1
00:00:00,792 --> 00:00:04,092
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,197 --> 00:00:07,463
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,568 --> 00:00:10,834
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:11,039 --> 00:00:13,838
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,276 --> 00:00:17,405
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,614 --> 00:00:20,549
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:20,918 --> 00:00:22,317
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,420 --> 00:00:24,012
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,222 --> 00:00:29,457
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

2
00:00:36,745 --> 00:00:38,812
.(مطعم لحوم (سميتي

3
00:00:39,047 --> 00:00:42,285
أتعلمون، كان هذا أرقى مطعم
.في "كوهوغ" عندما كنت صغيراً

4
00:00:42,287 --> 00:00:44,184
دورة مياة السيدات أكبر حجماً

5
00:00:44,220 --> 00:00:47,855
ويوجد كراسي بالداخل كأنك
.في غرفة المعيشة، قبل أن تعود إلي المرحاض

6
00:00:47,890 --> 00:00:49,690
مساء الخير ومرحباً بكم
.(في مطعم (سميتي

7
00:00:49,724 --> 00:00:54,394
،سأجلب المارتيني للوالدين
.ولكم أيها الصغار القليل من المارتيني

8
00:00:54,430 --> 00:00:56,064
أبي هلا مررت لي الخبز؟

9
00:00:56,098 --> 00:01:01,802
أكيد، ولكن لا تنسى وضع الزبدة التي تبدو
.كصابون الحمام المزخرف الذي يستحيل مسحه

10
00:01:04,873 --> 00:01:08,509
!شكراً يا أبي لقد أَتْلفَ الخبز حقاً

11
00:01:08,543 --> 00:01:10,245
ماذا ستطلب يا سيدي؟

12
00:01:10,278 --> 00:01:12,813
:نعم، سأطلب مثل المرة السابقة
.طائر التَّدْرُج على الزجاج

13
00:01:12,848 --> 00:01:14,715
ألست تقصد "طائر التَّدْرُج تحت الزجاج"؟

14
00:01:14,750 --> 00:01:15,983
.كلا

15
00:01:18,086 --> 00:01:22,090
أجل، والآن استديري
.وضعي بيضة على هذا الزجاج

16
00:01:24,259 --> 00:01:26,494
.أجل

17
00:01:26,528 --> 00:01:30,230
أتحداك أن تخبرني ما العيب
في هذا بالضبط؟

18
00:01:33,968 --> 00:01:38,372
أنظر، (بيتر) يمكنك وضع بطاقة عملك
.في هذا الوعاء وربما تفوز بغداء مجاني

19
00:01:38,406 --> 00:01:40,208
.ليس لدي بطاقة عمل

20
00:01:40,241 --> 00:01:42,409
.وأَظنّ أنكِ تعرفينَ هذا

21
00:01:42,443 --> 00:01:44,078
أمل أنك إستمتعت
.بوجبتكَ، سيدي

22
00:01:44,113 --> 00:01:46,580
.اسمح لي أن أقدم لك عود اسنان -
لا أدري -

23
00:01:46,614 --> 00:01:48,583
لقد أنفقنا بالفعل الكثير
.من المال هنا الليلة

24
00:01:48,616 --> 00:01:51,652
.لا، يا سيدي إنها مجانية

25
00:01:58,894 --> 00:02:00,861
بيتر) هذه ليست طريقة)
.إستعمال عود الأسنان

26
00:02:00,896 --> 00:02:02,363
.تنظف أسنانك بها

27
00:02:02,397 --> 00:02:04,932
لا أصدق أنني يجب
.أن أشرح لك هذا

28
00:02:04,967 --> 00:02:07,968
هناك ثغرات في معرفتي
.هذا ليس بجديد

29
00:02:09,638 --> 00:02:11,371
!هذا مدهش

30
00:02:11,407 --> 00:02:14,241
!وكأنني أنال وجبة طعام آخرى

31
00:02:15,911 --> 00:02:18,879
.يا رجل، انه يعطي شعور مريح

32
00:02:18,913 --> 00:02:21,949
قُضِي الأمر، من الأن فصاعداً
.سأفعل كل ما يتعلق بعود الأسنان

33
00:02:21,984 --> 00:02:24,452
سأذهب إلى كل مكان بها
ودائماً أمضغها

34
00:02:24,485 --> 00:02:27,788
وأبدأ كل جملي
."بـ"حسناً هذا كل ما عليك فعله

35
00:02:27,823 --> 00:02:29,790
.معذرةً، نحن لسنا من المدينة

36
00:02:29,824 --> 00:02:32,426
إلي أين يذهب الناس
لرؤية الحفلات الموسيقية؟

37
00:02:32,461 --> 00:02:34,429
سأتولي الأمر
:حسناً، هذا ما يجب أن تفعله

38
00:02:34,462 --> 00:02:37,425
انس أمر الحفلات الموسيقية
".وخذ لنفسك غرفة في "ويكفورد مارينا

39
00:02:37,426 --> 00:02:40,668
خذها إلي الشرفة
.وأَشر إلي أي قارب في الميناء وقل لها أنه ملكك

40
00:02:40,703 --> 00:02:42,769
"ألديك مطاط؟ "الواقي الذكري
,الآن بعد أن أصبحت رجل عود أسنان

41
00:02:42,805 --> 00:02:46,274
أدعوه مطاط. أو يمكنك
.أن تمارس الجنس بدونه وحسب

42
00:02:46,307 --> 00:02:49,377
.لقد تعرضتُ لقطع القناة الدافقة

43
00:02:52,214 --> 00:02:54,848
كريس)، الآن بعد أن أصبحت رجل عود أسنان)
فمِنْ واجبيِ أنّ أجلس

