﻿1
00:00:00,873 --> 00:00:03,060
..."سابقاً في ملكة الجنوب"

2
00:00:03,061 --> 00:00:04,680
هذا -
(شريف المقاطعه (جيد مايو -

3
00:00:04,681 --> 00:00:06,696
هوايته المفضله مضايقة المهاجرين الغير شرعيين

4
00:00:06,721 --> 00:00:08,422
...الخبر السار هو

5
00:00:08,456 --> 00:00:11,478
يمكن رشوته -
(الشريف (مايو-

6
00:00:11,503 --> 00:00:13,270
ماذا تعرفي عن (مايو)؟ -
أنه يضع حواجز -

7
00:00:13,304 --> 00:00:14,633
على طرقكم

8
00:00:14,667 --> 00:00:16,540
ماذا لو استطعت فعل شيء بشأنه؟

9
00:00:16,574 --> 00:00:18,041
بتخلصكِ من الشريف

10
00:00:18,076 --> 00:00:19,643
ستتمكني من الدخول معنا

11
00:00:24,215 --> 00:00:25,749
لنذهب

12
00:00:25,783 --> 00:00:27,551
الشريف (مايو) في حالة حرجة

13
00:00:27,585 --> 00:00:29,419
إذا نجا، سوف ينتهي أمرنا

14
00:00:29,454 --> 00:00:31,130
اللجنه، سوف تهاجمنا بشدة

15
00:00:31,155 --> 00:00:32,856
بوتي)، افتح الباب)

16
00:00:32,881 --> 00:00:35,435
لا، (تيريزا)، أنتِ بحاجة للراحة -
(افتح الباب، (بوتي -

17
00:00:35,460 --> 00:00:38,629
(لا تزال (ايزابيلا) تتسلل للخارج لتلتقي بـ(كيكي جيمينيز

18
00:00:38,663 --> 00:00:41,265
تمرد (إيزابيلا) يضعها في خطر

19
00:00:41,299 --> 00:00:43,800
لو خطفنا الفتى

20
00:00:43,835 --> 00:00:45,068
عندها يمكننا إستخدامه

21
00:00:45,103 --> 00:00:47,671
افعلها، لكن لا يُمكن لأحد أن يؤذيه

22
00:00:47,705 --> 00:00:49,339
تحت أي ظرف

23
00:00:49,374 --> 00:00:51,408
سوف أرسل أكثر رجالي إنضباطاً

24
00:00:55,647 --> 00:00:58,182
مهما فعلت، لا ينبغي أن تخفي شيء عني

25
00:00:58,216 --> 00:00:59,850
نحن في هذا سوياً

26
00:01:01,986 --> 00:01:04,054
(أنا أراهن عليكِ (تيريزا

27
00:01:04,088 --> 00:01:06,056
لن تندم على ذلك

28
00:01:06,090 --> 00:01:07,624
أتبعوني

29
00:01:28,680 --> 00:01:31,148
قفي جانباً، سوف تقتلينا

30
00:01:31,182 --> 00:01:32,516
لا يمكننا أن نفقد الحموله، يجب أن نفعل ذلك

31
00:01:46,564 --> 00:01:48,565
!لقد طفح الكيل

32
00:01:48,600 --> 00:01:50,968
لا أحد يريد الحرب

33
00:01:51,002 --> 00:01:52,336
لكن أحياناً لا يكون لدينا خيار آخر

34
00:01:52,370 --> 00:01:53,670
لدينا خيار

35
00:01:53,705 --> 00:01:55,639
هذه ليست حربنا، إنها حربهم

36
00:01:55,673 --> 00:01:58,408
بيكاس)، جعلنا نعيش بتقشف)

37
00:01:58,443 --> 00:02:00,544
الآن، هؤلاء الناس يعرضون علينا شراكة

38
00:02:00,578 --> 00:02:02,179
"عندما يسيطرون على "فينيكس

39
00:02:02,213 --> 00:02:03,914
سنحظى بشروط أفضل

40
00:02:03,948 --> 00:02:06,483
أخيراً سنكون قادرين على بناء مدارس جديدة
و عيادات

41
00:02:06,517 --> 00:02:07,951
وما هي فائدة تلك المدارس الجديدة والعيادات

42
00:02:07,986 --> 00:02:09,419
إذا تم ذبح أطفالنا؟

43
00:02:09,454 --> 00:02:11,588
مع اللجنة، نحظى بالسلام

44
00:02:11,623 --> 00:02:13,523
لا سفك للدماء -
هو محق -

45
00:02:13,558 --> 00:02:15,125
هذا هراء -
يا رفاق، ألا ترون -

46
00:02:15,159 --> 00:02:16,727
ماهو أبعد من هذه الصورة
!يجب علينا الخروج

47
00:02:16,761 --> 00:02:19,396
!لا يمكننا حتى الوثوق بهم

48
00:02:19,430 --> 00:02:21,465
أعتقد أنه حان وقت رحيلنا

49
00:02:22,800 --> 00:02:25,168
أنه محق -
لحظه -

50
00:02:25,203 --> 00:02:27,170
نحن نستحق أكثر مما يمكنك تخيله

51
00:02:27,205 --> 00:02:28,872
أود التحدث إليهم

52
00:02:28,906 --> 00:02:31,126
لا تخبرنا ذلك، أخرس

53
00:02:31,160 --> 00:02:32,542
أرجوك

54
00:02:32,577 --> 00:02:35,078
ما يعرضونه، يمكننا تقديمه لأطفالنا

55
00:02:35,113 --> 00:02:36,780
أسمعوا جميعاً، اسمعوا

56
00:02:36,814 --> 00:02:38,081


57
00:02:38,116 --> 00:02:40,584
ضيفتنا لديها ما تقوله

58
00:02:44,622 --> 00:02:48,659
مثلكم، دخلت هذا العمل من أجل البقاء

59
00:02:49,560 --> 00:02:51,561
ظننت أنني لو اتبعت القواعد

60
00:02:51,596 --> 00:02:52,929
سأكون بخير

61
00:02:54,532 --> 00:02:56,133
لكن الأمور ليست كذلك

62
00:02:57,302 --> 00:02:59,503
يجب علينا أن نقرر متى نضع حداً لذلك

63
00:02:59,537 --> 00:03:02,172
من السهل عليكِ القول، عندما نكون نحن
...من نقاتل

64
00:03:02,206 --> 00:03:03,240
و نموت

65
00:03:04,776 --> 00:03:06,376
إذا فعلنا هذا بشكلٍ صحيح

66
00:03:07,051 --> 00:03:08,445
لن يكون هناك أي موت

67
00:03:08,479 --> 00:03:09,946
بيكاس) لن يسلمكِ)

