1
00:00:00,626 --> 00:00:03,926
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,031 --> 00:00:07,297
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,402 --> 00:00:10,668
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:10,873 --> 00:00:13,672
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,110 --> 00:00:17,239
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,448 --> 00:00:20,383
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:20,752 --> 00:00:22,151
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,254 --> 00:00:23,846
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,056 --> 00:00:29,291
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:33,742 --> 00:00:38,745
نعود الآن .. لـ دوري كرة السلة
على قناة تي إن تي .. على المخدر

11
00:00:40,382 --> 00:00:43,283
! يارجل .. أنا خارج من عقلي

12
00:00:43,285 --> 00:00:47,120
حسناً ... والدتي سـ تكون هنا أي
لحظة من أجل يوم المنتجع

13
00:00:47,122 --> 00:00:49,122
منتجع
م-ن-ت-ج-ع

14
00:00:49,124 --> 00:00:51,592
نعم .. جيد جداً , بيتر

15
00:00:51,594 --> 00:00:54,027
وتذكر .. بينما نحصل على التدليك

16
00:00:54,029 --> 00:00:56,029
أنت و أبي .. سـ تقضون اليوم
معاً هنا

17
00:00:56,031 --> 00:00:58,031
لا أريد التسكع معه

18
00:00:58,033 --> 00:00:59,866
إنه .. ليس حساس في أي مكان

19
00:00:59,868 --> 00:01:01,868
أنا آسف .. لكن أمي قالت

20
00:01:01,870 --> 00:01:03,704
لا يمكن تركه في المنزل وحيداً بعد الآن

21
00:01:03,706 --> 00:01:07,441
آخر مرة .. جن جنونه
وقام بنقل الأثاث في الأنحاء

22
00:01:07,443 --> 00:01:09,776
# رقص .. مشي #

23
00:01:09,778 --> 00:01:12,779
# إعادة ترتيب الأثاث #

24
00:01:12,781 --> 00:01:15,616
# بابس تتسوق #

25
00:01:15,618 --> 00:01:18,218
# تركت العصفور يخرج من القفص #

26
00:01:20,623 --> 00:01:22,055
مرحباً .. عزيزتي

27
00:01:22,057 --> 00:01:24,057
كدت أنسى

28
00:01:24,059 --> 00:01:26,560
تدخلين مباشرة
إلى غرفة المعيشة في منزلك

29
00:01:26,562 --> 00:01:27,928
مرحباً .. هل لديك إسعافات أولية؟

30
00:01:27,930 --> 00:01:29,796
لاشيء حدث .. لكن أنا أنزف

31
00:01:29,798 --> 00:01:31,865
أتعلم ماذا .. سـ أفتش في حمامك

32
00:01:33,402 --> 00:01:35,235
يارجل .. قضاء يوم كامل معه

33
00:01:35,237 --> 00:01:37,437
سـ يكون أسوأ من الأكل في الملعب

34
00:01:37,439 --> 00:01:39,272
سـ آخذ بيرة سيئة

35
00:01:39,274 --> 00:01:41,274
ممتلئة للغاية .. لدرجة أنني سـ أسكب معظمها

36
00:01:41,276 --> 00:01:44,111
و نقانق طويلة .. على خبز قصير جداً

37
00:01:44,113 --> 00:01:45,512
هل لديك الخردل و التوابل؟

38
00:01:45,514 --> 00:01:47,147
نعم .. هناك بين المدخل

39
00:01:47,149 --> 00:01:48,582
و مخرج الحمام

40
00:01:48,584 --> 00:01:50,584
رائع .. هل يمكنني الحصول
على كيس من الفول السوداني الغير مملح؟

41
00:01:50,586 --> 00:01:51,985
كما تعلم .. شيء لن أتناوله أبداً

42
00:01:51,987 --> 00:01:53,420
في أي مكان آخر في العالم؟

43
00:01:53,422 --> 00:01:54,421
بالطبع .. تفضل

44
00:01:54,423 --> 00:01:56,023
عظيم .. عظيم

45
00:01:56,025 --> 00:01:58,659
لا أستطيع الإنتظار لـ أحصل على الإسهال
في دورة مياه بدون باب

46
00:01:58,661 --> 00:02:01,061
حيث هنالك عشرين رجل
ينتظرني للنهاية

47
00:02:07,169 --> 00:02:09,169
حسناً .. الكاحل الأيسر .. أحمر

48
00:02:11,173 --> 00:02:13,006
أعلى الكعكة على اليمين .. أزرق

49
00:02:16,445 --> 00:02:17,844
آسفة

50
00:02:17,846 --> 00:02:20,113
يا إلهي .. إقتلني

51
00:02:20,115 --> 00:02:22,949
ستيوي .. لا أستطيع تحمل
ميج و صديقاتها المقرفات

52
00:02:22,951 --> 00:02:24,351
انتظر .. انتظر

53
00:02:24,353 --> 00:02:26,219
أنا أنهي بريد إلكتروني
إلى خطوط دلتا الجوية

54
00:02:26,221 --> 00:02:29,056
لم يسبق لي عدم الصراخ
من أعلى رئتي

55
00:02:29,058 --> 00:02:32,492
خلال تغييرات الضغط الجوي
و لا أنوي التوقف الآن

56
00:02:32,494 --> 00:02:33,493
حسناً .. ما كان ذلك؟

57
00:02:33,495 --> 00:02:35,128
صديقات ميج

58
00:02:35,130 --> 00:02:36,963
إنهنّ مزعجات و مملات

59
00:02:36,965 --> 00:02:39,800
حسناً .. لا يمكن أن يكون
الجميع رائع مثلك , براين

60
00:02:39,802 --> 00:02:41,201
شكراً لـ مرورك

61
00:02:41,203 --> 00:02:43,203
براين .. أمي أخذت السيارة

62
00:02:43,205 --> 00:02:45,639
هل يمكنك إيصالنا إلى
تدريب لعبة الهوكي؟

63
00:02:45,641 --> 00:02:49,643
أنا نوعاُ ما أساعد ستيوي
في البريد الإلكتروني إلى دلتا

