﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:03,967
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,072 --> 00:00:07,338
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,443 --> 00:00:10,709
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:10,914 --> 00:00:13,713
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,151 --> 00:00:17,280
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,489 --> 00:00:20,424
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:20,793 --> 00:00:22,192
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,295 --> 00:00:23,887
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,097 --> 00:00:29,332
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:34,701 --> 00:00:35,452
والآن نعود

11
00:00:35,452 --> 00:00:38,420
الى ساعي البريد المصاب بالتوحد
يرن الجرس اربع مائة مرة

12
00:00:44,060 --> 00:00:47,029
هل الجميع متحمس ليوم
الأب يوم الأحد؟

13
00:00:47,063 --> 00:00:48,364
اوه نعم
هذا صحيح

14
00:00:48,398 --> 00:00:50,699
انا دائماً احاول تجنب يوم الأب الآن

15
00:00:50,734 --> 00:00:52,701
في كل عام تعودت ان
آخذ أبي الى سباق الخيول

16
00:00:52,736 --> 00:00:55,771
اما الآن فقط نلف الاسواق بحثاً عن العروض

17
00:00:55,805 --> 00:00:58,440
هذه ساحرة، اليس كذلك؟

18
00:00:58,475 --> 00:01:00,923
‫“‬غلين” هل تستطيع رؤية حمالة صدري من خلال هذه البلوزة؟

19
00:01:00,947 --> 00:01:01,477
لا ادري

20
00:01:01,478 --> 00:01:03,445
هل هي شفافة اكثر من اللازم؟
لا ادري ماذا يعني هذا

21
00:01:03,480 --> 00:01:04,780
‫“‬غلين” هل تعتقد انها شفافة اكثر من اللازم؟

22
00:01:04,814 --> 00:01:06,415
قلت لك لا أدري!

23
00:01:06,449 --> 00:01:08,083
‫“‬جو” اتعلم؟،، فكر بها

24
00:01:08,118 --> 00:01:09,084
انا قابلت والد “كليفلاند” من قبل

25
00:01:09,119 --> 00:01:10,753
وكلبي نام مع والد “كواغماير”

26
00:01:10,787 --> 00:01:12,421
لكني لا اعلم اي شيء عن والدك

27
00:01:12,455 --> 00:01:13,756
نعم، هل هو حي معنا؟

28
00:01:13,790 --> 00:01:16,425
ام هو في الجنة مع المسيح؟

29
00:01:16,459 --> 00:01:18,427
وفر هذا الكلام لأصدقاءك السود

30
00:01:18,461 --> 00:01:20,095
والدي في مكان ما في الخارج

31
00:01:20,130 --> 00:01:21,764
لكنى لم اتحدث معه منذ سنوات

32
00:01:21,798 --> 00:01:23,065
ماذا؟ حقاً؟

33
00:01:23,099 --> 00:01:24,733
آسف “كليفلاند”
كانت تلك وقاحة مني

34
00:01:24,768 --> 00:01:26,602
انا سامحتك بالفعل

35
00:01:26,636 --> 00:01:28,637
ولكن، “جو” لماذا لم ترى والدك؟

36
00:01:28,672 --> 00:01:30,973
حسناً، هو رجل طيب
ولكننا انفصلنا عن بعض

37
00:01:31,007 --> 00:01:32,141
انه ليس بالأمر المهم

38
00:01:32,175 --> 00:01:33,709
انه امر مهم جداً

39
00:01:33,743 --> 00:01:35,583
والدي سكير كريه يعيش في ايرلندا

40
00:01:35,612 --> 00:01:37,146
اما انت لديك أب صالح

41
00:01:37,180 --> 00:01:38,480
لا يجب ان تضيع هذا

42
00:01:38,515 --> 00:01:40,215
يجب ان تحدثه وتدعوه ليوم الأب

43
00:01:40,250 --> 00:01:42,551
‫“‬بيتر” انا لا اعلم حتى اين هو

44
00:01:42,586 --> 00:01:44,787
من مستعد لبيرة اخرى؟

45
00:01:44,821 --> 00:01:47,122
‫“‬كليفلاند” الا يفترض ان تدفع قيمة الجولة الثانية؟

46
00:01:47,157 --> 00:01:49,458
هذا عار
‫“‬جو” لم يرى والده

47
00:01:49,492 --> 00:01:50,459
اعلم

48
00:01:50,493 --> 00:01:51,460
اتدري ماذا؟

49
00:01:51,494 --> 00:01:52,795
‫“‬جو” صديقنا

50
00:01:52,797 --> 00:01:54,437
يجب ان يكون مع والده في يوم الأب

51
00:01:54,464 --> 00:01:55,764
ونحن سوف نتتبع أثره

52
00:01:55,799 --> 00:01:57,766
نعم، هذه فكرة جيده “بيتر”

53
00:01:57,801 --> 00:01:59,435
انا احب مساعدة الناس

54
00:01:59,469 --> 00:02:02,037
لهذا كنت مهرج جيد وقت الإنفصال

55
00:02:02,072 --> 00:02:04,039
انا سأمضي قدما واقول لك

56
00:02:04,074 --> 00:02:05,374
اني نمت مع شقيقتك

57
00:02:05,408 --> 00:02:06,709
ماذا؟!

58
00:02:06,743 --> 00:02:08,143
الآن! الآن!
انظري هنا! انظري هنا!

59
00:02:15,619 --> 00:02:17,252
والآن، بما أنني داخل البرميل

60
00:02:17,287 --> 00:02:19,788
هو اصابك انت وشقيقتك بمرض جلدي

61
00:02:23,259 --> 00:02:25,227
هل تريدين ان ترى شيء؟

62
00:02:25,261 --> 00:02:27,229
انظري كم كانت مريضتي السابقة ساخنة

63
00:02:28,264 --> 00:02:29,231
يبدوان مزيفان

64
00:02:29,265 --> 00:02:30,265
نعم، ومن يهتم

65
00:02:31,401 --> 00:02:33,702
حسناً، وفقاً لهذا المخطط

66
00:02:33,737 --> 00:02:36,105
طول “ستوي” بعد البلوغ
سيكون خمس أقدام و واحد إنش

67
00:02:36,139 --> 00:02:37,106
ماذا؟!

