﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:03,967
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,072 --> 00:00:07,338
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,443 --> 00:00:10,709
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:10,914 --> 00:00:13,713
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,151 --> 00:00:17,280
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,489 --> 00:00:20,424
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:20,793 --> 00:00:22,192
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,295 --> 00:00:23,887
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,097 --> 00:00:29,332
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:33,825 --> 00:00:36,727
والآن نرجع مع عروض كوميدية
لممثلين

11
00:00:36,762 --> 00:00:37,895
<i>تم إخباركم بأن تُعجبوا بها</i>

12
00:00:37,929 --> 00:00:40,531
رجاءً رحّبوا بـ (عزيز أنصاري)

13
00:00:40,565 --> 00:00:41,666
كيف حالكم,جميعاً؟

14
00:00:41,700 --> 00:00:44,435
أحياناً أبدأ الجملة بصوت ناعم

15
00:00:44,469 --> 00:00:47,371
ثم أُصبح صاخباً

16
00:00:47,406 --> 00:00:50,574
إنه مرِحْ لأنني رأيتُه في
عرضٍ آخر

17
00:00:50,609 --> 00:00:51,776
عمَّ تتحدث؟!

18
00:00:51,810 --> 00:00:52,977
كيف لهذا أن يكوم مرحاً؟!

19
00:00:53,011 --> 00:00:54,178
هو حتى لم يقلْ أي مزحة

20
00:00:54,212 --> 00:00:55,680
إن كان حقاً لم يقل أي مزحة

21
00:00:55,714 --> 00:00:57,181
لماذا كان يضحك إذن؟!

22
00:00:57,215 --> 00:00:59,583
هذا مثل مقدار ما نحصل عليه
من قناة إتش بي أو

23
00:00:59,618 --> 00:01:01,085
قبل أن يعرضوا مشاهد شاذّة

24
00:01:01,119 --> 00:01:02,787
هيا يا (كريس)

25
00:01:02,821 --> 00:01:05,156
يا إلهي ! هذا هو حال الكوميديا
هذه الأيام؟!

26
00:01:05,190 --> 00:01:07,558
ماذا حدث للفكاهيّين العظماء لدينا؟

27
00:01:07,592 --> 00:01:08,559
ها نحن

28
00:01:08,593 --> 00:01:10,227
(سامويل كليمينز),(مارك تواين)

29
00:01:10,262 --> 00:01:11,228
إنهما نفس الشخص

30
00:01:11,263 --> 00:01:12,496
-(هَك فِن)
- ليس شخصاً حقيقياً

31
00:01:12,531 --> 00:01:14,732
الأمر هو أنني أستطيع تأدية
عروض كوميدية

32
00:01:14,766 --> 00:01:16,434
وكلُّ ما أحتاجه هو صحيفة

33
00:01:16,468 --> 00:01:19,136
وهذا العقل المُختلّ

34
00:01:19,171 --> 00:01:21,639
لماذا تُضيع وقتك مع العروض
الكوميدية,أيها الجدّ؟

35
00:01:21,673 --> 00:01:23,774
أفضل أنواع الكوميديا هي
على تويتر الآن

36
00:01:23,809 --> 00:01:24,809
حقاً؟-
أجل.-

37
00:01:24,843 --> 00:01:27,011
أجل,العروض الكوميدية
عمرها عشرون سنة

38
00:01:27,045 --> 00:01:28,345
بينما تويتر عمره ثلاث
سنوات فقط

39
00:01:28,380 --> 00:01:29,480
تفحّص حسابي

40
00:01:29,514 --> 00:01:31,882
لديّ عشرة آلاف متابع

41
00:01:31,917 --> 00:01:35,386
أعتقد أننا يجب أن ننتظر لنستمع"
لأغاني حبيب (آديل) السابق

42
00:01:35,420 --> 00:01:37,021
"قبل أن ننحاز لأي جانب

43
00:01:37,055 --> 00:01:38,122
من هي (آديل) ؟

44
00:01:38,156 --> 00:01:39,123
استمر بالقراءة فقط

45
00:01:39,157 --> 00:01:40,424
أنتم يا قصار القامة"

46
00:01:40,459 --> 00:01:42,760
كلما كنتم ذوي عضلات
كلما بدوْتم أقصر

47
00:01:42,794 --> 00:01:44,261
"هل علمتم ذلك

48
00:01:44,296 --> 00:01:45,563
تلك تبدو لئيمة بعض الشئ

49
00:01:45,597 --> 00:01:47,364
أعطني الهاتف-
لا,لا-

50
00:01:47,399 --> 00:01:50,234
لقد كنتُ أتساءل لماذا إعلان"
الـ(تامبون) هذا طويل جدا

51
00:01:47,399 --> 00:01:50,234
<font color=#008040>تامبون:سدادة قطنية تُستخدم أثناء الحيض</font>

52
00:01:50,268 --> 00:01:53,070
حتى أدركتُ أنه كان إعادة
"عرض لمسلسل (سيكس آند ذا سيتي)

53
00:01:53,105 --> 00:01:54,905
هل كان إعادة عرض
على قناة مجانية؟

54
00:01:54,940 --> 00:01:56,474
لأنهم احياناً يقومون بتعديل
المسلسلات كثيراً

55
00:01:56,508 --> 00:01:57,942
وربما هذا هو سبب حيرتك

56
00:01:57,976 --> 00:01:59,343
هذا مثير يا (براين)

57
00:01:59,377 --> 00:02:01,579
لقد سألتني فتاةٌ من (أيوا) نفس السؤال

58
00:02:01,613 --> 00:02:02,713
هل تعلم ماذا فعلتُ بها؟

59
00:02:02,748 --> 00:02:03,848
أحضرتُها إلى هنا

60
00:02:03,882 --> 00:02:05,082
و **** على وجهها

61
00:02:05,117 --> 00:02:06,150
لذا,أجل

62
00:02:06,184 --> 00:02:07,251
تويتر

63
00:02:07,285 --> 00:02:08,886
انظر,هذه نصوص طريفة
يا (ستيوي)

64
00:02:08,920 --> 00:02:12,523
ولكن أظن أنني سأُبدع أداء
حقيقي لأناس حقيقيين

65
00:02:12,557 --> 00:02:13,858
حظ سعيد

66
00:02:13,892 --> 00:02:17,828
ياإلهي,يبدو أنني الشخص الوحيد
في المنزل الذي لديه وسائل تواصل

67
00:02:27,539 --> 00:02:29,673
هذا سيجعل الأمر يبدأ

68
00:02:33,445 --> 00:02:35,079
أين (بيتر)؟

69
00:02:35,113 --> 00:02:37,581
لقد انتهيتُ تقريباً من الأفعال
ذات الخمس وأربعين دقيقة