64
00:02:49,645 --> 00:02:51,078
أرجوك .. براين

65
00:02:51,080 --> 00:02:53,146
سـ يخرجهم من المنزل

66
00:02:53,148 --> 00:02:55,148
حسناً .. هذا صحيح
وأنا علي فعل شيء ما

67
00:02:55,150 --> 00:02:57,551
لأنهم أكثر إزعاجاً من النمل في نزهة

68
00:02:58,987 --> 00:03:00,454
هل تمانع خفض الصوت؟

69
00:03:03,225 --> 00:03:05,659
وانتم ليس من المفترض
أن تقوموا بـ الشواء

70
00:03:05,661 --> 00:03:08,428
أعلم أنه يمكنكم فهمي

71
00:03:13,235 --> 00:03:16,870
إذاً .. ماذا تريد أن تفعل؟

72
00:03:16,872 --> 00:03:18,271
لا أعلم

73
00:03:18,273 --> 00:03:19,706
من السيء أننا عالقون هنا لـ وحدنا

74
00:03:19,708 --> 00:03:22,109
انتظر لحظة .. هنا لـ وحدنا

75
00:03:22,111 --> 00:03:24,010
هل تفكر بما أفكر به؟

76
00:03:24,012 --> 00:03:25,846
هذا ليس ما كنت أفكر به

77
00:03:25,848 --> 00:03:27,714
هذا غريب .. هذا ليس
ماكنت أفكر فيه أيضاً

78
00:03:27,716 --> 00:03:29,282
لا أعرف حتى كيف حدث ذلك

79
00:03:29,284 --> 00:03:31,284
لا .. ولكن هذه المعكرونة
ليست نصف سيئة

80
00:03:31,286 --> 00:03:33,353
نطلق عليه .. خطأ سعيد

81
00:03:36,759 --> 00:03:38,358
الآن .. ماذا تريد أن تفعل؟

82
00:03:38,360 --> 00:03:39,593
حسناً .. يمكننا مشاهدة الأفلام الإباحية

83
00:03:39,595 --> 00:03:41,027
هل سمعت عن الأفلام الإباحية؟

84
00:03:41,029 --> 00:03:42,429
هل هذا شيء أنت على درايه به؟

85
00:03:42,431 --> 00:03:44,397
لديك بطاقات بريدية من فرنسا!؟

86
00:03:44,399 --> 00:03:46,032
لا .. لا .. إنه على الكمبيوتر

87
00:03:46,034 --> 00:03:47,801
هنالك حوالي الكثير من الفيديوهات

88
00:03:47,803 --> 00:03:49,236
من ناس يفعلونها هناك

89
00:03:49,238 --> 00:03:50,637
انتظر .. دعني أفهم

90
00:03:50,639 --> 00:03:53,073
هل تريد مشاهدة هذا معي؟

91
00:03:53,075 --> 00:03:54,908
حسناً .. ليس بعد الآن
لقد جعلته غريباً

92
00:03:54,910 --> 00:03:56,443
ولكن هناك بعض الأشياء
الأخرى هناك

93
00:03:56,445 --> 00:03:58,745
هل تريد مشاهدة رجل في
كرة هامستر ذات حجم كبير

94
00:03:58,747 --> 00:03:59,746
يتدحرج من جبل؟

95
00:03:59,748 --> 00:04:01,214
نعم

96
00:04:03,152 --> 00:04:04,985
لذا هذا في روسيا؟

97
00:04:04,987 --> 00:04:06,820
أحدهم سـ يقوم بـ إبطائه .. أليس كذلك؟

98
00:04:08,257 --> 00:04:10,090
علي إرسال هذا لـ بابس

99
00:04:10,092 --> 00:04:11,291
إنها تكره الناس

100
00:04:11,293 --> 00:04:13,293
لدي رسالة جديدة

101
00:04:13,295 --> 00:04:15,295
و إنها من أمير نيجيري

102
00:04:15,297 --> 00:04:18,131
مكتوب فيها أن لديه ملايين
مجمدة في حساب

103
00:04:18,133 --> 00:04:21,134
كل مايحتاجه هو مئة ألف
لـ دفع الرسوم القانونية

104
00:04:21,136 --> 00:04:24,070
ومن ثم عندما يحصل على المال
سـ أحصل على مليون دولار

105
00:04:24,072 --> 00:04:26,072
من المؤكد أنه يحتاجها بـ سرعة

106
00:04:26,074 --> 00:04:28,074
لأنه هناك الكثير من الاخطاء المطبعية
في تلك الرسالة

107
00:04:28,076 --> 00:04:29,476
عليك إرسال الأموال

108
00:04:29,478 --> 00:04:31,311
أتظن ذلك؟ -
بالتأكيد -

109
00:04:31,313 --> 00:04:33,747
أقصد .. هل يمكنك تخيل إذا
جنيت مليون دولار؟

110
00:04:33,749 --> 00:04:36,082
سـ تكون أسعد من رجل
في يوم زفافة

111
00:04:36,084 --> 00:04:37,484
شكراً لكم جميعاً

112
00:04:37,486 --> 00:04:38,919
وداعاً أمي .. وداعاً أبي

113
00:04:38,921 --> 00:04:40,754
وداعاً يا أصدقاء
وداعاً يا وقت الفراغ

114
00:04:40,756 --> 00:04:43,590
إلى اللقاء أيها الجنس
وداعاً يا لعبة الغولف على التلفاز

115
00:04:43,592 --> 00:04:45,425
سـ أفتقدك أيتها الخصوصية

116
00:04:45,427 --> 00:04:47,828
وداعاً أن أكون صادقاُ
حول عدد البيرة التي شربتها

117
00:04:47,830 --> 00:04:49,663
من الجيد معرفتك .. إختياراتي الخاصة

118
00:04:49,665 --> 00:04:51,164
! أرآك لاحقاً .. أيها المال

119
00:04:56,104 --> 00:04:57,304
شكراً على التوصيلة .. براين

120
00:04:57,306 --> 00:04:58,705
نعم .. وشكراً للمحاضرة

121
00:04:58,707 --> 00:05:00,774
عن ماهي الموسيقى الحقيقية
سيد جريفين

122
00:05:03,212 --> 00:05:05,212
يا إلهي .. كم من السنيكرز
يمكنهم أكله

123
00:05:05,214 --> 00:05:07,047
في توصيلة لـ خمس دقائق؟

124
00:05:07,049 --> 00:05:09,783
سحقاً ... أحدهم نسي حقيبتة الرياضية

125
00:05:12,187 --> 00:05:15,021
يا إلهي ... سـ يكون من السهل جداً
إحضار مسدس هنا

126
00:05:15,023 --> 00:05:17,390
أين بحق الجحيم ذهبوا؟

127
00:05:33,141 --> 00:05:34,541
سحقاً

128
00:05:34,543 --> 00:05:35,976
تلك كانت باتي

129
00:05:35,978 --> 00:05:37,711
ولديها جسم مثير للغاية

130
00:05:37,713 --> 00:05:39,813
هذه مفاجأة أكبر
من عندما عرفت أن

131
00:05:39,815 --> 00:05:41,681
جو مهرج

132
00:05:43,585 --> 00:05:45,652
أعتقد أن هذه تنتمي لي

133
00:05:47,022 --> 00:05:49,022
أنا آسف أن عليك معرفة
ذلك بهذه الطريقة

134
00:05:49,024 --> 00:05:50,423
حسناً

135
00:05:50,425 --> 00:05:52,259
أنت لن تخبر أي أحد .. أليس كذلك؟

136
00:05:52,261 --> 00:05:53,260
لا

137
00:05:53,262 --> 00:05:55,729
يمكنك إخبار الناس

138
00:06:00,402 --> 00:06:02,102
إذاً .. كيف كان المنتجع؟

139
00:06:02,104 --> 00:06:04,738
كان لابأس به .. على الرغم
أنه لا أعرف لماذا جعلونا

