00:21:40,043
بل و تعمَّد الكذب على شريكه 

413
00:21:40,045 --> 00:21:41,711
إذاً فلو تم إنتقاء الجُناة 

414
00:21:41,713 --> 00:21:43,112
من نُخبة أتباع الفرسان 

415
00:21:43,114 --> 00:21:44,380
يبدو و أنَّ أحدهم 

416
00:21:44,382 --> 00:21:46,616
تداخله شُكوك حيال مصيرهم المحتوم 

417
00:21:46,618 --> 00:21:47,917
و هذا الفرد قد لا يكون حريصاً 

418
00:21:47,919 --> 00:21:50,086
على التضحية بنفسه في سبيل القضية 

419
00:21:51,156 --> 00:21:53,656
وصل ليونارد هاغلاند 

420
00:21:56,928 --> 00:22:01,698
إنَّكم أيِّها الفيدراليون غريبين 

421
00:22:01,700 --> 00:22:03,399
تظنّون إنَّه لمجرَّد أنِّي على وشك 

422
00:22:03,401 --> 00:22:04,968
أن آخذ تلك الحُقنة 

423
00:22:04,970 --> 00:22:06,302
أنَّ بوسعكم جرجرتي إلى هُنا

424
00:22:06,304 --> 00:22:10,073
و أنَّي قد إنهار سريعاً و أفشي ما لدي؟ 

425
00:22:10,075 --> 00:22:13,209
أنا العميل الخاص ديفيد روسي

426
00:22:13,211 --> 00:22:14,544
.. و الآن، السبب الذي جعلني 

427
00:22:14,546 --> 00:22:16,079
بلى، لابد و أنَّك خلتني 

428
00:22:16,081 --> 00:22:17,947
أحد أبناء عُمُومتك من المافيا 

429
00:22:17,949 --> 00:22:20,016
لأنَّي لن تنكسر شوكتي هكذا 

430
00:22:20,018 --> 00:22:24,520
يا للروعة، أخفتني، ليني 

431
00:22:24,522 --> 00:22:26,889
لكنّ حري بيّ القول، كنتُ أتوقَّع 

432
00:22:26,891 --> 00:22:29,559
شيئاً مُرعباً أكثر 

433
00:22:29,561 --> 00:22:32,762
من الزعيم الشهير لجماعة الفُرسان 

434
00:22:32,764 --> 00:22:34,931
إلَّا إنَّك لست سوى وغد جبان 

435
00:22:34,933 --> 00:22:38,301
أطلق النار على شُرطيين من 
قُوات فيرجينيا غدراً و غيلة 

436
00:22:38,303 --> 00:22:40,270
كنتُ أدافع عن نفسي 

437
00:22:40,272 --> 00:22:42,238
أؤلئك الرجال كانوا ينتهكون حُرمة أملاكي 

438
00:22:42,240 --> 00:22:44,407
لقد أتوا لإغتيالي 

439
00:22:44,409 --> 00:22:47,210
كُلِّ ذلك جزء من شُرطتكم 
السرِّية التابعة للمباحث و المُكافحة 

440
00:22:47,212 --> 00:22:49,579
رويدك، رويدك، أوتعلم 
ليتنا كنَّا نملك وقتاً للثرثرة 

441
00:22:49,581 --> 00:22:51,481
لكنَّ ثمة رجال يحتجزون 

442
00:22:51,483 --> 00:22:54,250
حفنة من الأبرياء كرهائن

443
00:22:54,252 --> 00:22:57,754
و مطلبهم الوحيد أن نطلق سراحك 

444
00:22:57,756 --> 00:23:00,523
و الآن، هل تعلم شيئاً عن ذلك؟

445
00:23:00,525 --> 00:23:02,292
مَنْ هم الرهائن؟

446
00:23:02,294 --> 00:23:03,426
هذا ليس مُهماً 

447
00:23:03,428 --> 00:23:05,395
 لم ترَ الأمر، أليس كذلك؟ -
                أرى ماذا؟ -