70
00:02:37,616 --> 00:02:40,251
التي يفعلها النساء اللاتي في سني
قبل الذهاب للسرير مباشرة

71
00:02:40,285 --> 00:02:44,922
لا أستطيع حتى إدراك لماذا أنام
في هذا الحزام مرة أخرى

72
00:02:44,956 --> 00:02:46,791
مرحباً,يا (كريس) لا تُخبر أمك

73
00:02:46,825 --> 00:02:48,526
لقد تقيأتُ في وعاء الفخار

74
00:02:48,560 --> 00:02:49,660
(بيتر) إنها أنا

75
00:02:50,695 --> 00:02:51,729
سأعودُ على الفور

76
00:02:51,763 --> 00:02:53,697
يجب أن أُخبر (كريس) بشئ مُقزز

77
00:02:53,732 --> 00:02:55,065
تعال إلى السرير فقط

78
00:02:55,100 --> 00:02:56,133
حسناً

79
00:02:56,168 --> 00:02:57,701
ولكني لن أغسل أسناني

80
00:02:57,736 --> 00:03:00,204
وسوف أُطلق ريحاً ساخناً

81
00:03:02,440 --> 00:03:03,474
إنهض

82
00:03:03,508 --> 00:03:05,075
انت في جانب السرير الخاص بي

83
00:03:05,110 --> 00:03:06,377
(بيتر)

84
00:03:06,411 --> 00:03:08,512
نحن نتعامل وكأننا لم نقتبس مشاهد
من (ذا سيمسبونز)

85
00:03:08,547 --> 00:03:11,348
ولكننا اقتبسنا كثيراً من
(ذا سيمسونز)

86
00:03:11,383 --> 00:03:13,384
تباً

87
00:03:16,021 --> 00:03:18,923
ياإلهي,ماذا حدث لجانبك
من السرير؟

88
00:03:18,957 --> 00:03:20,591
هذه الدعامات سيئة

89
00:03:20,625 --> 00:03:22,026
والمكان كله رطب هنا

90
00:03:22,060 --> 00:03:23,961
هل..هل هذا فطر؟

91
00:03:23,995 --> 00:03:26,096
هذا حيث تعيش السنافر؟

92
00:03:28,366 --> 00:03:30,000
السنافر

93
00:03:28,366 --> 00:03:30,000
<font color=#008040>جمع الكلمة بطريقة خاطئة</font>

94
00:03:37,576 --> 00:03:40,411
مرحباً,من يتولى أمر
الوسائط المتعددة هنا؟

95
00:03:40,445 --> 00:03:44,114
لأن لدي صورة لمبنى الـ(كابيتول) التي
أريدُ أن أعرضهُا خلفي

96
00:03:40,445 --> 00:03:44,114
<font color=#008040>الكابيتول:مبنى الكونجرس</font>

97
00:03:44,149 --> 00:03:46,817
وأجل,من المُفترض أن تكون مقلوبة
رأساً على عقب

98
00:03:46,852 --> 00:03:48,085
أأنت ممثلٌ هزليّ؟

99
00:03:48,119 --> 00:03:49,887
ممثلٌ تهكّميٌّ,أجل

100
00:03:49,921 --> 00:03:53,557
ما شأن كل أدوات التنظيف السيئة تلك,أليس كذلك؟

101
00:03:53,592 --> 00:03:55,693
أقصد,مستر (كلين=ينظّف)

102
00:03:55,727 --> 00:03:58,829
يبدو أكثر كـ مستر (من الصعب أن ينظّف)

103
00:03:58,864 --> 00:04:00,264
(فانتاستيك=رائع)؟

104
00:04:00,298 --> 00:04:01,832
يبدوا أكثر كـ(مُريع)

105
00:04:01,867 --> 00:04:03,133
(ويندكس)؟

106
00:04:01,867 --> 00:04:05,135
<font color=#008040>win=يفوز
lose=يخسر
</font>

107
00:04:03,168 --> 00:04:05,135
يبدو أكثر كـ(لوز-دكس)

108
00:04:05,170 --> 00:04:06,637
إنزلي من على المسرح

109
00:04:06,671 --> 00:04:09,406
لا,لا,لا

110
00:04:09,441 --> 00:04:11,041
حسناً يا رفاق هل تحبون التقليد؟

111
00:04:11,076 --> 00:04:13,444
إليكم هذا الرجل (بوب) من مسلسل
(برجر بوب)

112
00:04:13,478 --> 00:04:16,113
مرحباً,أنا (بوب) من مسلسل
(برجر بوب)

113
00:04:16,147 --> 00:04:17,715
ماذا عن ذاك المسلسل (آرشر)

114
00:04:17,749 --> 00:04:19,016
هل رأيتم ذاك المسلسل (آرشر)؟

115
00:04:19,050 --> 00:04:20,551
إليكم هذا الرجل (آرشر)

116
00:04:20,585 --> 00:04:23,053
مرحباً, أنا (آرشر) من ذاك المسلسل
(آرشر)

117
00:04:23,088 --> 00:04:24,555
والآن,ماذا لو تقابل هذان الرجلان؟

118
00:04:24,589 --> 00:04:26,523
"مرحباً (آرشر),أنا (بوب)"

119
00:04:26,558 --> 00:04:28,993
"مرحباً (بوب),أنا (آرشر)"

120
00:04:29,027 --> 00:04:30,327
شكراً

121
00:04:30,362 --> 00:04:33,497
التالي,دعونا نرحّب بـ(براين جريفين)

122
00:04:34,666 --> 00:04:35,833
حسناً,شكراً

123
00:04:35,867 --> 00:04:37,534
عذراً على التأخير الليلة ولكني
كنت عالقاً في حالة جمود

124
00:04:35,867 --> 00:04:40,938
<font color=#008040>
*gridlock*
تعني جمود مروري أو جمود في تمرير قانون في الكونجرس</font>

125
00:04:38,970 --> 00:04:40,938
ومن ثمّ غادرتُ الكونجرس

126
00:04:42,974 --> 00:04:47,478
كان من .. كان من المفترض عرض صورة
(الكابيتول) رأساً على عقب هنا خلفي

127
00:04:47,512 --> 00:04:48,779
ويحي,إن الوضع هادئ هنا بطريقة مُربكة

128
00:04:48,813 --> 00:04:52,449
كما لو أن (جون بوينر) يتحدث عن الفقر

129
00:04:48,813 --> 00:04:52,449
<font color=#008040>*(جون بوينر)*
عضو في مجلس النواب الأمريكي</font>