44
00:02:54,882 --> 00:02:56,851
"على دراجة "بي أم إكس
خارج مركز ترفيهي

45
00:02:56,884 --> 00:02:59,287
وأسأل كل طفل
.إذا كان هناك فتى جديد

46
00:02:59,321 --> 00:03:01,288
مهلاً، هل أنتَ الولد الجديد؟

47
00:03:01,323 --> 00:03:02,956
لماذا؟ -
.لا يهم السبب -

48
00:03:02,991 --> 00:03:05,960
أمتلكُ أَية ألعاب رائعة؟ -
."لدي "إكس بوكس -

49
00:03:05,995 --> 00:03:08,528
ماذا عنك؟ -
.لدي "باربي" بقضيب -

50
00:03:08,563 --> 00:03:11,532
"إنتزعتُ إِبْهَام من دمية "جي. آي. جو
.وألصقتها ببعض الغراء

51
00:03:11,567 --> 00:03:13,800
يبدوُ حقيقياً للغاية
.حقيقياً بماَ فيهِ الكِفاية، على أَيّةِ حال

52
00:03:13,836 --> 00:03:15,870
.لديهِ دور -
ما العمل الذي يقوم به؟ -

53
00:03:15,903 --> 00:03:20,140
فهمت ذلك، عائلتي تتنقل باستمرار
.لأنني أقوم بهذه الأشياء

54
00:03:20,175 --> 00:03:21,643
حسناً...

55
00:03:21,676 --> 00:03:22,699
.علي الذهاب الأن

56
00:03:22,702 --> 00:03:25,479
أواثق من أنك لا تريد القدوم
وسحب حمالات قطتي؟

57
00:03:25,514 --> 00:03:28,849
يمكننا القيام بأي شيء
.لأن أمي لديها وظيفتين

58
00:03:30,885 --> 00:03:33,954
.حسناً، أنا ذاهب إلى سوق السمك -
ماذا؟, لماذا؟ -

59
00:03:33,989 --> 00:03:36,024
حسناً، أكثرُ الأشخاص إخافةً
هم رجال عود الأسنان

60
00:03:36,057 --> 00:03:40,127
الذين يعملون في بيع المأكولات البحرية
.ويجعلون الناس مرتبِكين لعدم معرفتهم أي شيء عن السمك

61
00:03:40,162 --> 00:03:41,562
ما الجيد هنا؟ -
.كله جيد -

62
00:03:41,596 --> 00:03:43,063
ما هي الطازجة؟ -
.كله طازج -

63
00:03:43,098 --> 00:03:45,265
ماذا عن الهلبوت أهو جديد؟ -
جديد؟ -

64
00:03:45,266 --> 00:03:47,502
أقصد، تعلم سمَكِيّ؟ -
.كله سمك -

65
00:03:47,536 --> 00:03:50,238
أيوجد طريقة مميزة لتحضيره؟ -
.يجب أن تطهوه -

66
00:03:50,271 --> 00:03:51,839
حسناً، ما هو السمك الأفضل هنا؟

67
00:03:51,873 --> 00:03:53,007
ما هو نوعك المفضل؟

68
00:03:53,042 --> 00:03:55,909
أنا لا أكل السمك
.أحب المعكرونة فقط

69
00:04:00,482 --> 00:04:05,186
متى ستتخلص من عود الأسنان هذا؟
.انه مقرف ولقد بدأت تفوح منه رائحة كريهة

70
00:04:05,220 --> 00:04:07,316
ولماذا أتخلى عنه
.انه يجلب لي الكثير من العاهرات

71
00:04:07,317 --> 00:04:08,288
ماذا؟

72
00:04:08,289 --> 00:04:11,726
وشاهدي هذا
.شقلبة عود الأسنان الثلاثية النادرة

73
00:04:17,031 --> 00:04:19,233
,يا للهول
هل أنت على ما يرام؟

74
00:04:19,267 --> 00:04:21,069
!كلا, لقد إبتلعتها

75
00:04:21,103 --> 00:04:22,836
!عود الأسنان خاصتي لقد اختفى

76
00:04:22,870 --> 00:04:26,540
اللعنة, أريد منكِ أن تضعي
.تلك المِصْفاة الكبيرة على المرحاض

77
00:04:26,574 --> 00:04:29,976
.بيتر)، تلك كانت هدية زفاف من عمتي) -
!إذاً، دعينا نستخدم آلة صنع المثلجات -

78
00:04:30,012 --> 00:04:31,112
!فنحن لم نستخدمها لمرة واحدة قط

79
00:04:31,146 --> 00:04:34,115
اهدأ، يمكنك دوماً الحصول
.على عود أسنان آخر

80
00:04:34,149 --> 00:04:35,716
!يا إلهي, أنتِ محقة

81
00:04:35,750 --> 00:04:37,218
لويس)، يجب أن نذهب)
إلي مطعم "سميتي" في الحال

82
00:04:37,252 --> 00:04:39,620
.للحصول على واحدة -
(الآن؟ ولكننا أخبرنا (كريس -

83
00:04:39,655 --> 00:04:42,389
أننا سنكون بجانبه
.عندما يسْتفيقُ من العملية

84
00:04:43,726 --> 00:04:48,596
حسناً، لقد تمكنا من إصلاح فتْقِكَ
.ولكن يجب أن تتوقف عن حمل أغطية حُفر المجاري

85
00:04:48,629 --> 00:04:51,598
ولكن سلاحف النينجا يعيشون
.في الأسفل وأنا صديقهم

86
00:04:51,632 --> 00:04:56,437
مرحباً، أيها السمين لقد جلبتُ لكَ الزهور
.ولكن إبقى بعيداً عن المجاري نحن نحاول العمل هناك

87
00:04:56,471 --> 00:04:58,740
!(شكراً، (دوناتيلو

88
00:05:00,476 --> 00:05:01,875
!الحمد لله

89
00:05:01,910 --> 00:05:03,745
!بسرعة نحتاج إلي عود أسنان آخر

90
00:05:03,778 --> 00:05:07,180
.(شكراً لك، (موريس

91
00:05:16,225 --> 00:05:20,161
.خذ عود أسنانكَ ودعنا نرحل من هنا وحسب -
.لا، شكراً -