140
00:06:04,740 --> 00:06:06,940
نواجه بعضنا خلال
شمع البكيني للأم و ابنتها

141
00:06:06,942 --> 00:06:09,376
هل قضيتم أنتما الإثنان
فترة ظهر لطيفة؟

142
00:06:09,378 --> 00:06:11,378
فعلت بالتأكيد
لقد جنيت مليون دولار

143
00:06:11,380 --> 00:06:13,179
ماذا؟ كيف؟

144
00:06:13,181 --> 00:06:15,615
كارتر أرسل 100 ألف دولار
إلى أمير نيجيري

145
00:06:15,617 --> 00:06:17,350
وهو سـ يعطيه مليون

146
00:06:17,352 --> 00:06:20,420
بيتر .. لا تقل لي أنكم
سقطتم في ذلك الإحتيال؟

147
00:06:20,422 --> 00:06:21,855
ماذا؟
ما الذي تتحدثين عنه؟

148
00:06:21,857 --> 00:06:24,257
إنها أقدم إحتيال
في البريد الإلكتروني

149
00:06:24,259 --> 00:06:26,693
تم تجميد أصولهم
وعليك تغطية الرسوم القانونية

150
00:06:28,530 --> 00:06:30,530
يا إلهي لقد قال ذلك

151
00:06:30,532 --> 00:06:32,432
أنت لن تستعيد ذلك
المال مجدداً

152
00:06:32,434 --> 00:06:34,868
ماذا؟ إذا تلك الأموال أصبحت
مثل الممثل جوش هارتنت؟

153
00:06:34,870 --> 00:06:35,869
ماهذه؟

154
00:06:35,871 --> 00:06:37,137
! ذهب ! اختفى

155
00:06:37,139 --> 00:06:38,438
! لم يسمع منه مجدداً

156
00:06:38,440 --> 00:06:40,440
أليس هو في الشيء
الخاص بـ قناة شوتايم

157
00:06:40,442 --> 00:06:41,808
مع الدم و القبعات؟

158
00:06:41,810 --> 00:06:43,243
أنظري .. النقطة هي أنه تم خداعي

159
00:06:43,245 --> 00:06:44,644
أعتقد ذلك

160
00:06:44,646 --> 00:06:46,646
حسناً .. هيا أمي
الرجل كان واضح للغاية

161
00:06:46,648 --> 00:06:48,715
أنه علينا وضع المستحضر
على بعضنا البعض

162
00:06:50,652 --> 00:06:52,485
يا إلهي ... أنا حقاً آسف , كارتر

163
00:06:52,487 --> 00:06:53,954
لكن على الأقل لديك صحتك

164
00:06:57,125 --> 00:06:58,325
أتعلم .. هذا خطأك

165
00:06:58,327 --> 00:06:59,793
أنت من قال أنه علي فعلها

166
00:06:59,795 --> 00:07:01,594
هذا هو الحكم المسبق

167
00:07:01,596 --> 00:07:03,596
التي تتصل بي بابس
للتحدث عنه

168
00:07:03,598 --> 00:07:05,966
لا أحد يسرق .. من كارتر بيترشميت

169
00:07:05,968 --> 00:07:08,068
سـ أذهب إلى أفريقيا
و أستعيد أموالي

170
00:07:08,070 --> 00:07:09,469
وأنت سـ تأتي معي

171
00:07:09,471 --> 00:07:11,905
أفريقيا!؟
نحن ذاهبين إلى أفريقيا؟

172
00:07:11,907 --> 00:07:13,840
أتساءل عما إذا كان سـ يغيرنا

173
00:07:13,842 --> 00:07:15,976
ولكن .. بطبيعة الحال
لقد غيرنا

174
00:07:15,978 --> 00:07:19,412
أنا أعمل هنا منذ 50 سنة
أتظاهر أني امرأة

175
00:07:19,414 --> 00:07:21,181
هل أنت نادم أنك لم تحظى بطفل

176
00:07:21,183 --> 00:07:22,816
الأم برناديت؟

177
00:07:22,818 --> 00:07:25,151
لدي الكثير من الأطفال

178
00:07:38,500 --> 00:07:40,133
والآن نعود

179
00:07:40,135 --> 00:07:42,335
إلى الممثل كيفن جيمس أصبح بدين للغاية
لـ يكون في فيلم

180
00:07:42,337 --> 00:07:45,338
كيفن جيمس .. لماذا عليك
العودة إلى التلفاز؟

181
00:07:45,340 --> 00:07:47,340
لقد أكلت الممثل آدم ساندلر

182
00:07:49,177 --> 00:07:51,277
أنا هنا مع البيتزا

183
00:07:53,682 --> 00:07:55,682
حسناً .. حان وقت الذهاب إلى أفريقيا
وإستعادة أموالي

184
00:07:55,684 --> 00:07:57,117
هل أنت مستعد؟

185
00:07:57,119 --> 00:07:59,119
لقد ولدت ثلاثة شهور مبكراً

186
00:07:59,121 --> 00:08:00,954
بيتر .. من عند الباب؟

187
00:08:00,956 --> 00:08:02,956
فقط لـ تعرف .. لم أخبر لويس
إلى أين نحن ذاهبون

188
00:08:02,958 --> 00:08:04,958
ولم يستطع أحد لمسي
حتى بلغت الثانية

189
00:08:04,960 --> 00:08:06,359
أبي .. ما الذي تفعله هنا؟

190
00:08:06,361 --> 00:08:07,994
مرحباً .. لويس

191
00:08:07,996 --> 00:08:09,829
أنا و كارتر سـ نذهب بعيداً
للأسبوع القادم ونحوه