130
00:04:59,124 --> 00:05:02,359
إذن,أوتعلمون ربما أنا فقط

131
00:05:02,394 --> 00:05:05,396
ولكن أظن أنه يجب أن ننتظر لنسمع
أغاني حبيب (آديل) السابق

132
00:05:05,430 --> 00:05:07,331
قبل أن ننحاز لجانب معين

133
00:05:10,201 --> 00:05:11,869
اجل...و....ويا قصار القامة

134
00:05:11,903 --> 00:05:14,371
كلما كنتم ذوي عضلات
كلما بدوْتم أقصر

135
00:05:14,406 --> 00:05:15,572
هل علمتم هذا؟

136
00:05:18,009 --> 00:05:19,276
عجباً

137
00:05:19,311 --> 00:05:21,345
هذا أسهل من الحصول على
رخصة الـ(جت سكي)

138
00:05:21,379 --> 00:05:22,913
حسناٍ يا (كايل) تبدو جيداً

139
00:05:22,948 --> 00:05:24,949
حصلتَ على 100% في الإختبار التحريري

140
00:05:24,983 --> 00:05:26,216
100% في إختبار المياه

141
00:05:26,251 --> 00:05:27,718
فقط سؤال أخير

142
00:05:27,752 --> 00:05:29,987
هل خضتَ أبداً شجار بالأيدي
مع زوج والدتك؟

143
00:05:30,021 --> 00:05:31,055
أيُّ زوج والدة؟

144
00:05:31,089 --> 00:05:32,056
لقد نجحتَ

145
00:05:32,090 --> 00:05:33,057
هاهي رخصتك

146
00:05:33,091 --> 00:05:34,558
اذهب وكن أحمقاً

147
00:05:39,464 --> 00:05:42,366
يا (لويس) لقد نمتُ جيداً على
جانبك في السرير

148
00:05:42,400 --> 00:05:43,901
وأيضاً قرأتُ جريدتك

149
00:05:46,404 --> 00:05:48,272
يا (بيتر) فراشنا كارثي

150
00:05:48,306 --> 00:05:49,773
سوف نشتري سرير جديد اليوم

151
00:05:49,808 --> 00:05:51,208
هل هذا يعني أنني يمكنني
إلغاء العمل؟

152
00:05:51,242 --> 00:05:54,545
إنه في الثالثة إلا ربع
إذن أظن ذلك

153
00:05:54,579 --> 00:05:55,813
مرحباً

154
00:05:55,847 --> 00:05:57,381
كيف سار الأمر ليلة أمس؟

155
00:05:57,415 --> 00:05:58,449
حسناً,دعنا نقلْ فقط

156
00:05:58,483 --> 00:05:59,783
لقد طلبوا مني أن أعود الليلة

157
00:05:59,818 --> 00:06:00,784
انت تمزح

158
00:06:00,819 --> 00:06:01,952
في الواقع لقد سار جيداً

159
00:06:01,987 --> 00:06:03,287
ظننتُ أنك ستكون مُريعاً

160
00:06:03,321 --> 00:06:04,421
لمَ تظنُ ذلك؟

161
00:06:04,456 --> 00:06:06,290
أعلم بعض الأشياء حول الأداء

162
00:06:06,324 --> 00:06:09,126
أقصد,في كل الأحوال أنا مدرب
التمثيل لـ(فين ديزيل)

163
00:06:09,160 --> 00:06:11,028
حسناً (فين) أنا معجب بما تفعله هناك

164
00:06:11,062 --> 00:06:13,697
ولكن أريدك أن تحاول مرة أخرى
كالآتي

165
00:06:19,604 --> 00:06:22,106
تفقدوا بأنفسكم وأخبروني إذا
احتجتم أية أسئلة

166
00:06:22,140 --> 00:06:23,340
انا لدي سؤال

167
00:06:23,375 --> 00:06:25,909
ما نسبة احتمال أن تكون
(هايدن بينيتيير) قزمة؟

168
00:06:25,944 --> 00:06:27,544
انت الخبير في هذا

169
00:06:27,579 --> 00:06:29,246
ما أنواع الفُرُش لديك؟

170
00:06:29,280 --> 00:06:31,015
حالياً أنا مُقيم مع صديق

171
00:06:31,049 --> 00:06:32,850
على فراش هوائي في غرفة
الغسيل الخاصة به

172
00:06:32,884 --> 00:06:33,851
كوضع مؤقت

173
00:06:33,885 --> 00:06:35,152
لا إنه ليس مؤقت-
لا-

174
00:06:35,186 --> 00:06:37,021
حسناً,شكراً لك
سوف نجرّب فقط

175
00:06:37,055 --> 00:06:39,156
آمل ألا تمانع,لقد أحضرتُ
جهاز تحسين التنفس خاصتي

176
00:06:46,765 --> 00:06:50,000
أيضاً,أحب أن آكل وعاء
كبير من التوت قبل أن أنام

177
00:07:04,182 --> 00:07:05,749
حسناً,ماذا تعتقد يا (بيتر)؟

178
00:07:05,784 --> 00:07:07,451
يبدو جيداً ولكني لن أتأكد

179
00:07:07,485 --> 00:07:09,286
قبل أن أحصل على
إستمناء ما قبل النوم

180
00:07:09,320 --> 00:07:10,788
أظننا أحببنا هذا

181
00:07:10,822 --> 00:07:11,989
ماذا يُدعى؟

182
00:07:12,023 --> 00:07:13,624
السُبات العميق 3000

183
00:07:13,658 --> 00:07:15,392
تشترينه على موقع (أمازون),أليس كذلك؟

184
00:07:15,427 --> 00:07:17,361
أجل,لديهم طائرات بدون طيار الآن

185
00:07:19,764 --> 00:07:20,898
هيا يا (بيتر)

186
00:07:20,932 --> 00:07:23,567
يجب أن نسبق الطائرة للمنزل

187
00:07:23,601 --> 00:07:25,069
المحلات الحقيقية سخيفة

188
00:07:30,375 --> 00:07:33,110
لقد كنتُ أتساءل لماذا إعلان
الـ(تامبون) هذا طويل جدا

189
00:07:33,144 --> 00:07:35,712
حتى أدركتُ أنه كان إعادة
عرض لمسلسل (سيكس آند ذا سيتي)

190
00:07:37,749 --> 00:07:39,716
حسناً,كنتم رائعين يا رفاق
ليلة طيبة

191
00:07:42,954 --> 00:07:45,322
اشياء مرحة

192
00:07:45,356 --> 00:07:47,091
مرحباً يا (ستيوي)