92
00:05:20,194 --> 00:05:22,596
هذه السيدة العجوز
.قد أفسدت عود الأسنان بالنسبة لي

93
00:05:22,630 --> 00:05:24,831
.مثلما أفسدت (ميغ) البروكلي

94
00:05:24,867 --> 00:05:26,834
ميغ)، أنظري)
!إنهم أشجار صغيرة

95
00:05:26,868 --> 00:05:28,101
.كلا، ليسوا كذلك

96
00:05:28,137 --> 00:05:30,338
!ليسوا كذلك؟

97
00:05:30,372 --> 00:05:32,774
!(بيتر)

98
00:05:32,807 --> 00:05:35,442
(أنظر، إنه (كواغماير
.ووالدته المتحولة جنسياً

99
00:05:35,476 --> 00:05:38,646
.وهو الآن شيء عظيم

100
00:05:38,680 --> 00:05:40,014
(مرحباً، (كواغماير) و(أيدا

101
00:05:40,048 --> 00:05:43,317
."لم أكن أعلم أنكِ تحبين مطعم "سميتي -
.أجل، أنا آتي إلى هنا منذ مدة طويلة -

102
00:05:43,351 --> 00:05:45,086
.حتي أنهم أطلقوا شطيرة بإسمي

103
00:05:45,120 --> 00:05:47,488
إنه هوت دوغ بالمقلوب
.مغطى بالكاتشب

104
00:05:47,522 --> 00:05:49,623
من فضلكم, من فضلكم
.انضموا إلينا

105
00:05:49,658 --> 00:05:54,295
.لا نريد أن نقاطع عشائكما -
.هراء، نحن سعداء بتواجدكما -

106
00:05:54,329 --> 00:05:59,466
حسناً، ولكننا قد تناولنا العشاء بالفعل, إذاً ربما
.بعض المثلجات وشريحة لحم وبعض البطاطا المقلية

107
00:05:59,500 --> 00:06:03,504
ومن بعد قلتُ شيئاً عشوائي
!الذي اقترح قصة مجنونة بأكملها

108
00:06:06,007 --> 00:06:09,810
(يا إلهي، هذا مضحك للغاية (لويس
.يمكنني الإستماع إليك طوال الليل

109
00:06:09,844 --> 00:06:12,413
أجل، ولكن يجب أن نذهب
(جليس أطفالنا هو (كارتر

110
00:06:12,447 --> 00:06:15,583
,وإذا بقي مع الأطفال لفترة طويلة
.سيبدأون بالتفوه بأشياء عنصرية

111
00:06:15,617 --> 00:06:20,153
تمنيت لو أن المرح لا ينتهي
.دائماً ما أستمتع بقضاء الوقت معكما

112
00:06:20,189 --> 00:06:21,956
ولكن لماذا لا تأتين غداً؟

113
00:06:21,990 --> 00:06:25,293
سوف نقوم بالشوي
.مع جميع الأصدقاء

114
00:06:25,327 --> 00:06:27,694
.حسناً، هذا يبدو مدهشاً -
!عظيم، سنكون هناك -

115
00:06:27,728 --> 00:06:29,629
مهلاً، قبل أن تغادرا
.دعونا نلتقط صورة

116
00:06:29,665 --> 00:06:31,966
!أجل، سيلفي

117
00:06:32,000 --> 00:06:34,367
.لقد تعلمتُ هذه الكلمة للتو

118
00:06:37,372 --> 00:06:42,175
.ممتاز، حسناً ليلة سعيدة يا رفاق -
!"نراكم في الغد, "هاش تاغ -

119
00:06:42,211 --> 00:06:44,545
أنتِ لا تفعلينها
.بالطريقة الصحيحة

120
00:06:48,050 --> 00:06:50,451
يا صاح، (لويس) تلك فريدة
من نوعها، أليس كذلك؟

121
00:06:50,485 --> 00:06:53,353
.أجل، (بيتر) رجلٌ محظوظ

122
00:06:53,387 --> 00:06:54,956
...غلين)، هل أنتَ)

123
00:06:54,990 --> 00:06:57,358
هل أنت تحبها؟

124
00:06:57,391 --> 00:06:59,694
.ماذا؟ كلا

125
00:06:59,728 --> 00:07:01,127
.الأم دائماً ما تعرف

126
00:07:01,163 --> 00:07:03,129
أنت تحب أن تقيم علاقة كثيرة
,ولكن في داخلك

127
00:07:03,165 --> 00:07:05,899
تتمنى حقاً لو كان
لديك إمراة مثل (لويس)، أليس كذلك؟

128
00:07:05,934 --> 00:07:07,735
.(كلا، أنا لا أريد امرأة مثل (لويس

129
00:07:07,769 --> 00:07:09,569
.أريدها هي

130
00:07:09,605 --> 00:07:11,906
انها مثالية
.أحببتها لسنوات

131
00:07:11,940 --> 00:07:16,877
انها دافئة ولطيفة وجميلة
.لم أغرم من قبل بأي أحد قط

132
00:07:16,911 --> 00:07:21,214
,غلين) هذا في غاية اللطف)
.ولكنك تتحدث عن زوجة صديقكَ المفضل

133
00:07:21,250 --> 00:07:22,817
أعلم، أعلم
.انه خطأ

134
00:07:22,851 --> 00:07:26,153
و(بيتر) صديق جيد
.(ليس مثل (كليفلاند

135
00:07:26,187 --> 00:07:29,824
مرحباً، لدي كتابين عن دليل الهاتف
.كنت أتساءل إذا أردت واحد

136
00:07:29,858 --> 00:07:31,992
مهلاً، منذ متى ونحن
نعرف بعضنا البعض؟

137
00:07:32,026 --> 00:07:35,997
مدة طويلة. ومع ذلك فإننا لم نناقش مطلقاً
,أسماء أمهاتنا قبل الزواج

138
00:07:36,031 --> 00:07:39,233
وأسماء حيوانتنا الاليفة القديمة
,تمائم المدرسة الثانوية