68
00:02:37,140 --> 00:02:38,841
خمس أقدام و واحد إنش؟

69
00:02:38,875 --> 00:02:41,510
واو دكتور “هارتمان”
هذا قصير جداً

70
00:02:41,544 --> 00:02:44,847
اعني انه لا بأس لو توفي في عمر 14 سنة

71
00:02:44,881 --> 00:02:46,849
هل، هل يوجد اي شيء هناك بهذا الخصوص؟

72
00:02:46,883 --> 00:02:48,517
حسناً، لقد تعلمنا في كلية الطب

73
00:02:48,551 --> 00:02:50,185
ان قصيري القامة يكونون اسرع

74
00:02:50,220 --> 00:02:52,221
لانهم يشمون رائحة ضراط اكثر من البقية

75
00:02:52,255 --> 00:02:53,222
هذا كارثي!

76
00:02:53,256 --> 00:02:54,723
لا استطيع ان اكون قصير

77
00:02:54,758 --> 00:02:58,127
سأكون منبوذ، مثل “رودلف”
حيوان الرنة الغير مختن

78
00:02:58,161 --> 00:03:00,129
اسمع “رودلف” انه ليس انا حسناً؟

79
00:03:00,163 --> 00:03:02,131
انه “داشير” كان يتذمر طوال الوقت

80
00:03:02,165 --> 00:03:04,133
وهو الذي كان ينظر إليه طوال الليل

81
00:03:04,167 --> 00:03:05,467
لا أعلم

82
00:03:05,502 --> 00:03:07,803
السيدة “كلوز” قالت بأنه سيقلل من حساسيتي

83
00:03:07,837 --> 00:03:10,773
عذراً، لماذا تتحدث عن هذا مع زوجتي؟

84
00:03:14,744 --> 00:03:16,712
حسناً يارفاق
كل شيء تضبط

85
00:03:16,746 --> 00:03:18,380
وجدت والد “جو” في الانترنت

86
00:03:18,414 --> 00:03:20,716
وقام بمراسلتي للتو ليخبرني بأنه قادم غداً

87
00:03:20,750 --> 00:03:23,051
حسناً، عظيم ولكن تذكروا
انها مفاجأة لـ “جو”

88
00:03:23,086 --> 00:03:24,386
لماذا تنظر ألي؟

89
00:03:24,420 --> 00:03:25,721
لأنك فاشل في كتم الأسرار

90
00:03:25,755 --> 00:03:27,389
لا، انا لست كذلك
انا عظيم في حفظ الأسرار

91
00:03:27,423 --> 00:03:29,458
مثل عندما كنت طبيب نساء وتوليد

92
00:03:29,492 --> 00:03:31,126
حسناً، حصلت على نتائج فحص الموجات

93
00:03:31,161 --> 00:03:32,461
ولدي بعض الأخبار لكم

94
00:03:32,495 --> 00:03:33,796
انتظر، انتظر، انتظر

95
00:03:33,830 --> 00:03:35,430
نحن لانريد ان نعرف اذا كان صبي ام فتاة

96
00:03:35,465 --> 00:03:36,765
اوه

97
00:03:36,800 --> 00:03:39,134
حسناً، انه لا يتنفس

98
00:03:39,169 --> 00:03:40,135
مرحباً يارفاق

99
00:03:40,170 --> 00:03:42,805
اذاً يا “جو” يوم مهم غداً؟

100
00:03:42,839 --> 00:03:44,106
يوم الأب

101
00:03:44,140 --> 00:03:46,775
ستكون في البيت طوال اليوم
خصوصاً الساعه 11‪:‬30 صباحاً؟

102
00:03:46,810 --> 00:03:47,624
‫“‬بيتر”

103
00:03:47,648 --> 00:03:48,777
ماذا؟ انا لم اقل شيء عن والده

104
00:03:48,778 --> 00:03:49,745
والدي؟

105
00:03:49,779 --> 00:03:51,413
ماذا بشأن والدي؟

106
00:03:51,447 --> 00:03:55,484
حسناً، بما ان “كواغماير” خرب المفاجأة
لقد وجدنا والدك

107
00:03:55,518 --> 00:03:56,518
ماذا؟

108
00:03:56,553 --> 00:03:57,686
هذا صحيح

109
00:03:57,720 --> 00:03:59,054
سوف يأتي غداً ليوم الأب

110
00:03:59,088 --> 00:04:01,056
لم يتوجب عليك ان تفعل هذا “بيتر”

111
00:04:01,090 --> 00:04:03,058
والدي لن يكون سعيد برؤيتي

112
00:04:03,092 --> 00:04:04,393
بالتأكيد سيكون

113
00:04:04,427 --> 00:04:06,061
فقط اجلب له احدى كروت يوم الأب

114
00:04:06,095 --> 00:04:07,396
التى تُخرج موسيقى

115
00:04:07,430 --> 00:04:08,397
“داد تو ذا بون”

116
00:04:08,431 --> 00:04:09,898
‫“‬انا أب”

117
00:04:09,933 --> 00:04:12,568
اي شيء ممكن ان تستبدل فيه كلمة
”سيء” بكلمة “أب”

118
00:04:12,602 --> 00:04:14,570
انتظر، لماذا والدك لن يكون سعيد؟

119
00:04:14,604 --> 00:04:16,104
ماذا، هل هو احمق او شيئاً ما؟

120
00:04:16,139 --> 00:04:19,107
لا، فقط منذ ان كنت طفل صغير

121
00:04:19,142 --> 00:04:22,344
كان يقوم باستمرار بالسخرية من المعاقين

122
00:04:22,378 --> 00:04:24,680
حقاً؟
نعم، طوال حياتي

123
00:04:24,714 --> 00:04:28,016
و والدي كان يتهكم على
اي شخص على كرسي متحرك

124
00:04:28,051 --> 00:04:30,352
طوال الوقت
“هيه، ساقين السباغيتي!”

125
00:04:30,386 --> 00:04:32,688
و “هيه، ياساقين الريجاتوني”

126
00:04:35,391 --> 00:04:38,393
كان مدير مبيعات في شركة رونزوني للمعكرونة

127
00:04:38,428 --> 00:04:40,729
واو، اذاً كان من الصعب عليه التقبل

128
00:04:40,763 --> 00:04:42,064
عندما اصبت بالشلل

129
00:04:42,098 --> 00:04:43,398
هذه هي المشكلة

130
00:04:43,433 --> 00:04:45,734
والدي لايعلم بأني مُقعد

131
00:04:45,768 --> 00:04:47,102
لم اخبره ابداً

132
00:04:47,136 --> 00:04:50,439
ابداً..
ابداً لم أخبره!

