﻿1
00:00:01,329 --> 00:00:02,929
<i> جي سونغ - هان جي مين </i>

2
00:00:02,929 --> 00:00:05,799
<i> جانغ سيونغ جو - كانغ هان نا </i>

3
00:00:07,789 --> 00:00:11,439
<i> زوجـــة مـــألوفــة </i>

4
00:00:15,309 --> 00:00:17,049
يا مساعد المدير،

5
00:00:18,219 --> 00:00:23,969
أعلم أن هذا يبدو غريباً بعض الشئ.

6
00:00:25,789 --> 00:00:33,319
لكن ربما، هل تعرفني؟

7
00:00:49,959 --> 00:00:51,999
الإبن في القانون تشا !

8
00:01:00,759 --> 00:01:02,719
<i> حماتي !</i>

9
00:01:02,719 --> 00:01:06,349
إبني في القانون تشا، لقد مضى وقتٌ طويلٌ جداً منذ أن أتيتَ.

10
00:01:06,349 --> 00:01:08,329
<i> كيف يُعقل أنها تتعرف عليّ ؟</i>

11
00:01:08,329 --> 00:01:12,459
أمي، لماذا تنادينه الإبن في القانون تشا؟ إنه مساعد المدير في العمل.

12
00:01:12,459 --> 00:01:15,739
إهدَئِي. لأنكِ حادَّةُ الطباع

13
00:01:15,739 --> 00:01:18,059
لهذا لم يَعُد يزورنا بعد الآن.

14
00:01:18,059 --> 00:01:20,369
يا فتاة، توقفي عن التصرف هكذا.

15
00:01:20,369 --> 00:01:22,909
أرجوك ادخل يا ابني في القانون العزيز.

16
00:01:22,909 --> 00:01:25,299
أمي! لماذا تُدخلينه إلى المنزل؟

17
00:01:25,299 --> 00:01:28,139
أوه، أمي، أرجوكِ. إنتظري، يا مساعد المدير. أمي !

18
00:01:28,139 --> 00:01:29,949
أمي!

19
00:01:29,949 --> 00:01:33,369
أسرِع وادخل.

20
00:01:33,369 --> 00:01:35,659
إبني في القانون تشا، من فضلك ادخل.

21
00:01:35,659 --> 00:01:38,469
أجل، سيدتي. سوف أدخل.

22
00:01:38,469 --> 00:01:40,359
يا إلهي.

23
00:01:44,789 --> 00:01:48,199
<i> إنه بالٍ بعض الشئ، لكنه ما زال كالسابق.</i>

24
00:01:50,409 --> 00:01:54,499
<i> مرحباً سيدتي، إسمي تشا جو هيوك. سأعود إلى جامعة يون هي هذه السنة.</i>

25
00:01:54,499 --> 00:01:58,889
<i> سمِعتُ الكثير عنكَ من وو جين. أرجوكَ اهتم بها جيداً من أجلي.</i>

26
00:01:58,889 --> 00:02:00,969
<i> سأبذل أفضل ما عندي.</i>

27
00:02:00,969 --> 00:02:04,169
<i>- مُعلمي وسيمٌ جداً، أليس كذلك؟ <br> - إهدَئِي .</i>

28
00:02:06,649 --> 00:02:08,189
أوه، أمي...

29
00:02:08,189 --> 00:02:11,979
إبني في القانون العزيز، كنتُ أراك مؤخراً في أحلامي بشكلٍ مستمر.

30
00:02:11,979 --> 00:02:15,679
لهذا أعددتُ الكثير من الكيمتشي الذي تُحِبه.

31
00:02:15,679 --> 00:02:18,019
أبليتُ جيداً، صحيح؟

32
00:02:19,059 --> 00:02:23,359
إنتظر لحظة، سأُحضر الكيمتشي.

33
00:02:23,359 --> 00:02:28,009
يجب أن ينضُج قليلاً حتى يكون شهي المذاق. أتساءلُ إن كان طعمه لذيذاً أم لا.

34
00:02:29,469 --> 00:02:31,719
مساعد المدير تشا، أنا أعتذر جداً بشأن هذا.

35
00:02:31,719 --> 00:02:36,159
تذكرُ عندما قلت لكَ أن أمي ليست بخير؟

36
00:02:36,159 --> 00:02:40,609
- ربما هل—<br>- أجل، إنها تعاني من الزهايمر.

37
00:02:40,609 --> 00:02:45,949
عقلها يأتي ويذهب لكن اليوم أعتقد أنها تظن أننا زوجان متزوجان.

38
00:02:45,949 --> 00:02:48,399
هذه أول مرة أواجه فيها هكذا موقف.

39
00:02:48,399 --> 00:02:52,309
هذا سخيف، صحيح؟ إذهب، بسرعة، قبل أن تعود أمي.

40
00:02:52,309 --> 00:02:56,189
يا مساعد المدير، أسرِع. يمكنكَ أن تغادر الآن.

41
00:03:00,539 --> 00:03:02,889
كيف أُمكِ...

42
00:03:07,089 --> 00:03:11,749
أعني... منذ متى وهي هكذا؟

43
00:03:11,749 --> 00:03:13,969
مضت أكثر من سنة.

44
00:03:13,969 --> 00:03:18,359
في البداية، كانت تنسى بعض الأمور الصغيرة هنا وهناك لكن حالتها أصبحت تسوء أكثر فأكثر.

45
00:03:18,359 --> 00:03:20,889
يبدو أنها تخلط بعض الأمور بالماضي.

46
00:03:20,889 --> 00:03:24,149
وتتصرف كما لو أن والدي المتوفي ما زال على قيد الحياة.

47
00:03:24,149 --> 00:03:26,909
حتى أنها تَدعوني آجوما بين الحين والآخر.

48
00:03:26,909 --> 00:03:29,989
أنا أقلق عليها لأنها تهرب من المنزل بعض الأوقات.

49
00:03:29,989 --> 00:03:32,809
لكن تتصرف أمي بظرافةٍ ولُطف رغم أنها مصابة بالزهايمر.

50
00:03:32,809 --> 00:03:35,139
لذا الأمر ليس مُتعباً لي.

51
00:03:37,849 --> 00:03:42,009
في الحقيقة... أشعر بالفضول أنا أيضاً حول أمرٍ ما.

52
00:03:42,919 --> 00:03:48,029
هل حقاً صدفةٌ أنكَ كنتَ أمام منزلي؟

53
00:03:48,029 --> 00:03:52,789
بالطبع، كيف لي أن أعرف أين تقطُنين؟

54
00:03:52,789 --> 00:03:55,289
لستُ عرَّافاً كما تعرفين.

55
00:03:55,289 --> 00:03:57,319
إبني في القانون تشا !

56
00:03:57,319 --> 00:03:59,159
أمي، لماذا أنتِ هنا مجدداً؟

57
00:03:59,159 --> 00:04:03,169
لأن إبني في القانون تشا نسي أن يأخذ هذا.

58
00:04:03,169 --> 00:04:04,949
أنتَ مشغولٌ جداً، صحيح؟

59
00:04:04,949 --> 00:04:07,169
لكن أرجوكَ لا تُهمِل وجبات طعامك، إتفقنا؟

60
00:04:07,169 --> 00:04:09,759
حتى لو لم يكُن لديكِ شهية، اخلط بعض الأرز مع الماء

61
00:04:09,759 --> 00:04:13,979
و تناول لقمة مع هذا الكيمشي قبل أن تُغادِر. إتفقنا؟

62
00:04:13,979 --> 00:04:16,949
دَعني أُعانق إبني في القانون بما أنه قد مضى الكثير من الوقت.

63
00:04:16,949 --> 00:04:19,879
م-ماذا؟

64
00:04:19,879 --> 00:04:21,829
لقد خسِرتَ الكثير من الوزن.

65
00:04:21,829 --> 00:04:24,489
أمي، بجدية. ماذا تفعلين يا أمي؟

66
00:04:24,489 --> 00:04:26,909
أنتِ تجعلينه يشعر بعدم الإرتياح.

67
00:04:26,909 --> 00:04:28,209
تفضل.

68
00:04:48,009 --> 00:04:50,569
<i> إبني في القانون تشا! رأيتكَ كثيراً في أحلامي.</i>

69
00:04:50,569 --> 00:04:55,529
<i> أتساءل هل حماتي تذكُرني حقاً أم أن هذا بسبب الزهايمر؟</i>

70
00:04:56,469 --> 00:05:01,129
<i> لكن لا يسعني إلا أن أتساءل لماذا أُصيبت حماتي بهكذا مرضٍ مُريع.</i>

71
00:05:01,129 --> 00:05:03,989
<i> لقد مضت أكثر من سنة .</i>

72
00:05:03,989 --> 00:05:08,599
في البداية، كانت تنسى بعض الأمور الصغيرة هنا وهناك لكن حالتها أصبحت تسوء أكثر فأكثر.

73
00:05:10,869 --> 00:05:13,149
<i> أجل يا مدير الفِرع، أنا أمام المنزل الآن. </i>

74
00:05:13,149 --> 00:05:16,569
<i> لا، لم أدخُل بعد. بالطبع سأركض إلى هناك بما أنكَ تستدعيني. نحنُ أقارب في نهاية المطاف.</i>

75
00:05:16,569 --> 00:05:19,239
<i> من فضلك انتظرني، سيدي.</i>

76
00:05:19,239 --> 00:05:20,959
<i> إلى أين أنتَ ذاهبٌ الآن؟</i>

77
00:05:20,959 --> 00:05:22,729
<i> لقد اتصل بي مدير الفرع. عليَّ أن أذهب.</i>

78
00:05:22,729 --> 00:05:26,809
<i> هناكَ أمرٌ أرغب بمناقشته معك. بشأن أمي.</i>

79
00:05:26,809 --> 00:05:31,139
<i> هل الأمر عاجل؟ حقاً عليَّ أن أذهب، هل يمكنكِ أن تُخبريني به لاحقاً؟</i>

80
00:05:31,139 --> 00:05:33,029
<i> ما الأمر؟ حول ماذا؟</i>

81
00:05:33,029 --> 00:05:36,899
<i> حسناً... أنا قلِقةٌ بعض الشئ...</i>

82
00:05:36,899 --> 00:05:40,069
<i>إتصلت أمي ظهيرة هذا اليوم، تقول أنها ضائعة .</i>

83
00:05:40,069 --> 00:05:43,649
<i> كما تعلمين، أمكِ ليست جيدة مع الإتجاهات. ربما أضاعت طريقها لفترةٍ بسيطة.</i>

84
00:05:43,649 --> 00:05:45,679
<i> أنا أفعل ذلك أيضاً بين الحين والآخَر.</i>

85
00:05:45,679 --> 00:05:48,199
<i> عليَّ حقاً أن أذهب الآن. سأعود قريباً.</i>

86
00:05:56,349 --> 00:05:59,429
<i> إذاً، بدأ ذلك من ذلك الوقت؟</i>

87
00:06:30,149 --> 00:06:34,149
لماذا لَم تُجِب على إتصالاتي الهاتفية؟ أنتَ تُبالِغ حتى لو كنتَ في عشاء الشركة.

88
00:06:34,149 --> 00:06:37,729
ألا تعتقد أنه كان عليكَ التضحية بحياتكَ والإجابة على إتصالاتي، هاه؟

89
00:06:39,879 --> 00:06:43,979
إن استمريتَ بالتصرف على هذا النحو سأُغادر المنزل مجدداً. سأُغادِرالآن.

90
00:06:43,979 --> 00:06:46,569
لا، ليس عليكِ ذلك.

91
00:06:46,569 --> 00:06:49,369
أنا آسف، لم أسمع الهاتف يَرِن.

92
00:06:51,149 --> 00:06:53,659
ما ذلك؟

93
00:06:53,659 --> 00:06:56,419
إنه كيمتشي.