448
00:23:05,397 --> 00:23:06,863
الصحوة 

449
00:23:06,865 --> 00:23:09,065
لأنَّ هذا النظام الفاسد إرتأى 

450
00:23:09,067 --> 00:23:10,900
صلب رجال من شاكلتي 

451
00:23:10,902 --> 00:23:13,002
هذا ما أخرج السيف من غمده

452
00:23:13,004 --> 00:23:16,439
لإرواء غليل شجرة الحرية 

453
00:23:16,441 --> 00:23:17,840
.. بالدم و 

454
00:23:17,842 --> 00:23:19,309
أوتعلم كيف يبدو ليّ ذلك 

455
00:23:19,311 --> 00:23:20,943
علاوة على كونه مُجرَّد هُراء تام؟ 

456
00:23:20,945 --> 00:23:24,380
هذا يبدو كإنكار مُقنَّع 

457
00:23:24,382 --> 00:23:26,849
لا دخل ليّ بالأمر 

458
00:23:28,019 --> 00:23:30,853
اليوم لديك حفنة من الرهائن الأبرياء 

459
00:23:30,855 --> 00:23:33,489
لكنّ غداً، غداً عليك أن تعي 

460
00:23:33,491 --> 00:23:36,959
أنَّ الحساب سيصل مُباشرةً لقلب 

461
00:23:36,961 --> 00:23:39,762
المباحث الفيدرالية ليقتلعه إقتلاعاً

462
00:23:39,764 --> 00:23:43,032
ليني، هل تهدِّدني؟

463
00:23:43,034 --> 00:23:45,635
.. كلَّا، إنِّي فقط  

464
00:23:45,637 --> 00:23:48,037
أخبرك الحقيقة فحسب 

465
00:24:24,376 --> 00:24:27,110
أوه، يا إلهي. أوه، يا إلهي، هذه كريستي 

466
00:24:27,112 --> 00:24:29,545
لقد إتصلت بالطواريء، و قاموا تحويلها إليّ

467
00:24:32,317 --> 00:24:34,117
كريستي؟

468
00:24:34,119 --> 00:24:35,451
أأنتِ بخير؟ 

469
00:24:35,453 --> 00:24:36,486
بخير 

470
00:24:36,488 --> 00:24:37,887
كم عدد مَنْ يحتجزونكم؟ 

471
00:24:37,889 --> 00:24:40,089
ثلاثة، في العشرينات 

472
00:24:40,091 --> 00:24:42,325
حسناً، أوتعلمين ما قد يفيدنا
في هذه اللحظة حقاً