192
00:08:09,831 --> 00:08:11,231
حقاً؟ أين؟

193
00:08:11,233 --> 00:08:13,666
.. نحن

194
00:08:13,668 --> 00:08:15,668
.. أقصد

195
00:08:15,670 --> 00:08:16,669
!بينتيريست

196
00:08:16,671 --> 00:08:17,670
تبدو عظيمة

197
00:08:17,672 --> 00:08:18,838
استمتعوا

198
00:08:18,840 --> 00:08:20,073
هذا يصبح أكثر سهولة

199
00:08:20,075 --> 00:08:22,075
الآن سـ أقول كلمات
نهار الأم

200
00:08:22,077 --> 00:08:23,510
حسناً .. أرآكِ قريباً

201
00:08:23,512 --> 00:08:25,345
و الشآبلي .. برنامج ذا فيو

202
00:08:25,347 --> 00:08:26,746
أنت أيضاً .. حبيبي

203
00:08:26,748 --> 00:08:28,415
وداعاً

204
00:08:32,521 --> 00:08:35,221
أنا أقول لك أنت لن تصدق
جسم باتي

205
00:08:35,223 --> 00:08:38,224
خصر صغير .. مؤخرة ثابتة
صدر رائع

206
00:08:38,226 --> 00:08:40,060
إنها في المدرسة الثانوية

207
00:08:40,062 --> 00:08:41,895
أعلم .. وهي في المدرسة الثانوية

208
00:08:41,897 --> 00:08:43,096
إنها حوالي السابعة صباحاً .. يارجل

209
00:08:43,098 --> 00:08:44,330
هدئ من روعك

210
00:08:44,332 --> 00:08:46,332
ميج .. كيف تسير الأمور؟

211
00:08:46,334 --> 00:08:47,600
أهلاً .. براين

212
00:08:47,602 --> 00:08:48,735
رائع .. هذا جيد لـ سماعه

213
00:08:48,737 --> 00:08:49,769
أين باتي؟

214
00:08:49,771 --> 00:08:50,770
لا أعلم

215
00:08:50,772 --> 00:08:52,172
على الأرجح في منزلها

216
00:08:52,174 --> 00:08:54,007
أنتِ مضحكة .. ميج

217
00:08:54,009 --> 00:08:56,409
أين نوع من الأفلام تحبينه
أنت و أصدقائك؟

218
00:08:56,411 --> 00:08:57,844
..حسناً روث تحب -
ليست هي -

219
00:08:57,846 --> 00:08:59,245
..إيستر تحب -
ليست هي -

220
00:08:59,247 --> 00:09:00,547
..أنا أحب -
باتي .. فقط باتي -

221
00:09:00,549 --> 00:09:02,549
إنها تحب أي شيء

222
00:09:02,551 --> 00:09:04,951
حيث فتاة في سن المراهقة
تمرض وتموت من السرطان

223
00:09:04,953 --> 00:09:07,387
أو أي فيلم حيث تدعى
شخصية بـ باتي

224
00:09:07,389 --> 00:09:09,522
يجن جنونها من ذلك

225
00:09:09,524 --> 00:09:12,659
حسناً .. يا ملكة جمال الثرثرة
من الأفضل أن تذهبي إلى المدرسة

226
00:09:14,096 --> 00:09:16,296
أنت حقاً مهووس بـ باتي

227
00:09:16,298 --> 00:09:18,798
أنت تريدها أكثر من
عندما كنت أريد آي فون

228
00:09:18,800 --> 00:09:20,433
كيف تسير الأمور؟ -
بخير -

229
00:09:20,435 --> 00:09:21,868
أتطلع فقط للحصول على الهاتف الجديد

230
00:09:21,870 --> 00:09:22,869
ما الذي تتحدث عنه؟

231
00:09:22,871 --> 00:09:24,270
هذا ليس متجر آبل

232
00:09:24,272 --> 00:09:25,705
هذا نادي شاذ للغاية

233
00:09:25,707 --> 00:09:28,108
نعم صحيح .. أغادر وأنت
تحصل هاتفي

234
00:09:28,110 --> 00:09:30,310
محاولة لطيفة .. أيها الأحمق

235
00:09:45,160 --> 00:09:48,161
هنالك الكثير من الحياة البرية
في أفريقيا

236
00:09:48,163 --> 00:09:50,163
أتعلم .. يقولون أن هناك
بعض أنواع الحيوانات هنا