139
00:07:39,267 --> 00:07:43,670
المعلمين المفضلين لدينا اللعنة، أنا لا أعرف
.حتى الأرقام الأربعة من حسابك الأجتماعي

140
00:07:43,704 --> 00:07:47,524
كليفلاند)، أتحتاج إلي إستعارة بعض المال؟) -
!(أجل، سوف يقتلون (دونا -

141
00:07:47,524 --> 00:07:48,161
فعلاً؟

142
00:07:48,185 --> 00:07:52,546
.كلا، أنا أريد شراء معطف فرو وحسب -
.ارحل من هنا -

143
00:07:55,317 --> 00:07:57,050
(مرحباً, (بيتر

144
00:07:57,084 --> 00:08:01,221
...لدي دليل هاتف إضافي و -
!لن أشتري لك معطف الفرو ذاك -

145
00:08:07,663 --> 00:08:09,863
من؟ ماذا؟

146
00:08:09,898 --> 00:08:11,865
أجل، ماذا؟
أي جرو في النافذة؟

147
00:08:11,899 --> 00:08:13,533
إذاً كيف صارت الأمور معك؟

148
00:08:13,569 --> 00:08:15,368
،من الصعب القول
.لقد كنت أسعل طوال الوقت

149
00:08:15,403 --> 00:08:19,105
بالمناسبة لم أعرف كيفية استخدام الفرن الخاص بكم
.لذلك دمرته من شدة الغضب

150
00:08:19,141 --> 00:08:20,908
.حسناً، تصبحون على خير

151
00:08:20,942 --> 00:08:24,911
،بعد شريحة اللحم تلك
.يجب أن أذهب إلي الحمام

152
00:08:26,240 --> 00:08:28,147
.يبدو أنني حصلت على بضعة رسائل

153
00:08:28,783 --> 00:08:30,418
أبي؟ أبي؟

154
00:08:30,452 --> 00:08:33,487
جدي فقد أعصابه على الفرن
هلا تعود إلي المنزل بسرعة؟

155
00:08:33,521 --> 00:08:34,988
ما هذا بحق الجحيم؟

156
00:08:35,022 --> 00:08:37,257
.(هذه الرسالة من (كواغماير

157
00:08:38,431 --> 00:08:40,438
.لابد من أن هاتفه نشط لوحده مجدداً

158
00:08:40,462 --> 00:08:47,101
أريد (لويس)، انها مثالية أحببتها لسنوات
.انها دافئة ولطيفة وجميلة

159
00:08:47,135 --> 00:08:49,103
.لم أغرم من قبل بأي أحد قط

160
00:08:49,137 --> 00:08:51,104
.يا للهول

161
00:08:51,138 --> 00:08:53,340
.كواغماير) يحب زوجتي)

162
00:08:53,374 --> 00:08:55,175
مرحباً؟

163
00:08:55,209 --> 00:08:58,679
بيتر) أنا أواجه مشكلة في المرحاض)
.اجلب لي آلة صنع المثلجات

164
00:09:04,994 --> 00:09:09,531
،بريان) هناك شيء يجب أن أسْتشيركَ فيه)
.كواغماير) اتصل بي عن طريق الخطاء الليلة الماضية)

165
00:09:09,565 --> 00:09:11,633
.يجب أن تسمع هذا

166
00:09:11,669 --> 00:09:16,305
.أريد (لويس)، انها مثالية أحببتها لسنوات -
!يا للهول -

167
00:09:16,339 --> 00:09:18,308
هو معجب بـ(لويس)؟

168
00:09:18,342 --> 00:09:22,512
أجل، وإذا واصلت الإستماع
.تستطيع سماع نادل "بورتوريكو" يطرد في الخلف

169
00:09:22,545 --> 00:09:25,147
.انه مضحك جداً، لقد بكى
!ولكن هل تصدق (كواغماير)؟

170
00:09:25,181 --> 00:09:26,815
حسناً، أظن أنه ليس أمر
.فظيع لهذه الدرجة

171
00:09:26,849 --> 00:09:29,551
أقصد، لقد قالها 100 مرة
.(أنه يريد أن يضاجع (لويس

172
00:09:29,585 --> 00:09:31,720
(كلا، كلا، ذلك (كواغماير
.عندما يكون مُثار جنسياً

173
00:09:31,755 --> 00:09:33,522
.هذا حب

174
00:09:33,556 --> 00:09:35,657
.لا أدري، أعتقد أنك تضخم الأمور قليلاً

175
00:09:35,693 --> 00:09:38,444
!أضخم الأمر؟
,الرجل كان بجواري كل هذه السنوات

176
00:09:38,445 --> 00:09:41,897
يتصرف وكأنه صديقي بينما يريده
!فعلاً هو أن يكون مع زوجتي

177
00:09:41,931 --> 00:09:43,632
.يا إلهي، هدئ من روعك -
,لا، أنا أخبرك -

178
00:09:43,666 --> 00:09:45,701
.سوف يحاول أن يأخذ (لويس) مني

179
00:09:45,736 --> 00:09:50,473
أتعلم، سأذهب إليه في الحال
."وأضربه بمجرفة مثل عاهرة بيضاء على "اليوتوب

180
00:09:50,507 --> 00:09:51,741
بيتر)، تمهل تمهل)
أنصت

181
00:09:51,775 --> 00:09:54,176
احذف هذه الرسالة
.وتظاهر أنك لم تسمع قط

182
00:09:54,210 --> 00:09:55,377
ماذا؟ لماذا؟

183
00:09:55,411 --> 00:09:59,915
لأنه لم يكن مقدراً لكَ أن تسمعه
إذا تصرفت هكذا فكل ما ستتسبب به هو تدمير صداقاتك

184
00:09:59,949 --> 00:10:01,751
.وتلحقُ أَسَى على كل المعنيين

185
00:10:01,785 --> 00:10:03,040
,ماذا من المفترض أن أفعل إذنً
أتجاهل الأمر وحسب؟