68
00:03:09,981 --> 00:03:11,948
مفاتيح الممر دون قتال

69
00:03:12,750 --> 00:03:14,251
لن يكون لديه خيار

70
00:03:14,285 --> 00:03:15,952
سنقطع إمدادات اللجنه

71
00:03:15,987 --> 00:03:18,322
عن طريق حجزك لها عند المعبر الحدودي

72
00:03:18,356 --> 00:03:20,557
"وسنقوم بتهريب المنتج إلى "فينيكس

73
00:03:20,591 --> 00:03:22,592
حيث سأكون المزوّد الوحيد في المدينة

74
00:03:23,761 --> 00:03:27,130
سوف يجبرون على القيام بالأعمال وفقاً لشروطنا

75
00:03:27,165 --> 00:03:29,499
لدى (كاميلا) حمولة قادمة هذا الصباح

76
00:03:30,568 --> 00:03:32,402
إذا منعناها من العبور

77
00:03:32,437 --> 00:03:33,870
ستعلم بأننا متحالفون

78
00:03:33,905 --> 00:03:35,172
سيكون هناك عقاب

79
00:03:35,206 --> 00:03:37,474
مهربي في طريقه بالفعل

80
00:03:37,508 --> 00:03:40,410
مع الوقت ستكتشف (كاميلا) ما حدث

81
00:03:40,445 --> 00:03:41,845
و أن صفقة قد أُبرمت

82
00:03:41,879 --> 00:03:44,648
...وإذا رفضت اللجنة

83
00:03:44,682 --> 00:03:45,949
سأكون معرض للخطر

84
00:03:45,983 --> 00:03:47,317
هذا سيعني الحرب

85
00:03:47,352 --> 00:03:48,819
أعلم أن هذا خطر

86
00:03:50,221 --> 00:03:51,955
لكن إذا فعلنا هذا

87
00:03:51,989 --> 00:03:54,098
معاً يمكننا الفوز

88
00:03:54,625 --> 00:03:56,293
"سوف ندير "فينيكس

89
00:03:58,589 --> 00:04:00,589
ماذا تعني، ألا يمكنه التحدث على الهاتف؟

90
00:04:01,232 --> 00:04:03,834
هذه المرة الثالثة التي أتصل عليه بها

91
00:04:03,868 --> 00:04:06,069
"حسناً، أخبر الجنرال أن حاكمة "سينالوا

92
00:04:06,104 --> 00:04:07,871
تريد التحدث معه فوراً

93
00:04:12,710 --> 00:04:13,777
(إيزابيلا)

94
00:04:14,812 --> 00:04:16,413
ما الخطب؟

95
00:04:17,482 --> 00:04:19,716
أمي، (كيكي) مفقود

96
00:04:20,918 --> 00:04:23,720
هو لا يرد على هاتفه، ولم يره أحد

97
00:04:24,655 --> 00:04:26,823
حسناً، أنه... أنه على الأرجح مع والده

98
00:04:26,858 --> 00:04:28,859
لن يغادر دون أن يخبرني

99
00:04:28,893 --> 00:04:31,395
من المفترض أن نلتقي ولم يأتي

100
00:04:31,429 --> 00:04:33,363
أعرف أن أمراً سيئاً حدث

101
00:04:33,398 --> 00:04:35,399
يمكنني الشعور بذلك -
(إيزابيلا) -

102
00:04:37,201 --> 00:04:41,171
سأفعل كل شيء في حدود سلطتي للعثور عليه

103
00:04:41,205 --> 00:04:42,506
حسناً؟

104
00:04:44,709 --> 00:04:46,710
أعلم بأنكِ ستفعلي، أمي

105
00:04:52,550 --> 00:04:54,751
شاحنة (كاميلا) يجب أن تصل في أي دقيقه

106
00:04:57,388 --> 00:05:00,290
أعلم بأنكِ ما زالتِ غاضبة بشأن ماحدث بالأمس

107
00:05:00,539 --> 00:05:02,159
لست غاضبة

108
00:05:04,629 --> 00:05:06,730
(عندما عملت لدى (ابيفانيو

109
00:05:06,764 --> 00:05:08,732
هل سبق لك أن عارضت أمر؟

110
00:05:08,766 --> 00:05:10,267
بالطبع

111
00:05:10,301 --> 00:05:12,969
لكنك لم تحبسه في القبو قط

112
00:05:14,105 --> 00:05:16,873
لن تقلل أبداً من إحترام رجل بتلك الطريقة

113
00:05:16,908 --> 00:05:18,933
لم يكن لدي خيار

114
00:05:19,444 --> 00:05:21,745
أنتِ لم تأكلي أو تنامي

115
00:05:21,779 --> 00:05:23,947
كنتِ تتصرفي بجنون، لن تستمعي لأي أحد

116
00:05:23,981 --> 00:05:25,882
(لن استمع لـ(جيمس

117
00:05:26,884 --> 00:05:28,251
أنت مختلف

118
00:05:28,651 --> 00:05:30,787
علاقتنا مختلفة

119
00:05:33,257 --> 00:05:35,741
...لو كنت صادقاً -
حاولت -

120
00:05:36,461 --> 00:05:37,494
لا

121
00:05:38,796 --> 00:05:40,412
لقد خدعتني

122
00:05:40,965 --> 00:05:43,733
ثم فعلت ما ظننت أنه الأفضل

123
00:05:43,768 --> 00:05:45,602
(أنت صديقي (بوتي

124
00:05:47,738 --> 00:05:49,004
أنتِ محقة

125
00:05:49,874 --> 00:05:51,465
أنا آسف

126
00:05:52,076 --> 00:05:54,144
أعدكِ بأن هذا لن يحدث مجدداً

127
00:05:54,551 --> 00:05:57,247
لا يمكننا أبداً إخفاء الحقيقة عن بعضنا البعض

128
00:05:57,281 --> 00:05:59,015
لقد ارتكبت خطأ

129
00:05:59,050 --> 00:06:01,517
لكن أرجوكِ، لا تشككي في ولائي

130
00:06:02,086 --> 00:06:04,721
(لأنني سأعيش وأموت معكِ، (تريزيتا

131
00:06:05,823 --> 00:06:07,189
نحن عائلة

132
00:06:07,658 --> 00:06:09,993
نعيش ونموت معاً

133
00:06:13,130 --> 00:06:14,331
انتباه

134
00:06:19,535 --> 00:06:21,137
(شاحنة (كاميلا

135
00:06:21,172 --> 00:06:24,140
في الوقت المناسب

136
00:06:24,175 --> 00:06:27,577
مرحباً بكم في إتحاد العصابات الأمريكية
أيها الحمقى

137
00:06:29,447 --> 00:06:31,314
الأمن الوطني، كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟

138
00:06:31,349 --> 00:06:33,183
هناك شاحنة بضائع سوداء مملوءة بالكوكايين

139
00:06:33,220 --> 00:06:36,019
تتجه شمالاً إلى الطريق السريع العاشر

140
00:06:36,053 --> 00:06:37,921
"تحمل لوحة بترخيص ولاية "أريزونا

141
00:06:37,955 --> 00:06:41,825
QVG 2108.

142
00:06:53,538 --> 00:06:55,272
أرجوك أخبرني بأنك وجدتها

143
00:06:55,306 --> 00:06:56,405
كلا

144
00:06:57,174 --> 00:06:58,542
لدينا مشكلة أخرى

145
00:06:59,283 --> 00:07:01,211
تم ضبط شحنتنا قبل ساعة

146
00:07:01,245 --> 00:07:02,712
بواسطة الأمن الوطني

147
00:07:02,747 --> 00:07:05,482
أين؟ -
"تماماً في جنوب "فينيكس -

148
00:07:05,516 --> 00:07:08,585
أنتِ تفهمي الموقف الذي يضعنا فيه هذا

149
00:07:08,619 --> 00:07:11,388
عندما وافقت على التحالف، قُدمت تعهدات

150
00:07:11,422 --> 00:07:14,558
أجل، من كلا الجانبين

151
00:07:15,626 --> 00:07:17,727
(لقد أكدت لي بأنك سوف تهتم بـ(تيريزا

152
00:07:17,762 --> 00:07:19,029
لقد فشلت

153
00:07:19,063 --> 00:07:20,897
وهذه هي النتيجة

154
00:07:20,932 --> 00:07:23,533
هل تقترحي بأن لـ(تيريزا) علاقة بهذا؟

155
00:07:23,568 --> 00:07:26,202
أجل، إنها هي

156
00:07:26,643 --> 00:07:27,971
...السؤال الوحيد هو

157
00:07:29,507 --> 00:07:32,375
أي واحد من أعضاء لجنتك قام بمساعدتها؟

158
00:07:33,277 --> 00:07:35,245
هذا إتهام خطير

159
00:07:35,279 --> 00:07:38,048
أحدهم زودها بمعلومات عن الشحنه

160
00:07:38,082 --> 00:07:40,016
"أنت تتحكم بممر "فينيكس

161
00:07:40,491 --> 00:07:42,218
لذا هذه مسؤوليتك

162
00:07:43,754 --> 00:07:45,922
... لا زلت أتوقع الدفع

163
00:07:45,957 --> 00:07:47,757
في الوقت المحدد

164
00:07:47,792 --> 00:07:50,260
ولا ينقص أي دولار

165
00:07:51,228 --> 00:07:54,431
يبدو أنه لدينا عدو مشترك

166
00:07:54,880 --> 00:07:57,257
هل لديك فكرة عمن يزودها بالمعلومات؟

167
00:07:57,735 --> 00:07:59,093
(تازا)