473
00:24:42,327 --> 00:24:44,460
هو لو تمكَّنتِ من 
إستخدام كاميرا هاتفكِ

474
00:24:44,462 --> 00:24:46,129
لترينا ما يجري هُناك

475
00:24:46,131 --> 00:24:47,463
أعلم، أعلم 

476
00:24:47,465 --> 00:24:49,232
لكنّهم صادروا كافة أجهزتنا 

477
00:24:49,234 --> 00:24:51,100
لذا فهذا ليس بهاتفي 

478
00:24:51,102 --> 00:24:52,568
إنَّه الهاتف الذي إشتريته لك 

479
00:24:52,570 --> 00:24:54,604
إلَّا إنَّه حتى دون تفعيل الخدمة

480
00:24:54,606 --> 00:24:56,272
إتاح ليّ إجراء مُكالمة طواريء

481
00:24:56,274 --> 00:24:58,374
هل يُمكنكِ تفعيل خدمة
الهاتف الذي تتصل منه؟ 

482
00:24:58,376 --> 00:25:00,743
بالطبع يُمكنني، أمهلوني لحظة 

483
00:25:04,582 --> 00:25:06,582
.. كريستي 

484
00:25:07,584 --> 00:25:10,853
أودُّ منكِ أن تعرفي كم أحبُّكِ كثيراً 

485
00:25:10,855 --> 00:25:13,222
أحبُّك، أيضاً

486
00:25:13,892 --> 00:25:15,258
كلَّا، كلَّا 

487
00:25:15,260 --> 00:25:18,227
كريستي؟ ما الأمر؟ 

488
00:25:27,371 --> 00:25:30,806
حسناً، هلَّا أعرتموني إنتباهكم جميعاً؟

489
00:25:30,808 --> 00:25:33,442
لا يبدو أنَّ أحدهم بالخارج 

490
00:25:33,444 --> 00:25:36,048
يكترث ما إذا مُتُّم أم حييتم

491
00:25:39,150 --> 00:25:40,516
كلَّا 

492
00:25:40,518 --> 00:25:41,650
            أنهض -
 كلَّا، كلَّا، أرجُوك -

493
00:25:41,852 --> 00:25:43,886
        أنهض -
 أرجُوك، دعني -

494
00:25:43,988 --> 00:25:45,922
لا تفعل هذا 

495
00:25:46,824 --> 00:25:48,824
أرجُوك، لا تفعل هذا 

496
00:25:48,826 --> 00:25:51,360
دعني 

497
00:25:51,929 --> 00:25:53,330
أوه 

498
00:25:56,634 --> 00:25:58,267
كريستي؟

499
00:26:23,721 --> 00:26:25,321
تخال قتل المزيد سيعجِّل 

500
00:26:25,323 --> 00:26:27,423
بتنفيذ طلبك، لكنَّ ذلك لن يحدُث 

501
00:26:27,425 --> 00:26:29,458
تم نقل هاغلاند لعُهدة 
المباحث الفيدرالية للتو 

502
00:26:29,460 --> 00:26:30,993
و لكنَّ لو لم تبعد أصبعك عن الزناد 

503
00:26:30,995 --> 00:26:32,128
ستكون هذه نهاية المطاف 

504
00:26:32,130 --> 00:26:34,864
فضلاً، أعفيني من التفاصيل المُملَّة 

505
00:26:34,866 --> 00:26:37,533
أطلقوا سراحه فقط، و سينتهي الأمر 

506
00:26:37,535 --> 00:26:39,268
بوسعي تسريع الأمور 

507
00:26:39,270 --> 00:26:41,270
لكنَّي أريد منك أن تُبدي حُسن النوايا 

508
00:26:41,272 --> 00:26:43,005
إتفقنا؟ بادرة طيبة 

509
00:26:43,007 --> 00:26:46,909
أودُّ منك إطلاق سراح أحد الرهائن 

510
00:26:46,911 --> 00:26:48,077
رهينة فقط 

511
00:27:19,510 --> 00:27:22,177
مات، مات، ألازلت على الخط؟ 

512
00:27:22,179 --> 00:27:23,812
إنِّي هُنا

513
00:27:23,814 --> 00:27:26,281
حسناً، إنَّي جاهزة لعمل 
المطلوب حينما تكونوا مُستعدين 

514
00:27:26,283 --> 00:27:28,617
غارسيا، نحتاج لتفعيل الهاتف 

515
00:27:28,619 --> 00:27:30,252
نعم، نعم، أعلم، كُدت إنتهي 

516
00:27:30,254 --> 00:27:32,655
.. و ها قد 

517
00:27:32,657 --> 00:27:37,359
بدأنا. هكذا ستتمكَّن كريستي من
التحويل للإتصال المريء حالاً 

518
00:27:41,065 --> 00:27:43,632
أوه .. مات 

519
00:27:43,634 --> 00:27:46,035
سُررِتُ برؤياكِ حقاً 

520
00:27:46,037 --> 00:27:48,070
و أنت، كذلك 

521
00:27:50,608 --> 00:27:54,109
حسناً، فلنبدأ 

522
00:28:18,903 --> 00:28:21,437
رغم أنِّي قد أكون قادرة 
على مُواصلة الحديث معك 

523
00:28:21,439 --> 00:28:23,072
قد يظلّ بوسعي سماعك 

524
00:28:23,074 --> 00:28:26,141
لأنَّ لديّ سماعة لا سلكية 

525
00:28:30,014 --> 00:28:31,780
حسناً، أتمنَّى أن يفيدنا هذا 

526
00:28:31,782 --> 00:28:33,782
هذا مُمتاز 

527
00:28:38,022 --> 00:28:41,123
غارسيا، عُدنا إليكِ، نحتاج لرابط 
هذه المُكالمة بمركز القيادة