193
00:07:47,125 --> 00:07:49,026
لقد...لقد حضرتَ العرض؟

194
00:07:49,060 --> 00:07:50,427
أيها اللص اللعين

195
00:07:50,462 --> 00:07:52,963
كل مزحة قلتَها هناك
مسروقة مني

196
00:07:52,997 --> 00:07:54,431
اهدأ يا (ستيوي)

197
00:07:54,466 --> 00:07:55,966
أتعلم؟ لقد انتهى الأمر

198
00:07:56,000 --> 00:07:57,768
انت وأنا لم نعد أصدقاء بعد الآن

199
00:08:00,138 --> 00:08:02,206
يا إلهي,ياإلهي,ياإلهي

200
00:08:02,240 --> 00:08:04,908
إنه بكل مكان

201
00:08:09,047 --> 00:08:10,647
مرحباً (ستيوي) ألديك وقت للحديث؟

202
00:08:10,682 --> 00:08:12,316
ليس لدي ما أقوله لك يا (براين)

203
00:08:12,350 --> 00:08:14,651
بالإضافة أنني مشغول باللعب
مع صديقي الجديد

204
00:08:14,686 --> 00:08:15,886
أي صديق جديد؟

205
00:08:20,792 --> 00:08:23,594
هل يُزعجك هذا الكلب
يا (ستيوي)؟

206
00:08:23,628 --> 00:08:24,628
ما هذا؟

207
00:08:24,662 --> 00:08:26,997
لم تجد صديق حقيقي فقررت
بناء هذا الآلي؟

208
00:08:27,031 --> 00:08:28,699
إنه ليس آليٌّ يا (براين)

209
00:08:28,733 --> 00:08:31,168
إنه حاسب متأقلم كعقل بشري

210
00:08:31,202 --> 00:08:33,737
لقد صممتُه لكي يتعلم ويصبح أذكى

211
00:08:33,771 --> 00:08:34,972
إسمه (لايل)

212
00:08:35,006 --> 00:08:37,841
ربما يجب أن نقدم مشروب لهذا
الضيف يا (ستيوي)

213
00:08:37,876 --> 00:08:39,610
أو نرفع له غطاء المرحاض ببساطة

214
00:08:39,644 --> 00:08:41,979
أووه,هُزمْتَ يا (براين)

215
00:08:44,883 --> 00:08:45,883
ما الذي يحدث؟

216
00:08:45,917 --> 00:08:47,084
ماذا يحدث؟

217
00:08:47,118 --> 00:08:48,418
لقد هُزمْتَ من (لايل)

218
00:09:02,083 --> 00:09:03,350
عجباً

219
00:09:03,384 --> 00:09:04,711
لم أعلم أننا يجب أن نسمع
كل الأغنية

220
00:09:04,711 --> 00:09:05,945
أبنيتَ إنساناً آلياً؟

221
00:09:05,979 --> 00:09:07,547
هذا مثير للشفقة يا (ستيوي)

222
00:09:07,581 --> 00:09:09,148
يبدو حقاً أنك يائس من إمتلاك أصدقاء

223
00:09:09,183 --> 00:09:10,483
أحقاً أنا يائس؟

224
00:09:10,517 --> 00:09:13,152
توصّل بهاتف (براين)
يا (لايل)

225
00:09:15,022 --> 00:09:17,223
انظر لهذا,لديك أربعة أسماء فقط

226
00:09:17,257 --> 00:09:19,025
و..ياإلهي

227
00:09:19,059 --> 00:09:21,227
هل نزّلت تطبيق
(دانكن دونتس)؟

228
00:09:21,261 --> 00:09:23,362
ومن يبحث عن الـ(بيتلز) في
تطبيق (شازام)

229
00:09:23,397 --> 00:09:24,363
أيا كان

230
00:09:24,398 --> 00:09:25,698
امرح مع هذا الآلي الصغير خاصتك

231
00:09:25,732 --> 00:09:27,600
ولكن إن سألتني,هذا الأمر برُمّته
مزعج أكثر

232
00:09:27,634 --> 00:09:29,435
من التغوط بعد أكل السلطة

233
00:09:35,609 --> 00:09:37,944
يا (لويس) لقد وضعتُ بعض
معجون الأسنان

234
00:09:37,978 --> 00:09:42,215
بداخل أنفي على أمل عيش
تجربة (نيستي بلانج)

235
00:09:37,978 --> 00:09:42,215
<font color=#008040>إعلان قديم لـشاي</font>

236
00:09:42,249 --> 00:09:43,649
إن كنتِ تعلمين ما أقصده

237
00:09:43,684 --> 00:09:44,884
أعتقد أن ما أقصده هو

238
00:09:44,918 --> 00:09:46,786
أنه الوقت لإقتحام السرير الجديد

239
00:09:46,820 --> 00:09:48,287
إنه جديد نوعاً ما يا (بيتر)

240
00:09:48,322 --> 00:09:49,589
لا أريدُ أن اعبث به

241
00:09:49,623 --> 00:09:51,257
هيا,لن نُحدثَ ضوضاء

242
00:09:51,291 --> 00:09:53,059
عندما ننتهي سأسحبك من قدميك

243
00:09:53,093 --> 00:09:55,194
وأرفعك ككيس قمامة قذر

244
00:09:55,229 --> 00:09:56,295
لا

245
00:09:56,330 --> 00:09:57,597
هذا الفراش غالي الثمن

246
00:09:57,631 --> 00:09:59,432
وأريدُ أن أُبقيه سليماً لبعض الوقت

247
00:09:59,466 --> 00:10:01,300
هل انتِ جادة؟
لن نستطيع فعلها؟

248
00:10:01,335 --> 00:10:03,102
إلى متى؟-
لا أعلم -

249
00:10:03,137 --> 00:10:04,971
دعنا فقط نحافظ عليه
لمدة أسابيع بسيطة

250
00:10:05,005 --> 00:10:06,072
أسابيع بسيطة؟

251
00:10:06,106 --> 00:10:08,641
بربك,تعرفين كم انا سئ في
إنتظار الأشياء

252
00:10:08,675 --> 00:10:11,410
<font color=#008040>مسلسل</font>
سنعود مجدداً من المزيد من
(لافيرن آند شيرلي)

253
00:10:11,445 --> 00:10:13,212
ولكني أريدُه الآن

254
00:10:20,154 --> 00:10:22,555
حسناً يا (لايل) شئ واحد
يفعله الأصدقاء مع بعضهم