237
00:09:50,165 --> 00:09:51,598
لم ترى أو تكتشف بعد

238
00:09:51,600 --> 00:09:52,999
هل هذا صحيح؟

239
00:09:53,001 --> 00:09:54,834
نعم .. هذا صحيح

240
00:09:54,836 --> 00:09:56,836
! يا إلهي .. انظر هناك

241
00:09:59,274 --> 00:10:01,107
أمير الحرب الأفريقي
يعامل بوحشية

242
00:10:01,109 --> 00:10:02,942
هؤلاء الأبرياء -
نعم .. لكن لا بأس -

243
00:10:02,944 --> 00:10:04,777
لأنه يرتدي قبعة رعاة
بقر كبيرة

244
00:10:04,779 --> 00:10:06,613
ويتبع كل شيء
يقوله بـ هامبرغر

245
00:10:06,615 --> 00:10:08,615
إنه مثل ستاند آب كوميدي
من التسعينات

246
00:10:08,617 --> 00:10:12,585
نحن سـ نجبر كل هؤلاء الأطفال
لـ يصبحوا جنود

247
00:10:12,587 --> 00:10:14,420
هامبرغر

248
00:10:15,624 --> 00:10:17,457
بعد 18 ساعة في المناجم

249
00:10:17,459 --> 00:10:19,459
نحن سـ نتفحص مؤخراتكم
من أجل الألماس

250
00:10:19,461 --> 00:10:21,094
هامبرغر

251
00:10:21,096 --> 00:10:22,362
لقد فهمتها

252
00:10:22,364 --> 00:10:23,429
إذا لم تعمل

253
00:10:23,431 --> 00:10:24,364
على مزرعة المطاط

254
00:10:24,366 --> 00:10:26,332
ســ أحرق ألسنتكم

255
00:10:26,334 --> 00:10:27,667
!يا إلهي

256
00:10:27,669 --> 00:10:29,102
هامبرغر

257
00:10:30,505 --> 00:10:31,504
لقد وجدته

258
00:10:31,506 --> 00:10:33,506
ألونزو "هامبرغر" جونز

259
00:10:33,508 --> 00:10:36,442
لقد وصل إلى اليوتيوب
من المؤكد أنه ثري

260
00:10:40,849 --> 00:10:42,282
!يا إلهي

261
00:10:42,284 --> 00:10:44,284
لم أتوقع رؤيتكم هنا يا رفاق

262
00:10:44,286 --> 00:10:46,686
المراهقات يعرفنّ عن المجمع التجاري , أيضاً؟

263
00:10:46,688 --> 00:10:48,054
يعرفنّ ماذا عن المجمع؟

264
00:10:48,056 --> 00:10:49,055
نعم .. أليس كذلك؟

265
00:10:49,057 --> 00:10:51,057
ياله من يوم أواجهه

266
00:10:51,059 --> 00:10:52,892
في الواقع لقد صنعت
الكثير من الدمى

267
00:10:52,894 --> 00:10:54,327
للأطفال المصابين بالسرطان

268
00:10:54,329 --> 00:10:56,496
إذا كان بـ إمكاني فقط صنع العلاج

269
00:10:56,498 --> 00:10:58,698
أتعلمين ماذا , باتي؟

270
00:10:58,700 --> 00:11:00,300
لماذا لا تأخذين الإضافية؟

271
00:11:00,302 --> 00:11:01,634
شكراً .. براين

272
00:11:01,636 --> 00:11:02,869
نعم .. هذا رائع , براين

273
00:11:02,871 --> 00:11:04,370
هل سـ تشتري لي قبعة من المتجر؟

274
00:11:04,372 --> 00:11:05,905
لا .. أتعلمين .. باتي

275
00:11:05,907 --> 00:11:08,141
لدي 7.50 دولار متبقية
على بطاقة باندا اكسبريس

276
00:11:08,143 --> 00:11:09,842
إذا كنتِ تريدين تقاسم
شيء ثلاثي

277
00:11:09,844 --> 00:11:11,211
بدون شراب -
بالتأكيد -

278
00:11:11,213 --> 00:11:14,013
حسناً ... أصعدي إلى باندا إكسبرس

279
00:11:14,015 --> 00:11:16,082
في السرير .. أليس كذلك؟

280
00:11:16,084 --> 00:11:18,518
مثل .. كعكات الحظ .. كما تعلمين

281
00:11:18,520 --> 00:11:20,820
براين .. هل يمكنني التحدث معك لـ لحظة؟

282
00:11:20,822 --> 00:11:22,655
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

283
00:11:22,657 --> 00:11:24,357
أن تغازل باتي .. وهذا مقرف

284
00:11:24,359 --> 00:11:25,592
! إنها في الـ18

285
00:11:25,594 --> 00:11:27,427
! توقف -
أنا؟ -

286
00:11:27,429 --> 00:11:29,229
ميج .. أنا لن أبرر ذلك

287
00:11:29,231 --> 00:11:30,863
مع إنتصاب المركز التجاري

288
00:11:30,865 --> 00:11:33,066
لا تنظري إلى الأسفل

289
00:11:38,673 --> 00:11:40,773
حسناً .. لقد فعلناها

290
00:11:40,775 --> 00:11:42,709
إيبولا الشرقية
<font color=#00BF00>يقصد مرض ابولا</font>

291
00:11:42,711 --> 00:11:46,879
حسناً .. لـ نجد الأمير
و نستعيد أموالي

292
00:11:46,881 --> 00:11:48,114
! انزل

293
00:11:48,116 --> 00:11:49,549
! على الأرض

294
00:11:49,551 --> 00:11:50,783
هذا أمر غير مقبول

295
00:11:50,785 --> 00:11:52,685
أطالب الحديث مع آنتوني أندرسون

296
00:11:57,559 --> 00:11:59,392
حسناً ... أنتظر
أطلق علي النار إذا اضطررت

297
00:11:59,394 --> 00:12:01,661
لكن لابد أن أجيب على
هذا الإتصال

298
00:12:03,765 --> 00:12:05,131
مرحباً؟

299
00:12:05,133 --> 00:12:06,966
نعم .. أنا بيتر جريفين

300
00:12:06,968 --> 00:12:10,203
نعم .. لقد اتصلت بكم
بخصوص قطع لعبة الكروكيت

301
00:12:10,205 --> 00:12:12,972
الآن .. تقول أن لونها تغير بسبب الهواء
ما مدى ذلك؟

302
00:12:12,974 --> 00:12:15,975
نعم .. أرسل لي صورة
سـ يكون ذلك مفيد جداً

303
00:12:17,245 --> 00:12:18,878
سيدي ,أطلق علي النار إذا اضطررت

304
00:12:18,880 --> 00:12:21,514
ولكن لا بد
أن أنظر إلى هذه الصور

305
00:12:29,457 --> 00:12:30,757
سحقاً لـ هذا

306
00:12:30,759 --> 00:12:31,824
أنا سـ أستعيد أموالي

307
00:12:31,826 --> 00:12:33,293
إذا كان هذا آخر شيء أقوم به

308
00:12:33,295 --> 00:12:35,161
هاهم الرجال

309
00:12:35,163 --> 00:12:37,263
من أنتم , ولماذا أنتم هنا؟

310
00:12:37,265 --> 00:12:38,731
أنا كارتر بيتر شميت

311
00:12:38,733 --> 00:12:40,500
وأنا هنا لأنك سرقت أموالي

312
00:12:40,502 --> 00:12:42,835
أنت؟
أنت كارتر بيترشميت؟

313
00:12:42,837 --> 00:12:44,137
! نعم إنه أنا

314
00:12:44,139 --> 00:12:45,505
! إنه هو

315
00:12:45,507 --> 00:12:47,740
إنه الأب العظيم بيترشميت

316
00:12:47,742 --> 00:12:50,109
ماذا يحدث؟
ما الذي يتحدث عنه؟

317
00:12:50,111 --> 00:12:52,145
أنت بطل عظيم لنا

318
00:12:52,147 --> 00:12:53,913
بـ المال الذي أرسلته

319
00:12:53,915 --> 00:12:55,515
تمكنا من صنع

320
00:12:55,517 --> 00:12:57,617
العديد من التحسينات الرائعة
إلى قريتنا

321
00:12:57,619 --> 00:12:59,786
ولقد استخدم جهازي

322
00:12:59,788 --> 00:13:02,121
أنا جريف .. بالمناسبة
هذا ما يدعوني به الجميع

323
00:13:02,123 --> 00:13:04,324
هذا ليس صحيح
لا أحد يدعوه بذلك

324
00:13:06,995 --> 00:13:09,629
لقد كانت أموالك
التي دفعت للمدرسة

325
00:13:09,631 --> 00:13:12,265
بئر لتوفير مياه الشرب النظيفة

326
00:13:12,267 --> 00:13:14,467
أول عيادة صحية هنا

327
00:13:14,469 --> 00:13:17,036
وصندوق أحمر مع فيلم
واحد داخله

328
00:13:17,038 --> 00:13:18,504
إنه فيلم الأطفال العباقرة

329
00:13:18,506 --> 00:13:20,506
الذي .. أنا شخصياً
يمكنني بدء مشاهدته

330
00:13:20,508 --> 00:13:22,542
في أي لحظة في الفيلم
وأستمتع من هناك

331
00:13:22,544 --> 00:13:24,444
نعم .. هذا ما أشعر به
حول ذلك الفيديو

332
00:13:24,446 --> 00:13:26,145
لـ الممثل كيسلي جرامر
وهو يسقط من المسرح

333
00:13:26,147 --> 00:13:27,480
لا أفهم

334
00:13:27,482 --> 00:13:29,215
لذا لم يكن هناك قط
أمير نيجيري؟

335
00:13:29,217 --> 00:13:33,019
لا .. كما ترى
لا أحد في الواقع يتبرع لـ أفريقيا