528
00:28:41,125 --> 00:28:43,826
أقُوم بربطها بالفعل 

529
00:28:46,297 --> 00:28:48,731
مَنْ ترونه هو، دالتون ماكان ، 24 سنة 

530
00:28:48,733 --> 00:28:51,533
و هذا جاسبر تالبوت ، 26 سنة 

531
00:28:51,535 --> 00:28:53,435
كلاهما جُنديين سابقين 

532
00:28:53,437 --> 00:28:55,637
مفصُولان من الخدمة، مُدانين سابقين 

533
00:28:55,639 --> 00:28:57,506
يُشتبه في إرتكابهما سلسلة 

534
00:28:57,508 --> 00:28:58,974
من سرقات البنوك في فلوريدا 

535
00:28:58,976 --> 00:29:00,042
كنتُ أبحث في أمر 

536
00:29:00,044 --> 00:29:01,243
بعضاً من رفاق هاغلاند 

537
00:29:01,245 --> 00:29:04,580
و وجدتُ دليلاً عن رجُلنا الثالث 

538
00:29:04,582 --> 00:29:06,248
وفقاً لسجلَّات الزُوَّار

539
00:29:06,250 --> 00:29:08,784
الشاب الذي يجلس مع ليونارد هاغلاند 

540
00:29:08,786 --> 00:29:10,352
هو رولاند كول 

541
00:29:10,354 --> 00:29:12,855
و لما طلب روسي منّي
إجراء مزيد من البحث 

542
00:29:12,857 --> 00:29:15,290
لم أتمكَّن من العُثُور على 
أيَّة سجلَّات مُوثَّقة لرولاند كول 

543
00:29:15,292 --> 00:29:18,193
و الآن، تمعَّنوا في طريقة تعاملهما  

544
00:29:18,195 --> 00:29:19,528
لُغة الجسد تُوحي 

545
00:29:19,530 --> 00:29:21,330
بصلة حميمة ذات طابع خاص 

546
00:29:21,332 --> 00:29:23,799
أجل، و ما أراه هي علاقة 

547
00:29:23,801 --> 00:29:25,567
بين أب و إبنه 

548
00:29:25,569 --> 00:29:28,470
غير أنَّه ما من سجلَّات رسمية 

549
00:29:28,472 --> 00:29:29,805
عن وُجُود إبن لهاغلاند

550
00:29:29,807 --> 00:29:31,607
لديه ثلاثة بنات من زوجة واحدة 

551
00:29:31,609 --> 00:29:34,443
و لكنّك تعتقد أنَّ لديه إبن غير شرعي 

552
00:29:34,445 --> 00:29:37,212
إبن يستميت ليُعترف به شرعياً 

553
00:29:37,214 --> 00:29:38,580
من قِبَل أب غائب 

554
00:29:38,582 --> 00:29:40,415
حسناً، لازلت أراجع مُلفات رابطة القانونيين 

555
00:29:40,417 --> 00:29:42,651
و لابد أنِّي سأتمكَّن من تأكيد هذه المعلُومة 

556
00:29:42,653 --> 00:29:44,319
علينا القيام بذلك. نحتاج للتفاصيل 

557
00:29:44,321 --> 00:29:46,388
سأحصل على تأكيد 

558
00:29:46,390 --> 00:29:48,657
مُباشرةً من المصدر 

559
00:29:53,597 --> 00:29:57,366
نعلم أنَّ إسمه ليس رولاند كول 

560
00:29:57,368 --> 00:30:02,037
ليس ذلك فحسب، بل و نعلم 
أنَّه إبنك، ليني 

561
00:30:02,039 --> 00:30:05,107
و أنَّه هو مَنْ يقُود العملية 

562
00:30:05,109 --> 00:30:06,975
لإطلاق سراحك 

563
00:30:06,977 --> 00:30:08,644
إنَّه ولد بار 

564
00:30:08,646 --> 00:30:12,347
و واضح أنَّ زوجتك لا تعلم 

565
00:30:12,349 --> 00:30:16,385
لكنَّي بصراحة تمنَّيتُ لو أنَّها 
التي أنجبته ليّ 

