﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,999
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}كل عام وأنتم بخير</i></b>

2
00:00:06,873 --> 00:00:09,060
<b><i><font color="#ff5e5e">."سابقاً في "ملكة الجنوب</font></i></b>

3
00:00:09,061 --> 00:00:10,680
<b><i><font color="#ff5e5e">..(مأمور المقاطعة (جيد مايو</font></i></b>

4
00:00:10,681 --> 00:00:12,696
<b><i><font color="#ff5e5e">.مضايقة الخارجين عن القانون هي هوايته المفضلة</font></i></b>

5
00:00:12,721 --> 00:00:14,422
<b><i><font color="#ff5e5e">.  الأخبار الجيدة هي</font></i></b>

6
00:00:14,456 --> 00:00:17,478
<b><i><font color="#ff5e5e">أنه للبيع -
(أيها المأمور (مايو -</font></i></b>

7
00:00:17,503 --> 00:00:19,270
<b><i><font color="#ff5e5e">ماذا تعرفين عن (مايو) ؟ -
.. إنه ينصب -</font></i></b>

8
00:00:19,304 --> 00:00:20,633
<b><i><font color="#ff5e5e">.حواجز على الطرق الخاصة بك</font></i></b>

9
00:00:20,667 --> 00:00:22,540
<b><i><font color="#ff5e5e">ماذا لو أمكنني فعل شيء بخصوصه ؟</font></i></b>

10
00:00:22,574 --> 00:00:24,041
<b><i><font color="#ff5e5e">.. إذا أمكنك جعل المأمور يتراجع</font></i></b>

11
00:00:24,076 --> 00:00:25,643
<b><i><font color="#ff5e5e">.بإمكانك الحصول على تذكرتك</font></i></b>

12
00:00:30,215 --> 00:00:31,749
<b><i><font color="#ff5e5e">.لنذهب</font></i></b>

13
00:00:31,783 --> 00:00:33,551
<b><i><font color="#ff5e5e">.المأمور (مايو) في حالة حرجة</font></i></b>

14
00:00:33,585 --> 00:00:35,419
<b><i><font color="#ff5e5e">.إذا نجا، سينتهي أمرنا</font></i></b>

15
00:00:35,454 --> 00:00:37,130
<b><i><font color="#ff5e5e">.اللجنة" ستطاردنا بقوة"</font></i></b>

16
00:00:37,155 --> 00:00:38,856
<b><i><font color="#ff5e5e">.بوتي)، افتح الباب)</font></i></b>

17
00:00:38,881 --> 00:00:41,435
<b><i><font color="#ff5e5e">لا، يا (تيريسا) يجب أن ترتاحي -
(افتح الباب يا (بوتي -</font></i></b>

18
00:00:41,460 --> 00:00:44,629
<b><i><font color="#ff5e5e">(إيزابيلا) ما زالت تتسلل لمقابلة (كيكي خيمينيز)</font></i></b>

19
00:00:44,663 --> 00:00:47,265
<b><i><font color="#ff5e5e">.عصيان (إيزايبلا) يعرضها للخطر</font></i></b>

20
00:00:47,299 --> 00:00:49,800
<b><i><font color="#ff5e5e">،إذا كنّا سنخطف الفتى</font></i></b>

21
00:00:49,835 --> 00:00:51,068
<b><i><font color="#ff5e5e">.إذن يمكننا استغلاله</font></i></b>

22
00:00:51,103 --> 00:00:53,671
<b><i><font color="#ff5e5e">،افعلها، لكن بدون أن يؤذيه أحد</font></i></b>

23
00:00:53,705 --> 00:00:55,339
<b><i><font color="#ff5e5e">.تحت أي ظرف</font></i></b>

24
00:00:55,374 --> 00:00:57,408
<b><i><font color="#ff5e5e">.سأقوم بإرسال أكثر رجالي انضباطاً</font></i></b>

25
00:01:01,647 --> 00:01:04,182
<b><i><font color="#ff5e5e">.مهما كان ما فعلت، لا يجب أن تختبئ مني</font></i></b>

26
00:01:04,216 --> 00:01:05,850
<b><i><font color="#ff5e5e">.نحن في هذا سوياً</font></i></b>

27
00:01:07,986 --> 00:01:10,054
<b><i><font color="#ff5e5e">.(أنا أراهن عليكِ يا (تيريسا</font></i></b>

28
00:01:10,088 --> 00:01:12,056
<b><i><font color="#ff5e5e">.لن تندم على هذا</font></i></b>

29
00:01:12,090 --> 00:01:13,624
<b><i><font color="#ff5e5e">.اتبعيني</font></i></b>

30
00:01:34,680 --> 00:01:37,148
<b><i><font color="#ff5e5e">.توقفي! ستتسببين في قتلنا</font></i></b>

31
00:01:37,182 --> 00:01:38,516
<b><i><font color="#ff5e5e">.لا يمكننا فقدان الحمولة
.نحن بحاجة لهذا</font></i></b>

32
00:01:52,564 --> 00:01:54,565
<b><i><font color="#ff5e5e">!كفى يعني كفى</font></i></b>

33
00:01:54,600 --> 00:01:56,968
<b><i><font color="#ff5e5e">.اسمعيني، لا أحد يريد الحرب</font></i></b>

34
00:01:57,002 --> 00:01:58,336
<b><i><font color="#ff5e5e">.لكن أحياناً لا يكون لدينا خيار</font></i></b>

35
00:01:58,370 --> 00:01:59,670
<b><i><font color="#ff5e5e">.نحن لدينا خيار</font></i></b>

36
00:01:59,705 --> 00:02:01,639
<b><i><font color="#ff5e5e">.هذه ليست حربنا. بل حربهم</font></i></b>

37
00:02:01,673 --> 00:02:04,408
<b><i>بيكاس) جعلنا نعيش حياة صعبة)</i></b>

38
00:02:04,443 --> 00:02:06,544
<b><i>.الآن، هؤلاء القوم يعرضون علينا شراكة</i></b>

39
00:02:06,578 --> 00:02:08,179
<b><i>،"حين يستولون على "فينكس</i></b>

40
00:02:08,213 --> 00:02:09,914
<b><i>.سيكون لدينا شروط أفضل</i></b>

41
00:02:09,948 --> 00:02:12,483
<b><i>وسنتمكن أخيراً من بناء المدارس
.والعيادات الجديدة</i></b>

42
00:02:12,517 --> 00:02:13,951
<b><i>.. وما نفع هذه المدارس والعيادات</i></b>

43
00:02:13,986 --> 00:02:15,419
<b><i>إذا تم ذبح أطفالنا ؟</i></b>

44
00:02:15,454 --> 00:02:17,588
<b><i>."السلام موجود في وجود "اللجنة</i></b>

45
00:02:17,623 --> 00:02:19,523
<b><i>لا إراقة دماء -
إنه محق -</i></b>

46
00:02:19,558 --> 00:02:21,125
<b><i>هذا هراء -
.. أنتم لا ترون -</i></b>

47
00:02:21,159 --> 00:02:22,727
<b><i>.ما خارج  الصورة
.يجب أن نخرج من هناك</i></b>

48
00:02:22,761 --> 00:02:25,396
<b><i>!لا يمكننا أن نثق بهم حتى</i></b>

49
00:02:25,430 --> 00:02:27,465
<b><i>.أعتقد أنه حان الوقت لنذهب</i></b>

50
00:02:28,800 --> 00:02:31,168
<b><i>!إنه محق -
مهلاً -</i></b>

51
00:02:31,203 --> 00:02:33,170
<b><i>.نحن نستحق أكثر مما تتخيلون</i></b>

52
00:02:33,205 --> 00:02:34,872
<b><i>.أود التحدث إليهم</i></b>

53
00:02:34,906 --> 00:02:37,126
<b><i>.لا تخبرنا هذا. توقف عن الكلام</i></b>

54
00:02:37,160 --> 00:02:38,542
<b><i>.رجاءً</i></b>

55
00:02:38,577 --> 00:02:41,078
<b><i>.يمكننا الحصول على ما يعرضونه لأطفالنا</i></b>

56
00:02:41,113 --> 00:02:42,780
<b><i>.اسمعوا جميعاً</i></b>

57
00:02:42,814 --> 00:02:44,081
<b><i>!مهلاً</i></b>

58
00:02:44,116 --> 00:02:46,584
<b><i>.لدى ضيفتنا شيئاَ تريد قوله</i></b>

59
00:02:50,622 --> 00:02:54,659
<b><i>.كحالكم، لقد دخلت مجال العمل هذا للنجاة</i></b>

60
00:02:55,560 --> 00:02:57,561
<b><i>،أعتقدت لو أتبعت القواعد</i></b>

61
00:02:57,596 --> 00:02:58,929
<b><i>.سأكون بخير</i></b>

62
00:03:00,532 --> 00:03:02,133
<b><i>.الأمر لا يسير بهذه الطريقة</i></b>

63
00:03:03,302 --> 00:03:05,503
<b><i>.يجب أن نقرر أين يجب أن نرسم الحد</i></b>

64
00:03:05,537 --> 00:03:08,172
<b><i>يسهل عليكِ قول هذا بينما
...نحن من يقاتل</i></b>

65
00:03:08,206 --> 00:03:09,240
<b><i>.ويموت</i></b>

66
00:03:10,776 --> 00:03:12,376
<b><i>،إذا فعلنا هذا بشكل صائب</i></b>

67
00:03:13,051 --> 00:03:14,445
<b><i>.لن يموت أي أحد</i></b>

68
00:03:14,479 --> 00:03:15,946
<b><i>.. بيكاس) لن يسلمكم)</i></b>

69
00:03:15,981 --> 00:03:17,948
<b><i>.مفاتيح الممر بدون قتال</i></b>

70
00:03:18,750 --> 00:03:20,251
<b><i>.لن يكون لديه خيار آخر</i></b>

71
00:03:20,285 --> 00:03:21,952
<b><i>"سنقطع امدادات "اللجنة</i></b>

72
00:03:21,987 --> 00:03:24,322
<b><i>من خلال حجزكم لمعبر الحدود</i></b>

73
00:03:24,356 --> 00:03:26,557
<b><i>"وسنهرب المنتج إلى "فينكس</i></b>

74
00:03:26,591 --> 00:03:28,592
<b><i>.حيث سأكون المورد الوحيد في البلدة</i></b>