133
00:04:52,242 --> 00:04:53,542
‫“‬جو” لاتبكي

134
00:04:53,576 --> 00:04:55,010
ذلك سوف يجعلني ابكي

135
00:04:56,246 --> 00:04:57,880
انا ابكي مثل “سنوبي”

136
00:05:04,222 --> 00:05:07,424
لا اصدق بأنك دعيت والدي دون ان تخبرني

137
00:05:07,458 --> 00:05:09,292
يارفاق يجب ان تتواصلوا معه

138
00:05:09,327 --> 00:05:10,527
وتخبرو ان لا يأتي

139
00:05:10,561 --> 00:05:12,195
هذا متأخر جداً “جو”
هو في الطريق بالفعل

140
00:05:12,230 --> 00:05:13,196
حقاً؟

141
00:05:13,231 --> 00:05:14,531
نعم لقد حجزنا له تذاكر من كاياك

142
00:05:14,565 --> 00:05:16,533
انها رحلة كالكابوس

143
00:05:16,567 --> 00:05:18,535
كانت بحوالي 80 دولار
ولكن يجب ان تتوقف اربع مرات

144
00:05:18,569 --> 00:05:20,370
مرتين منها في “هيوستن”

145
00:05:21,279 --> 00:05:22,580
ماذا سأفعل؟

146
00:05:22,614 --> 00:05:24,849
والدي ليس لديه اي فكرة بأني معاق

147
00:05:24,883 --> 00:05:26,851
حسناً، شيء واحد فقط يمكننا فعله

148
00:05:26,885 --> 00:05:28,185
سوف نقوم بالبحث عن وسيلة

149
00:05:28,220 --> 00:05:29,954
لإخفاء إعاقتك عن والدك

150
00:05:29,988 --> 00:05:31,956
إخفاء الحقيقة
بأنني لا استطيع المشي؟

151
00:05:31,990 --> 00:05:33,624
‫“‬بيتر” هذا لن ينجح ابداً

152
00:05:33,658 --> 00:05:34,625
انها تستحق المحاولة

153
00:05:34,659 --> 00:05:36,293
هيا “جو”
لاتكن سلبي جداً

154
00:05:36,328 --> 00:05:38,062
انت مثل بسكويت بوستن للحظ

155
00:05:39,765 --> 00:05:41,065
‫“‬لا أعلم أيها الغبي

156
00:05:41,099 --> 00:05:44,068
ربما ستشتري مرآب وتملئه بمعدات الهوكي”

157
00:05:45,437 --> 00:05:47,405
حسناً، دعونا نرى ماهو رقم حظي

158
00:05:47,439 --> 00:05:49,740
“تباً لك ، مغفل”

159
00:05:49,775 --> 00:05:52,309
حسناً، هذا لم يكن مفيد على الأطلاق

160
00:05:57,315 --> 00:05:58,516
انت هنا “ستوي”

161
00:05:58,550 --> 00:06:00,618
اعلم بأن شراء الملابس دائماً يبهجك

162
00:06:00,652 --> 00:06:03,254
لا استطيع ان اصدق بأن طولي سيكون 5 اقدام وإنش

163
00:06:03,288 --> 00:06:04,889
هيا، انظر الى الجانب المشرق

164
00:06:04,923 --> 00:06:06,957
ستكون في الصف الأمامي في كل صورة تلتقطها مع الفصل

165
00:06:06,992 --> 00:06:08,259
ممسكاً بتلك اللوحة

166
00:06:08,293 --> 00:06:09,493
انت مقرف

167
00:06:09,528 --> 00:06:11,362
لماذا لاتذهب تشرب من النافورة؟

168
00:06:11,396 --> 00:06:12,630
سأقوم بمراسلتك عندما انتهي

169
00:06:12,664 --> 00:06:14,231
اعلم انك تحاول ان تكون وقح

170
00:06:14,266 --> 00:06:16,600
ولكنني سأفعل ذلك
لأنني اجده ممتعاً

171
00:06:20,772 --> 00:06:22,339
عذراً، كنت اشاهد هذا

172
00:06:22,374 --> 00:06:24,408
آسف، انا اتخذت قراراً  ان اذهب
لهذا القميص

173
00:06:24,443 --> 00:06:25,910
وعندما يحدث هذا
فأنه يحدث

174
00:06:27,446 --> 00:06:29,413
واو، انت مليء بالطاقة ايها الصغير

175
00:06:29,448 --> 00:06:31,415
اعتقد بأن والدتك تسمح لك بشرب القهوة؟

176
00:06:31,450 --> 00:06:34,084
انا  لا اضع منبهات في جسدي

177
00:06:34,119 --> 00:06:35,419
اتعلم شيئاً؟

178
00:06:35,454 --> 00:06:36,954
انت نوعاً ما تذكرني بـ “توم كروز”

179
00:06:39,324 --> 00:06:40,991
لقد كشفتني يارجل

180
00:06:41,026 --> 00:06:43,327
واو،
‫“‬توم كروز”

181
00:06:43,361 --> 00:06:46,330
انت تبدو، مم.. اكبر في الأفلام

182
00:06:46,364 --> 00:06:47,665
مالذي تفعله هنا؟

183
00:06:47,699 --> 00:06:50,668
او، انا اشتري جميع ملابسي
من محلات الاطفال الغير معروفه

184
00:06:50,702 --> 00:06:52,670
اوه، هل تريد رقائق الحيوانات؟

185
00:06:52,704 --> 00:06:54,338
بالطبع، لديك أسد هناك؟

186
00:06:54,372 --> 00:06:56,006
اوه، لا
انا آكل هؤلاء اولاً

187
00:06:56,041 --> 00:06:58,342
انا اؤمن بأن اكل الأسود يعطيني القوة

188
00:06:58,376 --> 00:07:01,278
نعم، سمعت بأنك تؤمن بالكثير من الأشياء المجنونة

189
00:07:01,313 --> 00:07:02,947
مالذي حصلت عليه هناك؟
زرافة؟

190
00:07:02,981 --> 00:07:03,948
نعم

191
00:07:03,982 --> 00:07:04,949
جيد، جيد

192
00:07:04,983 --> 00:07:05,950
انا جيدة للبصر

193
00:07:05,984 --> 00:07:07,284
انت بلا شك سعيد

194
00:07:07,319 --> 00:07:09,286
دعني اسألك..
هل يزعجك

195
00:07:09,321 --> 00:07:11,288
كونك رجل بالغ وبهذا القصر؟

196
00:07:11,323 --> 00:07:12,990
لأن الدكتور يقول بأني سأصبح هكذا

197
00:07:13,024 --> 00:07:13,991
لا، مستحيل يارجل

198
00:07:14,025 --> 00:07:16,327
منتصف كلمة “قصير” هو “أو”

199
00:07:16,361 --> 00:07:17,995
و “أو” تعطيك الخيار

200
00:07:18,029 --> 00:07:20,397
أانا اخترت بأن لاأكون قصير

201
00:07:20,432 --> 00:07:22,800
واو، انت بحاجة لخارطة طريق لهذه

202
00:07:22,834 --> 00:07:23,801
سأخبرك بشيء

203
00:07:23,835 --> 00:07:25,135
اقضي اليوم معي

204
00:07:25,170 --> 00:07:26,804
وسترى كم هو عظيم ان تكون قصير

205
00:07:26,838 --> 00:07:29,139
سوف تشعر وكأنك اكتشفت عالم جديد

206
00:07:29,174 --> 00:07:30,808
وهل تعلم ماهو منتصف كلمة “عالم”؟

207
00:07:30,842 --> 00:07:32,476
همم.. “أو”؟

208
00:07:32,511 --> 00:07:33,811
نعم!