168
00:07:59,570 --> 00:08:01,011
الهندي؟

169
00:08:01,872 --> 00:08:03,974
تيريزا) تواصلت معه)

170
00:08:04,008 --> 00:08:05,909
لا بد أن يكون قد تحالف معها

171
00:08:05,943 --> 00:08:07,059


172
00:08:07,445 --> 00:08:09,379
هذا متوقع

173
00:08:09,413 --> 00:08:11,381
أنه معها الآن

174
00:08:11,415 --> 00:08:15,251
مساعدة العاهرة التي وضعت رصاصة في ظهرك

175
00:08:15,286 --> 00:08:17,187
وتركتك للموت

176
00:08:18,789 --> 00:08:20,256
...حسناً، أنه

177
00:08:20,291 --> 00:08:22,359
جيد ابن العاهره، هذا الهندي

178
00:08:25,296 --> 00:08:27,197
رغم ذلك، قد يكون من الخطورة مطاردته

179
00:08:27,231 --> 00:08:30,467
لقد بنى لنفسه حصن هناك في تلك الأرض

180
00:08:30,501 --> 00:08:32,435
لا يمكنه الإختباء للأبد

181
00:08:33,337 --> 00:08:36,006
سوف يخرج رأسه في النهاية

182
00:08:36,040 --> 00:08:38,215
...ويمكنك وضع رصاصة فيه

183
00:08:38,909 --> 00:08:40,310
(هو و (تيريزا

184
00:08:40,344 --> 00:08:41,778
لمن العار أن

185
00:08:41,812 --> 00:08:45,148
تيريزا) لم تهرب عندما أُتيحت لها الفرصة)

186
00:08:45,639 --> 00:08:47,784
إنها تحب الصحراء كثيراً

187
00:08:49,286 --> 00:08:51,521
الآن سأضطر لدفنها فيها

188
00:08:55,926 --> 00:08:58,294
هي و هنديها اللعين

189
00:09:22,453 --> 00:09:24,287
لا مشاكل في المكسيك

190
00:09:24,321 --> 00:09:25,822
كان طوال الطريق آمناً من المنفذ

191
00:09:25,856 --> 00:09:27,157
حسناً، جيد

192
00:09:29,226 --> 00:09:31,828
ما خطبها؟ -
قبو الخمر -

193
00:09:31,862 --> 00:09:33,530
لا تزال مستاءة من ذلك؟

194
00:09:33,564 --> 00:09:34,698
ماذا تظن؟

195
00:09:34,732 --> 00:09:36,332
كيف كانت الرحلة؟

196
00:09:36,367 --> 00:09:38,635
الجندي (جيمس) قادنا إلى طريق فرعي

197
00:09:38,669 --> 00:09:40,236
لكننا وصلنا بأمان

198
00:09:40,271 --> 00:09:41,838
أدخلنا الكوكايين إلى الحدود

199
00:09:41,872 --> 00:09:44,040
"الآن كل ما علينا القيام به هو إدخاله إلى "فينيكس

200
00:09:46,477 --> 00:09:47,911
قاذفة صواريخ و أسلحة

201
00:09:51,082 --> 00:09:52,582


202
00:09:53,217 --> 00:09:55,485
هذا سلاح MK19.

203
00:09:56,387 --> 00:09:58,388
اللعنه، هذه أسلحة خطيرة

204
00:09:58,422 --> 00:09:59,889
سنفعل هذا بشكلٍ صحيح

205
00:09:59,924 --> 00:10:01,524
لن نحتاج إلى أسلحة

206
00:10:08,532 --> 00:10:10,934
أنت تحب الأسلحة، تعال، الآن

207
00:10:28,882 --> 00:10:30,882
تحقق من ذلك

208
00:10:33,157 --> 00:10:35,425
(كان هذا (تشارجر

209
00:10:35,459 --> 00:10:38,194
(لقد رأى للتو (مايو) يغادر مطعم (بيكاس

210
00:10:38,229 --> 00:10:40,196
الشريف المصاب؟

211
00:10:40,231 --> 00:10:41,431
أعتقدت بأنه كان في حالة حرجة

212
00:10:41,465 --> 00:10:43,066
أجل، ليس بعد الآن

213
00:10:43,100 --> 00:10:44,734
أنه مصاب، لكن عاد للعمل

214
00:10:44,769 --> 00:10:46,269
إذاً ليس اللجنة فقط

215
00:10:46,303 --> 00:10:47,937
ما يجب أن نقلق بشأنها الآن

216
00:10:47,972 --> 00:10:49,539
مايو)، سوف يطاردنا، أيضاً)

217
00:10:49,573 --> 00:10:51,241
سوف يراقب الطريق السريع

218
00:10:51,275 --> 00:10:53,943
حالما نغادر الأرض، سوف نكون مكشوفين

219
00:10:53,978 --> 00:10:56,412
يمكننا تجنبه من خلال الذهاب على الطرق الخلفية

220
00:10:56,447 --> 00:10:57,747
لن يرانا أبداً

221
00:10:57,782 --> 00:10:59,382
طريق التهريب القديم هذا، هو أفضل فرصنا

222
00:10:59,416 --> 00:11:01,284
يسمى طريق الشيطان

223
00:11:01,318 --> 00:11:03,453
أنه طريق طويل، لكنه يجلب منتجاتنا

224
00:11:03,487 --> 00:11:05,855
"إلى سوق "فينيكس -
إنها 200 ميل من الأراضي الوعرة -

225
00:11:05,890 --> 00:11:07,757
أعني، يمكننا أن نتعرض لكمين في أي
مكان على طول هذا الطريق

226
00:11:07,792 --> 00:11:11,427
نعم، لكن سنتجنب نقاط تفتيش (مايو) على
الطريق 118

227
00:11:11,462 --> 00:11:13,763
إذا كنا سنخاطر

228
00:11:13,798 --> 00:11:15,465
فهذه أفضل فرصنا

229
00:11:16,400 --> 00:11:18,001
ما رأيك، (جورج)؟

230
00:11:19,336 --> 00:11:22,472
لو كنا في الماء، لرغبت بقارب سريع

231
00:11:22,506 --> 00:11:24,407
نفس القاعدة تنطبق هنا

232
00:11:24,441 --> 00:11:25,775
...إذا كنا سنهجم على هذا اللعين

233
00:11:25,810 --> 00:11:27,243
سنحتاج إلى سيارة جيدة

234
00:11:27,278 --> 00:11:28,344
بأسرع وقت ممكن

235
00:11:29,547 --> 00:11:31,648
حصلت على ما نحتاجه

236
00:11:48,122 --> 00:11:55,148
<font color="#FFA500"> ملكـة الجنــوب </font></font>
<font color="#FFA500"> الجزء الثالث، الحلقة الثامنة </font></font>
<font color="#40bfff"> theWolf30 : ترجمة الذيب </font>
<font color="#40bfff"> Hisoka Oni : تم تعديل التوقيت من طرف </font>