75
00:03:29,761 --> 00:03:33,130
<b><i>.سيجبرون على القيام بالعمل طبقاً لشروطنا</i></b>

76
00:03:33,165 --> 00:03:35,499
<b><i>كاميلا) كان لديها شحنة)
قادمة هذا الصباح</i></b>

77
00:03:36,568 --> 00:03:38,402
<b><i>،إذا منعناها من المرور</i></b>

78
00:03:38,437 --> 00:03:39,870
<b><i>.ستعلم أننا حلفاء</i></b>

79
00:03:39,905 --> 00:03:41,172
<b><i>.وسيكون هناك عقاب</i></b>

80
00:03:41,206 --> 00:03:43,474
<b><i>.مهربي في طريقه بالفعل</i></b>

81
00:03:43,508 --> 00:03:46,410
<b><i>،حين تكتشف (كاميلا) ما حدث</i></b>

82
00:03:46,445 --> 00:03:47,845
<b><i>.سيكون الاتفاق قد تم</i></b>

83
00:03:47,879 --> 00:03:50,648
<b><i>.. "و إذا رفضت "اللجنة</i></b>

84
00:03:50,682 --> 00:03:51,949
<b><i>.سأُفضح</i></b>

85
00:03:51,983 --> 00:03:53,317
<b><i>.وسيعني هذا حرباً</i></b>

86
00:03:53,352 --> 00:03:54,819
<b><i>أعلم أن الأمر مخاطرة</i></b>

87
00:03:56,221 --> 00:03:57,955
<b><i>،ولكن إذا فعلنا هذا</i></b>

88
00:03:57,989 --> 00:04:00,098
<b><i>.يمكننا الفوز سوياً</i></b>

89
00:04:00,625 --> 00:04:02,293
<b><i>."سنقوم بإدارة "فينكس</i></b>

90
00:04:04,589 --> 00:04:06,589
<b><i>ماذا تقصدين بأنه لا يمكنه
الاقتراب من الهاتف ؟</i></b>

91
00:04:07,232 --> 00:04:09,834
<b><i>.هذه المرة الثالثة التي أتصل به فيها</i></b>

92
00:04:09,868 --> 00:04:12,069
<b><i>.. "أخبري الجنرال أن حاكمة "سينالوا</i></b>

93
00:04:12,104 --> 00:04:13,871
<b><i>.تريد التحدث معه فوراً</i></b>

94
00:04:18,710 --> 00:04:19,777
<b><i>(إيزابيلا)</i></b>

95
00:04:20,812 --> 00:04:22,413
<b><i>ما الخطب ؟</i></b>

96
00:04:23,482 --> 00:04:25,716
<b><i>.أمي، (كيكي) مفقود</i></b>

97
00:04:26,918 --> 00:04:29,720
<b><i>.لا يجيب على هاتفه ولم يره أحد</i></b>

98
00:04:30,655 --> 00:04:32,823
<b><i>.حسناً، ربما هو مع والده</i></b>

99
00:04:32,858 --> 00:04:34,859
<b><i>.لم يكن ليرحل بدون اخباري</i></b>

100
00:04:34,893 --> 00:04:37,395
<b><i>.كان من المفترض أن نتقابل و لم يظهر</i></b>

101
00:04:37,429 --> 00:04:39,363
<b><i>.أعلم أن أمراً ما حدث</i></b>

102
00:04:39,398 --> 00:04:41,399
<b><i>.يمكنني الشعور بهذا -
(إيزابيلا) -</i></b>

103
00:04:43,201 --> 00:04:47,171
<b><i>.سأفعل كل ما يمكنني فعله لإيجاده</i></b>

104
00:04:47,205 --> 00:04:48,506
<b><i>اتفقنا ؟</i></b>

105
00:04:50,709 --> 00:04:52,710
<b><i>.أعلم أنكِ ستفعلين يا أمي</i></b>

106
00:04:58,550 --> 00:05:00,751
<b><i>.شاحنة (كاميلا) ستظهر في أي لحظة</i></b>

107
00:05:03,388 --> 00:05:06,290
<b><i>.أعلم أنكِ ما زلتِ غاضبة بشأن ما حدث أمس</i></b>

108
00:05:06,539 --> 00:05:08,159
<b><i>.أنا لست غاضبة</i></b>

109
00:05:10,629 --> 00:05:12,730
<b><i>.. (حين عملت لدى (إيبيفانيو</i></b>

110
00:05:12,764 --> 00:05:14,732
<b><i>هل عصيت أمراً قط ؟</i></b>

111
00:05:14,766 --> 00:05:16,267
<b><i>.بالطبع</i></b>

112
00:05:16,301 --> 00:05:18,969
<b><i>.ولكنك لم تحبسه قط</i></b>

113
00:05:20,105 --> 00:05:22,873
<b><i>.لن تهين رجلاً أبداً بهذا الشكل</i></b>

114
00:05:22,908 --> 00:05:24,933
<b><i>.لم يكن لديّ خيار</i></b>

115
00:05:25,444 --> 00:05:27,745
<b><i>.أنتِ لا تنامين ولا تأكلين</i></b>

116
00:05:27,779 --> 00:05:29,947
<b><i>.أنتِ تتصرفي بجنون
.ولا تنصتي لأحد</i></b>

117
00:05:29,981 --> 00:05:31,882
<b><i>.(لم أكن لأستمع إلى (جايمس</i></b>

118
00:05:32,884 --> 00:05:34,251
<b><i>.أنت مختلف</i></b>

119
00:05:34,651 --> 00:05:36,787
<b><i>.علاقتنا مختلفة</i></b>

120
00:05:39,257 --> 00:05:41,741
<b><i>.. لو كنت صادقاً -
.لقد حاولت -</i></b>

121
00:05:42,461 --> 00:05:43,494
<b><i>.لا</i></b>

122
00:05:44,796 --> 00:05:46,412
<b><i>.لقد خدعتني</i></b>

123
00:05:46,965 --> 00:05:49,733
<b><i>.ثم فعلت ما أعتقدت أنه الأفضل</i></b>

124
00:05:49,768 --> 00:05:51,602
<b><i>.(أنت صديقي يا (بوتي</i></b>

125
00:05:53,738 --> 00:05:55,004
<b><i>.أنتِ محقة</i></b>

126
00:05:55,874 --> 00:05:57,465
<b><i>.وأنا آسف</i></b>

127
00:05:58,076 --> 00:06:00,144
<b><i>.أعدك أن هذا لن يحدث مجدداً</i></b>

128
00:06:00,551 --> 00:06:03,247
<b><i>.لا يمكننا اخفاء الحقيقة عن بعضنا</i></b>

129
00:06:03,281 --> 00:06:05,015
<b><i>.لقد ارتكبت خطئاً</i></b>

130
00:06:05,050 --> 00:06:07,517
<b><i>.ولكن لا تشككي في ولائي من فضلك</i></b>

131
00:06:08,086 --> 00:06:10,721
<b><i>.(لأنني سأحيا و أموت معكِ يا (تيرسيتا</i></b>

132
00:06:11,823 --> 00:06:13,189
<b><i>.نحن عائلة</i></b>

133
00:06:13,658 --> 00:06:15,993
<b><i>.نحيا ونموت سوياً</i></b>

134
00:06:19,130 --> 00:06:20,331
<b><i>.انتبهوا</i></b>

135
00:06:25,535 --> 00:06:27,137
<b><i>.(شاحنة (كاميلا</i></b>

136
00:06:27,172 --> 00:06:30,140
<b><i>.في الوقت المحدد</i></b>

137
00:06:30,175 --> 00:06:33,577
<b><i>.مرحباً بكم في ولايات العصابات الأمريكية أيها الحمقى</i></b>

138
00:06:35,447 --> 00:06:37,314
<b><i>.الأمن القومي
.كيف أوجه اتصالك ؟</i></b>

139
00:06:37,349 --> 00:06:39,183
<b><i>هناك شاحنة سوداء مليئة بالكوكايين</i></b>

140
00:06:39,217 --> 00:06:42,019
<b><i>.تتجه شمالاً للطريق العاشر السريع</i></b>

141
00:06:42,053 --> 00:06:43,921
<b><i>.. "لوحة تابعة لـ"أريزونا</i></b>

142
00:06:43,955 --> 00:06:47,825
<b><i>."رقمها "كيو في جي 2108</i></b>

143
00:06:59,538 --> 00:07:01,272
<b><i>.أخبرني أنك وجدتها رجاءً</i></b>

144
00:07:01,306 --> 00:07:02,405
<b><i>.لا</i></b>

145
00:07:03,174 --> 00:07:04,542
<b><i>.لدينا مشكلة أخرى</i></b>

146
00:07:05,283 --> 00:07:07,211
<b><i>تم ضبط شحنتنا منذ ساعة</i></b>

147
00:07:07,245 --> 00:07:08,712
<b><i>.من قِبل الأمن الوطني</i></b>

148
00:07:08,747 --> 00:07:11,482
<b><i>أين ؟ -
"جنوب "فينكس -</i></b>

149
00:07:11,516 --> 00:07:14,585
<b><i>.أنتِ تفهمين الموقف الذي يضعنا فيه ما حدث</i></b>

150
00:07:14,619 --> 00:07:17,388
<b><i>.حين وافقت على التحالف، تم تقديم التعهدات</i></b>