186
00:10:03,065 --> 00:10:05,290
أجل، تجاهل الأمر
مثلما فعلت مع شبح

187
00:10:05,290 --> 00:10:07,940
تلك المرأة من فترة الاستعمار
.التي ماتت بسبب سقوطها من على الدرج

188
00:10:08,725 --> 00:10:12,829
...لقد رأيتكَ تأكل أقْلام تلوين

189
00:10:12,863 --> 00:10:15,198
لقد كان أرجواني
.اعتقدت أنه عِنب

190
00:10:15,232 --> 00:10:17,333
.أنظر، يجب أن تكون الرجل الناضج

191
00:10:17,367 --> 00:10:21,403
.عليكَ أن تبقي الأمر سراً -
.حسناً، لن أتفوه بكلمة -

192
00:10:21,438 --> 00:10:23,539
.جيد، ولا تكن سلبي وعدوانى، أيضاً

193
00:10:23,574 --> 00:10:26,376
.مثل تلك الأغاني الموسيقية القديمة

194
00:10:27,611 --> 00:10:29,612
*أنتِ بشعة*

195
00:10:29,646 --> 00:10:31,513
*عندما تكونين وحيدة*

196
00:10:31,547 --> 00:10:33,181
*أنتِ كبيرة وسمينة*

197
00:10:33,217 --> 00:10:34,950
*في القلب بدون شك*

198
00:10:34,984 --> 00:10:36,718
*أنتِ خسارة كبيرة*

199
00:10:36,753 --> 00:10:38,787
*إذا لم تكوني زوجتي*

200
00:10:38,821 --> 00:10:41,022
*أنتِ هيجان متواصل*

201
00:10:41,058 --> 00:10:44,160
*...الحب في حياتي*

202
00:10:50,767 --> 00:10:52,200
.الأقبال جيد جداً على هذا الشيء

203
00:10:52,236 --> 00:10:56,571
(أجل، هناك (مورت) و(نيل جولدمان
."يبدو مثل "كوتشيلا

204
00:11:00,076 --> 00:11:01,743
!ها هو ذلك النذل

205
00:11:01,779 --> 00:11:03,746
.لديه بعض الجرأة للمجيء إلى هنا

206
00:11:03,781 --> 00:11:05,614
.بيتر)، تذكر مناقشتنا)

207
00:11:05,648 --> 00:11:07,315
انظروا إلي السحب في الأعلي

208
00:11:07,350 --> 00:11:08,917
.(أجل، هذه تشبه (نايثن

209
00:11:08,951 --> 00:11:12,121
(وهذه مثل (شون
.وها هو (وانيا) هناك

210
00:11:12,156 --> 00:11:15,123
كم نحن محظوظون
.(لحصولنا على (بويز تو مين

211
00:11:15,159 --> 00:11:17,392
يطوفون في السماء وحسب؟

212
00:11:17,428 --> 00:11:18,828
!غلين)، (أداء) لقد جئتما)

213
00:11:18,862 --> 00:11:21,930
مرحباً، (لويس) جلبت لك
.خبز الهمبرغر مثلما أردتِ

214
00:11:21,964 --> 00:11:25,834
لم أكن متأكد ما الذي تفضلينه
.لذلك أحضرتُ البعض بالبذور والبعض الآخر لا

215
00:11:25,868 --> 00:11:27,969
وما الذي يعنيه "بالبذور"؟

216
00:11:28,005 --> 00:11:29,805
مثل المنى؟
أهذا ما يقصده؟

217
00:11:29,839 --> 00:11:32,608
المنى على الخبز
أأنا الوحيد الذي يسمع هذا؟

218
00:11:32,642 --> 00:11:35,076
!إبتعد عن زوجتي أيها الحثالة

219
00:11:35,112 --> 00:11:36,646
بيتر) ما الذي تتحدث عنه؟)

220
00:11:36,680 --> 00:11:38,247
!سأخبرك عما أتحدث عنه؟

221
00:11:38,281 --> 00:11:39,449
!أتحدث عن هذا

222
00:11:39,483 --> 00:11:41,083
.فكرة لفيلم

223
00:11:41,117 --> 00:11:44,587
"الشرطي المتأنق"
.إنه شرطي يبدو مثل راقي

224
00:11:44,621 --> 00:11:46,922
!لا أحد يسمع هذا

225
00:11:46,957 --> 00:11:49,191
.ما قصدت أن أشغله هو هذا

226
00:11:49,226 --> 00:11:53,161
أريد (لويس)، انها مثالية
.أحببتها لسنوات

227
00:11:53,196 --> 00:11:55,765
الشرطي المتأنق
.هذا قد ينجح

228
00:11:55,799 --> 00:11:57,834
غلين)؟)
.هل هذا ... صحيح

229
00:11:57,867 --> 00:12:00,435
تمهل لحظة كيف حصلت
على هذا التسجيل بحق الجحيم، (بيتر)؟

230
00:12:00,470 --> 00:12:02,472
,هاتفك نشط لوحده
!أيها الوغد

231
00:12:02,506 --> 00:12:04,172
.بيتر) تلك كانت محادثة شخصية)

232
00:12:04,208 --> 00:12:07,510
هذا لا يغير واقع
!أنك تريد سرقة زوجتي

233
00:12:07,544 --> 00:12:09,545
!مهلاً، أبعد يدك عني

234
00:12:10,546 --> 00:12:12,113
!يا إلهي

235
00:12:12,148 --> 00:12:13,782
.هيا، توقفا أنتما الأثنان -
.هبا، يا رجل -

236
00:12:15,051 --> 00:12:16,218
!أقتله يا أبي

237
00:12:16,252 --> 00:12:17,652
!أقتله

238
00:12:20,523 --> 00:12:22,157
!طفح الكيل
!انتهى الأمر

239
00:12:22,191 --> 00:12:25,828
ارحل عن منزلي
!ولا تتحدث معي مجدداً

240
00:12:27,330 --> 00:12:29,297
لقد تغير الوضع
.إلي شيء فظيع بسرعة

241
00:12:29,333 --> 00:12:31,601
."تماماً مثل رحلتي إلي "تامبا باي

242
00:12:31,635 --> 00:12:34,770
,مهلاً، فتى المدينة
ما الخطب في السراويل القصيرة؟