255
00:10:22,589 --> 00:10:25,024
هو الذهاب للأفلام والتحدث عنها لاحقاً

256
00:10:52,553 --> 00:10:53,853
سأخلدُ للنوم

257
00:10:53,887 --> 00:10:55,555
أجل

258
00:10:57,024 --> 00:10:59,325
أنا مسرور يا (لايل) بالحصول
على صديق مثلك

259
00:10:59,359 --> 00:11:00,993
الآن يمكنني فعل أشياء ممتعة

260
00:11:01,028 --> 00:11:02,662
كـالصعود على أكتافك
وإرتداء معطف طويل

261
00:11:02,696 --> 00:11:04,764
وأكون طويلاً كفاية لركوب
القطار الدوّار

262
00:11:08,502 --> 00:11:10,136
مرحباً يا رفيقي البالغ

263
00:11:10,170 --> 00:11:12,471
من الواضح أنني فوق الحد
الأدنى للطول المسموح

264
00:11:12,506 --> 00:11:14,140
ويجب الآن أن أركب قطارك الدوّار

265
00:11:14,174 --> 00:11:15,808
والذي انت خادمه

266
00:11:15,842 --> 00:11:18,144
أجل,وسوف أشغّل هذا القطار الدوّار

267
00:11:18,178 --> 00:11:20,513
لأنني بالغ ومُرخّص لي
أن أفعل ذلك

268
00:11:21,448 --> 00:11:22,615
مرحباً

269
00:11:22,649 --> 00:11:23,816
اوه,لا

270
00:11:23,850 --> 00:11:24,817
إنه المدير

271
00:11:24,851 --> 00:11:26,152
اهربوا

272
00:11:26,186 --> 00:11:28,487
اخرجوا من هنا أيها الأطفال
يا من هم أطفال فقط

273
00:11:28,522 --> 00:11:30,523
ولستم بالغين مثلي

274
00:11:40,467 --> 00:11:43,436
أنا حقاً أستمتع بوقتنا
معاً يا (لايل)

275
00:11:43,470 --> 00:11:45,438
في الواقع لقد رسمتُ
لك تذكار صغير

276
00:11:45,472 --> 00:11:48,774
إنها صورة رجل بريد يرتدي
قبعة راعي أبقار

277
00:11:48,809 --> 00:11:50,109
مجرد شئ سخيف

278
00:11:50,143 --> 00:11:51,110
شكراً يا (ستيوي)

279
00:11:51,144 --> 00:11:53,112
لقد رسمتُ لك شيئاً أيضاً

280
00:11:53,146 --> 00:11:56,349
إنها خطة مدنية لولاية
فلسطينية قابلة للتنفيذ

281
00:11:56,383 --> 00:11:58,818
ياإلهي,هذا مؤثر جدا

282
00:11:58,852 --> 00:12:00,486
الفضل لك يا (ستيوي)

283
00:12:00,520 --> 00:12:03,723
إنه انت من صممني لأصبح
أذكى سريعاً

284
00:12:03,757 --> 00:12:05,057
أظن انك مُحقّ

285
00:12:05,092 --> 00:12:07,727
كما كتب (خليل جيلبين) في كتاب
(النبي)

286
00:12:07,761 --> 00:12:11,063
"أنا القوس الذي انطلقت منه سهامكم"

287
00:12:11,098 --> 00:12:13,065
إنه (خليل "جبران")

288
00:12:13,100 --> 00:12:15,401
"جيلبين" ماهي إلا شركة إنشاءات
في مدينة (بروفيدينس)

289
00:12:15,435 --> 00:12:18,738
اجل,أجل...الإسم مكتوب
على الشاحنات

290
00:12:18,772 --> 00:12:20,740
لذلك من السهــ..من السهل
الخلط بين الإسمين

291
00:12:20,774 --> 00:12:23,743
على أية حال يا (لايل) أنا فخور
جداً بك وبتقدمك

292
00:12:23,777 --> 00:12:25,745
انت يا صديقي أعظم إختراع

293
00:12:25,779 --> 00:12:27,647
<font color=#008040>*حقيبة صغيرة ذات رسمة امامية لحفظ الأوراق*</font>
منذ إختراع الـ (ترابر كيبر)

294
00:12:38,191 --> 00:12:39,825
حسناً,لم تكونوا لتدركوا ذلك

295
00:12:39,860 --> 00:12:41,827
حرّكتُ السيارة لمضخّة الوقود الأخرى

296
00:12:41,862 --> 00:12:44,163
وغطاء الوقود ما زال في الجانب الخطأ

297
00:12:45,866 --> 00:12:48,501
ويحيي,هذه كانت رحلة للبحيرة
لن ننساها أبداً

298
00:12:48,535 --> 00:12:50,036
إغلق فمك,هل تستطيع
ذلك يا (جو)؟

299
00:12:50,070 --> 00:12:52,038
ياإلهي,ما مشكلتك يا (بيتر)؟

300
00:12:52,072 --> 00:12:55,041
أنا آسف يا رفاق,أعتقد
أنني فقط على المحكّ

301
00:12:55,075 --> 00:12:56,876
لا أحصل على أي شئ من (لويس)

302
00:12:56,910 --> 00:12:59,211
هل ذلك لأن (لويس) تُغيّر شكلها؟

303
00:12:59,246 --> 00:13:00,880
لدى (دونا) شارب صغير

304
00:13:00,914 --> 00:13:03,883
أخبرتها أني أشعر أنني
أُقبّل (إرني هادسن)

305
00:13:03,917 --> 00:13:05,551
وتبيّن أنا هذا خطأ

306
00:13:05,585 --> 00:13:07,219
لا,لا إنه بسبب حصولنا
على ذلك الفراش الجديد

307
00:13:07,254 --> 00:13:08,988
وتنوي (لويس) ألا تُخربه

308
00:13:09,022 --> 00:13:10,656
على أي نوع فراش حصلتَ؟

309
00:13:10,691 --> 00:13:12,658
آمل أنك أدّيت واجبك لأنك

310
00:13:12,693 --> 00:13:14,660
ستقضي ثلث حياتك على هذا الشئ

311
00:13:14,695 --> 00:13:16,495
أقسم بالله يا (جو)

312
00:13:16,530 --> 00:13:18,164
انظر يا (بيتر),الإجابة واضحة

313
00:13:18,198 --> 00:13:19,832
إن لم تُرِدْ (لويس) أن تُضاجعك على
السرير الجديد