151
00:07:17,422 --> 00:07:20,558
<b><i>.نعم. من كلا الجانبين</i></b>

152
00:07:21,626 --> 00:07:23,727
<b><i>.(لقد تعهدت لي أنك ستعتني بـ(تيريسا</i></b>

153
00:07:23,762 --> 00:07:25,029
<b><i>.وقد فشلت</i></b>

154
00:07:25,063 --> 00:07:26,897
<b><i>.وهذه هي النتيجة</i></b>

155
00:07:26,932 --> 00:07:29,533
<b><i>أتعتقدين أن لـ(تيريسا) علاقة بالأمر ؟</i></b>

156
00:07:29,568 --> 00:07:32,202
<b><i>.نعم. إنها هي</i></b>

157
00:07:32,643 --> 00:07:33,971
<b><i>.. السؤال الوحيد هو</i></b>

158
00:07:35,507 --> 00:07:38,375
<b><i>أي عضو من أعضاء "اللجنة" قام بمساعدتها ؟</i></b>

159
00:07:39,277 --> 00:07:41,245
<b><i>.هذا اتهام خطير</i></b>

160
00:07:41,279 --> 00:07:44,048
<b><i>.شخصاً ما أخبرها عن الشحنة</i></b>

161
00:07:44,082 --> 00:07:46,016
<b><i>."أنت تسيطر على ممر "فينكس</i></b>

162
00:07:46,491 --> 00:07:48,218
<b><i>.لذلك أنت المسئول</i></b>

163
00:07:49,754 --> 00:07:51,922
<b><i>.. ما زلت أتوقع أن يتم الدفع لي</i></b>

164
00:07:51,957 --> 00:07:53,757
<b><i>.في الوقت المحدد</i></b>

165
00:07:53,792 --> 00:07:56,260
<b><i>.بدون أن ينقص المال دولاراً واحداً</i></b>

166
00:07:57,228 --> 00:08:00,431
<b><i>.يبدو أن لدينا عدواً مشترك</i></b>

167
00:08:00,880 --> 00:08:03,257
<b><i>أتعرف من أعطاها تلك المعلومة ؟</i></b>

168
00:08:03,735 --> 00:08:05,093
<b><i>(تازا)</i></b>

169
00:08:05,570 --> 00:08:07,011
<b><i>الهندي ؟</i></b>

170
00:08:07,872 --> 00:08:09,974
<b><i>.تيريسا) وصلت إليه)</i></b>

171
00:08:10,008 --> 00:08:11,909
<b><i>.لا بد أنه التقط الطعم</i></b>

172
00:08:13,445 --> 00:08:15,379
<b><i>.هذا يوضح الأمر</i></b>

173
00:08:15,413 --> 00:08:17,381
<b><i>.إنه معها الآن</i></b>

174
00:08:17,415 --> 00:08:21,251
<b><i>يساعد العاهرة التي أطلقت النار عليك</i></b>

175
00:08:21,286 --> 00:08:23,187
<b><i>.وتركتك لتموت</i></b>

176
00:08:24,789 --> 00:08:26,256
<b><i>.. نعم، إنه</i></b>

177
00:08:26,291 --> 00:08:28,359
<b><i>.وسيم هذا اللعين الهندي</i></b>

178
00:08:31,296 --> 00:08:33,197
<b><i>إلا أن مطاردته قد تكون أمراً خادعاً</i></b>

179
00:08:33,231 --> 00:08:36,467
<b><i>.لقد قام بتحصين نفسه جيداً</i></b>

180
00:08:36,501 --> 00:08:38,435
<b><i>.لا يمكنه الاختباء للأبد</i></b>

181
00:08:39,337 --> 00:08:42,006
<b><i>.. سيضطر أن يخرج في النهاية</i></b>

182
00:08:42,040 --> 00:08:44,215
<b><i>.. ويمكنك قتله</i></b>

183
00:08:44,909 --> 00:08:46,310
<b><i>.(هو و (تيريسا</i></b>

184
00:08:46,344 --> 00:08:47,778
<b><i>.هذا مخزي</i></b>

185
00:08:47,812 --> 00:08:51,148
<b><i>.تيريسا) لم تهرب حين واتتها الفرصة)</i></b>

186
00:08:51,639 --> 00:08:53,784
<b><i>.إنها تحب الصحراء كثيراً</i></b>

187
00:08:55,286 --> 00:08:57,521
<b><i>.و الآن عليّ أن أدفنها فيها</i></b>

188
00:09:01,926 --> 00:09:04,294
<b><i>.هي والهندي اللعين التابع لها</i></b>

189
00:09:28,453 --> 00:09:30,287
<b><i>.لا توجد مشاكل في المكسيك</i></b>

190
00:09:30,321 --> 00:09:31,822
<b><i>.لقد كان الطريق خالياً حتى الميناء</i></b>

191
00:09:31,856 --> 00:09:33,157
<b><i>.حسناً، جيد</i></b>

192
00:09:35,226 --> 00:09:37,828
<b><i>ما خطبها ؟ -
.مخزون النبيذ -</i></b>

193
00:09:37,862 --> 00:09:39,530
<b><i>هل ما زالت مستاءة بخصوص هذا ؟</i></b>

194
00:09:39,564 --> 00:09:40,698
<b><i>ما رأيك ؟</i></b>

195
00:09:40,732 --> 00:09:42,332
<b><i>كيف كانت الرحلة ؟</i></b>

196
00:09:42,367 --> 00:09:44,635
<b><i>جايمس) أخذنا من طريق غير مباشر)</i></b>

197
00:09:44,669 --> 00:09:46,236
<b><i>.ولكننا وصلنا هنا سالمين</i></b>

198
00:09:46,271 --> 00:09:47,838
<b><i>.لقد حصلنا على الكوكايين عند الحدود</i></b>

199
00:09:47,872 --> 00:09:50,040
<b><i>الآن كل ما علينا فعله
."هو إيصاله إلى "فينكس</i></b>

200
00:09:52,477 --> 00:09:53,911
<b><i>.قاذفات صواريخ وأسلحة</i></b>

201
00:09:59,217 --> 00:10:01,485
<b><i>."هذا "إم كي 19</i></b>

202
00:10:02,387 --> 00:10:04,388
<b><i>.سحقاً، الأمر أصبح جدياً</i></b>

203
00:10:04,422 --> 00:10:05,889
<b><i>،إذا فعلنا هذا بشكل صائب</i></b>

204
00:10:05,924 --> 00:10:07,524
<b><i>.فلن نحتاج لأسلحة</i></b>

205
00:10:14,532 --> 00:10:16,934
<b><i>.أنت تحب الأسلحة. هيا بنا</i></b>

206
00:10:34,882 --> 00:10:36,882
<b><i>ماذا بحق السماء ؟</i></b>

207
00:10:39,157 --> 00:10:41,425
<b><i>.(كان هذا (تشارجر</i></b>

208
00:10:41,459 --> 00:10:44,194
<b><i>.لقد رأى (مايو) يغادر مطهم "بيكا" للتو</i></b>

209
00:10:44,229 --> 00:10:46,196
<b><i>تابع المأمور ؟</i></b>

210
00:10:46,231 --> 00:10:47,431
<b><i>.أعتقدت أنه في غرفة الأنعاش</i></b>

211
00:10:47,465 --> 00:10:49,066
<b><i>.نعم، ليس بعد الآن</i></b>

212
00:10:49,100 --> 00:10:50,734
<b><i>.إنه مصاب، لكنه عاد للعمل</i></b>

213
00:10:50,769 --> 00:10:52,269
<b><i>إنه ليس تابعاً لـ"اللجنة" فحسب</i></b>

214
00:10:52,303 --> 00:10:53,937
<b><i>.يجب أن نقلق بشأنه</i></b>

215
00:10:53,972 --> 00:10:55,539
<b><i>.مايو) سيأتي إلينا أيضاً)</i></b>

216
00:10:55,573 --> 00:10:57,241
<b><i>.سيكون لديه أعين على الطريق السريع</i></b>

217
00:10:57,275 --> 00:10:59,943
<b><i>.لحظة مغادرتنا للمطعم، سيٌكشف أمرنا</i></b>

218
00:10:59,978 --> 00:11:02,412
<b><i>.يمكننا تجنبه بالتزام الطرق الخلفية</i></b>

219
00:11:02,447 --> 00:11:03,747
<b><i>.لن يرانا أبداً</i></b>

220
00:11:03,782 --> 00:11:05,382
<b><i>.. فرصتنا الأفضل هو طريق التهريب القديم هذا</i></b>

221
00:11:05,416 --> 00:11:07,284
<b><i>."المدعو بـ"طريق الشيطان السريع</i></b>

222
00:11:07,318 --> 00:11:09,453
<b><i>إنه طريق طويل، لكنه سيوصل منتجنا</i></b>

223
00:11:09,487 --> 00:11:11,855
<b><i>."إلى سوق "فينكس -
.هذه 200 مين من الأراضي الوعرة -</i></b>

224
00:11:11,890 --> 00:11:13,757
<b><i>أعني، يمكن أن يتم نصب كمين لنا
.في أي مكان على هذا الطريق</i></b>

225
00:11:13,792 --> 00:11:17,427
<b><i>.نعم، لكنه يتجنب نقطة تفتيش (مايو) على الطريق 188</i></b>

226
00:11:17,462 --> 00:11:19,763
<b><i>.. أعني، إذا كنّا نراهن</i></b>

227
00:11:19,798 --> 00:11:21,465
<b><i>.فهذه فرصتنا الأفضل</i></b>

228
00:11:22,400 --> 00:11:24,001
<b><i>ما رأيك يا (جورج) ؟</i></b>

229
00:11:25,336 --> 00:11:28,472
<b><i>.إذا كنّا في الماء، فأريد قارب سريع</i></b>