94
00:06:56,419 --> 00:07:00,859
واو،تفوح منه رائِحةٌ نَتِنَة.من أين أحضرته؟

95
00:07:02,149 --> 00:07:05,979
ذلك المكان الذي يبيع يخنة البطاطا ويذهب إليه موظفونا، تلك السيدة هناك

96
00:07:05,979 --> 00:07:10,329
وضَّبَت لي هذا عندما ذكرتُ أن طعمه كان جيداً، بما أني واحدٌ من زبائِنها المعتادين.

97
00:07:10,329 --> 00:07:14,819
لماذا جلبتَ هذا إلى المنزل؟ يُمكننا أن نشتريه من المتجر عندما نرغب بأكلِه.

98
00:07:14,819 --> 00:07:18,139
في الحقيقة طعمُه مختلفٌ بعض الشئ.

99
00:07:20,319 --> 00:07:24,159
إذاً... ليس لديكَ المزيد لتقوله لي؟

100
00:07:26,529 --> 00:07:31,569
أنا آسفٌ لأني غضبتُ عليكِ. لن أفعل ذلك مجدداً.

101
00:07:31,569 --> 00:07:33,859
إني أقول لك، لا تفعل ذلك مجدداً.

102
00:07:33,859 --> 00:07:37,579
إن فعلتها مجدداً، سأتطلق منك.

103
00:07:54,789 --> 00:07:59,169
حسناً، يا أمي، حان وقت النوم.

104
00:07:59,169 --> 00:08:01,069
أنتِ تشعرين بالنعاس، هاه؟

105
00:08:01,069 --> 00:08:05,379
ترمُشين بعيونكِ كالمجنونة لكن لماذا لم تستلقِ حتى الآن في السرير؟

106
00:08:05,379 --> 00:08:07,649
لا أشعرُ بالنعاس حالياً.

107
00:08:07,649 --> 00:08:11,049
إذهبي أنتِ إلى المنزل الآن. زوجكِ سيكون بانتظاركِ.

108
00:08:11,049 --> 00:08:15,389
بجدية، أمي. قلتُ لكِ عدة مرات أنه مجرد مساعد للمدير في الفرع.

109
00:08:15,389 --> 00:08:18,519
- هل تفهمين، يا أمي؟ إنه ليس ابنكِ في القانون!<br> - لا! هو ابني في القانون تشا !

110
00:08:18,519 --> 00:08:20,079
إنه ليس مساعد مديركِ.

111
00:08:20,079 --> 00:08:22,419
واو، تقودينني للجنون.

112
00:08:22,419 --> 00:08:26,349
لكن بحق العالم كيف استطعتِ تخمين اسمه الأخير على أي حال؟

113
00:08:26,349 --> 00:08:29,799
لديكِ قُوى خارقة لذا لماذا لا تُصبحين عرَّافة يا أمي.

114
00:08:29,799 --> 00:08:33,799
أنتِ تتصرفين بِسُخف. إستطعتٌ تخمين اسمه الأخير لأنه ابني في القانون. أنتِ حمقاءٌ جداً

115
00:08:41,009 --> 00:08:44,049
أمي، هل تُحبين مساعد مديري؟

116
00:08:44,049 --> 00:08:45,919
بالطبع،أفعل.

117
00:08:45,919 --> 00:08:50,149
أكثر شئٍ يعجبني في كافة أرجاء العالم هو ابني في القانون تشا.

118
00:08:51,039 --> 00:08:54,759
حسناً، أمي، الآن وقد عرفتُ نوعكِ المفضل من الرجال

119
00:08:54,759 --> 00:08:57,189
لذا سأبحث عن رجالٍ مثله.

120
00:08:57,189 --> 00:08:59,719
لذا نامي الآن، إتفقنا؟

121
00:09:05,049 --> 00:09:07,879
إوه، لقد جاء باحِثاً عنك!

122
00:09:07,879 --> 00:09:10,379
يا لها من فتاةٍ جيدة.

123
00:09:10,379 --> 00:09:13,529
- أشعر بالنعاس الآن.<br> - إذاً اذهبي للنوم.

124
00:09:13,529 --> 00:09:15,209
قولي لي أني جميلة.

125
00:09:15,209 --> 00:09:16,999
- مجدداً؟<br> - أجل.

126
00:09:37,049 --> 00:09:39,519
رأيتِ؟ عرفتُ أنكِ ستنامين فوراً.

127
00:09:43,009 --> 00:09:46,739
يا فتاة، يُستحسن أن تعاملي إبني في القانون تشا جيداً.

128
00:09:49,099 --> 00:09:52,699
بعد أن توفي والدكِ،

129
00:09:54,429 --> 00:09:59,759
كان إبني في القانون تشا الشخص الوحيد الذي اعتمدنا عليه لفترة.

130
00:10:01,659 --> 00:10:05,899
قام بتدريسكِ دون أن يتلقى أي مقابل.

131
00:10:06,739 --> 00:10:11,089
وجاء عدة مرات لرعايتي.

132
00:10:12,379 --> 00:10:15,639
حتى أنه حمَّمني، أيضاً.

133
00:10:17,379 --> 00:10:20,649
أصبحت أمي راويةً للحكايات الآن.

134
00:10:21,419 --> 00:10:24,519
لو سمعكِ أحدٌ ما وأنتِ تتحدثين لظنوا أن هذا ما حدث حقيقةً.

135
00:10:34,849 --> 00:10:39,489
♫ <i> بعض المرات أتبع ضوء القمر </i>♫

136
00:10:39,489 --> 00:10:44,759
<i> الحلقة 5: تماماً كالمرة الأولى</i>

137
00:10:46,059 --> 00:10:50,129
<i> البارحة وفي تمام الساعة 3 عصراً في مدينة سوون، مقاطعة كيونغي، </i>

138
00:10:50,129 --> 00:10:53,799
<i> حَدَثَ أن مُجرماً مُحتالاً صوتياً قد هرب وبحوزته مبلغ مالي ضخم.</i>

139
00:10:53,799 --> 00:10:55,759
<i> ولقد انتحل شخصية أحد موظفي البنك </i>

140
00:10:55,759 --> 00:10:58,919
<i> وأخبر الضحية كيم أن حسابه تم استعماله من قبل حسابٍ آخَر .</i>

141
00:10:58,919 --> 00:11:02,049
<i> بعدها كذب المجرم على الضحية، وأخبره أنه ينبغي عليه نقل الأموال إلى حسابٍ آمِن فوراً.</i>

142
00:11:02,049 --> 00:11:05,269
<i> وقد رافق المجرم الضحية إلى البنك وبعدها هرب بالأموال .</i>

143
00:11:05,269 --> 00:11:07,159
<i> وفي هذه الأثناء تقوم السلطات بتتبع المجرم بواسطة مُتابعة طريق هروبه،</i>

144
00:11:07,159 --> 00:11:09,869
<i> بينما تعملمع ضباط الشرطة في تلك المقاطعة و تقوم بإدراج جهاز تعقُّب .</i>

145
00:11:09,869 --> 00:11:12,379
<i> ويُركزون الآن على إلقاء القبض على المجرم، وفقاً لما أفادت به الشرطة المحلية.</i>

146
00:11:12,379 --> 00:11:14,489
- لا تتحركوا.<br> - إرفعوا أيديكم!

147
00:11:14,489 --> 00:11:16,719
إرفعوا أيديكم!

148
00:11:16,719 --> 00:11:18,539
إرفعوا أيديكم!

149
00:11:18,539 --> 00:11:22,579
بدءاً من هذه اللحظة، لا تقولوا كلمة وافعلوا كما نطلب منكم !

150
00:11:22,579 --> 00:11:24,899
إرفعوا أيديكم!

151
00:11:24,899 --> 00:11:26,599
قفي! قفي الآن!

152
00:11:26,599 --> 00:11:29,849
كونوا هادئين! إبتعدوا من الطريق !

153
00:11:29,849 --> 00:11:33,119
-هاي، أين تعتقد نفسك ذاهباً؟ !<br> - سيدي!

154
00:11:33,119 --> 00:11:34,709
سأعطيكَ كل شئٍ تطلبه.

155
00:11:34,709 --> 00:11:38,389
ضعوا أيديكم على الأرض واجثوا على رُكبتكم الآن!

156
00:11:38,389 --> 00:11:40,609
أيها الحمقى، لم تسمعوا ما قُلته للتو ؟! أخبرتكم أن لا تقولوا حتى كلمة واحدة، ألم أفعل؟!

157
00:11:40,609 --> 00:11:43,539
أنزلوا رؤوسكم! لا ترفعوا رؤوسكم!

158
00:11:43,539 --> 00:11:46,429
هاي، ما الذي تفعله؟

159
00:11:47,539 --> 00:11:51,879
لكن ليس هناك الكثير من النقود هنا. إنه كله في الخزنة

160
00:11:51,879 --> 00:11:53,749
الخزنة؟ الخزنة!

161
00:11:53,749 --> 00:11:56,499
الخزنة، الخزنة، الخزنة!

162
00:11:56,499 --> 00:11:58,109
من المسؤول عن الخزنة؟

163
00:11:58,109 --> 00:11:59,739
- الخزنة، الخزنة!<br>- من المسؤول عن الخزنة؟

164
00:11:59,739 --> 00:12:00,869
الخزنة، الخزنة!

165
00:12:00,869 --> 00:12:03,579
من المسؤول عن الخزنة؟

166
00:12:04,339 --> 00:12:06,439
- أرجو المعذرة<br>- هل هو أنت؟

167
00:12:06,439 --> 00:12:08,179
كلا، ليس ذلك

168
00:12:08,179 --> 00:12:12,769
هل يمكنني استخدام الحمام فقط هذه المرة؟ انا حقا علي الذهاب

169
00:12:17,479 --> 00:12:20,799
انظري إلي. هل انت تعبثين معي؟

170
00:12:20,799 --> 00:12:24,739
- كلا، على الاطلاق. انا فقط حقا علي الذهاب<br>- تحملي

171
00:12:24,739 --> 00:12:27,199
انا اتحمل منذ فترة

172
00:12:27,199 --> 00:12:29,429
من فضلك، انا حقا لست أكذب

173
00:12:29,429 --> 00:12:32,639
لا يمكنني التحمل بسبب حالة طبية ناجمة عن التوتر

174
00:12:32,639 --> 00:12:37,129
هيي! هيي!

175
00:12:37,129 --> 00:12:39,749
من تحسب نفسك؟

176
00:12:48,069 --> 00:12:50,859
<i>تحركوا! تحركوا!</i>

177
00:12:55,489 --> 00:12:56,839
<i>قوات التدخل السريع</i>

178
00:12:56,839 --> 00:12:59,209
من هنا

179
00:12:59,899 --> 00:13:02,109
اخفض رأسك! اخفض رأسك!

180
00:13:02,109 --> 00:13:04,399
اخفض رأسك!

181
00:13:04,399 --> 00:13:07,119
<i>انبطحوا!</i>

182
00:13:07,119 --> 00:13:08,629
لا تقتربوا منا!

183
00:13:08,629 --> 00:13:10,239
اخفضوا السلاح وارفعوا ايديكم

184
00:13:10,239 --> 00:13:11,689
تبا

185
00:13:11,689 --> 00:13:13,579
- قلت اخفضوا الاسلحة وارفعوا ايديكم!<br>- اللعنة

186
00:13:13,579 --> 00:13:15,509
الان!

187
00:13:16,799 --> 00:13:18,259
تحركوا!

188
00:13:21,559 --> 00:13:23,409
وأقطع!