243
00:12:40,109 --> 00:12:42,210
.أريد (لويس)، انها مثالية

244
00:12:42,246 --> 00:12:43,912
.أحببتها لسنوات

245
00:12:43,946 --> 00:12:46,015
مازلت تستمع إلي هذا الشيء؟

246
00:12:46,049 --> 00:12:49,886
لا أستطيع التفكير حتى
.لماذا يشعر بهذه الطريقة

247
00:12:49,920 --> 00:12:52,220
.أتعلم ... ربما ... شغله مرة آخرى

248
00:12:52,256 --> 00:12:54,055
.لا أصدق هذا

249
00:12:54,090 --> 00:12:57,893
!ظننت أن (كواغماير) صديقي -
.بيتر)، انه ليس أمراً مفاجئ) -

250
00:12:57,928 --> 00:13:00,161
انه دائماً ما يعاني
.من مشاكل جنسية قوية

251
00:13:00,196 --> 00:13:02,765
تتذكر جنازة جدته؟

252
00:13:03,834 --> 00:13:05,867
.أجل، ادخلي إلي هناك

253
00:13:05,902 --> 00:13:07,536
.أتمنى لو كان الأمر بشأن الجنس

254
00:13:07,570 --> 00:13:11,873
إذا كان يغازل زوجة صديقه وحسب
.اللعنة، جميعنا فعلنا ذلك

255
00:13:11,909 --> 00:13:13,508
.سمعت، على ما يبدو

256
00:13:13,544 --> 00:13:15,944
ولكن ليس غالباً
.(وأبدا مع (دونا

257
00:13:15,978 --> 00:13:18,680
عدا عندما ارتدت ذلك السروال
.الذهبي اللامع في اجتماع المدرسة

258
00:13:18,714 --> 00:13:20,782
.أجل، ذلك كان مضحكاً للغاية

259
00:13:20,816 --> 00:13:23,218
.أجل، ذلك كان ردِيء للغاية

260
00:13:23,252 --> 00:13:25,954
(ولكن إذا كان (كواغماير
.يكن لكِ مشاعر فعلاً

261
00:13:25,988 --> 00:13:29,124
.آخشى أن يأخذكِ مني

262
00:13:29,159 --> 00:13:31,493
بيتر)، لا أحد)
.سيأخذني لأي مكان

263
00:13:31,527 --> 00:13:33,262
.أنا أحبك

264
00:13:34,330 --> 00:13:35,665
.(وأنا أحبك أيضاً، (لويس

265
00:13:35,699 --> 00:13:39,535
مهلاً، هل سمعتِ أي زوجات آخريات
يقلن أنهن معجبات بي؟

266
00:13:40,938 --> 00:13:43,406
.كلا، ليس على حد علمي

267
00:13:43,440 --> 00:13:47,510
أنظر، الأن بعد أن سوينا هذا
.(ربما يمكنك حل مشكلتك مع (غلين

268
00:13:47,544 --> 00:13:50,861
محال، كيف لي أن أكون صديقاً
مع شخص يحب زوجتي؟

269
00:13:50,863 --> 00:13:52,915
.كواغماير) ميت بالنسبة لي)

270
00:13:52,949 --> 00:13:55,483
.ويجب التعامل معه بطريقة مناسبة

271
00:13:55,518 --> 00:14:03,358
.عار
"تقليد مسلسل صرع العروش"

272
00:14:03,392 --> 00:14:06,262
*عار, عار, عار*

273
00:14:06,295 --> 00:14:09,332
*عار عليكَ*

274
00:14:09,366 --> 00:14:12,501
*عار, عار, عار*

275
00:14:12,536 --> 00:14:14,270
*(عار على (كواغماير*

276
00:14:14,304 --> 00:14:17,473
كان هذا جدي، ولكنه
.تحول إلي شيء ممتع

277
00:14:23,280 --> 00:14:25,547
غلين)، هل هذا أنت؟)

278
00:14:25,582 --> 00:14:27,683
أجل، أجل
...لقد كنت أشتري

279
00:14:27,718 --> 00:14:29,951
.عصا محل البقالة

280
00:14:29,987 --> 00:14:31,487
.(إلي اللقاء, (لويس

281
00:14:31,521 --> 00:14:33,421
غلين)، تمهل)
.أنظر إذا كنت و(بيتر) لا تتحدثان

282
00:14:33,457 --> 00:14:36,592
.فيجب علينا ذلك

283
00:14:36,627 --> 00:14:38,093
الحديث عن ماذا؟

284
00:14:38,127 --> 00:14:40,595
الجميع يعلم أنني أحب زوجة
.أعز صديق لي

285
00:14:40,631 --> 00:14:42,364
انه مثير للشفقة
.ومخزي

286
00:14:42,399 --> 00:14:45,133
...(غلين) -
.لا أستطيع أن أكون بالقرب منكِ -

287
00:14:45,167 --> 00:14:48,670
...ربما من الأفضل
.ألا أراكِ مرة آخرى

288
00:14:48,704 --> 00:14:50,906
حسناً، لا تستطيع
.أن تتجنبني إلي الأبد

289
00:14:50,940 --> 00:14:52,907
.نحن نعيش في نفس الشارع

290
00:14:54,343 --> 00:14:55,744
...حسنا، إذاً

291
00:14:55,778 --> 00:14:58,381
.أعلم ما علي القيام به

292
00:14:58,415 --> 00:15:00,215
.(وداعاً (لويس

293
00:15:08,190 --> 00:15:10,825
كريمة حامضة الطعم
.أردتني أن أذكركِ

294
00:15:10,861 --> 00:15:12,194
.كريمة حامضة الطعم

295
00:15:16,199 --> 00:15:20,736
سيد (كواغماير) أين أضع هذا الخرز؟ -
.دعنى أشم رائحتها -