230
00:11:28,506 --> 00:11:30,407
<b><i>.نفس القواعد تنطبق هنا</i></b>

231
00:11:30,441 --> 00:11:31,775
<b><i>.. إذا كنّا سنهاجم تلك العاهرة</i></b>

232
00:11:31,810 --> 00:11:33,243
<b><i>.فنحتاج لسيارات جيدة</i></b>

233
00:11:33,278 --> 00:11:34,344
<b><i>.بأسرع ما يمكن</i></b>

234
00:11:35,547 --> 00:11:37,648
<b><i>.لديّ ما نحتاج إليه</i></b>

235
00:11:47,932 --> 00:12:02,148
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}K@REEM{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة</i></b>

236
00:12:04,687 --> 00:12:06,687
<b><i>.جميع السيارات .. معارة</i></b>

237
00:12:07,037 --> 00:12:09,739
<b><i>.سنقوم بخداعهم وشحنهم إلى المشترين في الخارج</i></b>

238
00:12:09,773 --> 00:12:11,574
<b><i>.معظمهم يابانيين</i></b>

239
00:12:11,608 --> 00:12:13,576
<b><i>.الشرطة سيتوقعون قدومنا بكل تأكيد</i></b>

240
00:12:13,610 --> 00:12:15,211
<b><i>.هذا هو بيت القصيد</i></b>

241
00:12:15,245 --> 00:12:17,813
<b><i>المهربين يستخدمون سيارات مريعة
.في حال تم ضبطهم</i></b>

242
00:12:17,848 --> 00:12:19,782
<b><i>.الشرطة لن تشك في واحدة من هؤلاء قط</i></b>

243
00:12:19,816 --> 00:12:21,250
<b><i>.التهريب في مرمى البصر</i></b>

244
00:12:21,285 --> 00:12:22,451
<b><i>.سنحتاج لسيارة سريعة</i></b>

245
00:12:22,486 --> 00:12:24,720
<b><i>إل إس 6" الأسطورية"</i></b>

246
00:12:24,755 --> 00:12:27,923
<b><i>.بها أجهزة فحص متعددة وكاشفات رادار</i></b>

247
00:12:27,958 --> 00:12:31,227
<b><i>بما أنك تعرف الطريق، يمكنك
.(أن تقودنا أنت و (بوتي</i></b>

248
00:12:31,261 --> 00:12:33,296
<b><i>.. وإذا كان المأمور أو أصدقائه ينتظرون</i></b>

249
00:12:33,330 --> 00:12:35,898
<b><i>.سنقوم بالتخلص منهم</i></b>

250
00:12:35,932 --> 00:12:37,667
<b><i>.وسنجعلهم يطاردوننا في الطريق السريع</i></b>

251
00:12:39,136 --> 00:12:42,405
<b><i>.سنقوم بإخلاء المسار لسيارة النقل</i></b>

252
00:12:42,439 --> 00:12:44,774
<b><i>.نحتاج لشيء مختلف لنقل المنتج</i></b>

253
00:12:44,808 --> 00:12:45,808
<b><i>."نسميها "الوحش</i></b>

254
00:12:45,842 --> 00:12:47,877
<b><i>محرك 460 تحت غطاء المحرك</i></b>

255
00:12:47,911 --> 00:12:50,012
<b><i>،صدمات سباق</i></b>

256
00:12:50,047 --> 00:12:52,815
<b><i>.ومصد للسيارة، احتياطياً</i></b>

257
00:12:54,618 --> 00:12:55,785
<b><i>!عجباً</i></b>

258
00:12:55,819 --> 00:12:57,887
<b><i>.أنت و(بلال) ستتوليا أمر النقل</i></b>

259
00:13:01,291 --> 00:13:03,759
<b><i>.لم أكن لأقوم بالأمر بطريقة أخرى</i></b>

260
00:13:04,428 --> 00:13:06,429
<b><i>.ابقوا خلف السيارة السريعة بـ 10 أميال</i></b>

261
00:13:06,463 --> 00:13:07,697
<b><i>حتى يتسنى لكم التفاعل
.مع أي ورطة تحدث</i></b>

262
00:13:07,731 --> 00:13:10,099
<b><i>فهمتك. من سيكون خلفنا ؟</i></b>

263
00:13:10,133 --> 00:13:12,601
<b><i>.نحن -
.سنكون في سيارة المطاردة -</i></b>

264
00:13:12,636 --> 00:13:14,170
<b><i>أيوجد شيء في بالك ؟</i></b>

265
00:13:16,039 --> 00:13:18,474
<b><i>.تلك -
.لا، لا -</i></b>

266
00:13:18,508 --> 00:13:19,842
<b><i>.إنها خاصة</i></b>

267
00:13:19,876 --> 00:13:22,411
<b><i>.سبعمائة وخمسين حصان تحت المحرك</i></b>

268
00:13:22,446 --> 00:13:24,680
<b><i>.ونظام "أكسيد نيتروز" مزدوج</i></b>

269
00:13:24,715 --> 00:13:27,016
<b><i>.سريعة بما يكفي لإحراق شعرك</i></b>

270
00:13:28,352 --> 00:13:29,852
<b><i>.ستفي بالغرض</i></b>

271
00:13:29,886 --> 00:13:31,053
<b><i>سنكون خلفكم بحوالي ميل</i></b>

272
00:13:31,088 --> 00:13:32,521
<b><i>.للأمن الخلفي</i></b>

273
00:13:34,758 --> 00:13:36,992
<b><i>،إذا كان يريد أحدكم التراجع</i></b>

274
00:13:37,027 --> 00:13:38,461
<b><i>.فالآن هو الوقت المناسب</i></b>

275
00:13:45,068 --> 00:13:46,569
<b><i>.سنرحل عند غروب الشمس</i></b>

276
00:13:47,871 --> 00:13:51,439
<b><i>.أريد حواجز على كل الطرق من الحدود إلى الميناء</i></b>

277
00:13:52,576 --> 00:13:54,143
<b><i>.أريد أن أتحدث إليك</i></b>

278
00:13:55,312 --> 00:13:56,512
<b><i>.الآن</i></b>

279
00:14:01,885 --> 00:14:04,599
<b><i>.أيتها الحاكمة، لم أكن أتوقع زيارتك</i></b>

280
00:14:04,634 --> 00:14:07,723
<b><i>.لقد كنت أحاول الإتصال بك منذ ساعات</i></b>

281
00:14:09,593 --> 00:14:11,694
<b><i>هل سمعت عن شحنتنا المفقودة ؟</i></b>

282
00:14:11,728 --> 00:14:14,130
<b><i>.هذا كان موضوع هذا الاجتماع</i></b>

283
00:14:14,164 --> 00:14:15,531
<b><i>.لقد اتخذت الاجراءات بالفعل</i></b>

284
00:14:16,633 --> 00:14:18,167
<b><i>.كان هناك خرق لأمننا</i></b>

285
00:14:18,201 --> 00:14:19,869
<b><i>.وأردت الأجابات على الفور</i></b>

286
00:14:20,301 --> 00:14:21,837
<b><i>وماذا اكتشفت ؟</i></b>

287
00:14:21,872 --> 00:14:24,140
<b><i>.تم تبليغ السلطات في العاشرة والنصف</i></b>

288
00:14:24,174 --> 00:14:25,908
<b><i>طبقاً لمتعقب جهاز تحديد المواقع</i></b>

289
00:14:25,942 --> 00:14:30,012
<b><i>.شاحنتنا دخلت أرض "تازا" في هذا الوقت</i></b>

290
00:14:30,046 --> 00:14:32,381
<b><i>.إذن فـ"تازا" خائن للجنة</i></b>

291
00:14:34,217 --> 00:14:37,586
<b><i>"تيريسا) تريد قطع الامدادات في "فينكس)</i></b>

292
00:14:37,621 --> 00:14:39,822
<b><i>.حتى يمكنها ادخال منتجها</i></b>

293
00:14:39,856 --> 00:14:41,457
<b><i>،"أرسلت جنوداً إلى "سونورا</i></b>

294
00:14:41,491 --> 00:14:43,058
<b><i>.وتم إعلام (بيكاس) بالفعل</i></b>

295
00:14:44,361 --> 00:14:46,328
<b><i>هل تحدثت مع (بيكاس) ؟</i></b>

296
00:14:47,215 --> 00:14:49,598
<b><i>،(إذا كنّا سنوقف (تيريسا</i></b>

297
00:14:52,536 --> 00:14:55,237
<b><i>.فالمنفعة هي المفتاح</i></b>

298
00:14:58,141 --> 00:14:59,842
<b><i>أهناك شيء آخر أيتها الحاكمة ؟</i></b>

299
00:15:00,257 --> 00:15:01,877
<b><i>.(كيكي)</i></b>

300
00:15:01,912 --> 00:15:04,914
<b><i>.أريدك أن تطلق سراحه على الفور</i></b>

301
00:15:04,948 --> 00:15:06,749
<b><i>.هذه ستكون مشكلة</i></b>

302
00:15:06,783 --> 00:15:08,217
<b><i>.هو ليس بحوزتنا</i></b>

303
00:15:08,251 --> 00:15:09,518
<b><i>.. لم يظهر في اجتماعه المقرر</i></b>

304
00:15:09,553 --> 00:15:10,753
<b><i>.مع (إيزابيلا) بالأمس</i></b>

305
00:15:10,787 --> 00:15:12,288
<b><i>.رجالي انتظروا لساعات</i></b>

306
00:15:12,322 --> 00:15:15,090
<b><i>.(ربما ذهب (كيكي) للاختباء مع (بواز</i></b>

307
00:15:18,628 --> 00:15:20,152
<b><i>.. من الوارد</i></b>

308
00:15:20,831 --> 00:15:23,899
<b><i>أنه وصله خبر بخطتنا لخطفه</i></b>

309
00:15:23,934 --> 00:15:25,734
<b><i>.وهرب</i></b>

310
00:15:25,769 --> 00:15:27,203
<b><i>.. لقد أكدت لي</i></b>

311
00:15:28,772 --> 00:15:31,941
<b><i>أن (إيزابيلا) لن تعرف
.أبداً أنني أصدرت الأمر</i></b>