189
00:13:23,409 --> 00:13:26,049
حسنا. حتى هنا

190
00:13:26,049 --> 00:13:28,419
انتم جميعا عملتم بجد

191
00:13:28,419 --> 00:13:31,329
لقد وصلتم في ٥ دقائق و١٠ ثواني بالضبط اليوم

192
00:13:31,329 --> 00:13:33,639
عمل جيد

193
00:13:33,639 --> 00:13:35,189
انهضوا الان

194
00:13:35,189 --> 00:13:36,689
<i>لقد انتهى الوضع. لقد انتهى الوضع</i>

195
00:13:36,689 --> 00:13:41,739
لقد انتهى التدريب في حالات الطوارئ لبنك KC

196
00:13:42,579 --> 00:13:43,849
شكرا على عملكم الجاد

197
00:13:43,849 --> 00:13:45,809
شكرا، جميعا

198
00:13:45,809 --> 00:13:49,719
واو. عمل جيد

199
00:13:53,089 --> 00:13:56,179
<i>من ٩ إلى ١٠، سيتم إغلاق البنك بسبب التدريب في حالات الطوارئ. سوف نفتح بعد الساعة ١٠. شكرا لتفهمكم</i>

200
00:13:56,179 --> 00:13:59,159
لماذا نقوم بالتدريب في وقت مبكر من الصباح؟ انا لم أصحو حتى من تأثير الكحول الذي شربته ليلة أمس

201
00:13:59,159 --> 00:14:01,149
أعلم. صحيح؟

202
00:14:01,149 --> 00:14:03,699
على الرغم من انه مجرد تدريب، في كل مرة نفعل ذلك أشعر بالتوتر الشديد

203
00:14:03,699 --> 00:14:06,109
لكنني لم أكن أعلم انه يفترض بنا جعل التدريب واقعي لهذه الدرجة

204
00:14:06,109 --> 00:14:07,489
لقد اندمجت به فعلا

205
00:14:07,489 --> 00:14:10,619
أعلم. لقد أعتقدت انك كنت منغمسة بشدة

206
00:14:10,619 --> 00:14:12,969
لقد أعتقدت انه كان ممتع نوعا ما

207
00:14:12,969 --> 00:14:15,699
لقد عملتم بجد جميعكم

208
00:14:15,699 --> 00:14:19,389
على عكس التدريب السابق

209
00:14:19,389 --> 00:14:25,069
تم تنفيذ التدريب اليوم لأن هناك العديد من الحالات المشابهة هذه الأيام. آمل أن تتفهموا جميعا

210
00:14:25,069 --> 00:14:28,669
وخاصة اللصين، واو، انتم يا رفاق عملتم بجد

211
00:14:28,669 --> 00:14:29,609
انت طيب جدا

212
00:14:29,609 --> 00:14:31,799
صحيح! لقد كنا جيدين، صحيح؟

213
00:14:31,799 --> 00:14:34,139
أعتقد ان التمثيل في طبيعتي

214
00:14:34,139 --> 00:14:36,489
كلا، لقد كنت واقعي

215
00:14:36,489 --> 00:14:40,879
القوة التي كان لديك عندما أمسكت بي من الياقة... كنت حقا تضع كل مشاعرك في ذلك الوقت

216
00:14:40,879 --> 00:14:43,959
لكن أليس دعوة رئيسك بالنذل أكثر من اللازم؟

217
00:14:43,959 --> 00:14:46,069
لما أنت هكذا، قائد الفريق؟

218
00:14:46,069 --> 00:14:47,609
لقد كنت أعمل بجد فحسب

219
00:14:47,609 --> 00:14:49,199
- انت تعلم انني أحبك<br>- لا تفعل ذلك

220
00:14:49,199 --> 00:14:51,479
حسنا، جميعكم عملتم بجد

221
00:14:51,479 --> 00:14:54,429
حسنا، علي ان أقوم على الأقل بتقييم بسيط للتدريب

222
00:14:54,429 --> 00:14:57,569
- أولا، سيو وو جين<br>- اجل؟

223
00:14:57,569 --> 00:15:00,679
ماذا كان دورك في تدريب اليوم؟

224
00:15:00,679 --> 00:15:02,629
كان علي المراقبة وتنبيه الشرطة

225
00:15:02,629 --> 00:15:05,069
صحيح. التنبيه والمراقبة

226
00:15:05,069 --> 00:15:10,459
لكن عوضا عن المراقبة، انت أزعجت اللص، اليس كذلك؟

227
00:15:10,459 --> 00:15:16,199
تخيلي لو انه كان لص حقيقي. الا تعتقدين انه قد يطلق النار عليك؟

228
00:15:16,199 --> 00:15:21,939
كنت أحاول كسب الوقت للضغط على جرس الطوارئ

229
00:15:21,939 --> 00:15:24,939
أعتقد انني كنت أفعل شيئا غبيا. سوف أصلحه

230
00:15:24,939 --> 00:15:26,149
حسنا

231
00:15:26,149 --> 00:15:28,699
التالي. كيم هوان

232
00:15:28,699 --> 00:15:33,799
حسنا، انا أضعت الوقت وضربت جرس الطوارئ بنفسي. أعتقد أنني قمت بعمل جيد

233
00:15:33,799 --> 00:15:38,469
حقا؟ هل إخبار اللص بأن يأخذ النقود من الخزنة يعتبر إضاعة للوقت؟

234
00:15:38,469 --> 00:15:40,649
نفس الشيء بالنسبة للجرس. كان هناك مجرمين

235
00:15:40,649 --> 00:15:45,239
إذا أحدهم أصابه الاهتياج بعد رؤيتك تدق الجرس وأطلق النار من مسدسه ، انتهى الأمر

236
00:15:45,239 --> 00:15:51,239
لقد أعطيتك إشارة واضحة بعيني، كيف يمكنك ألا تلاحظ؟

237
00:15:51,239 --> 00:15:52,839
انا لدي سؤال

238
00:15:52,839 --> 00:15:53,959
اجل، اسألي

239
00:15:53,959 --> 00:15:58,039
إذن انت تقول ان علينا دق الجرس بعد مغادرة اللصوص

240
00:15:58,039 --> 00:16:01,009
انا أعلم ان السلامة مهمة. لكن بسبب هذا الفارق الصغير في الوقت

241
00:16:01,009 --> 00:16:04,979
الن يستطيع هؤلاء اللصوص الأنذال سرقة البنك بأكمله؟

242
00:16:08,349 --> 00:16:12,349
بالطبع، أنا لا أريد تسليم نقود البنك لهؤلاء اللصوص الأنذال

243
00:16:12,349 --> 00:16:16,779
مع ذلك، ما هو الأهم في الموقف الحقيقي؟

244
00:16:16,779 --> 00:16:20,479
الأول هو السلامة. الثاني والثالث هم أيضا سلامة

245
00:16:20,479 --> 00:16:25,829
انظروا إلى الحالة الأخيرة. نحن لا نعرف متى قد يتحول أحد المخادعين عن طريق التصيّد الصوتي إلى سارق

246
00:16:25,829 --> 00:16:28,889
صحيح. إنه أمر مرعب

247
00:16:28,889 --> 00:16:30,679
أعتقد أنك الأكثر رعبا في الوقت الحالي ، قائدة الفريق جانغ

248
00:16:30,679 --> 00:16:32,759
- أعطني ذلك<br>- اه، اجل

249
00:16:33,509 --> 00:16:37,989
اوه، وهذه نسخة محدّثة من الإرشادات حول منع التصيد الصوتي

250
00:16:37,989 --> 00:16:40,279
قوموا بتوزيعها

251
00:16:40,279 --> 00:16:45,279
اقرأوا الطرق بعناية لأن معدل الاحتيال مرتفع للغاية

252
00:16:45,279 --> 00:16:48,769
أخبروا كبار السن وايضا الزبائن الصغار ان

253
00:16:48,769 --> 00:16:53,079
تحريف الأموال أو المطالبة بتسليم النقد ، أو أي شيء من هذا النوع

254
00:16:53,079 --> 00:16:57,129
هو ١٠٠% تصيد صوتي

255
00:16:57,129 --> 00:16:59,959
حسنا، هذا كل شيء. هيا بنا!

256
00:16:59,959 --> 00:17:02,599
<i>الثقة! المشاركة!</i>

257
00:17:02,599 --> 00:17:05,859
<i>تمويل جديد!</i>

258
00:17:05,859 --> 00:17:08,769
عمل جيد

259
00:17:10,889 --> 00:17:14,969
أعتقد انني شربت كثيرا بالأمس. لا يمكنني حتى تذكر كيف قمنا بالتدريب لأن لدي دوار من اثر الخمرة

260
00:17:14,969 --> 00:17:18,509
هذا هو ما أقوله. إنه متعب

261
00:17:18,509 --> 00:17:21,979
لكن إذا جاء لص حقا، هل سنستطيع القيام بالاشياء كما فعلنا أثناء التدريب؟

262
00:17:21,979 --> 00:17:24,099
لما تقولين أشياء كهذه؟ لا تقولي ذلك

263
00:17:24,099 --> 00:17:26,569
إنه يقلب معدتك، مجرد التفكير بالأمر، صحيح؟

264
00:17:26,569 --> 00:17:28,499
يمكن ان نموت في ذلك الموقف

265
00:17:28,499 --> 00:17:32,669
لا تقلقوا، يا رفاق. انا أعمل هنا منذ سبع سنوات

266
00:17:32,669 --> 00:17:34,819
مع ذلك لم أرى مختطف محفظة

267
00:17:34,819 --> 00:17:36,889
أضف خمس سنوات على ذلك، وأنا ايضا

268
00:17:36,889 --> 00:17:39,799
انا سوف أضيف ثلاثة أشهر على ذلك، وأنا كذلك

269
00:17:39,799 --> 00:17:43,599
لماذا تضيف ثلاثة أشهر؟ ألم نبدأ العمل في نفس الوقت؟

270
00:17:43,599 --> 00:17:47,359
انت أخذت استراحة لفترة من الوقت، مع ذلك، بعد جراحتك

271
00:17:47,359 --> 00:17:51,639
اتذكر انها كانت بسبب الإسهال

272
00:17:51,639 --> 00:17:55,399
لما تتذكر اشياء كهذه؟ إذا هل جهازك الهضمي بخير؟

273
00:17:55,399 --> 00:17:58,509
كنت تحت الانطباع بأن لديك متلازمة القولون العصبي. بخ! بخ!

274
00:17:58,509 --> 00:18:01,069
إنه عصبي اكثر من اي وقت مضى بسبب شخص ما

275
00:18:01,069 --> 00:18:04,089
لكن اليس هذا أفضل من الاسهال؟

276
00:18:04,089 --> 00:18:07,679
أعتقد ان علينا تبديل اسمائنا الأخيرة

277
00:18:07,679 --> 00:18:10,099
قائد الفريق بيون<i> ("بيون بي" تعني إسهال بالكورية)</i> وقائدة الفريق جانغ<i> ("جانغ" تعني أمعاء بالكورية)</i>

278
00:18:10,099 --> 00:18:11,739
مساعد المدير تشا

279
00:18:23,099 --> 00:18:24,049
لماذا؟

280
00:18:24,049 --> 00:18:26,979
كل هذا. إنه مسكن لدوار الخمر

281
00:18:27,569 --> 00:18:32,559
انا عادة لا أشارك أشياء تؤكل مع الاخرين، لكن هذه خصيصا لك

282
00:18:33,269 --> 00:18:38,659
انا متأكدة انك كنت مرتبكا بسبب ما حدث مع أمي بالأمس. أنا ممتنة جدا

283
00:18:38,659 --> 00:18:41,859
كله بسرعة، قبل ان يأتي أحد. بسرعة!