336
00:13:33,021 --> 00:13:34,620
مالم يتم خداعهم لذلك

337
00:13:34,622 --> 00:13:36,356
لذا مرة أخرى .. شكراً

338
00:13:36,358 --> 00:13:38,291
لـ كرمك .. أيها الأب يسترشميت

339
00:13:38,293 --> 00:13:39,792
حسناً .. آمل أنكم استمتعتم بها

340
00:13:39,794 --> 00:13:41,027
لأنني سـ أستعيدها جمعياً

341
00:13:41,029 --> 00:13:41,828
ماذا؟

342
00:13:41,830 --> 00:13:43,229
! لقد سمعتموني

343
00:13:43,231 --> 00:13:44,230
لا أحد يسرق من كارتر بيترشميت

344
00:13:44,232 --> 00:13:45,498
! ويفلت من ذلك

345
00:13:45,500 --> 00:13:47,033
لماذا أنت لئيم؟

346
00:13:47,035 --> 00:13:48,301
الأموال قد أنفقت

347
00:13:48,303 --> 00:13:50,303
وانظر كيف جعلت هؤلاء الناس سعداء

348
00:13:50,305 --> 00:13:52,372
تحدث معي .. إنه صديقك جريف

349
00:13:52,374 --> 00:13:54,006
مزقوا كل شيء للأسفل الآن

350
00:13:54,008 --> 00:13:55,975
أو سـ أقوم بـ إلغاء كوانزا

351
00:13:55,977 --> 00:13:57,210
ماهو كوانزا؟

352
00:13:57,212 --> 00:13:59,212
كنت أعرف أنه ليس حقيقي

353
00:14:02,851 --> 00:14:04,250
مرحباً ... يا عزيزتي

354
00:14:04,252 --> 00:14:05,518
مرحباً .. براين

355
00:14:05,520 --> 00:14:06,919
هل أنت مستعدة؟

356
00:14:06,921 --> 00:14:08,821
لقد وضعت فرقة سماش ماوث
في السيارة

357
00:14:08,823 --> 00:14:10,056
براين .. ما الذي تفعله هنا؟

358
00:14:10,058 --> 00:14:11,991
أنا هنا .. لـ أخذ باتي

359
00:14:11,993 --> 00:14:14,026
سـ نذهب لـ مشاهدة فيلم
يدعى بريتاني تجد الكتلة

360
00:14:14,028 --> 00:14:16,028
أنت تقف في مساحة السيد تاكلمان

361
00:14:16,030 --> 00:14:17,597
سـ تخرج في موعد مع باتي؟

362
00:14:17,599 --> 00:14:19,065
قلت لك تراجع

363
00:14:19,067 --> 00:14:21,067
ومنذ متى ترتدي الأحذية المرتفعة؟

364
00:14:21,069 --> 00:14:22,068
ماذا حذائي؟

365
00:14:22,070 --> 00:14:23,336
إنها لاشيء

366
00:14:23,338 --> 00:14:24,737
أنا استخدمها فقط للـ إنستغرام

367
00:14:24,739 --> 00:14:26,005
!هذا شيء أحبه

368
00:14:26,007 --> 00:14:27,240
! إخرسي .. إيستر

369
00:14:27,242 --> 00:14:29,008
حسناً .. نحن خارجين من هنا

370
00:14:29,010 --> 00:14:31,477
لاتتردي في استخدام مدفأة المقعد
لـ إبقاء الصندوق ساخن

371
00:14:44,526 --> 00:14:46,793
يا إلهي .. لا أستطيع أن أصدق
أنك فعلت هذا .. كارتر

372
00:14:46,795 --> 00:14:48,795
الدفع لـ أولئك البلطجية
لـ هدم القرية

373
00:14:48,797 --> 00:14:50,062
لن يعيد أموالك

374
00:14:50,064 --> 00:14:51,697
هذا ليس بخصوص المال

375
00:14:51,699 --> 00:14:54,066
هذه ثأر لـ مواعدة المطرب سامي ديفيس
الممثلة كيم نوفاك

376
00:14:54,068 --> 00:14:56,102
بربك .. كارتر
لا تفعل هذا

377
00:14:56,104 --> 00:14:58,070
أنت لا تريد أن تكون
أول رجل أبيض

378
00:14:58,072 --> 00:14:59,272
يفعل شيء سيء إلى أفريقيا

379
00:14:59,274 --> 00:15:00,606
هل أنت على وشك الإنتهاء؟

380
00:15:00,608 --> 00:15:01,874
أنا من المفترض أن
اذهب لـ اصطياد الأسود

381
00:15:01,876 --> 00:15:03,443
مع طبيب الأسنان الأحمق

382
00:15:07,248 --> 00:15:10,082
يا إلهي .. إنهم حتى سـ يأخذون
شبكة الناموس

383
00:15:17,292 --> 00:15:19,125
لا كارتر .. لا أستطيع السماح
لك بفعل هذا

384
00:15:19,127 --> 00:15:20,593
أنا لن أقف موقف المتفرج

385
00:15:20,595 --> 00:15:22,428
وأجعلك تجلب المزيد من الدمار
لهذا المكان الفظيع

386
00:15:22,430 --> 00:15:23,963
هل هذا صحيح؟

387
00:15:23,965 --> 00:15:25,731
نعم .. هذا صحيح

388
00:15:25,733 --> 00:15:27,433
هنا 5000 دولار

389
00:15:27,435 --> 00:15:28,734
أحبسوا هذا البدين

390
00:15:34,242 --> 00:15:36,742
اللعنة .. هذا غبي

391
00:15:36,744 --> 00:15:38,444
قد لا أخرج من هنا مطلقاً

392
00:15:38,446 --> 00:15:41,481
حسناً .. كرجل تم سجنه زوراً في أفريقيا

393
00:15:41,483 --> 00:15:44,250
ليس لدي خيار
سوى أن اكتب مذكرات من كفاحي

394
00:15:44,252 --> 00:15:46,519
: الفصل الأول

395
00:15:46,521 --> 00:15:49,956
عمة و عم هاري بوتر
كانا خسيسين

396
00:15:49,958 --> 00:15:53,359
أصفعني بشدة
السيدة قالت لـ خمسون ظلاً من الرمادي