312
00:15:31,975 --> 00:15:35,611
<b><i>.سرك بأمان أيتها الحاكمة</i></b>

313
00:15:36,646 --> 00:15:37,913
<b><i>.معك</i></b>

314
00:15:45,622 --> 00:15:47,490
<b><i>.لقد تجاوزنا للتو علامة الـ 100 ميل</i></b>

315
00:15:47,524 --> 00:15:50,259
<b><i>.لا وجود لـ(مايو) أو لأحد آخر من الشرطة</i></b>

316
00:15:50,293 --> 00:15:52,828
<b><i>أتمنى أن يستمر حظنا. يجب أن نوصل
."تلك الشحنة إلى "فينكس</i></b>

317
00:15:52,863 --> 00:15:54,797
<b><i>.هذه السيارة السريعة</i></b>

318
00:15:54,831 --> 00:15:56,765
<b><i>.في منتصف الطريق إلى نقطة التجمع</i></b>

319
00:15:56,800 --> 00:15:58,133
<b><i>.كل شيء كما يرام</i></b>

320
00:15:58,168 --> 00:15:59,134
<b><i>.عُلم</i></b>

321
00:15:59,169 --> 00:16:00,803
<b><i>.نحن ورائك بـ 5 أميال</i></b>

322
00:16:00,837 --> 00:16:02,638
<b><i>كيف حالكم في الخلف ؟</i></b>

323
00:16:02,672 --> 00:16:04,273
<b><i>.كل شيء كما يرام</i></b>

324
00:16:19,155 --> 00:16:20,756
<b><i>!أخفض هذا</i></b>

325
00:16:20,790 --> 00:16:21,957
<b><i>.هذه السيارة السريعة</i></b>

326
00:16:21,992 --> 00:16:24,226
<b><i>.سيكون لديهم أجهزة كشف الرادار</i></b>

327
00:16:26,396 --> 00:16:29,865
<b><i>.هؤلاء الحمقى يعتقدون أنهم أذكياء</i></b>

328
00:16:29,900 --> 00:16:31,534
<b><i>.سيارة النقل ستكون التالية</i></b>

329
00:16:31,568 --> 00:16:32,768
<b><i>.لنذهب للمكان</i></b>

330
00:16:35,906 --> 00:16:38,440
<b><i>يبدو أن معلوماتك على وشك
.أن تجني ثمارها أيها الضخم</i></b>

331
00:16:39,509 --> 00:16:40,976
<b><i>ما هو شعورك تجاه هذا ؟</i></b>

332
00:16:43,013 --> 00:16:44,413
<b><i>.لقد أعطيتني كلمتك</i></b>

333
00:16:45,482 --> 00:16:47,383
<b><i>،حين ينتهي كل هذا</i></b>

334
00:16:47,417 --> 00:16:49,618
<b><i>.فلن يكون هناك عقاب لعشيرتي</i></b>

335
00:16:49,653 --> 00:16:50,719
<b><i>.نعم</i></b>

336
00:16:52,188 --> 00:16:54,723
<b><i>.لا أعلم ما أمركم أيها القوم</i></b>

337
00:16:56,092 --> 00:16:57,660
<b><i>.لا تتعلموا أبداً</i></b>

338
00:17:03,199 --> 00:17:05,534
<b><i>،مرحباً، بخصوص الأمس</i></b>

339
00:17:05,569 --> 00:17:07,336
<b><i>.. ما فعلته</i></b>

340
00:17:07,843 --> 00:17:09,605
<b><i>.لقد فعلته لحمايتي</i></b>

341
00:17:11,207 --> 00:17:13,409
<b><i>.بالضبط -
ولأننا نمنا سوياً -</i></b>

342
00:17:13,443 --> 00:17:15,578
<b><i>.أعتقدت أن هذا يمنحك الحق لفعل هذا</i></b>

343
00:17:16,947 --> 00:17:18,113
<b><i>.كان هذا خاطئاً</i></b>

344
00:17:20,050 --> 00:17:21,584
<b><i>إذن، أتندمين على ما فعلنا ؟</i></b>

345
00:17:21,618 --> 00:17:22,885
<b><i>.لا</i></b>

346
00:17:22,919 --> 00:17:24,186
<b><i>.بالطبع لا</i></b>

347
00:17:25,221 --> 00:17:27,323
<b><i>.لكن لا يمكن أخذ القرارات عوضاً عني</i></b>

348
00:17:27,357 --> 00:17:28,891
<b><i>.كان يجب أن يُفعل شيء ما</i></b>

349
00:17:29,759 --> 00:17:31,659
<b><i>.. ما حدث في المكسيك</i></b>

350
00:17:32,262 --> 00:17:35,564
<b><i>.موت (جويرو)، يجب أن تتعاملي مع هذا الأمر</i></b>

351
00:17:35,599 --> 00:17:38,267
<b><i>.ما أريده هو أن تحترمني</i></b>

352
00:17:38,301 --> 00:17:40,035
<b><i>،أعلم أنك قلق عليّ</i></b>

353
00:17:40,070 --> 00:17:41,604
<b><i>.لكني بخير</i></b>

354
00:17:43,073 --> 00:17:44,540
<b><i>.لقد تركتنا الشرطة نمر</i></b>

355
00:17:44,574 --> 00:17:46,342
<b><i>.هناك أمر ما</i></b>

356
00:17:46,376 --> 00:17:47,776
<b><i>.لدينا مشكلة</i></b>

357
00:17:47,811 --> 00:17:49,211
<b><i>ماذا يجري ؟</i></b>

358
00:17:49,245 --> 00:17:51,680
<b><i>.إنه حاجز في الطريق -
.سحقاً -</i></b>

359
00:17:51,715 --> 00:17:54,216
<b><i>كيف عرفوا بشأن مكاننا ؟</i></b>

360
00:18:02,325 --> 00:18:05,027
<b><i>ارفعوا أيديكم! لا تتحركوا</i></b>

361
00:18:06,496 --> 00:18:08,597
<b><i>.توخوا الحذر</i></b>

362
00:18:08,632 --> 00:18:11,266
<b><i>.اطفئوا المحرك و أروني أيديكم</i></b>

363
00:18:12,469 --> 00:18:13,969
<b><i>.ببطئ</i></b>

364
00:18:14,004 --> 00:18:16,105
<b><i>.جورج) في ورطة)</i></b>

365
00:18:16,139 --> 00:18:17,640
<b><i>.أبقهم حيث يمكننا أن نراهم</i></b>

366
00:18:17,674 --> 00:18:20,042
<b><i>.. توخوا الحذر. هؤلاء الأولاد</i></b>

367
00:18:21,144 --> 00:18:22,511
<b><i>.حماسهم زائد</i></b>

368
00:18:23,346 --> 00:18:25,247
<b><i>.!إنه يحتاج إلينا. تحركوا</i></b>

369
00:18:26,650 --> 00:18:28,050
<b><i>.إنهم على بعد 10 أميال</i></b>

370
00:18:28,084 --> 00:18:29,952
<b><i>!استدر</i></b>

371
00:18:43,245 --> 00:18:46,150
<b><i>.حسناً، يديك خلف رأسك</i></b>

372
00:18:50,205 --> 00:18:54,375
<b><i>.حسناً، أعتقد أنك لست من هنا</i></b>

373
00:18:56,779 --> 00:18:58,413
<b><i>من خليلتك ؟</i></b>

374
00:19:05,454 --> 00:19:07,689
<b><i>من أي قبيلة أنت يا عزيزي ؟</i></b>

375
00:19:08,991 --> 00:19:10,625
<b><i>.لا تكن خجولاً</i></b>

376
00:19:11,867 --> 00:19:14,101
<b><i>هل تعرف والدتك</i></b>

377
00:19:14,126 --> 00:19:15,793
<b><i>أنك صديق له ؟</i></b>

378
00:19:17,966 --> 00:19:19,267
<b><i>.أراهن أنها لا تعرف</i></b>

379
00:19:21,036 --> 00:19:24,539
<b><i>أراهن أنك لم تخبرها بهذا، صحيح ؟</i></b>

380
00:19:24,573 --> 00:19:26,774
<b><i>.لقد طرحت عليك سؤالاً أيها اللعين</i></b>

381
00:19:29,511 --> 00:19:31,446
<b><i>.هناك شخصاً ما قادم</i></b>

382
00:19:31,480 --> 00:19:33,748
<b><i>!احتموا</i></b>

383
00:19:35,384 --> 00:19:37,085
<b><i>!ابن العاهرة</i></b>

384
00:19:54,203 --> 00:19:55,770
<b><i>!خذوا الحمولة وارحلوا من هنا</i></b>

385
00:20:19,294 --> 00:20:21,763
<b><i>!توقفي جانباً! ستتسببين في مقتلنا</i></b>

386
00:20:21,797 --> 00:20:24,065
<b><i>.لا يمكننا فقدان الحمولة. نحتاج لهذا</i></b>

387
00:20:24,099 --> 00:20:25,666
<b><i>!لا يمكننا أن نتركهم يمسكون بنا</i></b>

388
00:20:25,701 --> 00:20:27,535
<b><i>.إذا لم تتوقفي سنخسرها</i></b>

389
00:20:46,021 --> 00:20:49,390
<b><i>.حسناً</i></b>

390
00:21:00,903 --> 00:21:03,671
<b><i>.بلال) قم بتحميل هذا الشيء وبسرعة)</i></b>