314
00:13:19,866 --> 00:13:21,506
يجب علينا فقط أن نستعيد
السرير القديم

315
00:13:21,535 --> 00:13:23,836
ياإلهي, (كواجماير) هذه
فكرة رائعة

316
00:13:23,870 --> 00:13:25,905
هي لن تهتم بالعبث مع
الفراش القديم

317
00:13:25,939 --> 00:13:27,239
ولكنك بالفعل قد رميتَه

318
00:13:27,274 --> 00:13:28,574
لن تجد هذا الشئ أبداً

319
00:13:28,608 --> 00:13:30,242
حسناً يجب علينا ذلك

320
00:13:30,277 --> 00:13:31,911
لم أكن أبداً يائساً من إيجاد شئ

321
00:13:31,945 --> 00:13:34,347
منذ أُختطِفتْ (ميج) من
قبل ذلك المُختلّ

322
00:13:34,381 --> 00:13:37,049
إنها تضع المُرطّب على جلدها

323
00:13:40,721 --> 00:13:42,355
الحمدُلله أنني وجدتُكِ
يا (ميج)

324
00:13:42,389 --> 00:13:45,024
هل تتذكرين كيف استعرتِ
بطاقة النادي خاصتي من أجل محل البقالة؟

325
00:13:45,058 --> 00:13:46,692
هل يمكنكِ أن تقذفيها لي؟

326
00:13:46,727 --> 00:13:49,028
ليس لزاماً عليك
حمل البطاقة

327
00:13:49,062 --> 00:13:51,030
يكفيك إعطائهم رقم هاتفك

328
00:13:51,064 --> 00:13:52,031
حقاً؟

329
00:13:52,065 --> 00:13:53,366
شكراً يا رجل

330
00:13:53,400 --> 00:13:55,034
أنا معجب بصديقك الجديد
يا (ميج)

331
00:13:55,068 --> 00:13:56,702
كل وعاء يجد غطاءه
أليس كذلك؟

332
00:13:56,737 --> 00:13:58,704
تمتعوا يا أطفال

333
00:14:04,144 --> 00:14:06,946
أخيراً يا (لايل) حصلنا على
شُكر من (بيلا)

334
00:14:06,980 --> 00:14:07,947
على هدية يوم الميلاد تلك

335
00:14:07,981 --> 00:14:09,281
مع وجود أم عازبة

336
00:14:09,316 --> 00:14:10,950
...لا أعلم بالتأكيد إن كان هذا سيحدث ولـ

337
00:14:10,984 --> 00:14:12,284
ما...ماذا يحدث هنا؟

338
00:14:12,319 --> 00:14:13,619
مرحباً يا (ستيوي)

339
00:14:13,653 --> 00:14:15,154
لقد بنيتُ أصدقاء لي

340
00:14:15,188 --> 00:14:16,155
حقاً؟

341
00:14:16,189 --> 00:14:17,490
أنا آسف

342
00:14:17,524 --> 00:14:19,158
ولكني تخطّيتُ ذكاءك

343
00:14:19,192 --> 00:14:22,161
احتجتُ أن أصنع أصدقاء ليصبحوا
أقران المعرفة خاصتي

344
00:14:22,195 --> 00:14:24,830
أعرّفك بـ (تيد آر) و (تيد بي)

345
00:14:24,865 --> 00:14:26,832
هل يكتبان الرياضايات على الزجاج؟

346
00:14:26,867 --> 00:14:29,835
ويشغلان المساحات الشخصية لكليهما؟

347
00:14:29,870 --> 00:14:31,837
<font color=#008040>*مرض التوحّد*</font>
هذا يعني أنهما مصابان
بمتلازمة (أسبرجر)

348
00:14:31,872 --> 00:14:33,906
أذكى خلل عقلي موجود

349
00:14:33,940 --> 00:14:36,575
أخشى أنه لم  يعد لدي
وقت يا (ستيوي)

350
00:14:36,610 --> 00:14:38,577
لصديق بسيط مثلك

351
00:14:38,612 --> 00:14:40,246
يجب أن أخبرك أن ترحل

352
00:14:40,280 --> 00:14:42,915
لا,يجب أن ترحل
"متوحّداً"

353
00:14:42,949 --> 00:14:45,251
لقد هُزمت من قبل
(تيد آر)

354
00:14:48,288 --> 00:14:49,922
هذا كان لئيماً

355
00:14:49,956 --> 00:14:51,257
ولطني أحب هذا الأغنية

356
00:14:51,291 --> 00:14:52,591
هل هو حزين؟

357
00:14:52,626 --> 00:14:54,493
لا أستطيع معرفة إن كان حزيناً

358
00:15:05,113 --> 00:15:07,581
وأخيراً عاد (ستيوي) من المتجر

359
00:15:07,615 --> 00:15:09,917
أجل أنا آسف لأنني تأخرتُ

360
00:15:09,951 --> 00:15:12,453
ولكني حصلتُ على سلطة
الثوم والجبنة الزرقاء التي طلبتها

361
00:15:12,487 --> 00:15:14,121
هل هذا يعني أنني ضمن الفريق الآن؟

362
00:15:14,155 --> 00:15:17,491
إنه يعني ذلك إذا شربت
كل الزجاجة ونحن نشاهد

363
00:15:17,525 --> 00:15:19,526
حسناً

364
00:15:24,199 --> 00:15:25,165
ياإلهي

365
00:15:25,200 --> 00:15:26,834
هذا مالح جداً

366
00:15:28,870 --> 00:15:31,505
ويصبح متكتّلاً حيث لا تريده
أن يكون كذلك

367
00:15:34,876 --> 00:15:36,176
ها أنا فعلتُها

368
00:15:36,211 --> 00:15:37,177
نحن أصدقاء الآن
أليس كذلك؟

369
00:15:37,212 --> 00:15:38,512
ربما

370
00:15:38,546 --> 00:15:40,848
ماذا لو تقيأتَه كله مجددا
داخل الزجاجة

371
00:15:40,882 --> 00:15:42,683
ولكن لا تبصق قطرة واحدة

372
00:15:42,717 --> 00:15:44,351
حسنا

373
00:15:44,385 --> 00:15:45,719
أستطيعُ ذلك

374
00:15:47,055 --> 00:15:49,022
أنا آسف

375
00:15:49,057 --> 00:15:50,691
أنا آسف,نسيتُ أن أُغلقَ شفتي

376
00:15:50,725 --> 00:15:53,360
سأذهب وأحصل على
زجاجة أخرى وأحاول مجدداً

377
00:15:56,865 --> 00:16:03,470
أراهنُ أن مركز التسوّق هنا سئ

378
00:16:03,505 --> 00:16:05,139
ماذا نفعل هنا يا
(بيتر)؟

379
00:16:05,173 --> 00:16:07,141
أظن اننا كنا نبحثُ عن فراشك

380
00:16:07,175 --> 00:16:10,144
نحن كذلك,هذه مصحة
نفسية منذ عام 1950

381
00:16:10,178 --> 00:16:12,813
إنهم يستخدمون المراتب لحشو
حوائط الغرف

382
00:16:14,015 --> 00:16:16,049
هل لي بمساعدتكم؟

383
00:16:16,084 --> 00:16:19,052
أجل أيها الطبيب منذ عام 1950 أنا
...وأصدقائي كنا