237
00:11:58,687 --> 00:12:00,687
جميع السيارات... مستعمله

238
00:12:01,037 --> 00:12:03,739
نقوم بتعديلها ثم شحنها إلى المشترين دولياً

239
00:12:03,773 --> 00:12:05,574
غالباً اليابانية

240
00:12:05,608 --> 00:12:07,576
سترانا الشرطة على بعد ميل

241
00:12:07,610 --> 00:12:09,211
هذا هو المطلوب

242
00:12:09,245 --> 00:12:11,813
يستخدم المهربون سيارات خردة في حال تم ضبطهم

243
00:12:11,848 --> 00:12:13,782
الشرطة لن يشكوّا في أحد من هؤلاء

244
00:12:13,816 --> 00:12:15,250
تهريب على مرأى الجميع

245
00:12:15,285 --> 00:12:16,451
سنحتاج إلى سيارة تمويه

246
00:12:16,486 --> 00:12:18,720
الأسطورة  LS6

247
00:12:18,755 --> 00:12:21,923
ماسحات ترددات شرطة متعددة، وكاشفات رادار

248
00:12:21,958 --> 00:12:25,227
(بما أنك تعرف الطريق، يمكنكما أنت و (بوتي
أن تكونا في المقدمة

249
00:12:25,261 --> 00:12:27,296
...إذا كان الشريف أو أصدقائه في الإنتظار

250
00:12:27,330 --> 00:12:29,898
سوف نقوم بتشتيتهم

251
00:12:29,932 --> 00:12:31,667
سوف نجبرهم على ملاحقتنا في مطاردة طويلة

252
00:12:33,136 --> 00:12:36,405
سوف نقوم بجعل مسار سيارة النقل آمناً

253
00:12:36,439 --> 00:12:38,774
نحن بحاجة إلى شيء مختلف لنقل المنتج

254
00:12:38,808 --> 00:12:39,808
نحن نسميها الوحش

255
00:12:39,842 --> 00:12:41,877
محرك بقوة 460 حصان

256
00:12:41,911 --> 00:12:44,012
نظام تعليق

257
00:12:44,047 --> 00:12:46,815
و ممتص صدمات للضرورة

258
00:12:48,618 --> 00:12:49,785
!رائع

259
00:12:49,819 --> 00:12:51,887
أنت و (بلال) ستقودا سيارة نقل البضاعة

260
00:12:55,291 --> 00:12:57,759
لن أرغب في أن يكون الوضع مختلفاً

261
00:12:58,428 --> 00:13:00,429
"ابقى على بعد 10 أميال خلف سيارة التمويه

262
00:13:00,463 --> 00:13:01,697
بحيث يمكنك التصرف لو حدثت مشكلة

263
00:13:01,731 --> 00:13:04,099
فهمت، من الذي سيحمينا من الخلف؟

264
00:13:04,133 --> 00:13:06,601
نحن -
سنكون في سيارة المطاردة -

265
00:13:06,636 --> 00:13:08,170
هل تفكر في شيء؟

266
00:13:10,039 --> 00:13:12,474
تلك -
كلا، كلا، كلا -

267
00:13:12,508 --> 00:13:13,842
إنها مميزة

268
00:13:13,876 --> 00:13:16,411
محرك بقوة 750 حصان

269
00:13:16,446 --> 00:13:18,680
وبها نظام أكسيد النيتروس المزدوج

270
00:13:18,715 --> 00:13:21,016
سريعة بما يكفي لجعلك متحمس

271
00:13:22,352 --> 00:13:23,852
سيفعل

272
00:13:23,886 --> 00:13:25,053
سنكون على بعد ميل تقريباً

273
00:13:25,088 --> 00:13:26,521
لتوفير الأمان الخلفي

274
00:13:28,758 --> 00:13:30,992
إذا أراد أي أحد الإنسحاب

275
00:13:31,027 --> 00:13:32,461
فهذا هو الوقت المناسب

276
00:13:39,068 --> 00:13:40,569
سننطلق عند الغروب

277
00:13:41,871 --> 00:13:45,439
أريد حواجز طرق على كل طريق من الحدود إلى المنفذ

278
00:13:46,576 --> 00:13:48,143
أريد التحدث معك

279
00:13:49,312 --> 00:13:50,512
الآن

280
00:13:55,885 --> 00:13:58,599
أيتها الحاكمة، لم أكن أتوقع حضوركِ

281
00:13:58,634 --> 00:14:01,723
كنت أحاول التواصل معك منذ ساعات

282
00:14:03,593 --> 00:14:05,694
هل سمعت عن شحنتنا المفقودة؟

283
00:14:05,728 --> 00:14:08,130
هذا هو سبب الإجتماع

284
00:14:08,164 --> 00:14:09,531
لقد اتخذت التدابير بالفعل

285
00:14:10,633 --> 00:14:12,167
هناك ثغرة في أمننا

286
00:14:12,201 --> 00:14:13,869
أردت إجابات فورية

287
00:14:14,301 --> 00:14:15,837
وماذا اكتشفت؟

288
00:14:15,872 --> 00:14:18,140
السلطات تلقت معلومات سرية عند العاشرة والنصف

289
00:14:18,174 --> 00:14:19,908
وفقاً لجهاز التعقب الخاص بنا

290
00:14:19,942 --> 00:14:24,012
دخلت شاحنتنا إلى أرض (تازا) في ذلك الوقت

291
00:14:24,046 --> 00:14:26,381
إذن (تازا) هو الخائن في اللجنه

292
00:14:28,217 --> 00:14:31,586
"تيريزا) تريد تجفيف المؤنه في "فينيكس)

293
00:14:31,621 --> 00:14:33,822
حتى تتمكن من إدخال منتجها

294
00:14:33,856 --> 00:14:35,457
"لقد أرسلت جنوداً إلى "سونورا

295
00:14:35,491 --> 00:14:37,058
(وتم بالفعل إبلاغ (بيكاس

296
00:14:38,361 --> 00:14:40,328
هل تحدثت مع (بيكاس)؟

297
00:14:41,215 --> 00:14:43,598
...(إذا أردنا إيقاف (تيريزا

298
00:14:46,536 --> 00:14:49,237
فإن المصلحة هي المفتاح

299
00:14:52,141 --> 00:14:53,842
هل هناك شيء آخر، أيتها الحاكمة؟

300
00:14:54,257 --> 00:14:55,877
(كيكي)

301
00:14:55,912 --> 00:14:58,914
أريد منك أن تطلق سراحه فوراً

302
00:14:58,948 --> 00:15:00,749
ستكون هذه مشكلة

303
00:15:00,783 --> 00:15:02,217
ليس بحوزتنا

304
00:15:02,251 --> 00:15:03,518
لم يحضر لقاؤه أبداً

305
00:15:03,553 --> 00:15:04,753
مع (إيزابيلا) الليلة الماضية

306
00:15:04,787 --> 00:15:06,288
انتظر رجالي لساعات

307
00:15:06,322 --> 00:15:09,090
(ربما ذهب (كيكي) للإختباء مع (بواز

308
00:15:12,628 --> 00:15:14,152
من المستحيل

309
00:15:14,831 --> 00:15:17,899
أن يكون قد عرف بأمر خطتنا لخطفه

310
00:15:17,934 --> 00:15:19,734
وقام بالهرب

311
00:15:19,769 --> 00:15:21,203
...لقد أكدت لي

312
00:15:22,772 --> 00:15:25,941
أن (إيزابيلا) لن تعرف أبداً بأنني من أصدرت الأمر