391
00:21:03,705 --> 00:21:05,640
<b><i>.لقد فقدناهم -
.ليس لوقت طويل -</i></b>

392
00:21:05,674 --> 00:21:07,675
<b><i>!تيريسا) اذهبي)</i></b>

393
00:21:17,286 --> 00:21:18,553
<b><i>!ستنفجر</i></b>

394
00:21:18,587 --> 00:21:19,921
<b><i>!اذهبي</i></b>

395
00:21:19,955 --> 00:21:21,222
<b><i>.هناك المزيد في الشاحنة</i></b>

396
00:21:22,891 --> 00:21:24,725
<b><i>.مهلاً، لا، لا، لا</i></b>

397
00:21:24,760 --> 00:21:26,360
<b><i>!(تيريسا)</i></b>

398
00:21:52,421 --> 00:21:54,222
<b><i>.لنقم بالتفريغ والعد</i></b>

399
00:21:54,256 --> 00:21:55,623
<b><i>.يجب أن نعرف حجم ما فقدناه</i></b>

400
00:21:55,657 --> 00:21:57,124
<b><i>لقد نجحنا، أيتها الأميره</i></b>

401
00:21:57,159 --> 00:21:59,293
<b><i>الآن أنتِ المورد الوحيد في المدينة</i></b>

402
00:21:59,328 --> 00:22:01,395
<b><i>ليس بعد -
اللعنه -</i></b>

403
00:22:01,430 --> 00:22:02,597
<b><i>يا رفاق يبدو كأنكم عدتم من الجحيم</i></b>

404
00:22:02,631 --> 00:22:04,265
<b><i>نحن كذلك، هل أنتِ مستعدة؟</i></b>

405
00:22:06,635 --> 00:22:08,436
<b><i>متأكدة بأنه يمكنكِ التعامل مع هذا؟</i></b>

406
00:22:09,271 --> 00:22:11,873
<b><i>نحن في حرب، على الجميع أن يعمل
تعلمي بأنني أرغب في ذلك</i></b>

407
00:22:11,907 --> 00:22:13,574
<b><i>(ستأخذيها إلى (بيكاس</i></b>

408
00:22:13,609 --> 00:22:14,942
<b><i>إنها مخاطرة، لكن يجب أن نريه</i></b>

409
00:22:14,977 --> 00:22:17,211
<b><i>بأننا نملك المنتج الوحيد في المدينة</i></b>

410
00:22:17,246 --> 00:22:19,321
<b><i>تونتو) سيذهب معكِ، حسناً؟)</i></b>

411
00:22:20,148 --> 00:22:21,215
<b><i>كوني حذرة</i></b>

412
00:22:28,076 --> 00:22:29,076
<b><i>(إيزابيلا)</i></b>

413
00:22:31,393 --> 00:22:33,294
<b><i>يالها من مفاجأة لطيفه</i></b>

414
00:22:33,328 --> 00:22:34,662
<b><i>أنا هنا وحدي</i></b>

415
00:22:36,365 --> 00:22:37,547
<b><i>...من فضلكِ</i></b>

416
00:22:38,433 --> 00:22:39,967
<b><i>أجلسي</i></b>

417
00:22:40,002 --> 00:22:42,503
<b><i>كلا، شكراً سأقف</i></b>

418
00:22:43,050 --> 00:22:45,050
<b><i>أنصرف</i></b>

419
00:22:49,611 --> 00:22:50,778
<b><i>أخبريني</i></b>

420
00:22:50,812 --> 00:22:52,647
<b><i>ماذا يمكنني أن أفعل من أجلكِ؟</i></b>

421
00:22:52,681 --> 00:22:54,731
<b><i>(أريد أن أعرف ما حدث لـ(كيكي</i></b>

422
00:22:55,523 --> 00:22:56,890
<b><i>أعلم بأنك تعرف</i></b>

423
00:22:58,132 --> 00:22:59,433
<b><i>...هل أمي</i></b>

424
00:23:00,622 --> 00:23:02,423
<b><i>هل فعلتم شيء له؟</i></b>

425
00:23:35,924 --> 00:23:37,692
<b><i>هل أنتِ متأكدة بأنكِ تريدين أن تعرفي؟</i></b>

426
00:23:49,037 --> 00:23:50,805
<b><i>(لقد أكدت لي أن (إيزابيلا</i></b>

427
00:23:50,839 --> 00:23:52,873
<b><i>لن تعلم أبداً بأنني من أصدرت الأمر</i></b>

428
00:23:58,513 --> 00:24:02,183
<b><i>لقد أكدت لي أن (إيزابيلا) لن تعلم أبداً
بأنني من أصدرت الأمر</i></b>

429
00:24:05,787 --> 00:24:07,555
<b><i>...أنا، أنا لا</i></b>

430
00:24:11,259 --> 00:24:12,927
<b><i>لا أفهم</i></b>

431
00:24:14,683 --> 00:24:17,734
<b><i>(هي تلومكِ على هروب (تيريزا</i></b>

432
00:24:18,280 --> 00:24:19,958
<b><i>لا يمكنها تجاوز غضبها</i></b>

433
00:24:20,840 --> 00:24:24,676
<b><i>سعيها للإنتقام لا نهاية له</i></b>

434
00:24:27,876 --> 00:24:29,176
<b><i>آسف</i></b>

435
00:24:31,813 --> 00:24:34,782
<b><i>أنت تخون أمي بإخبارك لي</i></b>

436
00:24:35,817 --> 00:24:36,917
<b><i>لماذا؟</i></b>

437
00:24:37,946 --> 00:24:41,296
<b><i>أعلم بأنكِ تظنيني وحش</i></b>

438
00:24:41,923 --> 00:24:44,225
<b><i>لكن حتى الوحوش لديها مبادئ</i></b>

439
00:24:44,259 --> 00:24:48,011
<b><i>أمكِ... تعدت الحدود</i></b>

440
00:24:48,630 --> 00:24:50,263
<b><i>كيكي) كان بريئاً)</i></b>

441
00:24:51,366 --> 00:24:52,799
<b><i>و أنتِ أيضاً</i></b>

442
00:25:03,812 --> 00:25:05,780
<b><i>أريد أن أرى جثته</i></b>

443
00:25:27,129 --> 00:25:31,031
<b><i>إذاً الشائعات بشأن منتجكم صحيحه</i></b>

444
00:25:31,066 --> 00:25:33,701
<b><i>بوليفي نقي
99%</i></b>

445
00:25:38,206 --> 00:25:39,974
<b><i>تعجبيني</i></b>

446
00:25:40,008 --> 00:25:42,443
<b><i>لكنني لا أحب أن أكون محاصراً</i></b>

447
00:25:42,886 --> 00:25:44,886
<b><i>هل تفهميني، يا فتاه؟</i></b>

448
00:25:45,914 --> 00:25:47,515
<b><i>كم العدد؟</i></b>

449
00:25:47,549 --> 00:25:49,350
<b><i>فقدنا 87 كيلو</i></b>

450
00:25:49,384 --> 00:25:50,951
<b><i>هذا ليس سيئاً، مع أخذ الحقيقة في الإعتبار</i></b>

451
00:25:50,986 --> 00:25:52,586
<b><i>بدأنا بالطن المتري</i></b>

452
00:25:52,621 --> 00:25:55,156
<b><i>أضفنا القليل من الصودا و الفيولا</i></b>

453
00:25:55,190 --> 00:25:56,423
<b><i>و حلت المشكلة</i></b>

454
00:25:56,458 --> 00:25:58,248
<b><i>نحن لا نغش الكوكايين الخاص بنا</i></b>

455
00:25:58,693 --> 00:25:59,927
<b><i>سأقبل بالخسارة</i></b>

456
00:26:03,498 --> 00:26:04,498
<b><i>أنه هو</i></b>

457
00:26:08,737 --> 00:26:10,371
<b><i>وصلتك رسالتي</i></b>

458
00:26:10,405 --> 00:26:12,373
<b><i>...منتجكِ جيد، لكن</i></b>

459
00:26:12,407 --> 00:26:14,074
<b><i>هذا لا يجعلني مشترياً</i></b>

460
00:26:14,109 --> 00:26:16,544
<b><i>ستفعل إذا رغبت في الإستمرار في العمل</i></b>

461
00:26:16,578 --> 00:26:19,313
<b><i>(أخبر (تازا
...بأنه عندما يتعامل مع</i></b>

462
00:26:19,347 --> 00:26:21,348
<b><i>إذا أذيته هو أو أفراد قبيلته</i></b>

463
00:26:21,383 --> 00:26:23,617
<b><i>لن تلمس جراماً من منتجي أبداً</i></b>

464
00:26:24,519 --> 00:26:25,986
<b><i>ماهي شروطكِ؟</i></b>

465
00:26:27,222 --> 00:26:29,323
<b><i>سأكون موردتك الحصرية</i></b>

466
00:26:29,357 --> 00:26:31,725
<b><i>أفضل منتج، بأسعار أرخص</i></b>

467
00:26:31,760 --> 00:26:33,594
<b><i>الجميع يربح الكثير من المال</i></b>

468
00:26:34,429 --> 00:26:37,350
<b><i>سأحتاج إلى الموافقة من بقية أعضاء (اللجنة)</i></b>