397
00:15:53,361 --> 00:15:55,928
هذا السيد خمسون ظلاً من الرمادي

398
00:15:55,930 --> 00:15:57,697
لك , كيت من مسلسل بن وكيت

399
00:15:57,699 --> 00:15:59,866
ومن ثم لف مؤخرتها للخارج

400
00:15:59,868 --> 00:16:01,834
بسبب الإثارة

401
00:16:01,836 --> 00:16:04,604
أليس هذا مميز
قالت سيدة الكنيسة

402
00:16:04,606 --> 00:16:06,873
قبل تقديم تقرير
عمليتها الجراحية الفاشلة

403
00:16:06,875 --> 00:16:09,275
على أية حال .. أنا هنا في السجن
رغماً عني

404
00:16:09,277 --> 00:16:10,510
ويجب أن أكون حراً

405
00:16:10,512 --> 00:16:13,012
النهاية

406
00:16:13,014 --> 00:16:14,614
خذ هذه .. تشيبو

407
00:16:14,616 --> 00:16:16,682
خذ هذه لـ مضيف الطيران
الفرنسي-الكندي

408
00:16:16,684 --> 00:16:18,885
وهو سـ يعطيها الجميع

409
00:16:30,164 --> 00:16:31,531
مساء الخير .. أنا توم تاكر

410
00:16:31,533 --> 00:16:34,133
قصتنا المهمة الليلة
هي غرق المذيع

411
00:16:35,303 --> 00:16:37,036
أمزح .. إنه الكرسي

412
00:16:37,038 --> 00:16:40,172
لكن .. في الأخبار الأخرى
المعتدي الحماسي بول سايمون

413
00:16:40,174 --> 00:16:42,742
لقد أصدر أغنية جديدة
مستوحاة من مذكرات

414
00:16:42,744 --> 00:16:45,077
مكتوبة من الخاص بـ كوهاج
بيتر جريفين

415
00:16:45,079 --> 00:16:47,513
الذي تم سجنه زوراً
على يد والد زوجته

416
00:16:47,515 --> 00:16:48,981
في سجن أفريقي

417
00:16:48,983 --> 00:16:51,083
بحق الرب

418
00:16:51,085 --> 00:16:54,120
أراهن أن ليس هناك كلمة واحدة
عنك في ذلك الكتاب

419
00:16:57,992 --> 00:16:59,825
يالها من ليلة جميلة

420
00:16:59,827 --> 00:17:01,661
نعم

421
00:17:01,663 --> 00:17:04,330
أتساءل عما إذا كانت واحدة من هذه
النجوم تتمنى لنا

422
00:17:04,332 --> 00:17:06,232
أنت عميق للغاية

423
00:17:06,234 --> 00:17:08,200
أراهنك أنك عميقة جداً .. أيضاً

424
00:17:08,202 --> 00:17:11,070
أنت لطيف جداً

425
00:17:11,072 --> 00:17:13,072
لماذا أنت لطيف معي؟

426
00:17:13,074 --> 00:17:14,840
الكثير من الشباب
لا يهتمون بي

427
00:17:14,842 --> 00:17:16,442
لأنني شاحبة المظهر

428
00:17:16,444 --> 00:17:18,110
حسناً .. أنا لست مثل معظم الشباب

429
00:17:18,112 --> 00:17:19,612
يمكنني رؤية ما وراء هذه السترة

430
00:17:19,614 --> 00:17:21,080
بالحديث عن ذلك

431
00:17:21,082 --> 00:17:22,782
لماذا لا نتخلص من هذا
الشيء القديم الكبير؟

432
00:17:23,918 --> 00:17:25,184
! براين , توقف

433
00:17:25,186 --> 00:17:26,886
ليس عليكي فعل ذلك , باتي

434
00:17:26,888 --> 00:17:28,588
براين .. فقط يريد الإستفادة منك

435
00:17:28,590 --> 00:17:30,089
! ماذا؟ هذا جنون

436
00:17:30,091 --> 00:17:32,224
ماذا!؟
لماذا قد يفعل ذلك؟

437
00:17:32,226 --> 00:17:34,193
لأن لديكي جسم مذهل

438
00:17:34,195 --> 00:17:35,428
حقاً؟

439
00:17:35,430 --> 00:17:36,929
لكن .. أنتِ دائماً تقولين

440
00:17:36,931 --> 00:17:39,432
الفتيات الحمقى مثلنا
فقط لدينا بعضنا البعض

441
00:17:39,434 --> 00:17:41,033
أنتِ لستِ حمقاء

442
00:17:41,035 --> 00:17:42,568
كنت أقول ذلك فقط

443
00:17:42,570 --> 00:17:43,936
لأنني كنت قلقة
من أن تصبحي مشهورة

444
00:17:43,938 --> 00:17:45,638
ومن ثم لاتصبحي  صديقة
لنا بعد الآن

445
00:17:45,640 --> 00:17:47,473
ميج .. لقد دفعت 18 دولار
لـ هذا المساء

446
00:17:47,475 --> 00:17:49,108
لذا يمكنك ربما الخروج من هنا؟

447
00:17:49,110 --> 00:17:50,543
ميج .. هذه سخافة

448
00:17:50,545 --> 00:17:52,411
سـ أكون دائماً صديقتك

449
00:17:52,413 --> 00:17:53,980
هل تعدينني بذلك؟

450
00:18:00,588 --> 00:18:03,055
بربك .. بحق الجحيم؟

451
00:18:03,057 --> 00:18:04,290
مشكلة

452
00:18:04,292 --> 00:18:05,825
لن يقوم بفعلها

453
00:18:05,827 --> 00:18:07,793
أعلم .. هذا بالضبط
ماتمنيته

454
00:18:07,795 --> 00:18:11,397
حسناً .. لقد تمنيته فعلاً
قبل 30.000 سنة

455
00:18:16,070 --> 00:18:17,436
هذا صحيح

456
00:18:17,438 --> 00:18:19,005
حتى في سرعة الضوء

457
00:18:19,007 --> 00:18:21,173
أفكار دنيئة من النجوم

458
00:18:21,175 --> 00:18:23,609
يمكن أن تستغرق آلاف
أو حتى ملايين السنين

459
00:18:23,611 --> 00:18:26,145
لـ تصل إلى الأرض

460
00:18:26,147 --> 00:18:28,648
هامبرغر

461
00:18:34,155 --> 00:18:36,589
<font color=#99F9FB>هناك رجل عظيم
محبوس في زنزانة</font>

462
00:18:36,591 --> 00:18:39,091
<font color=#99F9FB>الأفارقة يعرفونه جيداً</font>

463
00:18:39,093 --> 00:18:41,494
<font color=#99F9FB>إنه روح عظيمة
مع الكثير لـ يقوله</font>

464
00:18:41,496 --> 00:18:44,096
<font color=#99F9FB>لهذا السبب تم حبس
بيتر جريفين بعيداً</font>