313
00:15:25,975 --> 00:15:29,611
سركِ في أمان، أيتها الحاكمه

314
00:15:30,646 --> 00:15:31,913
معك

315
00:15:39,622 --> 00:15:41,490
تجاوزنا للتو علامة 100 ميل

316
00:15:41,524 --> 00:15:44,259
لا توجد علامة على (مايو) أو أي شرطي آخر

317
00:15:44,293 --> 00:15:46,828
آمل أن يصمد حظنا، علينا إيصال هذه الحمولة
"إلى "فينيكس

318
00:15:46,863 --> 00:15:48,797
هذه سيارة التمويه

319
00:15:48,831 --> 00:15:50,765
في منتصف الطريق إلى نقطة تجمعنا

320
00:15:50,800 --> 00:15:52,133
الطريق سالكه

321
00:15:52,168 --> 00:15:53,134
عُلم

322
00:15:53,169 --> 00:15:54,803
نحن خلفك بخمسة أميال

323
00:15:54,837 --> 00:15:56,638
كيف هو وضعكم في الخلف؟

324
00:15:56,672 --> 00:15:58,273
الأمور جيده

325
00:16:13,155 --> 00:16:14,756
!ضع ذلك أرضاً

326
00:16:14,790 --> 00:16:15,957
هذه سيارة التمويه

327
00:16:15,992 --> 00:16:18,226
سيقوموا بتشغيل كاشفات الرادار

328
00:16:20,396 --> 00:16:23,865
هؤلاء الحمقى يعتقدون أنهم أذكياء جداً

329
00:16:23,900 --> 00:16:25,534
سيارة النقل سوف تكون التاليه

330
00:16:25,568 --> 00:16:26,768
لنتحرك

331
00:16:29,906 --> 00:16:32,440
يبدو بأن نصائحك مثمرة، أيها الكبير

332
00:16:33,509 --> 00:16:34,976
ماهو شعورك؟

333
00:16:37,013 --> 00:16:38,413
لقد وعدتني

334
00:16:39,482 --> 00:16:41,383
عندما ينتهي كل هذا

335
00:16:41,417 --> 00:16:43,618
لن تفرض عقوبات ضد قبيلتي

336
00:16:43,653 --> 00:16:44,719
أجل

337
00:16:46,188 --> 00:16:48,723
لا أعلم بشأنكم أيها القوم

338
00:16:50,092 --> 00:16:51,660
لن تتعلموا أبداً

339
00:16:57,199 --> 00:16:59,534
أسمعي، بشأن الأمس

340
00:16:59,569 --> 00:17:01,336
...ما فعلته

341
00:17:01,843 --> 00:17:03,605
فعلته لحمايتي

342
00:17:05,207 --> 00:17:07,409
بالضبط -
ولأننا نمنا معاً -

343
00:17:07,443 --> 00:17:09,578
أعتقدت بأنه لديك الحق في القيام بذلك

344
00:17:10,947 --> 00:17:12,113
كان ذلك خطأ

345
00:17:14,050 --> 00:17:15,584
إذاً أنتِ نادمة على ما فعلناه؟

346
00:17:15,618 --> 00:17:16,885
كلا

347
00:17:16,919 --> 00:17:18,186
بالطبع لا

348
00:17:19,221 --> 00:17:21,323
لكن لا يمكنك إتخاذ القرارات عني

349
00:17:21,357 --> 00:17:22,891
كان لابد من فعل شيء

350
00:17:23,759 --> 00:17:25,659
...ما حدث في المكسيك

351
00:17:26,262 --> 00:17:29,564
موت (غويرو)، أنتِ بحاجة للتعامل مع هذا

352
00:17:29,599 --> 00:17:32,267
ما أحتاجه هو أن تحترمني

353
00:17:32,301 --> 00:17:34,035
أعلم بأنك قلق علي

354
00:17:34,070 --> 00:17:35,604
لكنني بخير

355
00:17:37,073 --> 00:17:38,540
الشرطة سمحت لنا بالمرور

356
00:17:38,574 --> 00:17:40,342
هناك خطب ما

357
00:17:40,376 --> 00:17:41,776
لدينا مشكلة

358
00:17:41,811 --> 00:17:43,211
ما الذي حدث؟

359
00:17:43,245 --> 00:17:45,680
أنه حاجز -
اللعنه -

360
00:17:45,715 --> 00:17:48,216
كيف عرف مكاننا بحق الجحيم؟

361
00:17:56,325 --> 00:17:59,027
!ابقوا أيديكم مرفوعة! لا تتحركوا

362
00:18:00,496 --> 00:18:02,597
مباشرة

363
00:18:02,632 --> 00:18:05,266
!أطفئ المحرك وأرني يديك

364
00:18:06,469 --> 00:18:07,969
ببطء

365
00:18:08,004 --> 00:18:10,105
جورج) في ورطه)

366
00:18:10,139 --> 00:18:11,640
!أبقهم حيث يمكننا رؤيتهم

367
00:18:11,674 --> 00:18:14,042
...كونوا حذرين، هؤلاء الفتيه

368
00:18:15,144 --> 00:18:16,511
غاضبون

369
00:18:17,346 --> 00:18:19,247
!هو بحاجتنا، تحرك

370
00:18:20,650 --> 00:18:22,050
أنهم خلفنا بعشرة أميال

371
00:18:22,084 --> 00:18:23,952
!عُد، عُد

372
00:18:37,245 --> 00:18:40,150
حسناً، ضعوا أيديكم خلف رؤوسكم

373
00:18:44,205 --> 00:18:48,375
أظن بأنك لست من هنا

374
00:18:50,779 --> 00:18:52,413
من هي صديقتك؟

375
00:18:59,454 --> 00:19:01,689
من أي قبيلة أنتِ، حبيبتي؟

376
00:19:02,991 --> 00:19:04,625
لا تكوني خجولة

377
00:19:05,867 --> 00:19:08,101
هل تعلم أمك

378
00:19:08,126 --> 00:19:09,793
بأنك صديقه؟

379
00:19:11,966 --> 00:19:13,267
أراهن بأنها لا تعلم

380
00:19:15,036 --> 00:19:18,539
أراهن بأنك تخفي هذا، أليس كذلك؟

381
00:19:18,573 --> 00:19:20,774
!لقد سألتك سؤالاً، يا ابن العاهرة

382
00:19:23,511 --> 00:19:25,446


383
00:19:25,480 --> 00:19:27,748
!احتمي

384
00:19:29,384 --> 00:19:31,085
!ابن العاهرة

385
00:19:48,203 --> 00:19:49,770
!خذي الحموله! أخرجي من هنا

386
00:20:13,294 --> 00:20:15,763
توقفي جانباً! سوف تتسببي في قتلنا

387
00:20:15,797 --> 00:20:18,065
لا يمكننا أن نفقد الحمولة، نحن بحاجة لها

388
00:20:18,099 --> 00:20:19,666
لا يمكننا أن نسمح لهم بالقبض علينا

389
00:20:19,701 --> 00:20:21,535
إذا لم تتوقفي، سوف نفقدها

390
00:20:40,021 --> 00:20:43,390
حسناً

391
00:20:54,903 --> 00:20:57,671
بلال)، حمل تلك البضاعة حالاً)

392
00:20:57,705 --> 00:20:59,640
!لقد أضعناهم -
ليس لوقت طويل -

393
00:20:59,674 --> 00:21:01,675
!تيريزا) اذهبي! اذهبي)

394
00:21:11,286 --> 00:21:12,553
!ستنفجر

395
00:21:12,587 --> 00:21:13,921
!هيا

396
00:21:13,955 --> 00:21:15,222
!هناك المزيد في الشاحنة

397
00:21:16,891 --> 00:21:18,725
لا، لا، لا، لا

398
00:21:18,760 --> 00:21:20,360
!(تريزيتا)