284
00:18:41,859 --> 00:18:44,109
شكرا لك

285
00:18:48,169 --> 00:18:50,839
للأعلى. اضغط عليه للأعلى

286
00:18:53,359 --> 00:18:57,439
لكن أمك تذهب إلى المستشفى بإنتظام، صحيح؟ هل تأخذ دواء؟

287
00:18:57,439 --> 00:19:02,199
اجل. أعتقد انها تحسنت بسببه

288
00:19:02,199 --> 00:19:04,609
إذا كنت تفكرين في تغيير المستشفى، أخبريني

289
00:19:04,609 --> 00:19:09,099
زوجة أخ صديق لصديقي هيا طبيبة شهيرة في هذا المجال، لذا سوف أعرفك عليها

290
00:19:09,099 --> 00:19:11,889
- زوجة أخ صديق صديقك؟<br>- اجل، زوجة أخ صديق؟

291
00:19:11,889 --> 00:19:14,889
- ليس زوجة أخ صديق، بل زوجة أخ صديق صديق؟ <br>- اجل، زوجة أخ صديق صديق

292
00:19:15,509 --> 00:19:18,069
حسنا، سأعلمك إذا احتجت إلى واحدة

293
00:19:23,799 --> 00:19:26,079
- ما الذي تفعلانه هنا؟<br>- ما الذي تعنيه؟

294
00:19:26,079 --> 00:19:28,969
مساعد المدير تشا، لقد كنت مخطئة جدا

295
00:19:28,969 --> 00:19:32,199
المرة القادمة، سأكون حذرة للغاية

296
00:19:36,719 --> 00:19:38,689
ما الذي فعلته لك؟

297
00:19:38,689 --> 00:19:40,199
ما الذي تتحدث عنه؟

298
00:19:40,199 --> 00:19:43,819
انت فقط تستمر بقول الهراء لسيو وو جين

299
00:19:56,469 --> 00:19:58,139
أستاذة؟

300
00:19:59,659 --> 00:20:02,839
هل تذهبين إلى هذا النادي الرياضي؟ واو

301
00:20:04,709 --> 00:20:05,989
انت تأتي إلى هنا ايضا؟

302
00:20:05,989 --> 00:20:09,119
اجل. انا أسكن بين المدرسة وهنا، لذلك

303
00:20:09,119 --> 00:20:12,119
ماذا عنك، أستاذة؟ هل كنت تأتين إلى هنا منذ وقت طويل؟

304
00:20:12,119 --> 00:20:14,979
لقد انضممت منذ ثلاثة أشهر تقريبا

305
00:20:14,979 --> 00:20:19,969
في البداية، أعتقدت انه ليس انت. من المختلف رؤيتك في هذا اللباس

306
00:20:20,899 --> 00:20:24,489
اجل. اذهب للتمرن

307
00:20:49,789 --> 00:20:52,329
انت طموحة جدا

308
00:20:52,999 --> 00:20:56,569
عليك ان تطابقي هذا مع وزنك

309
00:20:56,569 --> 00:21:00,149
وإلا سترهقين عضلاتك

310
00:21:01,719 --> 00:21:03,749
شكرا لك

311
00:21:05,459 --> 00:21:07,019
هاك

312
00:21:11,759 --> 00:21:13,729
لا ينبغي ان تهتز ذراعيك

313
00:21:13,729 --> 00:21:16,959
ادفع الصدر وسوي الكتفين

314
00:21:16,959 --> 00:21:19,379
ببطء وانت تنزلين

315
00:21:22,879 --> 00:21:26,919
ربما لأنك تلعبين أداة موسيقية، لكن يديك جميلتان جدا

316
00:21:26,919 --> 00:21:29,749
اذهب للقيام بتمارينك. انا أريد التوقف

317
00:21:29,749 --> 00:21:31,849
إذن هل تريدين تناول وجبة معي؟

318
00:21:32,919 --> 00:21:35,929
معك؟ لما علي ذلك؟

319
00:21:35,929 --> 00:21:39,739
اخر مرة، قلت لك انني سأفعل. انا لا أحب ان أكون مدين لأحد

320
00:21:53,409 --> 00:21:55,149
دعينا نأخذ سيارتي

321
00:21:56,399 --> 00:21:58,409
هذه سيارتك؟

322
00:21:58,409 --> 00:22:00,769
ليس بالكامل. ربما حوالي نصفها؟

323
00:22:00,769 --> 00:22:04,519
إنها مازالت تحت اسم والدي. قال انه سيعطيها لي إذا تخرجت

324
00:22:04,519 --> 00:22:07,539
إنه من النوع العصامي

325
00:22:07,539 --> 00:22:09,709
إنه بخيل جدا

326
00:22:13,059 --> 00:22:17,899
لكن الا يجب ان تقود السيارة لحبيبتك فقط؟ انا لا أريد ان يساء فهمي

327
00:22:17,899 --> 00:22:20,699
لا بأس. لقد انفصلنا

328
00:22:20,699 --> 00:22:25,409
لم أكن أخطط للبقاء معها لوقت طويل. لقد كانت استحواذية جدا

329
00:22:27,139 --> 00:22:31,749
في عمرك، هذا يحدث. انتم جميعا تفكرون انه حب

330
00:22:36,089 --> 00:22:39,939
انا سأذهب اولا. هناك اجتماع بخصوص القرض من اجل داي اوه يولسان

331
00:22:39,939 --> 00:22:42,319
لا تشرب كثيرا اليوم

332
00:22:42,319 --> 00:22:45,329
هذا الرجل...هل تعتقد انني اشرب لأنني أريد ذلك؟

333
00:22:45,329 --> 00:22:48,179
ذلك المدير التنفيذي لا يلعب الغولف حتى

334
00:22:48,179 --> 00:22:53,009
إنه فقط الكحول. دائما. سوف يتعلم الدرس قريبا، مع ذلك

335
00:22:53,689 --> 00:22:56,099
وداعا

336
00:22:56,099 --> 00:22:59,099
إذا سار عقد مؤسسة داي أوه جيدا. سوف أسلمه لك، مساعد المدير تشا

337
00:22:59,099 --> 00:23:02,179
لكي أرد لك الجميل من اجل موقف مؤسسة تاي جين السابق

338
00:23:03,249 --> 00:23:04,389
تصبح على خير، مدير الفرع تشا!

339
00:23:04,389 --> 00:23:07,159
اذهب إلى المنزل مبكرا

340
00:23:11,669 --> 00:23:14,799
لقد غادر، صحيح؟

341
00:23:14,799 --> 00:23:16,529
حسنا!

342
00:23:16,529 --> 00:23:18,909
- لماذا ترتدي سترتك؟<br>- اسف؟

343
00:23:18,909 --> 00:23:20,149
اجل، فلنذهب

344
00:23:20,149 --> 00:23:23,039
فلنغادر العمل في وقت مبكر قليلا اليوم

345
00:23:23,039 --> 00:23:26,069
بعد ذلك العرض الدرامي هذا الصباح، انا مرهق!

346
00:23:26,069 --> 00:23:27,959
- فلنغادر!<br>- حسنا<br>- اتمنى لكم ليلة هانئة

347
00:23:27,959 --> 00:23:29,819
عمل جيد اليوم

348
00:23:29,819 --> 00:23:31,389
وداعا

349
00:23:33,889 --> 00:23:35,659
تصبحون على خير

350
00:23:36,559 --> 00:23:38,179
وو جين!

351
00:23:39,619 --> 00:23:42,129
- لقد وقعت على الأرض<br>- هاه؟ اوه

352
00:23:42,129 --> 00:23:44,629
- إنها مكسورة. يبدو ان علي إصلاحها. شكرا!

353
00:23:44,629 --> 00:23:48,569
- إذا كنت ممتنة، هل يمكنك تناول العشاء معي؟<br>- اه

354
00:23:48,569 --> 00:23:53,319
ليس لدي وقت اليوم. المرة القادمة، سأدعوك بالتأكيد! قطعا!

355
00:23:54,349 --> 00:23:56,209
أراك غدا

356
00:23:59,499 --> 00:24:03,179
سأغادر انا ايضا. أراك غدا. اعمل بجد

357
00:24:03,179 --> 00:24:06,189
لابد انه يفتقد زوجته كثيرا

358
00:24:08,739 --> 00:24:13,549
إذا لم يكن لديك صديق وجبة، هل أكل معك؟ انا ليس لدي اي خطط

359
00:24:13,549 --> 00:24:17,179
في نظرك، هل أبدو كأنني ابحث عن صديق وجبة؟

360
00:24:17,179 --> 00:24:19,489
إذن ما الذي تفعله؟

361
00:24:19,489 --> 00:24:20,959
أحاول ان أغازل

362
00:24:21,789 --> 00:24:24,279
- مين جاي<br>- اجل؟

363
00:24:25,279 --> 00:24:26,819
- يبدو هذا جيدا<br>- اتبعنا

364
00:24:26,819 --> 00:24:28,239
انا لا أحب الكحول

365
00:24:28,239 --> 00:24:30,379
فقط اتبعنا، ايها الفاسق

366
00:24:44,269 --> 00:24:49,389
لابد انها متعبة بسبب تدريب المحاكاة اليوم. يجب أن تأخذ سيارة أجرة بدلاً من ركوب الدراجة. آه ، حقا...

367
00:24:49,389 --> 00:24:52,449
إن لديها قوة إحتمال ضعيفة

368
00:24:52,449 --> 00:24:54,749
هل أوصلها فحسب؟ هل هذا كثير جدا؟

369
00:24:54,749 --> 00:24:59,249
إنه فقط رئيس يقوم بتوصيل موظف. ونحن ذاهبون في نفس الإتجاه

370
00:24:59,249 --> 00:25:02,939
أم انه ليس كذلك؟ هل أذهب فحسب

371
00:25:03,899 --> 00:25:08,389
فقط اذهب، اذهب. انت اذهب فحسب. اذهب فحسب

372
00:25:12,479 --> 00:25:14,809
لقد رأيت النجوم حقا

373
00:25:14,809 --> 00:25:16,929
ماذا حدث، حقا؟

374
00:25:21,409 --> 00:25:23,779
إنها تنزف

375
00:25:23,779 --> 00:25:28,179
وو جين-- سيو وو جين، هل انت بخير؟

376
00:25:28,179 --> 00:25:30,659
- انا اسألك إذا كنت بخير<br>- أعتقد ان كاحلي قد التوى

377
00:25:30,659 --> 00:25:32,409
حقا؟

378
00:25:32,409 --> 00:25:34,059
إنها مزحة

379
00:25:35,119 --> 00:25:39,089
أعتقد انه خدش قليلا. انا بخير

380
00:25:39,089 --> 00:25:41,169
لقد كانت مزحة

381
00:25:44,019 --> 00:25:47,449
على الرغم من انني رأيت النجوم، حصلت على توصيلة منك

382
00:25:47,449 --> 00:25:49,399
إنها ليست اسوأ حالة

383
00:25:49,399 --> 00:25:53,469
افتحي صندوق القفازات. هناك ضمادة. ضعيها على ركبتك

384
00:25:55,939 --> 00:25:59,259
اين؟ انا لا أراها

385
00:25:59,259 --> 00:26:02,239
انت تبعثرين الاشياء

386
00:26:02,239 --> 00:26:04,769
انا سأجدها

387
00:26:06,309 --> 00:26:10,489
هذا المشهد يبدو مثل مشهد مغازلة في فيلم، صحيح؟

388
00:26:10,489 --> 00:26:14,049
هذا غير مفيد بالنسبة لي لأنني أفعله معك ، مساعد المدير

389
00:26:14,049 --> 00:26:15,689
سخيف جدا

390
00:26:15,689 --> 00:26:17,599
شكرا لك

391
00:26:18,269 --> 00:26:21,459
بالمناسبة، في تدريب المحاكاة الذي قمنا به اليوم

392
00:26:21,459 --> 00:26:23,569
هل الشرطة تشارك كل مرة؟

393
00:26:23,569 --> 00:26:27,669
كلا. يتم تدريب المحاكاة في بعض الأحيان بالتنسيق مع شرطة المنطقة ، مثل اليوم

394
00:26:27,669 --> 00:26:30,669
او يتم بيننا فقط

395
00:26:30,669 --> 00:26:35,339
إلى جانب هذا النوع من التدريب ، نتلقى تدريبًا منتظمًا ضد أساليب الغش الجديدة

396
00:26:35,339 --> 00:26:39,199
نحن ايضا نتلقى تدريب لمنع التصيد الصوتي مرة في الشهر

397
00:26:39,199 --> 00:26:43,979
سمعت أن هناك بعض الأموال للطوارئ في الفرع لتسليمها إلى السارق في حالة ما إذا دخل أحدهم

398
00:26:43,979 --> 00:26:46,349
هذا ليس بالضبط لطوارئ السرقة

399
00:26:46,349 --> 00:26:49,449
هناك بعض أموال للطوارئ لإنفاقها في حالات الطوارئ

400
00:26:49,449 --> 00:26:51,209
بما ان حياة الناس أهم من النقود

401
00:26:51,209 --> 00:26:54,429
اللصوص يستغلون ذلك! اللصوص الأنذال!