566
00:30:16,387 --> 00:30:18,587
غير أنَّ ذلك لم يكُن في نيتي 

567
00:30:18,589 --> 00:30:21,190
لأن، العزيز الحكيم، في الواقع 

568
00:30:21,192 --> 00:30:24,760
له مشيئته الخاصة 

569
00:30:24,762 --> 00:30:27,830
لو كنت تأبه لأمر إبنك كثيراً 

570
00:30:27,832 --> 00:30:29,798
فلِمَ عساك تضحي به طواعيةً

571
00:30:29,800 --> 00:30:31,900
.. مُقابل عمل لا طائل منه  

572
00:30:31,902 --> 00:30:34,303
أوه، أعفني من نفاقك
السمج، أيِّها العميل روسي 

573
00:30:34,305 --> 00:30:36,104
و الآن، هل تودَّ حقاً إنقاذ أرواح 

574
00:30:36,106 --> 00:30:38,574
أؤلئك الرهائن الأبرياء، لأنّك 
تعلم أنَّ بوسعي تحقيق ذلك لك 

575
00:30:38,576 --> 00:30:40,042
فهذا ما جعلكم تحضروني هُنا أساساً

576
00:30:40,044 --> 00:30:41,210
بوسعي إستمالة الفتى 

577
00:30:41,212 --> 00:30:42,878
أتمنَّى لو كان بوسعك مُخاطبته 

578
00:30:42,880 --> 00:30:45,013
.. و لكن 

579
00:30:45,015 --> 00:30:47,683
أريدُ شيئاً مُقابل ذلك 

580
00:30:47,685 --> 00:30:49,318
بالطبع تريد ذلك 

581
00:30:49,320 --> 00:30:51,753
الآن، لا أطلُب الخُرُوج من السجن 

582
00:30:53,057 --> 00:30:55,424
أودُّ فقط إسقاط حُكم الإعدام 

583
00:30:55,426 --> 00:30:57,593
أعفوني من حُكم الإعدام 
و أنقلُوني لسجن إتحادي 

584
00:30:57,595 --> 00:31:01,063
حيث يُمكنني قضاء بقية حياتي 

585
00:31:01,065 --> 00:31:02,898
هل تخشى لقاء ربَّك؟ 

586
00:31:02,900 --> 00:31:07,102
أخشى أنَّكم لا تملكون الكثير من الوقت 

587
00:31:13,210 --> 00:31:15,010
ما قولك؟

588
00:31:17,248 --> 00:31:19,481
لم آتِ للتفاوض معك 

589
00:31:21,018 --> 00:31:23,719
إذاً ستكون دماء كُلِّ جماعة الرابطة 

590
00:31:23,721 --> 00:31:25,787
في رقبتك 

591
00:31:29,526 --> 00:31:32,394
شُكراً على مُساعدتك، ليني 

592
00:31:36,967 --> 00:31:39,234
إذاً، فلو كان رولاند كول هو إبن هاغلاند 

593
00:31:39,236 --> 00:31:41,103
من ثم فالسبيل الوحيد لنزع
فتيل هذه الأزمة حالاً 

594
00:31:41,105 --> 00:31:42,838
هي بتقويض إعتقاده بطريقة ما 

595
00:31:42,840 --> 00:31:45,040
بأنَّ تضحيته ستكسبه 

596
00:31:45,042 --> 00:31:46,408
إعتراف والده الذي طال إنتظاره 

597
00:31:46,410 --> 00:31:48,744
حسناً، إحدى الطُرُق التي قد 
تتيح لنا التأثير عليه 

598
00:31:48,746 --> 00:31:51,280
هي بإستخدام إسمه الحقيقي 

599
00:31:51,282 --> 00:31:53,215
و الذي يبدو و أنَّه جوش مارتن 

600
00:32:00,257 --> 00:32:02,658
كذلك، لستُ مُتأكِّداً ما إذا 
كانت كريستي مُلمّة أصلاً