399
00:21:46,421 --> 00:21:48,222
دعونا نفرغ الحموله ونحصيها

400
00:21:48,256 --> 00:21:49,623
يجب أن نعرف كم فقدنا

401
00:21:49,657 --> 00:21:51,124
لقد نجحنا، أيتها الأميره

402
00:21:51,159 --> 00:21:53,293
الآن أنتِ المزود الوحيد في المدينة

403
00:21:53,328 --> 00:21:55,395
ليس بعد -
اللعنه -

404
00:21:55,430 --> 00:21:56,597
يا رفاق يبدو كأنكم عدتم من الجحيم

405
00:21:56,631 --> 00:21:58,265
نحن كذلك، هل أنتِ مستعدة؟

406
00:22:00,635 --> 00:22:02,436
متأكدة بأنه يمكنكِ التعامل مع هذا؟

407
00:22:03,271 --> 00:22:05,873
نحن في حرب، على الجميع أن يعمل
تعلمي بأنني أرغب في ذلك

408
00:22:05,907 --> 00:22:07,574
(ستأخذيها إلى (بيكاس

409
00:22:07,609 --> 00:22:08,942
إنها مخاطرة، لكن يجب أن نريه

410
00:22:08,977 --> 00:22:11,211
بأننا نملك المنتج الوحيد في المدينة

411
00:22:11,246 --> 00:22:13,321
تونتو) سيذهب معكِ، حسناً؟)

412
00:22:14,148 --> 00:22:15,215
كوني حذرة

413
00:22:22,076 --> 00:22:23,076
(إيزابيلا)

414
00:22:25,393 --> 00:22:27,294
يالها من مفاجأة لطيفه

415
00:22:27,328 --> 00:22:28,662
أنا هنا وحدي

416
00:22:30,365 --> 00:22:31,547
...من فضلكِ

417
00:22:32,433 --> 00:22:33,967
أجلسي

418
00:22:34,002 --> 00:22:36,503
كلا، شكراً سأقف

419
00:22:37,050 --> 00:22:39,050
أنصرف

420
00:22:43,611 --> 00:22:44,778
أخبريني

421
00:22:44,812 --> 00:22:46,647
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلكِ؟

422
00:22:46,681 --> 00:22:48,731
(أريد أن أعرف ما حدث لـ(كيكي

423
00:22:49,523 --> 00:22:50,890
أعلم بأنك تعرف

424
00:22:52,132 --> 00:22:53,433
...هل أمي

425
00:22:54,622 --> 00:22:56,423
هل فعلتم شيء له؟

426
00:23:29,924 --> 00:23:31,692
هل أنتِ متأكدة بأنكِ تريدين أن تعرفي؟

427
00:23:43,037 --> 00:23:44,805
(لقد أكدت لي أن (إيزابيلا

428
00:23:44,839 --> 00:23:46,873
لن تعلم أبداً بأنني من أصدرت الأمر

429
00:23:52,513 --> 00:23:56,183
لقد أكدت لي أن (إيزابيلا) لن تعلم أبداً
بأنني من أصدرت الأمر

430
00:23:59,787 --> 00:24:01,555
...أنا، أنا لا

431
00:24:05,259 --> 00:24:06,927
لا أفهم

432
00:24:08,683 --> 00:24:11,734
(هي تلومكِ على هروب (تيريزا

433
00:24:12,280 --> 00:24:13,958
لا يمكنها تجاوز غضبها

434
00:24:14,840 --> 00:24:18,676
سعيها للإنتقام لا نهاية له

435
00:24:21,876 --> 00:24:23,176
آسف

436
00:24:25,813 --> 00:24:28,782
أنت تخون أمي بإخبارك لي

437
00:24:29,817 --> 00:24:30,917
لماذا؟

438
00:24:31,946 --> 00:24:35,296
أعلم بأنكِ تظنيني وحش

439
00:24:35,923 --> 00:24:38,225
لكن حتى الوحوش لديها مبادئ

440
00:24:38,259 --> 00:24:42,011
أمكِ... تعدت الحدود

441
00:24:42,630 --> 00:24:44,263
كيكي) كان بريئاً)

442
00:24:45,366 --> 00:24:46,799
و أنتِ أيضاً

443
00:24:57,812 --> 00:24:59,780
أريد أن أرى جثته

444
00:25:21,129 --> 00:25:25,031
إذاً الشائعات بشأن منتجكم صحيحه

445
00:25:25,066 --> 00:25:27,701
بوليفي نقي
99%

446
00:25:28,870 --> 00:25:32,172


447
00:25:32,206 --> 00:25:33,974
تعجبيني

448
00:25:34,008 --> 00:25:36,443
لكنني لا أحب أن أكون محاصراً

449
00:25:36,886 --> 00:25:38,886
هل تفهميني، يا فتاه؟

450
00:25:39,914 --> 00:25:41,515
كم العدد؟

451
00:25:41,549 --> 00:25:43,350
فقدنا 87 كيلو

452
00:25:43,384 --> 00:25:44,951
هذا ليس سيئاً، مع أخذ الحقيقة في الإعتبار

453
00:25:44,986 --> 00:25:46,586
بدأنا بالطن المتري

454
00:25:46,621 --> 00:25:49,156
أضفنا القليل من الصودا و الفيولا

455
00:25:49,190 --> 00:25:50,423
و حلت المشكلة

456
00:25:50,458 --> 00:25:52,248
نحن لا نغش الكوكايين الخاص بنا

457
00:25:52,693 --> 00:25:53,927
سأقبل بالخسارة

458
00:25:57,498 --> 00:25:58,498
أنه هو

459
00:25:58,533 --> 00:26:00,000


460
00:26:02,737 --> 00:26:04,371
وصلتك رسالتي

461
00:26:04,405 --> 00:26:06,373
...منتجكِ جيد، لكن

462
00:26:06,407 --> 00:26:08,074
هذا لا يجعلني مشترياً

463
00:26:08,109 --> 00:26:10,544
ستفعل إذا رغبت في الإستمرار في العمل

464
00:26:10,578 --> 00:26:13,313
(أخبرت (تازا
...بأنه عندما يتعامل مع

465
00:26:13,347 --> 00:26:15,348
سوف تؤذيه هو أو أفراد قبيلته

466
00:26:15,383 --> 00:26:17,617
لن تلمس جراماً من منتجي أبداً

467
00:26:18,519 --> 00:26:19,986
ماهي شروطكِ؟

468
00:26:21,222 --> 00:26:23,323
أنا مزودتك الوحيدة

469
00:26:23,357 --> 00:26:25,725
أفضل منتج، بأسعار أرخص

470
00:26:25,760 --> 00:26:27,594
الجميع يربح الكثير من المال

471
00:26:28,429 --> 00:26:31,350
سأحتاج إلى موافقة بقية أعضاء اللجنه

472
00:26:31,384 --> 00:26:33,667
لديك 24 ساعه

473
00:26:38,206 --> 00:26:40,507
حسناً، الآن ننتظر

474
00:26:40,541 --> 00:26:42,008
لا -
لا -

475
00:26:42,043 --> 00:26:43,109
سنتحرك

476
00:26:43,144 --> 00:26:45,045
في مثل هذا الوقت غداً

477
00:26:45,079 --> 00:26:46,780
...إما سنحتاج إلى مزيد من المنتج

478
00:26:47,882 --> 00:26:49,616
أو مزيد من الأسلحة

479
00:26:56,257 --> 00:26:57,591
هل أنت بخير؟

480
00:26:58,459 --> 00:26:59,459
أجل

481
00:27:01,629 --> 00:27:03,597
الإحترام يسلك طريقين

482
00:27:04,765 --> 00:27:06,032
أنت محق

483
00:27:08,202 --> 00:27:10,303
أعلم بأنك تحاول مساعدتي

484
00:27:14,809 --> 00:27:16,710
لا أعرف كيف أثق بالناس

485
00:27:18,112 --> 00:27:20,670
لذا، عندما يتخذ الآخرين قرار عني

486
00:27:21,983 --> 00:27:23,550
لا أعرف كيف أتعامل مع الأمر

487
00:27:25,453 --> 00:27:26,987
لا أشعر بالأمان

488
00:27:30,157 --> 00:27:31,472
هذا ما أنا عليه

489
00:27:32,226 --> 00:27:34,094
أعلم

490
00:27:34,559 --> 00:27:36,429
لكن ليس عليك تجنبي

491
00:27:36,464 --> 00:27:38,398
حسناً، لن أفعل

492
00:27:40,735 --> 00:27:41,968
(تريزيتا)