209
00:07:33,845 --> 00:07:35,813
النقاط ظهرت يارجل
دعنا نربطها!

210
00:07:37,182 --> 00:07:39,717
انت.. انت غريب الأطوار
ولكن لنفعلها!

211
00:07:43,522 --> 00:07:44,822
حسناً، شاهدي “بوني”

212
00:07:44,856 --> 00:07:46,824
هكذا سوف نخدع والد “جو”

213
00:07:46,858 --> 00:07:48,492
ياألهي!

214
00:07:48,527 --> 00:07:49,894
نعم، يبدو حقيقياً أليس كذلك؟

215
00:07:49,928 --> 00:07:52,229
وضعت هذا السروال على ارجل الحصان الأمامية

216
00:07:52,264 --> 00:07:53,564
وربطت “جو” في المقدمة

217
00:07:53,598 --> 00:07:55,566
وقيدت ارجله خلف عنق الحصان

218
00:07:55,600 --> 00:07:58,235
ثم وضعنا السينمون خلف قميص “جو”

219
00:07:58,270 --> 00:08:00,510
وببساطة اخفينا باقي الحصان خلف هذا الستار

220
00:08:01,873 --> 00:08:03,774
انفاسه جداً رطبة “بيتر”

221
00:08:03,808 --> 00:08:06,777
ولحثه على المشي سأقوم بصفعه من أسفل

222
00:08:06,811 --> 00:08:08,145
بمنشفة المطبخ المبللة

223
00:08:09,481 --> 00:08:10,447
آه! يا ألهي!

224
00:08:10,482 --> 00:08:11,782
تباً، انه خارج السيطرة

225
00:08:11,816 --> 00:08:13,684
هل يبدو حقيقياً؟

226
00:08:15,887 --> 00:08:16,887
الخطة ب! الخطة ب!

227
00:08:27,933 --> 00:08:31,235
‫“‬بيتر” اخشى ان هذا ميؤوس منه

228
00:08:31,269 --> 00:08:32,570
ماذا، انا لا اعرف
ماذا سنفعل غيره

229
00:08:32,604 --> 00:08:33,904
اعني، نحن لا نستطيع ان نأتي

230
00:08:33,939 --> 00:08:35,573
بشيء افضل من الحصان

231
00:08:35,607 --> 00:08:37,575
نعم، اعتقد انه يجب ان تخبر والدك

232
00:08:37,609 --> 00:08:38,909
عن إعاقتك

233
00:08:38,944 --> 00:08:40,578
لا استطيع ان افعل ذلك

234
00:08:40,612 --> 00:08:43,514
لو كنتم يارفاق في مكاني
كنتم ستفهمون

235
00:08:43,548 --> 00:08:45,516
انتظر لحظة، هذه هي!

236
00:08:45,550 --> 00:08:47,518
سأكون مكانك

237
00:08:47,552 --> 00:08:49,153
سوف أدعي بأنني انت

238
00:08:49,187 --> 00:08:50,821
أعني، والدك لم يراك منذ سنوات

239
00:08:50,855 --> 00:08:52,156
لن يعرف الفرق

240
00:08:52,190 --> 00:08:53,691
ماذا؟ هذا جنون

241
00:08:55,060 --> 00:08:57,027
يا ألهي! كنت على وشك الموت

242
00:08:57,062 --> 00:08:59,763
هل بعض هذه الغرفة بارد؟

243
00:09:03,735 --> 00:09:05,069
حسناً “بيتر”
تقريباً انتهينا

244
00:09:09,074 --> 00:09:10,040
نوعاً ما

245
00:09:10,075 --> 00:09:11,775
‫-‬ نعم
‫-‬ انا لا أهتم

246
00:09:11,810 --> 00:09:13,444
‫“‬بيتر” لا أدري بهذا الشأن

247
00:09:13,478 --> 00:09:14,778
انها تبدو فكرة سيئة

248
00:09:14,813 --> 00:09:17,448
انظري “لويس”
‫“‬جو” هو احد أعز اصدقائي، صحيح؟

249
00:09:17,482 --> 00:09:19,116
انا افعل ذلك فقط لمساعدته

250
00:09:19,150 --> 00:09:20,784
الي جانب ذلك، انتظري حتى
تسمعي صوت “جو” مني

251
00:09:20,819 --> 00:09:23,787
يا ألهي اكره كوني عالق في هذا الكرسي

252
00:09:23,822 --> 00:09:26,624
لا “بيتر”
هذا تجنبه

253
00:09:50,281 --> 00:09:51,982
تمنى امنية

254
00:10:01,519 --> 00:10:03,320
تم تحقيق امنيتك

255
00:10:16,491 --> 00:10:17,200
هذا “بد”

256
00:10:17,200 --> 00:10:18,167
هل انت مستعد “بيتر”؟

257
00:10:18,201 --> 00:10:19,168
اعتقد ذلك

258
00:10:19,202 --> 00:10:20,502
ما رأيك خبيرة التمثيل؟

259
00:10:20,537 --> 00:10:24,173
اعتقد انك ستكون نموذجياً “بيتر”

260
00:10:24,207 --> 00:10:26,508
جميع خبراء التمثيل
سيدات كبيرات مجنونات

261
00:10:30,146 --> 00:10:31,113
مرحباً “بد”

262
00:10:31,147 --> 00:10:32,114
مرحباً والد “جو”