601
00:32:02,660 --> 00:32:04,393
بمدى عمق البحث الذي أجرته 

602
00:32:04,395 --> 00:32:06,728
الرابطة في ماضي هاغلاند
 و جماعته الفرسان 

603
00:32:06,730 --> 00:32:08,697
إلَّا إنَّ الشائعات تفيد بأنَّ جُل أموالهم 

604
00:32:08,699 --> 00:32:11,066
مصدرها تهريب الأسلحة 
غير المشروعة من المكسيك 

605
00:32:11,068 --> 00:32:14,169
إلى ولاية نيو مكسيكو 

606
00:32:14,171 --> 00:32:16,204
حيث وُلد و نشأ جوش 

607
00:32:16,206 --> 00:32:19,775
مات، ما مدى ثقتك في دقة هذا البحث؟ 

608
00:32:19,777 --> 00:32:21,210
تسألين عن ذلك لأنَّكم تودَّون معرفة 

609
00:32:21,212 --> 00:32:22,378
لو كانت أم جوش من هُناك بالفعل؟ 

610
00:32:22,380 --> 00:32:23,646
تعرفون أنَّي لا أستسلم مُطلقاً 

611
00:32:23,648 --> 00:32:24,980
كنتُ عاكفة على إستخدام 
مُخزون حيلي التقنية 

612
00:32:24,982 --> 00:32:26,649
لإكتشاف سبيل لإختراق و إستعادة المبنى 

613
00:32:26,651 --> 00:32:27,683
من أيدي الأشرار 

614
00:32:27,685 --> 00:32:28,951
و وجدتُ تناقضاً 

615
00:32:28,953 --> 00:32:30,753
ما بين مُخطَّطات خوادم المبنى 

616
00:32:30,755 --> 00:32:33,856
و تلك الموجُودة في مُلفات فيكستل الأمنية 

617
00:32:35,092 --> 00:32:36,892
حسناً، أظنُّ أنَّ غارسيا إكتشفت الطريقة للتو 

618
00:32:36,894 --> 00:32:38,560
هذه الثغرة التي يظنّونها ستضمن لهم 

619
00:32:38,562 --> 00:32:39,895
النفاد بجلدهم بسلام 

620
00:32:39,897 --> 00:32:41,096
و ما فائدة ذلك؟

621
00:32:41,098 --> 00:32:42,965
إيرول، أرجُوك، أهدأ 

622
00:32:42,967 --> 00:32:45,267
علينا أن نلتزم الهُدُوء لا غير 

623
00:32:51,242 --> 00:32:53,242
مهلاً 

624
00:33:15,633 --> 00:33:17,199
كلَّا، كلَّا 

625
00:33:31,448 --> 00:33:33,081
كلَّا

626
00:33:33,083 --> 00:33:35,250
لقد كشفوا الكاميرا 

627
00:33:38,589 --> 00:33:40,222
ماذا، هل تريدون مُساعدة الشُرطة؟ 

628
00:33:40,224 --> 00:33:41,290
أليس كذلك؟ أهذه الحقيقة؟

629
00:33:41,292 --> 00:33:43,125
لم أكُن أنا، أُقسم لك 

630
00:33:43,127 --> 00:33:44,259
فلنمنحهم شيئاً ليشاهدوه 

631
00:33:44,261 --> 00:33:45,260
كلَّا 

632
00:33:45,262 --> 00:33:46,662
أنهض 

633
00:33:46,664 --> 00:33:49,998
دعه و شأنه، أنا مَنْ فعلتها 

634
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
أوه 

635
00:33:52,002 --> 00:33:53,402
لقد كان هاتفي 

636
00:33:53,404 --> 00:33:56,405