402
00:26:54,429 --> 00:26:56,449
أنذال سيئون!

403
00:26:56,449 --> 00:27:00,439
بالحديث عن ذلك ، مزاجك الحاد--

404
00:27:01,269 --> 00:27:06,269
بما أن المصرف هو مكان يوجد به نقود ، في حالة الطوارئ ، رجاء فقط ابقي مكانك ولا تبالغي في رد فعلك ، حسنًا؟

405
00:27:06,269 --> 00:27:09,579
اجل. لن أبالغ في رد رفعلي

406
00:27:09,579 --> 00:27:10,959
لكننا لدينا مسدس غاز

407
00:27:10,959 --> 00:27:12,679
هم لديهم مسدسات حقيقية

408
00:27:12,679 --> 00:27:17,129
ماذا لو جاء بعض الأشخاص المشبوهين؟ هل مازلت أتجاهلهم؟ حتى عندما يأخذون كل المال؟

409
00:27:17,129 --> 00:27:18,169
ذلك--

410
00:27:18,169 --> 00:27:21,589
ألا يجب أن يكون لدى الموظفين نوع من الإيماءات السرية؟

411
00:27:21,589 --> 00:27:24,439
مثل الرمش بأعيننا

412
00:27:24,439 --> 00:27:27,819
اه حقا. لقد شاهدت الكثير من الأفلام. هل نذهب بهدوء؟

413
00:27:27,819 --> 00:27:29,169
اجل

414
00:27:32,669 --> 00:27:35,279
- ماذا عن هذه؟<br>- تبا

415
00:27:35,279 --> 00:27:36,739
اجل

416
00:27:53,789 --> 00:27:55,509
لقد حاولت حقا ان أدعوك على الطعام اليوم

417
00:27:55,509 --> 00:27:57,609
لا بأس. لا أريد ان يدعوني طالب على الطعام

418
00:27:57,609 --> 00:28:00,589
لا تعامليني مثل طفل هكذا. فارق السن بيننا ليس عشر سنوات حتى

419
00:28:00,589 --> 00:28:02,179
عشر سنوات ليست فجوة صغيرة

420
00:28:02,179 --> 00:28:06,249
إذا لم يعجبك ، اعتبر أنه كان رسم للدرس. لقد علمتني تمرينًا سابقًا

421
00:28:06,249 --> 00:28:08,479
إذن هل أعلمك تمرينا كل يوم؟

422
00:28:08,479 --> 00:28:12,089
- ماذا؟<br>- سوف أكون مدربك. أدعيني على الطعام في بعض الأحيان

423
00:28:13,429 --> 00:28:14,279
ما الذي تفعله؟

424
00:28:14,279 --> 00:28:16,739
يجب ان تعرفي رقم هاتف مدربك

425
00:28:17,939 --> 00:28:20,749
حسنا. سأقوم بحفظه

426
00:28:21,439 --> 00:28:23,569
يمكنني دعوتك "نونا"، اليس كذلك؟

427
00:28:26,909 --> 00:28:28,699
أراك في النادي الرياضي

428
00:28:29,529 --> 00:28:33,719
سأتصل بك. لا تتجاهلي رسائلي

429
00:28:43,519 --> 00:28:45,559
تنحي جانبا

430
00:28:47,329 --> 00:28:49,229
هذه...هكذا

431
00:28:49,229 --> 00:28:51,539
أعلم

432
00:28:51,539 --> 00:28:52,879
شكرا لك

433
00:28:52,879 --> 00:28:54,859
يمكنني أخذك إلى أمام منزلك

434
00:28:54,859 --> 00:28:58,479
كلا. علي ان أشتري المثلجات من هناك. أمي تحبها

435
00:28:58,479 --> 00:29:01,649
بفضلك، جئت براحة. شكرا لك

436
00:29:01,649 --> 00:29:04,869
لا داعي. إنه في طريقي

437
00:29:04,869 --> 00:29:06,709
- إذن اذهبي<br>- انت اذهب اولا

438
00:29:06,709 --> 00:29:08,919
إذن، سأغادر اولا

439
00:29:10,459 --> 00:29:12,439
كن حذرا في طريقك

440
00:29:21,579 --> 00:29:23,529
سيو وو جين!

441
00:29:23,529 --> 00:29:24,739
تشا جو يون!

442
00:29:24,739 --> 00:29:26,779
هل انت قادمة من العمل الان؟

443
00:29:26,779 --> 00:29:31,089
أعتقد انك ترجلت من تلك السيارة. من؟ ربما، رجل بينك وبينه شيء؟

444
00:29:31,089 --> 00:29:35,579
سيكون من الرائع لو كانت هذه الحالة. لكنه مساعد مدير في العمل. كان ذاهب في نفس اتجاهي

445
00:29:35,579 --> 00:29:40,289
أنت لا تعرفين أبدا مساعد مديرك قد يصبح زوجًا. لا أحد يعرف ما قد يحدث بين رجل وامرأة

446
00:29:40,289 --> 00:29:47,029
يمكن أن يحدث بهذه الطريقة. لكنني لست واثقة من أنني سأفوز عندما نتقاتل أنا وزوجته

447
00:29:48,439 --> 00:29:51,229
محيطك عديم الفائدة

448
00:29:51,229 --> 00:29:53,689
أعلم ذلك

449
00:29:53,689 --> 00:29:57,009
هل يمكنني تعريفك على رجل مفيد؟

450
00:29:57,009 --> 00:30:02,179
إنه صديق أخي. يبدو وكأنه يعبث ، لكنه في الواقع رجل جيد

451
00:30:02,179 --> 00:30:04,989
يبدو وكأنه يعبث؟

452
00:30:05,679 --> 00:30:08,949
هذا أكثر جزء أحبه

453
00:30:08,949 --> 00:30:13,979
إذن لديه مظهر العابث نوعا ما. إنه نوعي

454
00:30:13,979 --> 00:30:18,299
كان على أخي حقا ان يتزوج بأحد مثل وو جين

455
00:30:18,299 --> 00:30:20,609
هيي، انت حقا لا تعرفين ذلك

456
00:30:20,609 --> 00:30:24,219
الزواج هو واقع. تخيلي أن يكون لديك أطفال وأن تعيشي الحياة اليومية هكذا

457
00:30:24,219 --> 00:30:30,529
إنها مسألة وقت فقط حتى تصبح الشخصيات الجيدة فظيعة ، وتتسألين عما إذا كان هذا الشخص هو نفس الشخص من قبل

458
00:30:30,529 --> 00:30:32,429
هل هذا عني؟

459
00:30:32,429 --> 00:30:34,479
ايه. مهلا، ماذا؟

460
00:30:34,479 --> 00:30:40,399
ماذا؟ اي نوع من الهراء هو هذا؟ أفضل ميزة بك هي أنك كما أنت

461
00:30:40,399 --> 00:30:43,589
انت دائما خشنة، دائما صريحة

462
00:30:43,589 --> 00:30:48,839
وحتى عندما تركضين بهذا القدر، كيف يظل وزنك دائما هو نفسه؟

463
00:30:48,839 --> 00:30:51,589
انا سوف أقتلك. هل انتهيت من التحدث؟

464
00:30:51,589 --> 00:30:54,909
مجددا، مجددا. انت تغضبين مجددا

465
00:30:54,909 --> 00:30:58,979
انت مثيرة للغاية عندما تكونين هكذا

466
00:30:58,979 --> 00:31:04,179
ماذا نفعل؟ هل يجب ان نصنع لجون شقيقا الليلة؟

467
00:31:04,179 --> 00:31:06,029
انت ايضا كما أنت

468
00:31:06,029 --> 00:31:08,779
صحيح؟ انا كما أنا، صحيح؟ انا أعتقد ذلك ايضا

469
00:31:08,779 --> 00:31:10,249
هل تريد حقا إلقاء نكت كهذه الان؟

470
00:31:10,249 --> 00:31:14,049
اجل. اجل. اجل. انا حقا أريد ذلك

471
00:31:17,309 --> 00:31:20,479
هل هذا كل ما هو موجود؟ انا حقا لا أريد تناول هذا اليوم

472
00:31:20,479 --> 00:31:25,249
لم أكن أعلم انك ستأتي إلى المنزل بدون ان تأكل. هل اتصل بأمي لكي تخبر العمة بأن تأتي إلى هنا وتصنع شيئا بسرعة؟

473
00:31:25,249 --> 00:31:26,149
هل تريد ان تنتظر؟

474
00:31:26,149 --> 00:31:29,049
كلا، لا بأس. سأكله فحسب

475
00:31:29,049 --> 00:31:34,189
لماذا، من كل الأيام ، اليوم الذي لا تكون العمة هنا؟ هذا المصرف لا يتطابق بشكل جيد معنا

476
00:31:35,109 --> 00:31:38,079
هل أكلت مسبقا؟

477
00:31:38,079 --> 00:31:40,279
اجل، لقد تناولت العشاء في المدرسة، مع أستاذة

478
00:31:40,279 --> 00:31:42,899
لو كنت أعرف انك ستنتهي مبكرا ، كنت التقيت بك في الخارج

479
00:31:42,899 --> 00:31:45,669
أعلم، صحيح؟ انا لم أفكر في ذلك

480
00:31:46,449 --> 00:31:47,979
الدروس ليست صعبة جدا؟

481
00:31:47,979 --> 00:31:51,719
اجل، حسنا، أنا أقوم بهم فقط هنا وهناك ، لذلك فهو ممتع. إنه ممكن

482
00:31:51,719 --> 00:31:53,419
هذا جيد

483
00:31:55,699 --> 00:32:00,449
لكنك غريب اليوم

484
00:32:00,449 --> 00:32:02,629
كلا، إنه فقط...