263
00:10:32,148 --> 00:10:33,449
اقصد.. والدي

264
00:10:33,483 --> 00:10:35,017
‫“‬جو” انا “جو”
انت والدي

265
00:10:35,051 --> 00:10:36,085
‫“‬جو”؟

266
00:10:36,119 --> 00:10:38,220
واو، اعتقد مو وقت طويل حقاً

267
00:10:38,255 --> 00:10:39,622
انا بالكاد تعرفت عليك

268
00:10:39,656 --> 00:10:41,123
زدت قليل من الوزن
اليس كذلك؟

269
00:10:41,157 --> 00:10:43,158
حسناً، استطيع قول الشيء نفسه بالنسبة لك

270
00:10:44,895 --> 00:10:47,830
احياناً انا لا افهم لماذا الناس يضحكون

271
00:10:51,568 --> 00:10:53,435
الجميع الى السيارة

272
00:10:53,470 --> 00:10:55,404
لدينا حجز عشاء بمناسبة يوم الأب

273
00:10:55,438 --> 00:10:57,473
لما السيد “سوانسون” سيأتي؟

274
00:10:57,507 --> 00:10:59,041
ولماذا هو يرتدي مثل أبي؟

275
00:10:59,075 --> 00:11:00,309
لا ادري ياصغار

276
00:11:00,343 --> 00:11:03,312
توقفت عن السؤال بعد ان قال
والدكم انه اطلق النار على حصان

277
00:11:07,851 --> 00:11:09,718
شكراً لك على الجولة

278
00:11:09,753 --> 00:11:12,254
اعجبني حين حكمت على تلك
الفتاتين بتقبيل بعضهم

279
00:11:12,289 --> 00:11:14,857
نعم، جميع الفتيات سحاقيات
عندما تصوب مسدس نحوهم

280
00:11:14,891 --> 00:11:17,126
كان عظيماً قضاء الوقت معك يا بُني

281
00:11:17,160 --> 00:11:19,828
كان عظيماً قضاء الوقت معك ايضاً..

282
00:11:19,863 --> 00:11:21,030
يا أبي

283
00:11:23,600 --> 00:11:25,034
اوه، هذا سيكون ممتعاً

284
00:11:25,068 --> 00:11:26,368
دعنا نرى كم من الوقت سيستغرق

285
00:11:26,403 --> 00:11:28,103
ليجعلون “جمبي” يركب السيارة

286
00:11:28,138 --> 00:11:30,039
نعم، هذا هو جارنا “بيتر غريفين”

287
00:11:30,073 --> 00:11:31,540
هذا الرجل الذي قام بمراسلتي؟

288
00:11:31,574 --> 00:11:34,610
لا عجب انها كانت مليئه بالأخطاء المطبعية

289
00:11:34,644 --> 00:11:35,878
انه مختل عقلياً، صحيح؟

290
00:11:35,912 --> 00:11:37,112
نعم، انه أخرق

291
00:11:37,147 --> 00:11:38,314
انظر الى اولاده القبيحون

292
00:11:38,348 --> 00:11:40,249
مثير للشفقة

293
00:11:40,283 --> 00:11:41,784
انه غير ملائم للمكان

294
00:11:41,818 --> 00:11:44,887
فقط ضعوا بعضاً منه في الخلف مثل الزلاجات

295
00:11:49,392 --> 00:11:50,559
“ستوي”
كيف حالك؟

296
00:11:50,593 --> 00:11:52,094
عندما تقولها هكذا

297
00:11:52,128 --> 00:11:53,362
تبدو مثل “توم كروز”

298
00:11:53,396 --> 00:11:54,697
ماذا؟
اوه نعم

299
00:11:54,731 --> 00:11:55,965
كنت أخرج مع “توم كروز”

300
00:11:55,999 --> 00:11:57,800
كنت تخرج مع “توم كروز”؟

301
00:11:57,834 --> 00:11:58,801
بالطبع افعل

302
00:11:58,835 --> 00:12:00,102
قضينا يوم بأكمله معاً

303
00:12:00,136 --> 00:12:01,270
وآراني

304
00:12:01,304 --> 00:12:02,705
الكثير من المزايا في كونك قصير

305
00:12:02,739 --> 00:12:03,872
حقاً؟ مثل ماذا؟

306
00:12:03,907 --> 00:12:05,474
انت اخر شخص يتبلل عندما تبدأ السماء تمطر؟

307
00:12:05,508 --> 00:12:06,709
نعم، ذلك

308
00:12:08,878 --> 00:12:10,713
نحن لم نفعل اى شيء من هذا
ولكن النقطة هي

309
00:12:10,747 --> 00:12:12,381
انني في سلام مع كوني قصير

310
00:12:15,452 --> 00:12:16,719
مرحباً؟

311
00:12:16,753 --> 00:12:18,654
اوه، مرحباً دكتور “هارتمان”

312
00:12:18,688 --> 00:12:20,522
سيدة “غريفين” لدي اخبار سارة

313
00:12:20,557 --> 00:12:22,891
اتضح ان ابنك سيكون طوله طبيعي

314
00:12:22,926 --> 00:12:24,960
لقد قرأت تشخيصه خطاء بالأمس

315
00:12:24,995 --> 00:12:28,163
على مايبدو، لدي شيء اسمه “دسلوكسيا”؟
‫-‬عسر في القراءة-

316
00:12:28,198 --> 00:12:29,999
كان هذا الطبيب

317
00:12:30,033 --> 00:12:32,901
على مايبدو، “ستوي” لن يكون قصير بعد كل شيء

318
00:12:32,936 --> 00:12:34,470
ماذا؟ حقاً؟

319
00:12:34,504 --> 00:12:35,838
هذه اخبار رائعة

320
00:12:35,872 --> 00:12:37,306
اوه، انا جداً مرتاحه

321
00:12:37,340 --> 00:12:39,441
طفلي تجنب بعض الحزن

322
00:12:39,476 --> 00:12:41,910
الآن، هيا بنا “براين”
اعتقد علينا اللحاق

323
00:12:41,945 --> 00:12:43,078
بحفلة عيد ميلاد “ميغ”

324
00:12:45,949 --> 00:12:48,017
هل يمكنني الحصول على الخبز
بينما اقوم بفتح هداياي؟

325
00:12:48,051 --> 00:12:49,718
من الآن،
سيتوجب علينا

326
00:12:49,753 --> 00:12:51,253
حساب تكلفة الخبز

327
00:12:53,189 --> 00:12:54,156
مرحباً “ستوي”

328
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
هل تريد تجربت سيارة السباق

329
00:12:55,392 --> 00:12:56,592
التي استخدمتها في فلم “ديز اوف ثندر”؟

330
00:12:56,626 --> 00:12:57,860
نعم، اسمع..