384
00:16:19,087 --> 00:16:21,388
أأنت صديق لشخص أسود
وآخر مُعاق؟

385
00:16:21,422 --> 00:16:22,723
هذا الرجل مُختلّ

386
00:16:22,757 --> 00:16:24,091
خذوه بعيداً

387
00:16:25,693 --> 00:16:27,661
...انتظر,لا يمكنك فعل هذا لـ

388
00:16:27,695 --> 00:16:30,330
شخص أسود يتحدث لرجل أبيض؟

389
00:16:30,365 --> 00:16:31,698
هذا الرجل مُختلّ

390
00:16:33,701 --> 00:16:35,002
...انظر,لا أظن

391
00:16:35,036 --> 00:16:36,670
كل المُعاقين مُختلّون

392
00:16:36,704 --> 00:16:38,038
عذّبوه حتى الموت

393
00:16:39,440 --> 00:16:41,742
هل لي بمساعدتك في شئ؟

394
00:16:41,776 --> 00:16:43,410
عل لديك أية نساء موتى
إكلينيكياً هنا؟

395
00:16:43,444 --> 00:16:45,078
لتدع الناس تضاجعهن بمقابل
بضع دولارات؟

396
00:16:45,113 --> 00:16:46,780
أكيد,تعال ورائي

397
00:16:50,785 --> 00:16:52,419
حسناً يا (بيتر) لا أعتقد
أنه يمكنك الدنوّ بنفسك

398
00:16:52,453 --> 00:16:54,087
أكثر من الوصول لقوم الإباحية

399
00:16:54,122 --> 00:16:56,356
لذا إذا لم يكن فراشك هنا
أخشى انه ضاع

400
00:16:56,391 --> 00:16:57,691
مرحباً,أراهن انه ذاك الفراش

401
00:16:57,725 --> 00:17:00,027
إنهضي أيتها السيدة
هذا فراشي

402
00:17:00,061 --> 00:17:02,029
ياإلهي,هل تمثل أفلام
إباحية يا (بروس)

403
00:17:02,063 --> 00:17:03,697
لا,انا جزء من الطافم

404
00:17:03,731 --> 00:17:06,033
أنا غالباً أقوم بوضع البودرة
على الأعضاء التناسلية

405
00:17:06,067 --> 00:17:07,701
هذا ليس فراشك
يا رفيقي

406
00:17:07,735 --> 00:17:10,370
للتو حصلنا عليها من القارب
القادم من أوروبا الشرقية

407
00:17:10,405 --> 00:17:13,040
تم إخباري أنني سأحصل
على وظيفة كمساعد منزلي

408
00:17:13,074 --> 00:17:15,042
وبدلاً من  ذلك انا فراش مضاجعة

409
00:17:15,076 --> 00:17:16,376
تباً

410
00:17:16,411 --> 00:17:18,045
بالفعل حصلنا على واحدة بالأمس

411
00:17:18,079 --> 00:17:20,047
ولكن بعض الناس ذوي المؤخرات
السمينة خرّبوا نصف الدعامات

412
00:17:20,081 --> 00:17:22,015
لذلك وضعنا الغداء عليها

413
00:17:23,952 --> 00:17:25,252
فراشي

414
00:17:25,286 --> 00:17:26,253
لقد وجدناه

415
00:17:26,287 --> 00:17:27,588
حسناً دعنا نخرجه من هنا

416
00:17:27,622 --> 00:17:30,591
يجب أن أخبركم يا رفاق
أنني سعيد لإيجاده

417
00:17:30,625 --> 00:17:33,460
إنه مثلما وجدتُ التشويق
في تلال التوت الأزرق

418
00:17:34,829 --> 00:17:36,129
هذا هو؟

419
00:17:36,164 --> 00:17:38,131
إنه فقط مجموعة من
التوت الأزرق

420
00:17:38,166 --> 00:17:39,800
كلبان يحتكّان ببعضهما

421
00:17:39,834 --> 00:17:42,469
هذا كان  يستحق الرحلة
ذات الأربع ساعات

422
00:17:50,011 --> 00:17:51,311
ياإلهي
(ستيوي)

423
00:17:51,346 --> 00:17:53,480
ماذا تفعل في المرحاض والغطاء مُغلق؟

424
00:17:53,514 --> 00:17:56,984
قال (تيد آر) أنه هنا حيث تعيش
قطعة البراز

425
00:17:57,018 --> 00:17:57,985
هذا فظيع

426
00:17:58,019 --> 00:17:59,987
هؤلاء الآليون ليسوا أصدقاؤك

427
00:18:00,021 --> 00:18:02,656
أجل,على الأقل ليسوا يسرقوا مني

428
00:18:02,690 --> 00:18:05,659
انظر,أنا آسف حقاً
لقد سرقتُ نكاتك

429
00:18:05,693 --> 00:18:07,327
إنه شئ مقزز لتفعله

430
00:18:07,362 --> 00:18:08,996
ربما لا تريد إستعادتي كصديق

431
00:18:09,030 --> 00:18:10,998
ولكنك تستحق أفضل من
هؤلاء الآليين

432
00:18:11,032 --> 00:18:13,667
بالطبع أريدُ استعادتك
يا (براين)

433
00:18:13,701 --> 00:18:16,336
في الواقع انا أفتقد
التسكّع معك

434
00:18:16,371 --> 00:18:18,338
سأخبرك بشئ,دعنا نتسكّع الليلة

435
00:18:18,373 --> 00:18:21,008
بعدما يروا كم من الصفعات تجعلني
أتلعثم في الكلام

436
00:18:21,042 --> 00:18:22,676
يجب عليك وضع حد لهذا
يا (ستيوي)

437
00:18:22,710 --> 00:18:24,678
أقصد,أنك صنعتهم وتستطيعُ تدميرهم

438
00:18:24,712 --> 00:18:27,814
ماذا عن انا وأنت نهزم هؤلاء الآليين؟

439
00:18:27,849 --> 00:18:30,450
هل...هل تريدُ مساعدتي على ذلك؟

440
00:18:30,485 --> 00:18:32,619
بالطبع يا (ستيوي) أنا صديقك

441
00:18:32,654 --> 00:18:34,621
حسناً
دعنا نفعلها

442
00:18:34,656 --> 00:18:36,290
شكراً يا (براين)