465
00:18:44,098 --> 00:18:46,699
<font color=#99F9FB>هنالك نسيم في الهواء</font>

466
00:18:46,701 --> 00:18:49,468
<font color=#99F9FB>بيتر جريفين في شعري</font>

467
00:18:49,470 --> 00:18:51,771
<font color=#99F9FB>بيتر جريفين في أنفي</font>

468
00:18:51,773 --> 00:18:54,440
<font color=#99F9FB>في رئتي
وصولاً لـ أصابع قدمي</font>

469
00:18:54,442 --> 00:18:56,942
<font color=#99F9FB>بيتر جريفين في بشرتي</font>

470
00:18:56,944 --> 00:18:59,145
<font color=#99F9FB>الجميع يتنفسه للداخل</font>

471
00:18:59,147 --> 00:19:01,714
<font color=#99F9FB>بيتر جريفين</font>

472
00:19:01,716 --> 00:19:04,150
<font color=#99F9FB>الحرية لـ بيتر جريفين</font>

473
00:19:04,152 --> 00:19:06,652
<font color=#99F9FB>بيتر جريفين</font>

474
00:19:06,654 --> 00:19:09,789
<font color=#99F9FB>دعوا بيتر يذهب</font>

475
00:19:09,791 --> 00:19:11,223
الآن انتظر
دعني أفهم هذا

476
00:19:11,225 --> 00:19:13,526
لا أحد منكم يارفاق
سمع عن بونو؟

477
00:19:13,528 --> 00:19:14,794
لقد قال أنه يعرفكم

478
00:19:14,796 --> 00:19:16,662
أبي .. ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

479
00:19:16,664 --> 00:19:18,230
لقد زجيت بـ بيتر في السجن؟

480
00:19:18,232 --> 00:19:20,366
أهلاً .. حبيبتي .. مرحباً بك

481
00:19:20,368 --> 00:19:22,501
مهما فعلتِ .. لا تقولين لهم
أن لديكِ بظر

482
00:19:22,503 --> 00:19:24,336
نعم .. لقد قالوا لي ذلك
في السفارة

483
00:19:24,338 --> 00:19:26,172
أنظر .. أنا آسفه أنه تم خداعك

484
00:19:26,174 --> 00:19:28,340
لكن لايمكنك معاملة
الناس بهذه الطريقة

485
00:19:28,342 --> 00:19:30,676
أترك بيتر يخرج من السجن الآن

486
00:19:30,678 --> 00:19:32,011
وأعد لـ هؤلاء الناس

487
00:19:32,013 --> 00:19:33,479
عيادتهم الصحية و المدرسة

488
00:19:33,481 --> 00:19:34,714
!لا

489
00:19:34,716 --> 00:19:36,716
مرحباً .. لويس
أحب بنطالك القصير

490
00:19:36,718 --> 00:19:38,150
! وداعاً , لويس

491
00:19:38,152 --> 00:19:39,418
! يا إلهي

492
00:19:39,420 --> 00:19:40,686
! لقد طفح الكيل

493
00:19:40,688 --> 00:19:41,921
! هذا زوج ابنتك

494
00:19:41,923 --> 00:19:43,189
! و زوجي

495
00:19:43,191 --> 00:19:45,725
أعرف .. ترتيب الأسرة , لويس

496
00:19:45,727 --> 00:19:47,760
حسناً .. دعه يذهب

497
00:19:49,831 --> 00:19:51,063
لويس .. بكم كانت رحلتك

498
00:19:51,065 --> 00:19:52,498
وعلى أية بطاقة وضعتيها؟

499
00:19:52,500 --> 00:19:54,700
أبي .. أنا لا أفهم أياً من هذا

500
00:19:54,702 --> 00:19:56,569
أقصد .. لقد كنت دائماً عابس

501
00:19:56,571 --> 00:19:59,105
لكن لماذا أنت شحيح روحياً؟

502
00:19:59,107 --> 00:20:00,873
ما الذي أصابك؟

503
00:20:00,875 --> 00:20:03,242
ما الذي أصابني؟
أنا غاضب

504
00:20:03,244 --> 00:20:04,877
بحق الرب .. لا أستطيع حتى
أن أُتّرك لوحدي

505
00:20:04,879 --> 00:20:06,512
في منزلي لـ فترة الظهر

506
00:20:06,514 --> 00:20:08,280
عليك إنزالي في منزلك

507
00:20:08,282 --> 00:20:10,382
لـ يقوم برعايتي
هذا البدين الغبي

508
00:20:10,384 --> 00:20:12,251
! أنا عجوز وهذا سيء

509
00:20:12,253 --> 00:20:14,086
أنا آسفة .. أبي

510
00:20:14,088 --> 00:20:16,255
لقد أدركت أن التقدم في السن
ليس ممتع

511
00:20:16,257 --> 00:20:18,357
ولكن هذه ليست طريقة للتصرف

512
00:20:18,359 --> 00:20:19,725
أعلم

513
00:20:19,727 --> 00:20:21,761
أنا آسف .. لأنني كنت على وشك قتلك

514
00:20:21,763 --> 00:20:23,028
هذا على مايرام

515
00:20:23,030 --> 00:20:24,563
درجة حرارتي 108

516
00:20:24,565 --> 00:20:26,265
و أنا لن أتذكر أي شيء من هذا

517
00:20:26,267 --> 00:20:28,701
وأنا آسف على مافعلته لـ قريتك , دايف

518
00:20:28,703 --> 00:20:29,935
اسمه .. دايف؟

519
00:20:29,937 --> 00:20:32,371
نعم .. عليك معرفة هؤلاء الناس , حسناً؟

520
00:20:32,373 --> 00:20:34,473
عندما أصل إلى الديار
سـ أقوم بتحويل مايكفي من المال

521
00:20:34,475 --> 00:20:36,108
حتى تتمكن من إعادة بناء قريتك

522
00:20:36,110 --> 00:20:37,810
لقد كنتم جميعاً لطفاء

523
00:20:37,812 --> 00:20:39,245
نعم .. لقد كان ذلك عظيماً .. يارفاق

524
00:20:39,247 --> 00:20:40,946
الآن كل ما أحتاجه هو صورة جماعية

525
00:20:40,948 --> 00:20:42,648
لي وأنا راكع في الجزء
الأمامي من القرية

526
00:20:42,650 --> 00:20:44,817
لكي أتمكن من التباهي
بأنني شخص طيب

527
00:20:46,519 --> 00:20:48,247
"بيتر شخص جيد"

528
00:20:48,581 --> 00:20:51,751
اري اننا نحن جلب البهجة الي الناس

529
00:20:52,668 --> 00:20:54,668
"ترجع جو"