469
00:26:37,384 --> 00:26:39,667
<b><i>لديك 24 ساعه</i></b>

470
00:26:44,206 --> 00:26:46,507
<b><i>حسناً، الآن ننتظر</i></b>

471
00:26:46,541 --> 00:26:48,008
<b><i>لا -
لا -</i></b>

472
00:26:48,043 --> 00:26:49,109
<b><i>سنتحرك</i></b>

473
00:26:49,144 --> 00:26:51,045
<b><i>في مثل هذا الوقت غداً</i></b>

474
00:26:51,079 --> 00:26:52,780
<b><i>...إما سنحتاج إلى مزيد من المنتج</i></b>

475
00:26:53,882 --> 00:26:55,616
<b><i>أو مزيد من الأسلحة</i></b>

476
00:27:02,257 --> 00:27:03,591
<b><i>هل أنت بخير؟</i></b>

477
00:27:04,459 --> 00:27:05,459
<b><i>أجل</i></b>

478
00:27:07,629 --> 00:27:09,597
<b><i>الإحترام يذهب في كلا الأتجاهين</i></b>

479
00:27:10,765 --> 00:27:12,032
<b><i>أنت محق</i></b>

480
00:27:14,202 --> 00:27:16,303
<b><i>أعلم بأنك تحاول مساعدتي</i></b>

481
00:27:20,809 --> 00:27:22,710
<b><i>لا أعرف كيف أثق بالناس</i></b>

482
00:27:24,112 --> 00:27:26,670
<b><i>لذا، عندما يتخذ الآخرين قرار عني</i></b>

483
00:27:27,983 --> 00:27:29,550
<b><i>لا أعرف كيف أتعامل مع الأمر</i></b>

484
00:27:31,453 --> 00:27:32,987
<b><i>لا أشعر بالأمان</i></b>

485
00:27:36,157 --> 00:27:37,472
<b><i>هذا ما أنا عليه</i></b>

486
00:27:38,226 --> 00:27:40,094
<b><i>أعلم</i></b>

487
00:27:40,559 --> 00:27:42,429
<b><i>لكن ليس عليك تجنبي</i></b>

488
00:27:42,464 --> 00:27:44,398
<b><i>حسناً، لن أفعل</i></b>

489
00:27:46,735 --> 00:27:47,968
<b><i>(تريزا)</i></b>

490
00:27:49,170 --> 00:27:51,152
<b><i>حدث شيء ما</i></b>

491
00:27:52,173 --> 00:27:53,574
<b><i>علينا الذهاب</i></b>

492
00:28:12,193 --> 00:28:13,360
<b><i>من هنا</i></b>

493
00:28:18,033 --> 00:28:19,333
<b><i>شكراً</i></b>

494
00:28:30,478 --> 00:28:33,380
<b><i>أنه (بيكاس)، رجالي رأوا رجاله يلقونهم</i></b>

495
00:28:35,050 --> 00:28:36,483
<b><i>لقد توفي</i></b>

496
00:28:41,623 --> 00:28:43,057
<b><i>ماذا عن (ليتل تي)؟</i></b>

497
00:28:56,838 --> 00:28:58,539
<b><i>إنها على قيد الحياة</i></b>

498
00:28:58,573 --> 00:29:01,842
<b><i>لكن ابناء العاهرة وسموها كما لو كانت حيوان</i></b>

499
00:29:21,262 --> 00:29:22,763
<b><i>كيف حالها؟</i></b>

500
00:29:22,797 --> 00:29:23,897
<b><i>على قيد الحياة</i></b>

501
00:29:24,866 --> 00:29:26,122
<b><i>بالكاد</i></b>

502
00:29:27,082 --> 00:29:28,569
<b><i>إنها مجرد طفلة</i></b>

503
00:29:28,958 --> 00:29:30,904
<b><i>كانت تعرف ما الذي تقحم نفسها به</i></b>

504
00:29:30,939 --> 00:29:33,507
<b><i>إنه ليس خطأك -
بلى، إنه خطأي -</i></b>

505
00:29:33,541 --> 00:29:36,710
<b><i>كنت مخطئة بإعتقادي أنه يمكننا فعل
هذا بدون سفك دماء</i></b>

506
00:29:36,745 --> 00:29:38,612
<b><i>إذا نعلن الحرب</i></b>

507
00:29:40,815 --> 00:29:43,584
<b><i>(لدينا (بيكاس) في الشمال و (كاميلا
في الجنوب</i></b>

508
00:29:43,618 --> 00:29:44,724
<b><i>لا يمكننا الفوز</i></b>

509
00:29:45,754 --> 00:29:47,268
<b><i>يوجد طريقة</i></b>

510
00:29:47,922 --> 00:29:49,790
<b><i>(علينا عقد صفقة مع (مايو</i></b>

511
00:29:51,259 --> 00:29:52,893
<b><i>لن يستمر هذا للأبد</i></b>

512
00:29:52,927 --> 00:29:54,995
<b><i>(لن تتعاملي مع رجل مثل (مايو</i></b>

513
00:29:55,029 --> 00:29:56,330
<b><i>ثم تبتعدي فحسب</i></b>

514
00:29:56,364 --> 00:29:58,365
<b><i>أتعلم ماذا؟</i></b>

515
00:29:58,400 --> 00:30:00,534
<b><i>هذا لا يعجبني أكثر منك</i></b>

516
00:30:00,568 --> 00:30:03,437
<b><i>...إنه مُنقذنا شئنا أم أبينا</i></b>

517
00:30:04,439 --> 00:30:06,373
<b><i>إنها استراتيجية جيدة</i></b>

518
00:30:06,408 --> 00:30:07,741
<b><i>لقد جعلت الرجل أعرج برصاصة</i></b>

519
00:30:07,776 --> 00:30:09,443
<b><i>هل تعتقد أنه سينسى ذلك؟</i></b>

520
00:30:09,477 --> 00:30:11,478
<b><i>سنجبره على النسيان</i></b>

521
00:30:13,281 --> 00:30:14,882
<b><i>لقد أخبرتني ذات مره</i></b>

522
00:30:14,916 --> 00:30:17,484
<b><i>أنه يجب عليك التعامل مع الفاسدين</i></b>

523
00:30:18,953 --> 00:30:20,468
<b><i>...لكن هذا</i></b>

524
00:30:20,989 --> 00:30:22,790
<b><i>حيث أقف و أقاتل</i></b>

525
00:30:24,058 --> 00:30:25,826
<b><i>هنا حيث ينتهي</i></b>

526
00:30:25,860 --> 00:30:27,594
<b><i>لن ينتهي أبداً</i></b>

527
00:30:27,629 --> 00:30:29,563
<b><i>أعرف إلى أين يوصلنا هذا</i></b>

528
00:30:29,597 --> 00:30:31,632
<b><i>إذن تعرف ما يجب القيام به</i></b>

529
00:30:38,840 --> 00:30:40,474
<b><i>هل أشتقتِ لي بالفعل، عزيزتي؟</i></b>

530
00:30:40,508 --> 00:30:41,771
<b><i>أين أنتم؟</i></b>

531
00:30:41,806 --> 00:30:44,014
<b><i>على بعد ساعة عن غوايماس</i></b>

532
00:30:44,015 --> 00:30:45,783
<b><i>...كنا سنحقق وقتاً أفضل، لكن</i></b>

533
00:30:45,817 --> 00:30:47,785
<b><i>بلال) واثق بأنه كان هناك عرض للحمير)</i></b>

534
00:30:47,819 --> 00:30:49,920
<b><i>في (ريو ميرتو)</i></b>

535
00:30:49,955 --> 00:30:51,622
<b><i>ولكن لا يوجد</i></b>

536
00:30:51,656 --> 00:30:53,257
<b><i>(عليك أن تكون حذراً، (جورج</i></b>

537
00:30:53,291 --> 00:30:55,526
<b><i>لا تبدين سعيدة، ما الأمر؟</i></b>

538
00:30:56,161 --> 00:30:58,596
<b><i>(اللجنة) رفضت العرض</i></b>

539
00:31:02,220 --> 00:31:03,386
<b><i>أسمعي</i></b>

540
00:31:04,002 --> 00:31:06,804
<b><i>مهما حدث، تعرفين بأنني سأسندك</i></b>

541
00:31:07,170 --> 00:31:08,437
<b><i>أياٌ ما تحتاجي إليه</i></b>

542
00:31:08,606 --> 00:31:10,239
<b><i>سأكون على إتصال</i></b>

543
00:31:14,412 --> 00:31:16,313
<b><i>سيكون هناك سفك دماء</i></b>

544
00:31:16,348 --> 00:31:18,215
<b><i>!ملكي</i></b>

545
00:31:21,453 --> 00:31:24,021
<b><i>كم سيكلفني من مال</i></b>

546
00:31:24,055 --> 00:31:25,489
<b><i>...لي ولصديقي</i></b>

547
00:31:42,440 --> 00:31:44,008
<b><i>!(بلال)</i></b>

548
00:31:44,042 --> 00:31:45,543
<b><i>هل هذا كل ما لديك؟</i></b>

549
00:31:45,577 --> 00:31:46,777
<b><i>هل هذا كل ما لديك؟</i></b>

550
00:33:20,235 --> 00:33:21,457
<b><i>أشربي</i></b>

551
00:33:41,188 --> 00:33:42,755
<b><i>هل عانى؟</i></b>

552
00:33:42,789 --> 00:33:44,924
<b><i>أنا متأكد بأنه مات سريعاً</i></b>

553
00:33:45,825 --> 00:33:48,027
<b><i>سوف أدفنه غداً</i></b>

554
00:33:49,696 --> 00:33:50,696
<b><i>لا</i></b>

555
00:33:54,935 --> 00:33:56,168
<b><i>لا</i></b>

556
00:33:58,505 --> 00:34:00,272
<b><i>سوف أجعل أمي تدفع الثمن</i></b>

557
00:34:05,545 --> 00:34:07,746
<b><i>أنا مشغوله، أسرع</i></b>

558
00:34:07,781 --> 00:34:09,648
<b><i>(لقد أمسكنا بالملك (جورج</i></b>

559
00:34:13,620 --> 00:34:15,187
<b><i>هل كان يحمل منتج؟</i></b>

560
00:34:15,222 --> 00:34:17,590
<b><i>لا، كان متجهاً للجنوب</i></b>

561
00:34:17,624 --> 00:34:18,824
<b><i>إذن لابد أن يكون قد سلم</i></b>

562
00:34:18,858 --> 00:34:20,559
<b><i>(شحنته إلى (تيريزا</i></b>

563
00:34:20,594 --> 00:34:23,229
<b><i>نعم، لكنها ستكون شحنته الأخيرة</i></b>

564
00:34:23,263 --> 00:34:26,265
<b><i> كان يحمل وثيقة لسفينة ترسو في (غوايماس)</i></b>