331
00:12:57,894 --> 00:13:00,295
انا اكتشفت للتو بأني سأكون طويل القامة

332
00:13:00,330 --> 00:13:03,132
لذلك انا لم اعد مرتاح
في الخروج مع شخص

333
00:13:03,166 --> 00:13:04,933
اسنانه اطول من اصابعه

334
00:13:04,968 --> 00:13:05,968
ماذا؟

335
00:13:06,002 --> 00:13:07,302
هذا..
هذا غير صحيح

336
00:13:07,337 --> 00:13:08,937
نعم، اذاً..
أراك لاحقاً

337
00:13:08,972 --> 00:13:10,773
انت ترتكب خطأ كبير “ستوي”

338
00:13:10,807 --> 00:13:14,143
لا احد يبتعد عن “توم كروز” الصغير

339
00:13:14,177 --> 00:13:15,811
نعم، باستثناء جميع زوجاتك الثلاث

340
00:13:15,845 --> 00:13:17,613
حسناً، انا سأغلق هذا الآن

341
00:13:17,647 --> 00:13:20,716
حسناً، اذاً.. إلى اللقاء

342
00:13:24,287 --> 00:13:27,890
الآن، منذ ان بدأت باستخدام
القسطرة المتغيرة

343
00:13:27,924 --> 00:13:31,226
لم اعد اعاني من تلك الألتهابات
في مجرى البول

344
00:13:31,261 --> 00:13:32,261
اوه، لا

345
00:13:32,295 --> 00:13:33,495
اتمنى انها ليست وراثية

346
00:13:33,530 --> 00:13:35,097
‫“‬كريس” هو ليس والدنا

347
00:13:35,131 --> 00:13:37,166
لا استطيع مواكبة هذه الخدعة

348
00:13:37,200 --> 00:13:38,634
مرحباً جميعاً!

349
00:13:38,668 --> 00:13:40,402
‫“‬بيتر” اخيراً
انت في المنزل

350
00:13:40,437 --> 00:13:42,337
كيف تسير الأمور هناك مع والدي؟

351
00:13:42,372 --> 00:13:44,173
رائعة، لقد صدق كل شيء

352
00:13:44,207 --> 00:13:45,974
في الحقيقة، نحن نقضي وقت ممتع

353
00:13:46,009 --> 00:13:47,643
واو، هذا عظيم “بيتر”

354
00:13:47,677 --> 00:13:50,112
سيتوجب عليك فقط ان تبقى معه بضع ساعات

355
00:13:50,146 --> 00:13:52,815
ثم سيكون في طائرته غداً
وانا سأكون في المنزل

356
00:13:52,849 --> 00:13:54,149
هذه هي الأخبار السارة الأخرى

357
00:13:54,184 --> 00:13:55,551
‫“‬بد” لن يغادر!

358
00:13:55,585 --> 00:13:57,219
اخبرته ان باستطاعته الأنتقال
للعيش معي انا و “بوني”

359
00:13:57,253 --> 00:13:58,220
ماذا؟!

360
00:13:58,254 --> 00:13:59,521
‫“‬بيتر”، هذا جنون!

361
00:13:59,556 --> 00:14:01,156
لا كل شيء سيكون على مايرام

362
00:14:01,191 --> 00:14:02,324
اوه، وتذكر “جو”

363
00:14:02,358 --> 00:14:03,826
اذا “لويس” شعرت بشيء في الليل

364
00:14:03,860 --> 00:14:06,295
السبابة
وباتجاه عقارب الساعة

365
00:14:06,329 --> 00:14:07,796
واستمر بفعل ذلك لنفسك

366
00:14:07,831 --> 00:14:09,064
حتى تكون مستعد

367
00:14:14,770 --> 00:14:16,738
‫“‬بيتر” هذه سخافة

368
00:14:16,772 --> 00:14:19,874
لا يمكنك العيش في منزلي
مع والدي وعائلتي !

369
00:14:22,277 --> 00:14:24,045
‫“‬جو” محق
هذا غباء

370
00:14:24,079 --> 00:14:25,346
بماذا تفكر؟

371
00:14:25,380 --> 00:14:26,614
سأخبرك بماذا افكر

372
00:14:26,648 --> 00:14:28,282
لقد كان لدي والدان

373
00:14:28,317 --> 00:14:30,752
لا أحد منهم اهتم بي
بقدر ما يهتم بي “بد”

374
00:14:30,786 --> 00:14:32,120
‫“‬بيتر” لقد اكتفيت من هذا!

375
00:14:32,154 --> 00:14:33,688
لا يمكنك أخذ والدي

376
00:14:33,722 --> 00:14:34,889
حسناً، هو في المنزل المجاور

377
00:14:34,923 --> 00:14:36,691
لا شيء سيوقفك من الذهاب الى هناك

378
00:14:36,725 --> 00:14:38,025
وتقول له الحقيقة

379
00:14:38,060 --> 00:14:40,561
بأن ابنه مشلول
وعالق في كرسي متحرك

380
00:14:40,596 --> 00:14:41,963
تعرف انني استطيع فعل ذلك

381
00:14:41,997 --> 00:14:43,698
تصرف بما يناسبك
لكني سأذهب

382
00:14:43,732 --> 00:14:45,500
انا و “بد” مستمتعين جداً

383
00:14:47,202 --> 00:14:48,603
أنا آسفة “جو”

384
00:14:48,637 --> 00:14:49,937
هل انت بخير؟

385
00:14:49,972 --> 00:14:51,305
ليس تماماً

386
00:14:51,340 --> 00:14:53,074
سأكون صريح “لويس”
هذا مؤلم

387
00:14:53,108 --> 00:14:54,842
مؤلم مثل “الدكينز”

388
00:14:54,877 --> 00:14:56,811
لقد انهيت روايتي الأخيرة

389
00:14:56,845 --> 00:14:57,845
رائع، “تشارلز”!

390
00:14:57,880 --> 00:14:58,846
ما أسمها؟

391
00:14:58,881 --> 00:15:00,047
‫“‬اوليفر لف الحلمة”

392
00:15:01,150 --> 00:15:02,717
‫“‬تشارلز”، ايها الوغد

393
00:15:02,751 --> 00:15:03,951
نعم! “الدكينز”

394
00:15:03,986 --> 00:15:06,120
انها مؤلمه مثلي

395
00:15:11,660 --> 00:15:15,096
اي احد ذاهب لجنازة الفأر يوم الجمعة؟

396
00:15:15,130 --> 00:15:16,230
حسناً يا اطفال

397
00:15:16,265 --> 00:15:18,132
جميعكم في دائرة
انه وقت الباراشوت

398
00:15:18,167 --> 00:15:21,102
اوه رائع!
احب الباراشوت

399
00:15:30,045 --> 00:15:31,679
ماهذا؟

400
00:15:31,713 --> 00:15:33,948
ذلك الصبي يشبه “توم كروز” الصغير

401
00:15:35,284 --> 00:15:37,385
لابد انها من مخيلتي

402
00:15:39,588 --> 00:15:41,522
اذا كنت تعتقد انك
تستطيع الأبتعاد عني

403
00:15:41,557 --> 00:15:43,257
فهناك ضحكة مجنونة قادمه يا صديقي

404
00:15:55,871 --> 00:15:57,205
ماذا تفعل في المنزل مبكراً؟

405
00:15:57,239 --> 00:15:58,206
انه يتبعني “براين”