296
00:15:20,771 --> 00:15:22,838
.ضاعهم في الصندوق الكبير

297
00:15:22,872 --> 00:15:27,575
كواغماير) لا أصدق أن تنتقل)
.أنظر اعطيه وقت... وسينتهي الأمر برمته

298
00:15:27,611 --> 00:15:29,078
.كلا... انه محرج للغاية

299
00:15:29,112 --> 00:15:31,247
من الأفضل للجميع
.أن أغادر فحسب

300
00:15:31,281 --> 00:15:32,515
.هذا سيء جداً

301
00:15:32,549 --> 00:15:35,651
لم يتسنى لنا قط القيام
."بوجبة غداء "جوـ كواغماير

302
00:15:38,421 --> 00:15:40,790
.حسناً ... لا يوجد شيء آخر

303
00:15:40,824 --> 00:15:45,527
بيتر)، (كواغماير) جدي في هذا)
!عليك القيام بشيء ما

304
00:15:45,561 --> 00:15:48,097
أنت على صواب
!كواغماير)، انتظر)

305
00:15:48,131 --> 00:15:51,499
!كدت أن تغادر بدون هذا

306
00:15:56,440 --> 00:15:59,074
هل تريدني أن أقول "جيغدي" الأن؟

307
00:16:04,800 --> 00:16:06,834
"والأن نعود إلي "مدة العرض

308
00:16:07,071 --> 00:16:09,756
:قصتنا الليلة
الرجل الذي تظن أنه فعلها؟

309
00:16:09,856 --> 00:16:10,823
.فعلها

310
00:16:10,857 --> 00:16:14,159
والأن اذهب إلي الفراش
.أحفادك قادمون غداً

311
00:16:19,604 --> 00:16:22,640
.أكلت طبق بيض جيد بالأمس

312
00:16:22,675 --> 00:16:25,443
ماذا؟... ماذا؟ من المفترض
أن أفعل بهذه المعلومة؟

313
00:16:25,443 --> 00:16:27,943
حسناً، لا أدري
ربما تسألني عن الوصفة؟

314
00:16:27,978 --> 00:16:29,913
ألديك؟ -
.كلا -

315
00:16:29,947 --> 00:16:33,616
ما الذي يجري معكما يا رفاق؟ -
.لا شيء يذكر -

316
00:16:33,650 --> 00:16:38,121
ترى، عادةً في هذا في هذا الوقت
.يخبرنا (كواغماير) عن قصصه الجنسية

317
00:16:38,155 --> 00:16:41,257
لسنا بحاجة إليه
.لدي قصة جنس لكما

318
00:16:41,292 --> 00:16:45,127
لذلك ضاجعت صديقته
".ثم قالت: "اخشى ألا يدخل (كريس) الكلية

319
00:16:45,163 --> 00:16:48,465
"ومن ثمَ قلت لها "هذا يبدو مقلقاً

320
00:16:48,499 --> 00:16:51,333
وبعد ذلك فقد قضيبي إنتصابه
.(لذلك شاهدنا (ستيفن كولبير

321
00:16:51,369 --> 00:16:53,837
ومن بعد قضيت حاجتي
.عاري تماماً

322
00:16:53,871 --> 00:16:56,039
من غير (بيتر)؟

323
00:16:57,775 --> 00:17:00,409
بيتر)، واجه الأمر بدون)
.كواغماير)، نحن مملون)

324
00:17:00,443 --> 00:17:04,747
.هيا بربك, هذا ليس بصحيح -
.أجل، هو كذلك لديه كل أفكار المرح -

325
00:17:04,781 --> 00:17:07,350
تتذكر حتى أنه أخذني
.إلي التزلج الهوائي

326
00:17:09,352 --> 00:17:11,821
!هذا رائع
!وكأنني أطير

327
00:17:13,457 --> 00:17:16,125
!لم أشعر أني على قيد الحياة لهذه الدرجة

328
00:17:16,159 --> 00:17:19,996
.إذا كان لي زوج من الأرجل فقط

329
00:17:20,031 --> 00:17:22,498
!عظيم

330
00:17:25,169 --> 00:17:27,804
!لقد كان جزئي السمكي الذي يريدهما

331
00:17:33,377 --> 00:17:37,447
أنظر، (بيتر) أنا آسفة
لأن (كواغماير) قد انتقل

332
00:17:37,480 --> 00:17:40,382
ولكن لا يمكنك البقاء في المنزل
.وحسب والشرب طوال اليوم

333
00:17:40,418 --> 00:17:42,718
انه خطأك
.لأن (كواغماير) وقع في حبك

334
00:17:42,753 --> 00:17:47,457
تمشين في الأرجاء بسروالكِ البني
.وقميصك الأخضر وصوتك المهدئ

335
00:17:47,490 --> 00:17:49,025
<i>!خطأي؟</i>

336
00:17:49,060 --> 00:17:50,794
.أجل، كل شيء أصبح مُبعْثر

337
00:17:50,827 --> 00:17:53,396
خسرت أفضل أصدقائي
,رفاقي جميعهم يتقاتلون

338
00:17:53,430 --> 00:17:55,966
على تلك الفتاة في العمل
.التي تقول أشياء غير صحيحة

339
00:17:55,999 --> 00:17:57,400
حسناً، أتدري؟

340
00:17:57,435 --> 00:18:01,036
كفى أسى على نفسك، سنصلح
.هذا فوراً، اذهب إلي السيارة

341
00:18:01,072 --> 00:18:02,871
ماذا؟ لماذا؟ -
.سترى -

342
00:18:02,907 --> 00:18:04,873
ولماذا أثق بكِ؟

343
00:18:04,909 --> 00:18:07,409
أنتِ دئماً ما تخدعنني
.للذهاب إلي أماكن لا أريد الذهاب إليها

344
00:18:07,445 --> 00:18:13,850
"قلت أننا سنذهب إلي مكان بناء "والت ديزني -
."كلا،  (بيتر) لقد قلت "معسكر اعتقال أوشفيتز -