493
00:27:43,170 --> 00:27:45,152
حدث شيء ما

494
00:27:46,173 --> 00:27:47,574
علينا الذهاب

495
00:28:06,193 --> 00:28:07,360
من هنا

496
00:28:12,033 --> 00:28:13,333
شكراً

497
00:28:24,478 --> 00:28:27,380
أنه (بيكاس)، قومي رأوا رجاله يلقونهم

498
00:28:29,050 --> 00:28:30,483
لقد توفي

499
00:28:35,623 --> 00:28:37,057
ماذا عن (ليتل تي)؟

500
00:28:50,838 --> 00:28:52,539
إنها على قيد الحياة

501
00:28:52,573 --> 00:28:55,842
لكن ابناء العاهرة وسموها كما لو كانت حيوان

502
00:29:15,262 --> 00:29:16,763
كيف حالها؟

503
00:29:16,797 --> 00:29:17,897
على قيد الحياة

504
00:29:18,866 --> 00:29:20,122
بالكاد

505
00:29:21,082 --> 00:29:22,569
إنها مجرد طفلة

506
00:29:22,958 --> 00:29:24,904
كانت تعرف ما الذي ستدخل إليه

507
00:29:24,939 --> 00:29:27,507
إنه ليس خطأك -
بلى، إنه خطأي -

508
00:29:27,541 --> 00:29:30,710
كنت مخطئة بإعتقادي أنه يمكننا فعل
هذا بدون سفك دماء

509
00:29:30,745 --> 00:29:32,612
إنها الحرب إذن

510
00:29:34,815 --> 00:29:37,584
(لدينا (بيكاس) في الشمال و (كاميلا
في الجنوب

511
00:29:37,618 --> 00:29:38,724
لا يمكننا الفوز

512
00:29:39,754 --> 00:29:41,268
يوجد طريقة

513
00:29:41,922 --> 00:29:43,790
(علينا عقد صفقة مع (مايو

514
00:29:45,259 --> 00:29:46,893
لن يستمر هذا للأبد

515
00:29:46,927 --> 00:29:48,995
(لن تتعاملي مع رجل مثل (مايو

516
00:29:49,029 --> 00:29:50,330
ثم تبتعدي فحسب

517
00:29:50,364 --> 00:29:52,365
أتعلم؟

518
00:29:52,400 --> 00:29:54,534
هذا لا يعجبني أكثر منك

519
00:29:54,568 --> 00:29:57,437
...إنه مُنقذنا شئنا أم أبينا

520
00:29:58,439 --> 00:30:00,373
إنها استراتيجية جيدة

521
00:30:00,408 --> 00:30:01,741
تسببت في جعل الرجل أعرج برصاصة

522
00:30:01,776 --> 00:30:03,443
هل تعتقدوا أنه سينسى ذلك؟

523
00:30:03,477 --> 00:30:05,478
سنجبره على النسيان

524
00:30:07,281 --> 00:30:08,882
لقد أخبرتني ذات مره

525
00:30:08,916 --> 00:30:11,484
أنه يجب عليك التعامل مع الفاسدين

526
00:30:12,953 --> 00:30:14,468
...لكن هذا

527
00:30:14,989 --> 00:30:16,790
حيث أقف و أقاتل

528
00:30:18,058 --> 00:30:19,826
هنا حيث ينتهي

529
00:30:19,860 --> 00:30:21,594
لن ينتهي أبداً

530
00:30:21,629 --> 00:30:23,563
أعرف إلى أين يوصلنا هذا

531
00:30:23,597 --> 00:30:25,632
إذن تعرف ما يجب القيام به

532
00:30:32,840 --> 00:30:34,474
هل أشتقتِ لي بالفعل، صغيرتي؟

533
00:30:34,508 --> 00:30:35,771
أين أنتم؟

534
00:30:35,806 --> 00:30:38,014
"على بعد ساعة عن "غوايماس

535
00:30:38,015 --> 00:30:39,783
...كنا سنحقق وقتاً أفضل، لكن

536
00:30:39,817 --> 00:30:41,785
بلال) واثق بأنه كان هناك عرض للحمير)

537
00:30:41,819 --> 00:30:43,920
"في "ريو ميرتو

538
00:30:43,955 --> 00:30:45,622
لمن لا يوجد

539
00:30:45,656 --> 00:30:47,257
(عليك أن تكون حذراً، (جورج

540
00:30:47,291 --> 00:30:49,526
لا تبدين سعيدة، ما الأمر؟

541
00:30:50,161 --> 00:30:52,596
اللجنه رفضت العرض

542
00:30:56,220 --> 00:30:57,386
اسمعي

543
00:30:58,002 --> 00:31:00,804
مهما حدث، تعرفين بأنني سأدعمكِ

544
00:31:01,170 --> 00:31:02,437
كل ما تحتاجي إليه

545
00:31:02,606 --> 00:31:04,239
سأكون على إتصال

546
00:31:08,412 --> 00:31:10,313
سيكون هناك سفك دماء

547
00:31:10,348 --> 00:31:12,215
!ملكي

548
00:31:13,351 --> 00:31:15,418


549
00:31:15,453 --> 00:31:18,021
كم سيكلفني من مال

550
00:31:18,055 --> 00:31:19,489
...لي ولصديقي

551
00:31:20,992 --> 00:31:23,293


552
00:31:23,327 --> 00:31:25,795


553
00:31:36,440 --> 00:31:38,008
!(بلال)