أنا التي وضعته هُناك 

637
00:33:56,407 --> 00:33:57,840
أوه 

638
00:33:57,842 --> 00:33:59,274
كفى، كلَّا 

639
00:33:59,276 --> 00:34:01,310
آه، كلَّا 

640
00:34:01,312 --> 00:34:03,645
آه، كلَّا 

641
00:34:03,647 --> 00:34:04,947
آه

642
00:34:17,761 --> 00:34:19,496
هل تريدون المُشاهدة؟ 

643
00:34:20,998 --> 00:34:22,197
شاهدوا هذا 

644
00:34:28,340 --> 00:34:30,873
كريستي، كريستي، لو 
كنتِ لازلتِ تسمعيننا 

645
00:34:30,875 --> 00:34:33,209
كرِّري كُلِّ ما أمليه عليكِ

646
00:34:33,211 --> 00:34:34,277
جوش 

647
00:34:34,279 --> 00:34:35,311
.. جوش 

648
00:34:35,313 --> 00:34:36,479
لست مُضطراً لفعل هذا 

649
00:34:36,481 --> 00:34:38,548
ليس عليك فعل هذا 

650
00:34:42,320 --> 00:34:43,720
ماذا قُلتِ للتو؟ 

651
00:34:43,722 --> 00:34:45,755
 أعرف مَنْ تكون حقيقةً -
 أعرف مَنْ تكون حقيقةً - 

652
00:34:45,757 --> 00:34:46,923
إسمك هو جوش مارتن 

653
00:34:46,925 --> 00:34:48,057
إسمك هو جوش مارتن 

654
00:34:48,059 --> 00:34:49,359
هذا صحيح 

655
00:34:49,361 --> 00:34:50,460
 تجارة الأسلحة عبر المكسيك ..
.. و ذلك حيثُ  

656
00:34:50,462 --> 00:34:51,928
عَمَ تتحدَّث، بحق الجحيم؟ 

657
00:34:51,930 --> 00:34:53,629
كان الفرسان يهرِّبون من المكسيك 

658
00:34:53,631 --> 00:34:55,398
و هُناك تقابل هاغلاند مع غابرييلا 

659
00:34:55,400 --> 00:34:57,700
    .. فإتَّخذها عشيقة له -
    .. فإتَّخذها عشيقة له -

660
00:34:57,702 --> 00:34:59,369
.. تسلَّل بها عبر الحُدُود  

661
00:34:59,371 --> 00:35:00,403
ثم تسلَّل بها عبر الحدود 

662
00:35:00,405 --> 00:35:02,338
و نقلها إلى نيو مكسيكو 

663
00:35:02,340 --> 00:35:03,133
.. الواقع أو 

664
00:35:03,158 --> 00:35:04,674
الواقع أو الأقدار، نيو مكسيكو 

665
00:35:04,676 --> 00:35:06,042
هي حيث رُزقت بك، جوش 

666
00:35:06,044 --> 00:35:07,076
أخرسي 

667
00:35:07,078 --> 00:35:08,111
إنَّها تؤثِّر عليه 

668
00:35:08,113 --> 00:35:09,145
أخرسي

669
00:35:09,147 --> 00:35:10,680
                .. مهلاً -
 كان والدك بالكاد موجُوداً -

670
00:35:10,682 --> 00:35:11,948
أين مات؟

671
00:35:11,950 --> 00:35:13,116
و ليس قبل سنوات عديدة 

672
00:35:13,118 --> 00:35:14,550
.. حيث عرفت أنَّه بسبب كونه يملك 

673
00:35:14,552 --> 00:35:17,153
 .. عائلة أخرى كاملة في فيرجينيا -
                        أخرسي -