345
00:18:19,122 --> 00:18:21,757
بالمناسبة لا تذهب
.في جولة على القطار

346
00:18:26,363 --> 00:18:30,934
لقد كنت أمارس لعبة اخترعتها
.تدعى "كرة المضرب المصغر"  في المرآب الخاص بك

347
00:18:30,967 --> 00:18:33,102
.انه ممتع جداً

348
00:18:33,137 --> 00:18:37,006
.هو لم يسجل نقطة واحدة حتى -
.ليس عليك الفوز من أجل الأستمتاع -

349
00:18:39,744 --> 00:18:43,412
لويس)، (بيتر)، (زود)؟)

350
00:18:43,447 --> 00:18:46,181
مرحباً، لقد أوقفت سيارتك
.خلف سفينتي

351
00:18:46,217 --> 00:18:48,351
.أجل، أجل سأنقلها بعد ثواني

352
00:18:48,386 --> 00:18:51,187
غلين)، يجب أن يتوقف)
.كل هذا الهراء في الحال

353
00:18:51,221 --> 00:18:55,457
(السبب الوحيد لهذه المشكلة هو أن (بيتر
.سمع شيئاً لم يكن من المفترض أن يسمعه

354
00:18:55,493 --> 00:18:57,294
!الرجل من "سوبرمان" يعيش هنا؟

355
00:18:57,327 --> 00:19:02,532
والحقيقة هي جميعنا لدينا أفكار سرية
.لا نريد أن نفصح عنها ولا بأس في هذا

356
00:19:02,565 --> 00:19:06,803
على سبيل المثال، في كل مرة أذهب إلي مترو الأنفاق
.أريد أن ألقي بشخص على سكة القطار

357
00:19:06,836 --> 00:19:07,871
!لا بأس في هذا

358
00:19:07,905 --> 00:19:09,538
!أنا لا أفعل ذلك

359
00:19:09,573 --> 00:19:11,240
.أظن أنكِ محقة

360
00:19:11,275 --> 00:19:13,610
أنا لا أعارض سياسة
,كيم جونغ اون) تماماً)

361
00:19:13,643 --> 00:19:15,445
.ولكن هل تراني أفعل شيئاً

362
00:19:15,478 --> 00:19:17,413
أنا أتناول أدوية موصوفة
.من قبل طبيب بيطري

363
00:19:17,448 --> 00:19:18,814
هل هذا يحسب؟

364
00:19:18,849 --> 00:19:22,718
كلا، كلا، ليست كذلك
.ولكن المغزى هو جميعنا لدينا أفكار سرية

365
00:19:22,753 --> 00:19:25,287
.ولكن لا يوجد دافع لتدمير صداقتنا

366
00:19:25,323 --> 00:19:28,792
أحيانًا أفكر في الذهاب
.إلي المستشفي وأبدل الأطفال

367
00:19:28,825 --> 00:19:30,627
القراصنة الصوماليون
.رائعون أيضاً

368
00:19:30,660 --> 00:19:32,996
أنا لا أمانع في أكل
."تميمة ملعب "فيليز

369
00:19:33,030 --> 00:19:35,431
ترى نحن جميعنا
.أناس فضيعون من الداخل

370
00:19:35,466 --> 00:19:42,639
جو) أسوأ منا بقليل، ولكن يجب أن نحتفظ)
.بأسرارنا حيث لا يمكن أن تضر أحدا

371
00:19:42,672 --> 00:19:46,942
.ربما أنتِ على حق -
.بالطبع أنا كذلك -

372
00:19:46,977 --> 00:19:52,649
سر السعادة هو دفن كل مشاعرك الحقيقية
.وتعيش حياة من التنازلات

373
00:19:52,682 --> 00:19:54,784
.(إذاً ها هو السؤال (غلين

374
00:19:54,819 --> 00:19:58,854
هل تحب (بيتر) بما فيه الكفاية
لتقمع مشاعرك تجاهي؟

375
00:20:02,892 --> 00:20:09,798
بيتر) إذا كنت على استعداد لتنسي كل هذا)
.سأكون أكثر من سعيد لمواصلة إخفاء مشاعري الحقيقة

376
00:20:09,833 --> 00:20:14,603
أنا أفتقد تسكع معك فعلاً
.آسف لأنني أصبحت مجنوناً قليلاً

377
00:20:14,638 --> 00:20:16,706
.لا بأس

378
00:20:16,740 --> 00:20:19,175
وأنا آسف لأنني
.سأحب زوجتك إلي الأبد

379
00:20:19,209 --> 00:20:20,642
.والتي لا أحبها

380
00:20:20,678 --> 00:20:22,111
.(شكراً لك (غلين

381
00:20:22,146 --> 00:20:22,978
!حسناً

382
00:20:23,013 --> 00:20:26,949
ما رأيكم في أن نحتفل جميعاً
بلعبة كرة المضرب المصغر؟

383
00:20:26,984 --> 00:20:29,352
مهلاً، هل كرة المضرب المصغر
هو بينغ بونغ فحسب؟

384
00:20:29,387 --> 00:20:32,088
.نوعاً ما

385
00:20:35,659 --> 00:20:38,361
يا ولد، من الجميل
.عودة العصابة معاً

386
00:20:38,396 --> 00:20:40,196
.أجل، أهلاً بعودتك يا صاح

387
00:20:40,230 --> 00:20:42,665
يا رجل، كم أفتقد
.الجلوس والثرثرة فقط

388
00:20:42,699 --> 00:20:46,169
مهلاً، كيف استعدة منزلك؟
.أراهن أنها قصة مميزة

389
00:20:46,202 --> 00:20:47,637
.لقد ألغيت الضمان

390
00:20:50,207 --> 00:20:52,668
يا جماعة هل تعرفون الطبق البيض
الذي كنت أتحدث عنه؟

391
00:20:52,766 --> 00:20:55,673
.تبين أنه كان مجرد حلم راودني