485
00:32:04,509 --> 00:32:08,389
<i>هل كتفك بخير؟ ليس لديك اي آلام في العضلات، صحيح؟</i>

486
00:32:16,089 --> 00:32:19,149
علي ان اذهب لغسل يدي بسرعة

487
00:32:27,979 --> 00:32:29,709
الحمد للة

488
00:32:37,609 --> 00:32:39,599
الرائحة مدهشة

489
00:32:58,679 --> 00:33:01,329
من اللطيف ان نذهب إلى العمل سويا لأول مرة منذ فترة

490
00:33:01,329 --> 00:33:04,389
هل انت بخير؟ اليس عليك الذهاب إلى المستشفى؟

491
00:33:04,389 --> 00:33:09,799
ليس الامر بهذا السوء. أنا سعيدة لأنني كنت قادرة على استخدام ذلك كعذر وركب سيارتك

492
00:33:09,799 --> 00:33:12,949
أخبريني كلما كنت متعبة. سأكون سائقك

493
00:33:12,949 --> 00:33:15,949
من أنا؟ أنا السائق تشا

494
00:33:15,949 --> 00:33:20,329
بالطبع. الا تعلم انك سائقي إلى الأبد؟

495
00:33:22,119 --> 00:33:26,469
ما هذا؟ سيو وو جين؟

496
00:33:30,399 --> 00:33:33,209
هذه...إنها عاملة في فرعنا

497
00:33:33,209 --> 00:33:37,079
وانا قمت بتوصيلها بالأمس لقد كنا ذاهبين في نفس الاتجاه

498
00:33:37,079 --> 00:33:41,519
هل انت سائق الجميع الان؟ أنا أحب ان تكون سائقي الخاص

499
00:33:41,519 --> 00:33:45,979
كلا، إنه ليس كذلك. لقد حدث فقط ان ركبت بالصدفة

500
00:33:45,979 --> 00:33:47,489
هل هذا صحيح؟

501
00:33:53,219 --> 00:33:56,509
<i>صباح الخير. هل نمت جيدا؟</i>

502
00:33:58,849 --> 00:34:01,219
لقد بدأ الطقس يصبح حارا بالفعل، اليس كذلك؟

503
00:34:01,219 --> 00:34:04,829
أعلم، صحيح؟ إنه حار جدا

504
00:34:05,579 --> 00:34:06,549
هل نقوم بزيادته؟

505
00:34:06,549 --> 00:34:09,209
هل-هل نفعل؟ علينا ان نخفضه

506
00:34:09,209 --> 00:34:12,379
- عنيت صوت المذياع<br>- اوه، ظننت انك تعنين مكيف الهواء

507
00:34:12,379 --> 00:34:16,479
اه، ظننت انك تعنين مكيف الهواء. سوف ارفع الصوت

508
00:34:20,649 --> 00:34:23,699
مرحبا، صباح الخير!

509
00:34:25,649 --> 00:34:28,319
هذه اللقطة لكم وانتم تشربون القهوة، واو

510
00:34:28,319 --> 00:34:32,209
انتما الإثنان يمكنكما تصوير إعلان الان. تبدوان مثل العارضات

511
00:34:32,209 --> 00:34:35,579
نحن غالي الثمن بعض الشيء. لسنا عارضات رخيصات

512
00:34:35,579 --> 00:34:38,379
أعتقد انك تقول بأنك تريد قهوة. هل تريد بعضا منها؟

513
00:34:38,379 --> 00:34:42,589
اه، انت بارعة. لكن ماذا عن سيو وو جين؟

514
00:34:42,589 --> 00:34:45,159
لقد ذهبت للداخل. قالت انها تريد شاي أعشاب

515
00:34:45,159 --> 00:34:49,909
انا سأصب القهوة لنفسي. استمرا بالقيام بوقت القهوة، انتما الاثنان

516
00:34:49,909 --> 00:34:53,109
هل أنا...

517
00:34:53,889 --> 00:34:57,189
- وسيم قليلا اليوم؟<br>- ماذا؟

518
00:34:57,189 --> 00:35:01,709
امم، انت دائما وسيم

519
00:35:01,709 --> 00:35:06,279
أعلم. كنت أتحقق فقط. شكرا لك

520
00:35:08,479 --> 00:35:13,679
ما هذا المناخ؟ اليست هذه جملة مغازلة؟

521
00:35:13,679 --> 00:35:15,799
هل مساعد المدير يون يحبك--

522
00:35:15,799 --> 00:35:21,239
أختي! ما الذي تقولينه؟ إذا كان يحبني حقاً ، هل كان سيفعل ذلك لي بشكل مباشر؟

523
00:35:21,239 --> 00:35:25,119
أعتقد انه في الواقع يحبك أنت

524
00:35:25,119 --> 00:35:29,419
ما الذي تقولينه؟ لا تبالغي

525
00:35:29,419 --> 00:35:33,639
- أعتقد انه أنت<br>- كلا، إنها أنت، أختي. انا متأكدة

526
00:35:33,639 --> 00:35:35,569
صباح الخير

527
00:35:35,569 --> 00:35:38,479
انتم يا رفاق جئتما إلى العمل مبكرا

528
00:35:38,479 --> 00:35:39,979
واو، اللقطة وانتما تشربان القهوة--

529
00:35:39,979 --> 00:35:43,479
- ينبغي علينا تصوير إعلان؟<br>- مساعد المدير يون قد استخدم هذا التعليق مسبقا

530
00:35:43,479 --> 00:35:46,509
أعتقد ان الأصدقاء المقربون هم الأصدقاء المقربون لسبب

531
00:35:46,509 --> 00:35:49,069
اشربوا

532
00:35:51,939 --> 00:35:53,129
مساعد المدير، انت هنا

533
00:35:53,129 --> 00:35:55,729
- وو جين، لقد كنت هنا<br>- اجل. هل تحتاج إلى شيء؟

534
00:35:55,729 --> 00:36:00,019
- قهوة؟<br>- كلا، انا سأفعل ذلك. أكملي ما كنت تفعلينه

535
00:36:00,019 --> 00:36:05,519
علي ان اتمرن هكذا في وقت فراغي لكي أكل كثيرا لاحقا

536
00:36:05,529 --> 00:36:09,419
لماذا لا تشربين القهوة، وو جين؟ هل احتمالك للكافيين ضعيف؟

537
00:36:09,419 --> 00:36:13,439
له علاقة إلى حد ما مع بالكافيين. لكنني لا أفهم طعم القهوة

538
00:36:13,439 --> 00:36:17,109
إنه مر ونوع ما مثل مشروب سام

539
00:36:18,789 --> 00:36:23,549
بالتفكير في الأمر، السوجو مر أكثر

540
00:36:23,549 --> 00:36:26,699
لكن لما هو حلو جدا؟

541
00:36:26,699 --> 00:36:29,399
الحديث عنه يجعلني أتوق إليه في الصباح الباكر.

542
00:36:32,899 --> 00:36:34,509
ماذا؟

543
00:36:35,869 --> 00:36:38,879
فقط اتحقق لمعرفة ما إذا كانت عينيك وأنفك وشفتاك هناك. وأتساءل عما إذا كنت من الفضاء الخارجي

544
00:36:38,879 --> 00:36:42,069
كنت أوقات اتسائل انا ايضا حيال ذلك

545
00:36:42,069 --> 00:36:43,749
حسنا. استمري بما كنت تفعلينه

546
00:36:43,749 --> 00:36:46,379
حسنا. انت اخرج اولا

547
00:36:52,269 --> 00:36:54,969
لقد قمت ب ٤،٠٠٠ خطوة بالفعل

548
00:36:58,499 --> 00:37:01,019
ما هذا؟ ظننت انني أضعتها

549
00:37:01,019 --> 00:37:04,999
أحدهم حتى أصلح الدبوس. من فعل هذا؟

550
00:37:04,999 --> 00:37:06,149
- هيانغ سوك<br>- اجل؟

551
00:37:06,149 --> 00:37:07,949
هل تعرفون من ترك هذه هنا؟

552
00:37:07,949 --> 00:37:10,349
كلا، انا لا أعرف

553
00:37:10,349 --> 00:37:15,429
هذا مثير للاهتمام. أعتقدت ان علي طلب واحدة جديدة. جيد!

554
00:37:19,269 --> 00:37:23,759
الطقس حار جدا. ما الذي سنفعله إذا كان الطقس حار هكذا من الان؟

555
00:37:23,759 --> 00:37:26,089
<i>مرحبا</i>

556
00:37:26,089 --> 00:37:29,769
يمكنني صنع ماء مالح من عرقي

557
00:37:29,769 --> 00:37:33,219
هل تعرفون كم يوم يبقى الماء المالح صالحا؟

558
00:37:38,949 --> 00:37:40,739
أنا أعرف الإجابة!

559
00:37:41,609 --> 00:37:45,029
ألف يوم. لأن اسمه تشون إل ليوم (تشون إل ليوم تعني ملح البحر. تشون تعني ألف)

560
00:37:45,029 --> 00:37:50,229
صحيح! سيو وو جين، كيف عرفت؟

561
00:37:50,229 --> 00:37:53,459
هذه ليست نكتة يعرفها أي أحد

562
00:37:53,459 --> 00:37:54,929
انت مدهشة

563
00:37:54,929 --> 00:37:58,449
أمي تحب العاب الكلمات مثل هذه. أنا لا يزال أمامي طريق طويل لأقطعه

564
00:37:58,449 --> 00:37:59,839
كلا، كلا، كلا!

565
00:37:59,839 --> 00:38:03,709
أنا أرى إمكانات فيك. حاولي بجد أكثر ، ستتحسنين كلما حاولت

566
00:38:03,709 --> 00:38:05,669
سأحاول بجد أكثر إذن

567
00:38:07,859 --> 00:38:09,469
- مساعد المدير تشا<br>- اجل؟

568
00:38:09,469 --> 00:38:12,189
سيكون عليك الذهاب إلى مؤسسة داي أوه لاحقا

569
00:38:12,189 --> 00:38:15,309
لقد تمت الموافقة على العقد

570
00:38:18,299 --> 00:38:23,849
الرئيس التنفيذي لشركة داي أوه يكون من مسقط رأسي. يبدو أنني يجب أن أكون ممتناً لأسلافي.

571
00:38:23,849 --> 00:38:28,769
لا تنسى ان تأخذ جميع مستنداتك وتشرح كل شيء بدقة

572
00:38:28,769 --> 00:38:30,609
اجل، فهمت. سأغادر الان

573
00:38:30,609 --> 00:38:32,559
حسنا

574
00:38:51,969 --> 00:38:55,649
سأعمل مع المكتب الرئيسي لكي أحصل لكم على أدنى معدل

575
00:38:55,649 --> 00:38:58,749
حساب الإيداع المباشر لموظفيك ، الخدمات المصرفية عبر الإنترنت للشركة ، إلى آخره

576
00:38:58,749 --> 00:39:03,079
إذا كنت تستطيع التفكير في طرح هذه الحسابات على بنكنا ، فسوف نكون ممتنين للغاية

577
00:39:03,079 --> 00:39:06,059
ليس لدي أي شك في ذلك. نحن الذين نشعر بالامتنان

578
00:39:06,059 --> 00:39:11,219
هل انتهيت؟ هنا، ايضا

579
00:39:11,219 --> 00:39:13,639
تم إصدار رسم وجه مجرم التصيد الصوتي للتو

580
00:39:13,639 --> 00:39:15,599
الشخص الذي فر من سوون؟

581
00:39:15,599 --> 00:39:17,169
اجل

582
00:39:17,169 --> 00:39:21,689
يمكنني بالكاد رؤية ملامحه من الرسمة لأنه يرتدي خوذة

583
00:39:21,689 --> 00:39:23,949
- خوذة؟<br>- اجل

584
00:39:28,169 --> 00:39:30,519
لديه ايضا مسدس

585
00:39:30,519 --> 00:39:34,809
إن مجرمي التصيّد الصوتي هذه الأيام لديهم أساليب مقنعة وهم مخيفون

586
00:39:34,809 --> 00:39:36,829
هل يمكنني إلقاء نظرة انا ايضا؟

587
00:39:36,829 --> 00:39:39,719
<i>مطلوب - مجرم التصيد الصوتي بسوون</i>

588
00:39:39,719 --> 00:39:43,979
<i>ليس كل شخص يرتدي خوذة يمكن ان يكون مشتبها به. هذا لا يمكن</i>

589
00:39:43,979 --> 00:39:48,559
<i>أعتقدت ان علي كسب المزيد من الوقت. يبدو انني تصرفت بتهور</i>

590
00:39:48,559 --> 00:39:50,129
<i>ماذا لو دخل شخص مشبوه؟</i>

591
00:39:50,129 --> 00:39:53,349
<i>هل أتجاهله فحسب؟ اليس لديك مسدس غاز مع ذلك؟</i>

592
00:39:54,109 --> 00:39:58,099
ايها مدير عام. أنا آسف حقا ولكن لدي اجتماع آخر ، هل من الممكن العمل بشكل أسرع قليلا؟

593
00:39:58,099 --> 00:40:00,009
من فضلك

594
00:40:24,789 --> 00:40:27,479
هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا

595
00:40:42,919 --> 00:40:44,569
اسرع

596
00:40:52,209 --> 00:40:56,629
عميل رقم ١٢٣. يمكنني مساعدتك في الشباك رقم ٢

597
00:41:29,019 --> 00:41:30,939
كلا!