565
00:34:26,299 --> 00:34:28,000
<b><i>لقد صادرناها</i></b>

566
00:34:28,034 --> 00:34:29,134
<b><i>ما هذا؟</i></b>

567
00:34:30,470 --> 00:34:32,137
<b><i>ماذا يفعل هؤلاء الجنود هنا؟</i></b>

568
00:34:32,172 --> 00:34:33,772
<b><i>أنهم هناك لحمايتكِ</i></b>

569
00:34:33,807 --> 00:34:35,441
<b><i>لا أحتاج إلى حمايه</i></b>

570
00:34:35,475 --> 00:34:36,642
<b><i>أخشى أنكِ كذلك</i></b>

571
00:34:36,676 --> 00:34:38,577
<b><i>هل ترين</i></b>

572
00:34:38,612 --> 00:34:40,613
<b><i>نحن في حرب الآن</i></b>

573
00:34:40,647 --> 00:34:43,015
<b><i>يجب علي الحرص</i></b>

574
00:34:43,049 --> 00:34:45,117
<b><i>لحمايتكِ</i></b>

575
00:35:40,340 --> 00:35:42,508
<b><i>هيا، أنهي الأمر</i></b>

576
00:35:43,243 --> 00:35:45,477
<b><i>أفعلها، يا أبن العاهره</i></b>

577
00:35:45,512 --> 00:35:47,012
<b><i>نحن لسنا هنا لقتلك</i></b>

578
00:35:57,090 --> 00:35:58,223
<b><i>ما هذا؟</i></b>

579
00:35:58,258 --> 00:36:00,526
<b><i>المبلغ الذي اتفقنا على دفعه لك</i></b>

580
00:36:00,560 --> 00:36:03,095
<b><i>بالإضافة إلى 10% تعويضاً للألم والمعاناة</i></b>

581
00:36:12,105 --> 00:36:14,239
<b><i>(أنت ذاهبة خلف (بيكاس</i></b>

582
00:36:14,274 --> 00:36:15,774
<b><i>هل أتفقنا؟</i></b>

583
00:36:15,809 --> 00:36:17,710
<b><i>لا أعلم</i></b>

584
00:36:17,744 --> 00:36:22,114
<b><i>بيكاس) وفتيانه يدفعون لي مبالغ طائلة)
مقابل خدماتي</i></b>

585
00:36:22,148 --> 00:36:24,283
<b><i>و فتاكِ أطلق النار علي</i></b>

586
00:36:24,317 --> 00:36:26,618
<b><i>سندفع نفس ما يدفعونه لك</i></b>

587
00:36:26,653 --> 00:36:28,253
<b><i>بالإضافة إلى ما اتفقنا على دفعه</i></b>

588
00:36:28,288 --> 00:36:29,856
<b><i>حسناً، هذا تفكير مثمر</i></b>

589
00:36:31,925 --> 00:36:33,492
<b><i>تعرفي كيف هو الأمر</i></b>

590
00:36:35,762 --> 00:36:37,096
<b><i>ما هذا بحق الجحيم؟</i></b>

591
00:36:38,665 --> 00:36:41,100
<b><i>(ليس لدي ولاء (لبيكاس</i></b>

592
00:36:43,303 --> 00:36:45,371
<b><i>ستفي بوعدك</i></b>

593
00:36:45,405 --> 00:36:47,172
<b><i>و أفي بوعدي</i></b>

594
00:36:47,207 --> 00:36:49,975
<b><i>لا تفكر حتى في خيانتي</i></b>

595
00:36:50,009 --> 00:36:54,446
<b><i>وإلا سينتشر ذلك الفيديو لك
 وأنت تقتل ذاك الرجل</i></b>

596
00:36:54,481 --> 00:36:56,715
<b><i>سوف تسجن مع الكثير من الناس</i></b>

597
00:36:56,750 --> 00:36:59,818
<b><i>الذين يريدون أن يعاملوك بالمثل وأسوأ</i></b>

598
00:37:01,521 --> 00:37:03,088
<b><i>هل تفهم؟</i></b>

599
00:37:22,642 --> 00:37:24,343
<b><i>لا تراجع الآن</i></b>

600
00:37:44,981 --> 00:37:46,615
<b><i>(تريزا)</i></b>

601
00:37:46,650 --> 00:37:48,417
<b><i>أعتقدت بأنكِ تريدين أن ترتاحي</i></b>

602
00:37:48,452 --> 00:37:50,119
<b><i>يمكنني الجلوس معها إن أردتِ</i></b>

603
00:37:50,153 --> 00:37:51,287
<b><i>لا</i></b>

604
00:37:51,321 --> 00:37:52,421
<b><i>لا بأس</i></b>

605
00:37:54,057 --> 00:37:56,025
<b><i>أريد أن أكون هنا عندما تستيقظ</i></b>

606
00:37:57,527 --> 00:37:58,661
<b><i>حسناً، إذاً</i></b>

607
00:37:58,695 --> 00:37:59,969
<b><i>أنتظر</i></b>

608
00:38:00,397 --> 00:38:01,731
<b><i>هناك شيء آخر</i></b>

609
00:38:02,211 --> 00:38:04,012
<b><i>ما هو؟</i></b>

610
00:38:05,802 --> 00:38:08,037
<b><i>لا شيء
 يمكنه الإنتظار</i></b>

611
00:38:08,071 --> 00:38:09,538
<b><i>لا</i></b>

612
00:38:09,573 --> 00:38:11,073
<b><i>أخبرني</i></b>

613
00:38:25,522 --> 00:38:27,123
<b><i>هل حدث شيء</i></b>

614
00:38:27,157 --> 00:38:29,425
<b><i>بينك وبين (جيمس) يجب أن أعرفه؟</i></b>

615
00:38:35,298 --> 00:38:36,799
<b><i>منذ متى؟</i></b>

616
00:38:41,138 --> 00:38:42,938
<b><i>أخبرتني</i></b>

617
00:38:42,973 --> 00:38:45,574
<b><i>بأنه لا يمكننا إخفاء الحقيقة عن بعضنا البعض</i></b>

618
00:38:46,098 --> 00:38:48,611
<b><i>لكنكِ تخفي أمر كبير عني</i></b>

619
00:38:50,313 --> 00:38:54,049
<b><i>من تنامين معه هذا شأنكِ</i></b>

620
00:38:54,918 --> 00:38:58,187
<b><i>لكن هذا يؤثر علي أيضاً</i></b>

621
00:39:00,056 --> 00:39:02,758
<b><i>...تقول هذا لأنني أخفيت الأمر عنك</i></b>

622
00:39:04,327 --> 00:39:06,195
<b><i>أم بسبب أنه (جيمس)؟</i></b>

623
00:39:06,229 --> 00:39:10,466
<b><i><font color="#ff5e5e">أقول هذا لأن الأمر خطير</font></i></b>

624
00:39:13,003 --> 00:39:14,637
<b><i><font color="#ff5e5e">علينا جميعاً</font></i></b>

625
00:39:18,074 --> 00:39:19,742
<b><i><font color="#ff5e5e">أنت محق</font></i></b>

626
00:39:19,990 --> 00:39:21,924
<b><i><font color="#ff5e5e">هذا خطير</font></i></b>

627
00:39:25,048 --> 00:39:26,882
<b><i><font color="#ff5e5e">ماذا تعتقد بشأن (جيمس)؟</font></i></b>

628
00:39:29,019 --> 00:39:30,686
<b><i><font color="#ff5e5e">الحقيقة</font></i></b>

629
00:39:30,720 --> 00:39:32,388
<b><i><font color="#ff5e5e">الحقيقة؟</font></i></b>

630
00:39:35,125 --> 00:39:37,126
<b><i><font color="#ff5e5e">سوف يموت من أجلكِ</font></i></b>

631
00:39:46,770 --> 00:39:48,904
<b><i><font color="#ff5e5e">(أنا هنا من أجلكِ (تيريزا</font></i></b>

632
00:39:50,874 --> 00:39:52,808
<b><i><font color="#ff5e5e">شكراً لك</font></i></b>

633
00:40:17,067 --> 00:40:18,200
<b><i><font color="#ff5e5e">هل وجدته؟</font></i></b>

634
00:40:19,402 --> 00:40:21,070
<b><i><font color="#ff5e5e">(لا يمكنني رؤية (بيكاس</font></i></b>

635
00:40:21,104 --> 00:40:23,405
<b><i><font color="#ff5e5e">(لكنه مع (بيدويا</font></i></b>

636
00:40:23,440 --> 00:40:25,865
<b><i><font color="#ff5e5e">أنتِ محقه
أنهم يستعدون للهجوم</font></i></b>

637
00:40:26,476 --> 00:40:28,744
<b><i><font color="#ff5e5e">ماذا تريدي مني أن افعل؟</font></i></b>

638
00:41:28,672 --> 00:41:30,439
<b><i><font color="#ff5e5e">ماذا أفعل، (تيريزا)؟</font></i></b>

639
00:41:31,508 --> 00:41:33,108
<b><i><font color="#ff5e5e">هل أطلق النار أم لا؟</font></i></b>

640
00:41:33,143 --> 00:41:34,610
<b><i><font color="#ff5e5e">لا</font></i></b>

641
00:41:34,644 --> 00:41:37,112
<b><i><font color="#ff5e5e">إذا لم يكن لديك ترى (بيكاس) بوضوح</font></i></b>

642
00:41:37,147 --> 00:41:39,148
<b><i><font color="#ff5e5e">سننتظر</font></i></b>

643
00:41:39,182 --> 00:41:41,650
<b><i><font color="#ff5e5e">عندما يحين الوقت، سنقتلهم جميعاً</font></i></b>

644
00:41:41,674 --> 00:46:41,674
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}أعاده الله عليكم بالخير واليمن والبركات</i></b>

645
00:41:43,698 --> 00:46:43,698
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}K@REEM{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة</i></b>