554
00:31:38,042 --> 00:31:39,543
هذا كل ما لديك؟

555
00:31:39,577 --> 00:31:40,777
هذا كل ما لديك؟

556
00:33:14,235 --> 00:33:15,457
أشربي

557
00:33:35,188 --> 00:33:36,755
هل عانى؟

558
00:33:36,789 --> 00:33:38,924
أنا متأكد بأنه مات سريعاً

559
00:33:39,825 --> 00:33:42,027
سوف أدفنه غداً

560
00:33:43,696 --> 00:33:44,696
لا

561
00:33:48,935 --> 00:33:50,168
لا

562
00:33:52,505 --> 00:33:54,272
سوف أجعل أمي تدفع الثمن

563
00:33:59,545 --> 00:34:01,746
أنا مشغوله، أسرع

564
00:34:01,781 --> 00:34:03,648
(لقد أمسكنا بالملك (جورج

565
00:34:07,620 --> 00:34:09,187
هل كان يحمل منتج؟

566
00:34:09,222 --> 00:34:11,590
لا، كان متجهاً للجنوب

567
00:34:11,624 --> 00:34:12,824
إذن لابد أن يكون قد سلم

568
00:34:12,858 --> 00:34:14,559
(شحنته إلى (تيريزا

569
00:34:14,594 --> 00:34:17,229
نعم، لكنها ستكون شحنته الأخيرة

570
00:34:17,263 --> 00:34:20,265
"كان يحمل وثيقة لسفينة ترسو في "غوايماس

571
00:34:20,299 --> 00:34:22,000
لقد صادرناها

572
00:34:22,034 --> 00:34:23,134
ما هذا؟

573
00:34:24,470 --> 00:34:26,137
ماذا يفعل هؤلاء الجنود هنا؟

574
00:34:26,172 --> 00:34:27,772
أنهم هناك لحمايتكِ

575
00:34:27,807 --> 00:34:29,441
لا أحتاج إلى حمايه

576
00:34:29,475 --> 00:34:30,642
أخشى أنكِ كذلك

577
00:34:30,676 --> 00:34:32,577
هل ترين

578
00:34:32,612 --> 00:34:34,613
نحن في حرب الآن

579
00:34:34,647 --> 00:34:37,015
يجب علي المراقبه

580
00:34:37,049 --> 00:34:39,117
لحمايتكِ

581
00:35:34,340 --> 00:35:36,508
هيا، أنجز الأمر

582
00:35:37,243 --> 00:35:39,477
أفعلها، يا ابن العاهره

583
00:35:39,512 --> 00:35:41,012
نحن لسنا هنا لقتلك

584
00:35:51,090 --> 00:35:52,223
ما هذا؟

585
00:35:52,258 --> 00:35:54,526
المبلغ الذي اتفقنا على دفعه لك

586
00:35:54,560 --> 00:35:57,095
بالإضافة إلى 10% تعويضاً للألم والمعاناة

587
00:36:06,105 --> 00:36:08,239
(أنت خليفة (بيكاس

588
00:36:08,274 --> 00:36:09,774
هل اتفقنا؟

589
00:36:09,809 --> 00:36:11,710
لا أعلم

590
00:36:11,744 --> 00:36:16,114
بيكاس) وفتيانه يدفعون لي مبالغ طائلة)
مقابل خدماتي

591
00:36:16,148 --> 00:36:18,283
و فتاكِ أطلق النار علي

592
00:36:18,317 --> 00:36:20,618
سندفع نفس ما يدفعونه لك

593
00:36:20,653 --> 00:36:22,253
بالإضافة إلى ما اتفقنا على دفعه

594
00:36:22,288 --> 00:36:23,856
حسناً، هذا غذاء للفكر

595
00:36:25,925 --> 00:36:27,492
تعرفي كيف هو الأمر

596
00:36:29,762 --> 00:36:31,096
ما هذا بحق الجحيم؟

597
00:36:32,665 --> 00:36:35,100
(لم أكسب ولاء (بيكاس

598
00:36:37,303 --> 00:36:39,371
ستفي بوعدك

599
00:36:39,405 --> 00:36:41,172
و أفي بوعدي

600
00:36:41,207 --> 00:36:43,975
لا تفكر حتى في خيانتي

601
00:36:44,009 --> 00:36:48,446
وإلا سينتشر ذلك الفيديو لك وأنت تقتل ذاك الرجل

602
00:36:48,481 --> 00:36:50,715
سوف تسجن مع الكثير من الناس

603
00:36:50,750 --> 00:36:53,818
الذين يريدون أن يعاملوك بالمثل وأسوأ

604
00:36:55,521 --> 00:36:57,088
هل تفهم؟

605
00:36:58,891 --> 00:37:00,492


606
00:37:16,642 --> 00:37:18,343
لا تراجع الآن

607
00:37:38,981 --> 00:37:40,615
(تريزيتا)

608
00:37:40,650 --> 00:37:42,417
أعتقدت بأنكِ تريدين أن ترتاحي

609
00:37:42,452 --> 00:37:44,119
يمكنني الجلوس معها إن أردتِ

610
00:37:44,153 --> 00:37:45,287
لا

611
00:37:45,321 --> 00:37:46,421
لا بأس

612
00:37:48,057 --> 00:37:50,025
أريد أن أكون هنا عندما تستيقظ

613
00:37:51,527 --> 00:37:52,661
حسناً، إذاً

614
00:37:52,695 --> 00:37:53,969
لحظه

615
00:37:54,397 --> 00:37:55,731
هناك شيء آخر

616
00:37:56,211 --> 00:37:58,012
ما هو؟

617
00:37:59,802 --> 00:38:02,037
لا شيء، يمكنه الإنتظار

618
00:38:02,071 --> 00:38:03,538
لا

619
00:38:03,573 --> 00:38:05,073
أخبرني

620
00:38:19,522 --> 00:38:21,123
هل حدث شيء

621
00:38:21,157 --> 00:38:23,425
بينك وبين (جيمس) يجب أن أعرفه؟

622
00:38:29,298 --> 00:38:30,799
منذ متى؟

623
00:38:35,138 --> 00:38:36,938
أخبرتني

624
00:38:36,973 --> 00:38:39,574
بأنه لا يمكننا إخفاء الحقيقة عن بعضنا البعض

625
00:38:40,098 --> 00:38:42,611
لكنكِ تخفي أمر عظيم عني

626
00:38:44,313 --> 00:38:48,049
من تنامين معه شأنكِ

627
00:38:48,918 --> 00:38:52,187
لكن هذا يؤثر علي أيضاً

628
00:38:54,056 --> 00:38:56,758
...تقول هذا لأنني أخفيت الأمر عنك

629
00:38:58,327 --> 00:39:00,195
أم بسبب (جيمس)؟

630
00:39:00,229 --> 00:39:04,466
أقول هذا لأن الأمر خطير

631
00:39:07,003 --> 00:39:08,637
علينا جميعاً

632
00:39:12,074 --> 00:39:13,742
أنت محق

633
00:39:13,990 --> 00:39:15,924
هذا خطير

634
00:39:19,048 --> 00:39:20,882
ماذا تعتقد بشأن (جيمس)؟

635
00:39:23,019 --> 00:39:24,686
الحقيقة

636
00:39:24,720 --> 00:39:26,388
الحقيقة؟

637
00:39:29,125 --> 00:39:31,126
سوف يموت من أجلكِ

638
00:39:40,770 --> 00:39:42,904
(أنا هنا من أجلكِ، (تيريزا

639
00:39:44,874 --> 00:39:46,808
شكراً لك

640
00:40:11,067 --> 00:40:12,200
هل وجدته؟

641
00:40:13,402 --> 00:40:15,070
(لا يمكنني رؤية (بيكاس

642
00:40:15,104 --> 00:40:17,405
(لكنه مع (بيدويا

643
00:40:17,440 --> 00:40:19,865
أنتِ محقه
أنهم يستعدون للهجوم

644
00:40:20,476 --> 00:40:22,744
ماذا تريدي مني ان افعل؟

645
00:40:39,996 --> 00:40:43,832
مجرمة

646
00:41:22,672 --> 00:41:24,439
ماذا أفعل، (تيريزا)؟

647
00:41:25,508 --> 00:41:27,108
هل أطلق النار أم لا؟

648
00:41:27,143 --> 00:41:28,610
لا

649
00:41:28,644 --> 00:41:31,112
إذا لم تكن ترى (بيكاس) بوضوح

650
00:41:31,147 --> 00:41:33,148
سننتظر

651
00:41:33,182 --> 00:41:35,650
عندما يحين الوقت، سنقتلهم جميعاً

652
00:41:48,372 --> 00:41:56,386
<font color="#40bfff"> theWolf30 : ترجمة الذيب </font>
<font color="#40bfff"> Hisoka Oni : تم تعديل التوقيت من طرف </font>
<font color="#40bfff"> نلتـقي في الحـلقة القــادمـة </font>

653
00:42:07,350 --> 00:42:12,520