598
00:41:44,279 --> 00:41:46,419
ما الذي تفعله؟!

599
00:41:52,469 --> 00:41:54,359
مساعد المدير تشا؟

600
00:41:59,639 --> 00:42:03,799
انا اسف. انا اسف جدا

601
00:42:03,799 --> 00:42:07,979
لدي رائحة فم كريهة لأنني أواجه مشاكل في المعدة

602
00:42:07,979 --> 00:42:14,609
لذا كنت سأستخدم رذاذ معطر للفم حتى لا تكون رائحتي كريهة عندما اتحدث إلى سيدة الصرافة. هل هذا مسدس؟

603
00:42:14,609 --> 00:42:17,589
بانغ! هل هذا مسدس؟

604
00:42:17,589 --> 00:42:19,069
نحن اسفون للغاية

605
00:42:19,069 --> 00:42:24,609
مؤخرا، كان هناك الكثير من لصوص سرقة التصيد الإلكتروني ، لذا فهو وقت حساس بالنسبة لنا

606
00:42:24,609 --> 00:42:26,899
نحن اسفون جدا

607
00:42:28,599 --> 00:42:30,909
انا اسف. انا اسف جدا

608
00:42:30,909 --> 00:42:33,559
أرجوك كن متفهم

609
00:42:33,559 --> 00:42:36,829
مرحبا، أمي. كيف يمكنني مساعدتك؟

610
00:42:36,829 --> 00:42:41,299
هل يمكنك إنهاء حساب التوفير بالتقسيط الخاص بي؟ في أقرب وقت ممكن

611
00:42:41,299 --> 00:42:42,849
إنهائه؟

612
00:42:42,849 --> 00:42:44,809
لحظة واحدة، من فضلك

613
00:42:51,959 --> 00:42:55,839
أمب ، هل تشيرين إلى حساب التوفير بالأقساط على المدى الطويل؟

614
00:42:55,839 --> 00:43:00,499
تاريخ استحقاقك بعد شهرين. إذا قمت بإنهائه الآن فستحصلين على خسارة كبيرة

615
00:43:00,499 --> 00:43:04,109
لا بأس. أعطني إياه نقدا. كله

616
00:43:04,109 --> 00:43:05,759
- كله نقدا؟<br>- اجل

617
00:43:05,759 --> 00:43:09,289
- ليس تحويل مصرفي؟<br>- اجل

618
00:43:09,289 --> 00:43:12,569
هل ترغبين في خلط بعض الشيكات به؟

619
00:43:12,569 --> 00:43:14,759
شيكات؟

620
00:43:16,249 --> 00:43:20,299
كلا. أعطنا إياه كله نقدا

621
00:43:20,299 --> 00:43:24,289
ما هيا علاقتكما؟ هل هو ابنك؟

622
00:43:24,289 --> 00:43:27,049
- هاه؟<br>- اجل. ابنها، ابنها

623
00:43:27,049 --> 00:43:29,459
اسرعي، يا سيدة

624
00:43:31,019 --> 00:43:34,729
حسنا، أعطني دقيقة، من فضلك

625
00:43:38,279 --> 00:43:42,839
أمي، عليك فقط ملئ الاجزاء التي قمت بتحديدها

626
00:43:42,839 --> 00:43:46,389
وقعي في الجزء السفلي كذلك من فضلك

627
00:44:04,729 --> 00:44:07,639
<i>الا يجب علينا نحن الموظفين صنع إشارة يمكننا استخدامها فيما بيننا؟</i>

628
00:44:07,639 --> 00:44:09,599
<i>شيء مثل الرمش بأعيننا هكذا</i>

629
00:44:09,599 --> 00:44:11,979
<i>ماذا عن هذه؟ ما رأيك؟</i>

630
00:44:14,489 --> 00:44:16,729
لحظة واحدة، من فضلك

631
00:44:16,729 --> 00:44:18,869
[ مطلوب - مجرم التصيد الصوتي بسوون]

632
00:44:21,169 --> 00:44:24,279
لكن كيف يمكن أن تبدوا انتما الاثنان مختلفين جدا؟

633
00:44:24,279 --> 00:44:25,749
لابد ان ابنك يشبه زوجك

634
00:44:25,749 --> 00:44:27,769
هذا يكفي

635
00:44:29,699 --> 00:44:33,699
انت تتكلمين كثيرا. هل يمكنك الإسراع والاهتمام بهذا

636
00:44:33,699 --> 00:44:36,269
انا اسفة. إن لدي الكثير من الفضول

637
00:44:36,269 --> 00:44:39,409
انا اسفة. سأهتم بهذا بسرعة من اجلك

638
00:44:57,599 --> 00:44:59,149
سوف أعده مرة أخرى

639
00:44:59,149 --> 00:45:03,599
إذا كان المبلغ غير صحيح، فإنه يخصم من راتبي

640
00:45:06,809 --> 00:45:09,499
١،٠٠٠،٠٠٠ ₩. هذه مكتملة

641
00:45:10,689 --> 00:45:12,859
- أمي، إن الطقس حار جدا بالخارج، اليس كذلك؟<br>- اجل

642
00:45:13,499 --> 00:45:16,199
اتسائل إلى متى سيبقى الطقس حار هكذا؟

643
00:45:18,539 --> 00:45:23,439
انت تسحبين ٢٢،٠٠٠،٠٠٠ ₩

644
00:45:30,459 --> 00:45:37,029
المغلف...صغير بعض الشيء

645
00:45:43,279 --> 00:45:45,099
ها هو ذا

646
00:45:47,579 --> 00:45:50,019
المغلف صغير قليلا. أعطني لحظة. دعني أحضر لك مغلف أكبر

647
00:45:50,019 --> 00:45:52,829
لا بأس. فقط أعطني إياه

648
00:45:52,829 --> 00:45:54,879
أرجو المعذرة، سيدي

649
00:45:57,879 --> 00:45:59,379
مجرم التصيد الصوتي!

650
00:45:59,379 --> 00:46:02,729
اخرجوا جميعكم!

651
00:46:02,729 --> 00:46:05,639
واو

652
00:46:12,139 --> 00:46:16,929
اجل، مدير الفرع. لقد قدمنا ​​تقريرنا ونحن نغادر مركز الشرطة الآن

653
00:46:16,929 --> 00:46:18,539
اجل

654
00:46:19,219 --> 00:46:21,329
اجل؟

655
00:46:21,329 --> 00:46:22,949
حسنا

656
00:46:22,949 --> 00:46:26,259
مدير الفرع. احترام!

657
00:46:26,259 --> 00:46:27,439
لماذا تبتسم ؟

658
00:46:27,439 --> 00:46:29,359
مدير الفرع قال اننا نستطيع الذهاب إلى المنزل من هنا

659
00:46:29,359 --> 00:46:31,829
إنه في مزاج جيد لأن مقالة قد صدرت بالفعل

660
00:46:31,829 --> 00:46:34,649
مقالة؟ بهذه السرعة؟

661
00:46:36,679 --> 00:46:40,229
إنه حقيقي. واو. انا مندهشة

662
00:46:40,229 --> 00:46:42,879
ياي!

663
00:46:45,009 --> 00:46:49,519
- هذا لا يجب أن ينتهي بأن تكوني فخورة. لماذا أنت بلا خوف، وو جين؟<br>- ماذا؟

664
00:46:49,519 --> 00:46:54,289
ماذا لو أدرك انك كنت تحاولين كسب بعض الوقت وأطلق النار عليك؟

665
00:46:54,289 --> 00:46:57,249
الشيء هو، أن هذه كانت مدخرات حياة المرأة بأكملها. ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

666
00:46:57,249 --> 00:47:02,189
لقد عملت بجد لكي تدخر. هل كان يفترض بي ان ابقى ساكنة وأدع ذلك المجرم يفلت؟

667
00:47:02,189 --> 00:47:06,129
انت شجاعة جدا في مواقف كهذه. حينها والان

668
00:47:06,129 --> 00:47:07,479
ماذا؟

669
00:47:07,479 --> 00:47:10,429
لا شيء. فلنذهب

670
00:47:11,249 --> 00:47:13,799
مساعد المدير تشا، ألست جائع؟

671
00:47:13,799 --> 00:47:16,429
سأشتري لك وجبة

672
00:47:16,429 --> 00:47:20,539
بما أنك أنت منقذي. هناك مطعم قريب من هنا ، حيث أنا زبونة منتظمة

673
00:47:20,539 --> 00:47:22,439
إنه مكان مذهل

674
00:47:22,439 --> 00:47:25,749
- مساعد المدير، هل تحب التيوكبوكي؟<br>- تيوكبوكي؟

675
00:47:25,749 --> 00:47:27,979
- شكرا لك<br>- بالطبع

676
00:47:32,849 --> 00:47:35,399
<i>لم يتغير شيء هنا ايضا</i>

677
00:47:35,399 --> 00:47:40,229
إن المكان بال بعض الشيء هنا، هاه؟ التيوكبوكي هنا مدهش مع ذلك

678
00:47:40,229 --> 00:47:42,379
انا زبونة منتظمة هنا منذ ١٧ عاما

679
00:47:43,429 --> 00:47:44,219
<i>رائحته جيدة.</i>

680
00:47:44,219 --> 00:47:47,599
<i> شكراً علي الطعام.</i>

681
00:47:47,599 --> 00:47:49,409
<i> أسرع! أسرع و أطلب.</i>

682
00:47:49,409 --> 00:47:52,239
<i> التتوكبوكي هنا رائع.</i>

683
00:47:52,239 --> 00:47:53,259
<i> حسنًا،حسنًا.</i>

684
00:47:53,259 --> 00:47:56,739
<i>أعذريني،بدلاص من هذا،هل يمكننا الحصول علي صحنين من التتوكبوكي.</i>

685
00:47:56,739 --> 00:47:57,849
<i> حسناُ.</i>

686
00:47:57,849 --> 00:47:59,829
<i> أيتها العمة! طلب من شرائح لحم الخنزير،أيضاً.</i>

687
00:47:59,829 --> 00:48:04,939
<i> أنا أشتري اليوم،لذا أنا سأطلب ما أريده. بعد أن أنتهي،أنا سأتناول ثلج الفراولة المبشور للتحلية.</i>

688
00:48:04,939 --> 00:48:06,759
<i> هذا بالواقع أفضل شئ هنا.</i>

689
00:48:06,759 --> 00:48:10,949
<i>قرري. أفعلها كما تشائين.</i>

690
00:48:10,949 --> 00:48:13,429
<i> بالمناسبة. أنا يجب أن أترك علامتي.</i>

691
00:48:13,429 --> 00:48:17,309
<i> لأنه يوم تاريخي أنني أتيت إلي هنا معك،أيها المعلم.</i>

692
00:48:19,389 --> 00:48:23,649
<i> سيو وو جين،تشا جو هيوك،</i>

693
00:48:23,649 --> 00:48:26,929
<i> كانا هنا.</i>

694
00:48:33,529 --> 00:48:39,409
<i> 29 يوليو،2006.</i>

695
00:48:42,229 --> 00:48:44,879
- أستمتعا بوجبتكما.<br>- شكراً لك.