443
00:18:36,324 --> 00:18:37,624
حسناً دعانا ننتهي من هذا

444
00:18:37,659 --> 00:18:41,628
لقد حجزتُ هذه المرة لأستمع
لوسيقى (الميتاليك) وألتوي في المرآة

445
00:18:41,663 --> 00:18:43,797
إنه محقّ
إنها على اللوحة البيضاء

446
00:18:47,335 --> 00:18:49,970
ما هذا يا (بيتر)؟

447
00:18:50,004 --> 00:18:52,639
هذا هو فراشنا القديم يا (لويس)

448
00:18:52,674 --> 00:18:53,974
حسناً,أخرجه من هنا

449
00:18:54,008 --> 00:18:56,643
إنه يبدو كرائحة حمولة
سراويل (جون بوبر)

450
00:18:56,678 --> 00:18:59,146
لا,إنها تبدو كرائحة زواجنا

451
00:18:59,180 --> 00:19:00,147
ماذا؟

452
00:19:00,181 --> 00:19:01,481
ألا ترين ذلك يا (لويس)؟

453
00:19:01,516 --> 00:19:03,483
هذا الفراش هو نسيجٌ حيٌّ

454
00:19:03,518 --> 00:19:04,818
لكل شئ فعلناه سويّاً

455
00:19:04,852 --> 00:19:06,486
كل صبغة لها قصة

456
00:19:06,521 --> 00:19:08,855
كل بقعة لها فصلٌ في
حياة عائلتنا

457
00:19:08,890 --> 00:19:11,191
تلك العلامة هناك حيث
وضعنا (ميج) بداخلك

458
00:19:11,225 --> 00:19:12,526
وهناك كان (كريس)

459
00:19:12,560 --> 00:19:14,194
وكل هذا الطريق لأعلى هنا
كان (ستيوي)

460
00:19:14,228 --> 00:19:16,563
لأنك,تذكري,تقيّأتِ كل ماء
حوض السباحة ذاك

461
00:19:16,597 --> 00:19:19,666
لقد كنتَ وسيماً جداً
يا (بيتر)

462
00:19:19,701 --> 00:19:23,337
قد يكون هذا الفراش يا (لويس) مُهترئ
وقديم,ولكننا كذلك أيضاً

463
00:19:23,371 --> 00:19:26,673
وأنا لم أكن لأقايضكِ بأي شئ

464
00:19:30,712 --> 00:19:32,346
أتعلمين,أعتقد انني

465
00:19:32,380 --> 00:19:35,015
ما زلتُ أحتفظ ببقعة أو اثنتين بداخلي

466
00:19:35,049 --> 00:19:37,050
اوه,(بيتر)

467
00:19:39,053 --> 00:19:41,688
أجل,أريد أن أضاجعك حيث كان
الطعام الإباحي موجود

468
00:19:41,723 --> 00:19:43,357
ماذا؟

469
00:19:43,391 --> 00:19:45,692
لقد قلتُ,أريد أن أضاجعك حيث كان
الطعام الإباحي موجود

470
00:19:45,727 --> 00:19:47,594
ياإلهي,أتمنى لو أنك تنصتين

471
00:19:53,368 --> 00:19:56,002
أريد ثلاثة كئوس أخرى من مشروب
(أرنولد بالمرز) يا (ستيوي)

472
00:19:56,037 --> 00:19:58,338
نحن ندمرهم في الوقت المناسب
يا (براين)

473
00:19:58,373 --> 00:20:00,674
ليس لدي شاي مُجمّد كفاية
من أجل النسبة المطلوبة

474
00:20:00,708 --> 00:20:01,675
سوف يصبح به الكثير من
الليموناضة

475
00:20:01,709 --> 00:20:02,676
سيصبحون حانقين عليّ

476
00:20:02,710 --> 00:20:04,010
حسناً
دعنا نفعلها

477
00:20:04,045 --> 00:20:05,379
دعنا نقضي عليهم

478
00:20:05,413 --> 00:20:07,047
سأحذّرك,لن يكون هذا سهلاً

479
00:20:07,081 --> 00:20:08,382
إنهم أذكياء بطريقة لا تُصدّق

480
00:20:08,416 --> 00:20:09,716
ويصبحون أذكياء كل دقيقة

481
00:20:09,751 --> 00:20:11,718
لقد صممتثهم ليصبحوا متكيفين بثبات

482
00:20:11,753 --> 00:20:13,387
الأمر تمَّ..لقد رششتُهم بخرطوم المياه

483
00:20:21,095 --> 00:20:23,063
هذه كانت أفضل ليلة أنام فيها

484
00:20:23,097 --> 00:20:24,731
منذ وقت طويل يا (لويس)

485
00:20:24,766 --> 00:20:26,400
الأمر نفسه معي

486
00:20:26,434 --> 00:20:28,402
أوتعلم,أنا مسرورة أننا أبقينا على
فراشنا القديم

487
00:20:28,436 --> 00:20:30,404
في بعض الأحيان يكون
الجديد ليس بالأفضل

488
00:20:30,438 --> 00:20:32,406
أجل

489
00:20:32,440 --> 00:20:34,074
هل أعضائك الخاصة تحكّ أيضاً
أم أنه انا فقط؟

490
00:20:34,108 --> 00:20:35,409
لا,إنهم يحكّون

491
00:20:35,443 --> 00:20:36,743
ربما يمكننا الإبقاء على الفراش الجديد

492
00:20:36,778 --> 00:20:38,078
سبقتك بخطوة يا (لويس)

493
00:20:38,112 --> 00:20:39,746
أنا بالفعل ألقيتُ الفراش
القديم على الرصيف

494
00:20:39,781 --> 00:20:42,783
جيد,سأذهب وأحكّ جسدي بإطار
باب المرأب

495
00:20:44,152 --> 00:20:46,119
أنا حقاً آسف حول ما حدث يا (ستيوي)

496
00:20:46,154 --> 00:20:47,454
اوه,لا داعي لذكر ذلك

497
00:20:47,488 --> 00:20:49,456
أنا مسرور اننا ألقينا كل هذا
الخلاف وراءنا

498
00:20:49,490 --> 00:20:51,625
إذن ماذا ستفعل مع هؤلاء الآليين
القدامى على أية حال؟

499
00:20:51,659 --> 00:20:53,627
لقد تركتُهم على الرصيف
ليأخذهم رجل القمامة

500
00:20:58,031 --> 00:21:00,032
كيف لهذا ألا يكونُ فخّاً؟