674
00:35:24,996 --> 00:35:26,462
هل ما تقوله حقيقة؟

675
00:35:26,464 --> 00:35:27,764
أصغِ، هذا لا يهم الآن 

676
00:35:27,766 --> 00:35:29,032
بالطبع مُهم 

677
00:35:35,473 --> 00:35:37,707
معذرة، دالتون، لقد كنت مُحقاً 

678
00:35:37,709 --> 00:35:40,476
أعني، لقد خاطرنا بحياتنا 

679
00:35:40,478 --> 00:35:42,545
كرمى نسل ملعون 

680
00:35:43,948 --> 00:35:46,549
خائن 

681
00:35:46,551 --> 00:35:47,750
كفى أرجُوك 

682
00:35:47,752 --> 00:35:50,153
أصغِ، و لا كلمة أخرى 

683
00:35:51,689 --> 00:35:53,289
إنخفض 

684
00:36:00,999 --> 00:36:02,131
المباحث الفيدرالية 

685
00:36:02,133 --> 00:36:03,966
ألقيا سلاحيكما 

686
00:36:05,068 --> 00:36:06,702
ألقياها 

687
00:36:16,147 --> 00:36:17,413
هل أصبته؟

688
00:36:17,415 --> 00:36:20,116
كلَّا، و لكنّ تباً، لقد وجدوا منفذاً 

689
00:36:20,118 --> 00:36:21,184
علينا أن نغلقه 

690
00:36:21,186 --> 00:36:23,219
حسناً، تولَّ ذلك 

691
00:36:23,721 --> 00:36:25,355
و سأتولَّى أمره

692
00:36:38,703 --> 00:36:39,802
المباحث الفيدرالية 

693
00:36:40,404 --> 00:36:42,338
أرني يديك 

694
00:36:53,784 --> 00:36:55,184
دالتون 

695
00:37:40,932 --> 00:37:42,865
أوه، آه 

696
00:38:07,825 --> 00:38:09,458
أوه 

697
00:38:11,362 --> 00:38:13,229
هيّا 

698
00:38:15,900 --> 00:38:17,033
آه 

699
00:38:17,035 --> 00:38:18,634
مات، كلَّا 

700
00:38:20,004 --> 00:38:21,804
.. أرجُوك 

701
00:38:21,806 --> 00:38:23,906
هذه ليست شيمتك 

702
00:39:09,988 --> 00:39:11,554
ستكون بخير 

703
00:39:47,958 --> 00:39:49,091
لقد إنتهي الأمر 

704
00:39:49,093 --> 00:39:51,060
إبنك في عُهدتنا 

705
00:39:51,062 --> 00:39:52,928
كم مات من الرهائن؟ 

706
00:39:52,930 --> 00:39:56,298
أوتعلم، لن تحصل على
 الحُقنة السامة فحسب 

707
00:39:56,300 --> 00:39:57,866
صباح الإثنين 

708
00:39:57,868 --> 00:40:01,670
و بل و سيتبع جوش خُطاك بدوره 

709
00:40:01,672 --> 00:40:03,005
كنت مُحقاً، ليني 

710
00:40:03,007 --> 00:40:06,742
للرب تدابيره الخاصة 

711
00:40:06,744 --> 00:40:10,012
أخرجوه من هُنا 

712
00:40:23,894 --> 00:40:26,361
 تفضَّلي -
 شُكراً -

713
00:40:26,363 --> 00:40:28,230
دعيني أرى 

714
00:40:30,868 --> 00:40:32,634
كيف تشعرين؟

715
00:40:37,207 --> 00:40:39,409
لا أدري 

716
00:40:40,411 --> 00:40:42,277
أهذا معقُول؟

717
00:40:43,179 --> 00:40:45,080
معقُول 

718
00:40:48,586 --> 00:40:51,453
أظنُّكِ ستحتاجين للحديث مع أحدهم 

719
00:40:51,855 --> 00:40:53,356
ليس أنا فحسب 

720
00:41:07,938 --> 00:41:11,173
الجميع يودَّون الإطمئنان عليكِ

721
00:41:11,175 --> 00:41:13,275
إنَّك تستخدم الهاتف 

722
00:41:15,346 --> 00:41:18,347
بالطبع 

723
00:41:18,349 --> 00:41:22,751
فهذا هو الهاتف الذي أنقذ حياتكِ

724
00:41:22,753 --> 00:41:25,554


725
00:41:25,556 --> 00:41:30,058
إذاً، تقر بأنَّي كنتُ مُحقَّة 

726
00:41:33,464 --> 00:41:36,431


727
00:41:36,433 --> 00:41:38,934
<font color="#ff00"> الأمثال " توصينا " </font>

728
00:41:38,936 --> 00:41:40,803
<font color="#ff00">" لا تتبجحوا بالغد "</font>
 
729
00:41:40,805 --> 00:41:45,307
<font color="#ff00">" لأنَّكم لا تدرون ما تحمله الأيام</font>
 
730
00:41:45,311 --> 00:42:45,307
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>