406
00:15:58,240 --> 00:15:59,273
من الذي يتبعك؟

407
00:15:59,308 --> 00:16:00,474
‫“‬توم كروز”

408
00:16:00,509 --> 00:16:02,143
قضيت يوم واحد معه

409
00:16:02,177 --> 00:16:03,811
وبدا كأني وقعت عقد لمدة ثمان سنوات

410
00:16:03,846 --> 00:16:05,279
لأظهر في جميع المناسبات معه

411
00:16:05,314 --> 00:16:07,014
وجعله يبدو أب وهمي لطفل

412
00:16:07,049 --> 00:16:08,716
‫“‬ستوي” اعتقد ان “توم كروز”

413
00:16:08,750 --> 00:16:10,818
لديه اشياء اهم من ان يتبعك

414
00:16:10,853 --> 00:16:11,819
حقاً؟

415
00:16:11,854 --> 00:16:12,920
اذاً اشرح لي ذلك!

416
00:16:20,295 --> 00:16:22,530
اتعلم، انه ذلك الوقت اللي افكر فيه

417
00:16:22,564 --> 00:16:24,765
لو انني لا انطق
وانت طفل طبيعي

418
00:16:24,800 --> 00:16:26,500
لما حدثت لنا كل هذه المشاكل

419
00:16:26,535 --> 00:16:27,835
يجب ان تساعدني
تخلص منه “براين”

420
00:16:27,870 --> 00:16:29,503
انه غريب الأطوار اكثر
من ذلك الرجل في النادي

421
00:16:29,538 --> 00:16:31,505
الذي يمارس الكاراتيه امام المرآة

422
00:16:33,275 --> 00:16:34,375
انه أنا

423
00:16:34,409 --> 00:16:35,376
ذلك الرجل أنا

424
00:16:35,410 --> 00:16:36,811
انا غريب الأطوار الذي
يمارس الكاراتيه في النادي

425
00:16:40,015 --> 00:16:41,115
وانا ماهر جداً ، ايضاً

426
00:16:41,149 --> 00:16:42,283
ولكن لا تخاف

427
00:16:42,317 --> 00:16:44,318
لو انني اريدك ميت
فستكون ميت

428
00:16:48,090 --> 00:16:50,358
أبي، مارأيك ان نذهب للعب؟

429
00:16:54,096 --> 00:16:55,096
ماذا؟

430
00:16:55,130 --> 00:16:56,264
انت رجل ناضج!

431
00:16:56,298 --> 00:16:58,432
اعلم، انه شيء عظيم ان احظى بأب

432
00:16:58,467 --> 00:17:00,935
حسناً، انه من الجميل ان نكون
مع بعضنا مره أخرى ايضاً

433
00:17:00,969 --> 00:17:03,504
هيا لنفعلها!

434
00:17:09,945 --> 00:17:11,245
اوه، ياألهي

435
00:17:11,280 --> 00:17:13,247
شخص مثله أليس من المفترض ان يكون بالداخل

436
00:17:13,282 --> 00:17:14,582
حتى لا يتوجب علينا النظر إليه

437
00:17:14,616 --> 00:17:15,816
‫“‬جو” اذهب إلى هناك

438
00:17:15,851 --> 00:17:17,285
وقل له بأن يرجع إلى منزله

439
00:17:17,319 --> 00:17:19,754
لا تقلق، سأهتم بذلك

440
00:17:19,788 --> 00:17:20,988
‫“‬جو” يجب ان تذهب إلى الداخل

441
00:17:21,023 --> 00:17:22,189
انت تغضب والدي

442
00:17:22,224 --> 00:17:24,091
والدك؟
هذا صحيح!

443
00:17:24,126 --> 00:17:25,493
انه يحبني
بطريقة..

444
00:17:25,527 --> 00:17:27,161
اوه، انتم حظيتم ببيتزا؟

445
00:17:27,195 --> 00:17:28,663
تباً لك ،”بيتر”

446
00:17:28,697 --> 00:17:30,264
اتعلم ماذا؟ كل شيء انتهى

447
00:17:31,500 --> 00:17:32,466
لا فرصة

448
00:17:32,501 --> 00:17:33,801
أنا يعجبني منزلك أكثر

449
00:17:33,835 --> 00:17:35,703
لا يوجد شيء اتمسك به عندما
اقضي حاجتي في  المنزل

450
00:17:35,737 --> 00:17:38,272
ليس لديك فكرة عن عدد ستائر الحمام التي قمت بتمزيقها

451
00:17:38,307 --> 00:17:39,273
الآن أذهب الى الداخل

452
00:17:39,308 --> 00:17:41,008
لا، لن أفعل ذلك

453
00:17:41,043 --> 00:17:42,209
بلا، ستفعل!

454
00:17:42,244 --> 00:17:44,745
ابتعد عني
ايها الأحمق

455
00:17:44,780 --> 00:17:46,580
ماهذا بحق الجحيم؟

456
00:17:46,615 --> 00:17:48,316
‫“‬جو” لا تقبل بذلك منه

457
00:17:51,353 --> 00:17:52,620
ما رأيك بهذا؟

458
00:17:52,654 --> 00:17:54,889
تم ركل مؤخرتك بواسطة معاق!

459
00:17:54,923 --> 00:17:57,625
معاق ذو ساقين مثل السباغيتي ، عاجز

460
00:17:57,659 --> 00:17:58,726
ماذا تفعل؟

461
00:17:58,760 --> 00:17:59,860
انت ابني!

462
00:17:59,895 --> 00:18:01,195
لايمكن ان تسمح ان يضربك

463
00:18:01,229 --> 00:18:02,730
رجل على كرسي متحرك

464
00:18:02,764 --> 00:18:05,967
ابنك رجل على كرسي متحرك

465
00:18:06,001 --> 00:18:07,735
مالذي تتحدث عنه؟

466
00:18:14,843 --> 00:18:15,876
نعم

467
00:18:15,911 --> 00:18:17,011
نعم، أبي

468
00:18:17,045 --> 00:18:18,346
انه أنا

469
00:18:20,082 --> 00:18:21,382
‫“‬جو”!

470
00:18:21,416 --> 00:18:22,683
مالذي حدث لك بحق الجحيم؟

471
00:18:22,718 --> 00:18:24,352
أُصبت اثناء قيامي بأحد المهمات

472
00:18:24,386 --> 00:18:26,687
“لاين اوف ديوتي”

473
00:18:26,722 --> 00:18:29,857
اذاً لهذا السبب لم تتصل بي
طوال هذه السنوات؟

474
00:18:29,891 --> 00:18:31,192
كيف يمكنني ذلك أبي؟

475
00:18:31,226 --> 00:18:33,127
انت دائماً تسخر من الناس المعاقين

476
00:18:33,161 --> 00:18:36,630
الشيء الوحيد الذي لم أفهمه… لماذا؟

477
00:18:36,665 --> 00:18:38,165
لا أعلم

478
00:18:38,200 --> 00:18:39,834
اعتقد اني لا اتحمل هذه الفكرة

479
00:18:39,868 --> 00:18:41,335
ان يحدث لي شيء كهذا

480
00:18:41,370 --> 00:18:44,171
او اسوء من ذلك،
ان يحدث لشخص أهتم به

481
00:18:44,206 --> 00:18:46,307
في أحد المرات
قدمي تنملت في المرحاض

482
00:18:46,341 --> 00:18:47,975
كان علي أن ازحف إلى غرفة المعيشة

483
00:18:48,010 --> 00:18:49,410
واقاطع نادي كتاب“لويس”

484
00:18:49,444 --> 00:18:51,812
كانت هذه احدى المرات
التي مزقت فيها ستائر الحمام

485
00:18:51,847 --> 00:18:54,248
واعتقد، من داخل اعماقي
انني خائف

486
00:18:54,282 --> 00:18:55,850
اخشى ان حدث ذلك الشيء

487
00:18:55,884 --> 00:18:57,685
لن اكون قوي بما فيه الكفاية لتحمله

488
00:18:57,719 --> 00:19:00,388
حسناً أبي استطيع أن أخبرك
من خلال التجربة

489
00:19:00,422 --> 00:19:02,857
فقط عندما تتحول مخاوفك إلى حقيقة

490
00:19:02,891 --> 00:19:06,127
ستتمكن من معرفة مدى قوتك

491
00:19:06,161 --> 00:19:08,696
اذاً اعتقد انني تعلمت درس

492
00:19:08,730 --> 00:19:10,331
أحبك، يابُني

493
00:19:10,365 --> 00:19:12,045
وأنا ايضاً أحبك، ياأبي
أنا ايضاً أحبك، ياأبي

494
00:19:16,805 --> 00:19:18,272
‫“‬جو”
لدي سؤال واحد

495
00:19:18,306 --> 00:19:20,508
لماذا لديك كل هذه الأطباق من “ساحر اوز”؟

496
00:19:20,542 --> 00:19:22,376
لأنني اذا انتهيت من أكل الخضار

497
00:19:22,411 --> 00:19:24,845
سوف أتمكن من رؤية الطريق الأصفر

498
00:19:24,880 --> 00:19:26,881
حسناً،
لقد حللتها

499
00:19:30,218 --> 00:19:31,352
حسناً “براين”

500
00:19:31,386 --> 00:19:33,254
‫“‬توم كروز” الصغير
في مكان ما قريب

501
00:19:33,288 --> 00:19:34,855
استطيع ان أشعر بطاقته المهووسة

502
00:19:34,890 --> 00:19:36,190
هل تتذكر الخطة؟

503
00:19:36,224 --> 00:19:37,792
نعم، اعرفها

504
00:19:37,826 --> 00:19:40,661
النجدة! النجدة!
كلبي هرب من سلسلته

505
00:19:40,695 --> 00:19:43,264
هل يوجد اي احد يستطيع ان يتبعه؟

506
00:19:44,733 --> 00:19:47,568
ركض! ركض! ركض!
ركض! ركض! ركض

507
00:19:47,602 --> 00:19:50,237
مرحباً “ستوي” انا هنا لمساعدتك
في المليار سنة القادمه

508
00:19:50,272 --> 00:19:51,505
حسناً، من الجيد أن اعرف

509
00:19:51,540 --> 00:19:53,174
على كل حال، كلبي هرب
حول تلك الشجيرات

510
00:19:53,208 --> 00:19:54,208
انا لها!

511
00:19:55,477 --> 00:19:57,445
امسكتك!

512
00:19:57,479 --> 00:19:59,346
حسناً،
ارجعه إلى “زابوس”

513
00:19:59,381 --> 00:20:00,681
هل انت متأكد ان ذلك سينجح؟

514
00:20:00,715 --> 00:20:02,316
نعم،
انهم سيقبلون أي إسترجاع

515
00:20:02,350 --> 00:20:04,251
لا يتوجب علينا حتى دفع رسوم البريد

516
00:20:06,188 --> 00:20:08,222
مرحباً، صديقي
حياتك…

517
00:20:08,256 --> 00:20:09,790
على وشك أن تتغير

518
00:20:09,825 --> 00:20:12,726
مرحباً “توم”
لقد مر إسبوعان

519
00:20:17,065 --> 00:20:20,234
أسمع “جو”
أنا آسف لأنني عاملتك كأحمق

520
00:20:20,268 --> 00:20:21,769
حسناً، لا بأس “بيتر”

521
00:20:21,803 --> 00:20:24,572
في الحقيقة، يجب ان اقول
انه كان شيء رائع مافعلتموه

522
00:20:24,606 --> 00:20:28,008
أنا سعيد بأنني عاودت الإتصال
بوالدي بعد كل هذه السنوات

523
00:20:28,043 --> 00:20:29,610
انه من دواعي سروري

524
00:20:29,644 --> 00:20:31,545
لايوجد هناك علاقة اهم من…

525
00:20:31,580 --> 00:20:32,880
أنا آسف، “كليفلاند”
ماهذه بحق الجحيم

526
00:20:32,914 --> 00:20:34,582
قبعة “تورنتو رابتورز”؟

527
00:20:34,616 --> 00:20:35,916
انها هدية يوم الأب

528
00:20:35,951 --> 00:20:37,118
لم تعجبني

529
00:20:37,152 --> 00:20:38,819
سأرتديها فقط لمدة أسبوع

530
00:20:38,854 --> 00:20:40,154
ثم سأقول بأني فقدتها

531
00:20:40,188 --> 00:20:41,956
على كل حال، شكراً لمساعدتي “بيتر”

532
00:20:41,990 --> 00:20:43,924
نعم، كل شيء جرى على مايرام “جو”

533
00:20:43,959 --> 00:20:46,760
باستثناء انني لازلت افتقد ذلك السروال

534
00:20:54,212 --> 00:20:57,887
عذراً
هل هذه “بيوغل بوي” جينز؟