696
00:48:44,879 --> 00:48:51,329
أنه يبدو جيداً. شريحة لحم الخنزير هنا...ألصق الشوكة هكذا في مرة واحدة.

697
00:48:56,919 --> 00:48:59,559
<i> مذاقه جيد حقاً عندما تتناوله هكذا.</i>

698
00:48:59,559 --> 00:49:05,439
<i>أن مذاقه مأثر مثل نهاية الأسد الملك،الذي رايته مع أميي في مسرح الأفلام كما أنها أمسك يدي.</i>

699
00:49:05,439 --> 00:49:07,589
<i> جربه،معلمي.</i>

700
00:49:09,979 --> 00:49:11,979
أنه لذيذ جداً.

701
00:49:27,979 --> 00:49:31,019
- أنه جيد حقاً.<br>- أليس كذلك؟

702
00:49:31,019 --> 00:49:34,069
مساعد المدير،هل يمكنك فقط التحدث بغير رسمية إلي؟

703
00:49:34,069 --> 00:49:38,569
أنت تتحدث بغير رسمية إلي هي جونغ و هيونغ سوك.

704
00:49:38,569 --> 00:49:42,399
أنا أعني. أنا لا أري لما لا.

705
00:49:45,359 --> 00:49:46,539
هل يجب أن اتحدث بغير رسمية إليكِ إذاً؟

706
00:49:46,539 --> 00:49:49,909
تحدث بغير رسمية! كن قاسي معي.

707
00:49:49,909 --> 00:49:51,649
بهذه الطريقة أنت يمكنك أن تكون أكثر إرتياحاً معي.

708
00:49:51,649 --> 00:49:54,669
حسناً. لنفعل هذا إذاً. أنا سأتحدث بغير رسمية.

709
00:49:54,669 --> 00:49:57,509
تري؟ أنا أشعر كأننا قد أصبحنا أقرب بالفعل.

710
00:49:57,509 --> 00:50:01,359
أنا أشتري اليوم لذا أطلب أي شئ تريده.

711
00:50:01,359 --> 00:50:02,719
حقاً؟

712
00:50:02,719 --> 00:50:04,879
- أيتها العمة.<br>- نعم.

713
00:50:04,879 --> 00:50:08,039
- هل يمكنني أن أضف طلب ثلج الفراولة المبشورة؟<br>- حسناً.

714
00:50:08,039 --> 00:50:09,719
رائع.

715
00:50:10,939 --> 00:50:15,409
كيف عرفت أن ثلج الفروالة المبشورة كان النهاية بهذا المكان؟

716
00:50:15,409 --> 00:50:18,399
مساعد المدير،أنا أعتقد أنك حقاً ربما تحصل علي هدية.

717
00:50:18,399 --> 00:50:20,959
أنا مدهشة جداً.

718
00:50:21,799 --> 00:50:23,839
كيف علمت؟

719
00:50:27,749 --> 00:50:30,139
رائع.

720
00:50:30,139 --> 00:50:32,909
أنه يوم حفل زفاف النمور <i>( الكوريون يقولون الذي يعني المطر في يوم مشمس).</i>

721
00:50:32,909 --> 00:50:34,919
هذا يجب أن يكون

722
00:50:34,919 --> 00:50:38,829
أنا كان يجب أن أركن سيارتي بالأمام.

723
00:50:38,829 --> 00:50:42,939
هذا لا يبدو كأن هذا المطر يمكننا الركض فيه.

724
00:50:45,229 --> 00:50:49,239
مساعد المدير.

725
00:50:49,239 --> 00:50:51,869
هذه يجب أن تكون قمامة،صحيح؟

726
00:50:51,869 --> 00:50:55,829
♫ <i>سأضع القطع الممزقة </i> ♫

727
00:50:55,829 --> 00:50:57,339
أذهب!

728
00:50:57,339 --> 00:51:00,999
♫ <i>من الوقت معاً مجدداً</i> ♫

729
00:51:04,649 --> 00:51:07,829
أين آلة الزراعة التي كانت هنا؟

730
00:51:07,829 --> 00:51:11,739
♫ <i> لرؤيتك بأحلامي</i> ♫

731
00:51:13,469 --> 00:51:17,549
♫ <i> لا تتركني وحدي</i> ♫

732
00:51:19,139 --> 00:51:23,039
♫ <i> الذكريات أيضاً</i> ♫

733
00:51:24,849 --> 00:51:29,009
♫ <i> لا تتركني وحدي</i> ♫

734
00:51:37,249 --> 00:51:45,919
♫ <i>رؤية بعضنا البعض نصبح متعبين و أستياء بعضنا البعض</i> ♫

735
00:51:48,789 --> 00:51:57,469
♫ <i>الاعتياد على الألفة ، يأسف كثيرون بعد خسارة ما هو ثمين</i> ♫

736
00:51:59,169 --> 00:52:09,399
♫ <i> حتى هذه اللحظات، هل ستختفي</i> ♫

737
00:52:10,629 --> 00:52:20,229
♫ <i> إذا أنا يمكنني حمايتهم،أنا سأطير بعيداً</i> ♫

738
00:52:21,349 --> 00:52:28,399
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>

739
00:52:29,599 --> 00:52:34,169
<i> أيها المعلم. كيف يمكنك أن تنام بالمكتبة؟ أنت من المفترض أن تدرس.</i>

740
00:52:34,169 --> 00:52:37,159
<i> أنا مستيقظ الآن. متي وصلتِ إلي هنا؟</i>

741
00:52:37,159 --> 00:52:39,139
<i> فقط الآن. لكن أنا يجب أن أغادر.</i>

742
00:52:39,139 --> 00:52:41,739
<i>- لما؟<br>- أنه عيد ميلاد صديقتي</i>

743
00:52:41,739 --> 00:52:44,769
<i> و هي ستشتري لنا الطعام في بوفيه.</i>

744
00:52:44,769 --> 00:52:49,489
<i> أنه ليس الوقت للدراسة الآن. ألست غيوراً ،أيها المعلم؟ أنا سأتناول الكثير.</i>

745
00:52:49,489 --> 00:52:51,599
<i>- هل أنتِ متأكدة أنكِ زميلة كبري؟<br>-نعم.</i>

746
00:52:51,599 --> 00:52:53,759
<i> لكن ماذا تفعل هنا؟</i>

747
00:52:53,759 --> 00:52:56,829
<i> أنا أتيت لرؤية وجهك قبل أن أغادر، أيها المعلم.</i>

748
00:52:56,829 --> 00:53:01,209
<i> أشرب هذا،أستيقظ،و أدرس بجد. تشجع،أيها المعلم!</i>

749
00:53:18,909 --> 00:53:21,939
<i> هم لم يقولوا أنها ستمطر اليوم.</i>

750
00:53:23,479 --> 00:53:26,259
<i> أنه يوم حفل زفاف النمور.</i>

751
00:53:37,079 --> 00:53:39,229
<i> أيها المعلم!</i>

752
00:53:39,229 --> 00:53:40,569
<i> أنه بارد!</i>

753
00:53:40,569 --> 00:53:42,969
<i> تعالي هنا.</i>

754
00:53:42,969 --> 00:53:45,509
<i> ماذا يحدث؟ أنتِ قلتِ أن عيد ميلاد صديقتك اليوم،لما عدتِ؟</i>

755
00:53:45,509 --> 00:53:47,499
<i> أنا كنت بطريقي لكنها بدأت بالإمطار.</i>

756
00:53:47,499 --> 00:53:51,209
<i> أيها المعلم،أنت لم تحضر مظلة،أليس كذلك؟ لذا أنا احضرت واحدة بطريقي.</i>

757
00:53:51,209 --> 00:53:54,929
<i>كان يجب أن تستخدمي المظلة إذا اشتريتها. لماذا جئتِ ُتضربين من المطر؟</i>

758
00:53:54,929 --> 00:53:58,189
<i> أنت علي حق. لما لم أفكر في هذا؟</i>

759
00:53:58,189 --> 00:54:02,289
<i> يجب أني معتوهه،ايها المعلم. يا لي من غبية.</i>

760
00:54:33,249 --> 00:54:39,079
<i> هذا صحيح. أنه ربما كان ذاك الوقت.</i>

761
00:54:39,079 --> 00:54:42,599
<i> اليوم الأول الذي جعلتي قلبي يرفرف.</i>

762
00:54:44,999 --> 00:54:47,089
ما هو،يا مساعد المدير؟

763
00:54:47,959 --> 00:54:49,709
لا شئ.

764
00:54:51,069 --> 00:54:53,609
أنه لا شئ.

765
00:55:01,869 --> 00:55:05,759
يجب أنه كان مطر مفاجئ. كان علينا الإنتظار لفترة أطول قليلاً.

766
00:55:13,989 --> 00:55:16,969
<i> ايها المعلم. أنا اعتقد أنني حساسة لمكيف الهواء.</i>

767
00:55:16,969 --> 00:55:20,529
<i> متي ما يشغل مكيف الهواء أنا أبدأ بالكحة</i>

768
00:55:20,529 --> 00:55:23,969
<i> ,و أشعر كأنني لدي حرارة. تري؟</i>

769
00:55:25,289 --> 00:55:28,669
<i> مكيف الهواء،يا للهراء. ركزي علي الكتاب.</i>

770
00:55:28,669 --> 00:55:30,779
أنا جدية.

771
00:55:38,339 --> 00:55:41,689
أعتقد أنه من كونك بالمطر. أنا أشعر بالبرد قليلاً.

772
00:55:42,549 --> 00:55:46,299
لأكن صريحة،أنا حساسة لمكيف الهواء. يا للراحة.

773
00:55:46,299 --> 00:55:48,209
ثانية واحدة.

774
00:55:49,009 --> 00:55:51,839
نعم،عمتي. أنا أغادر العـ—

775
00:55:52,749 --> 00:55:55,329
أمي هي؟

776
00:55:55,329 --> 00:55:56,869
أيها السيد،أسرع و أبدأ بالذهاب.

777
00:55:56,869 --> 00:55:59,669
أوقفي هذا. أخرجي. إلي أين تظننين أنكِ ذاهبة؟

778
00:55:59,669 --> 00:56:02,749
أيتها السيدة،أغلقي الباب. أنتِ تتصرف كغير المتعلمين.

779
00:56:02,749 --> 00:56:05,039
بجدية؟ أنا لا يمكنني العيش هكذا.

780
00:56:05,039 --> 00:56:07,709
أسرعي و أغلقي الباب.

781
00:56:07,709 --> 00:56:10,929
أمي؟ إلي أين تحاولين الذهاب الآن؟ أخرجي.

782
00:56:10,929 --> 00:56:12,869
أنا من المفترض أن أقابل والدكِ.

783
00:56:12,869 --> 00:56:15,979
أنا سأخذكِ لرؤية أبي. أخرجي من السيارة.

784
00:56:15,979 --> 00:56:18,569
هي كانت تنظر إلي خارج النافذة طوال اليوم.

785
00:56:18,569 --> 00:56:20,499
هي كانت ذهبت عندما عدت من الحمام.

786
00:56:20,499 --> 00:56:22,439
أنا بالكاد أوقفت التاكسي.

787
00:56:22,439 --> 00:56:25,569
أمي. أنا سأخذكِ لرؤية أبي.

788
00:56:25,569 --> 00:56:26,499
آه!

789
00:56:26,499 --> 00:56:27,709
تشا إبني بالقانون!

790
00:56:27,709 --> 00:56:30,289
أمي. مجدداً مع تشا إبنك بالقانون.

791
00:56:30,289 --> 00:56:32,509
أنت لم تتناول العشاء،أليس كذلك؟

792
00:56:32,509 --> 00:56:35,249
لنذهب. أنا سأطبخ العشاء لك.

793
00:56:35,249 --> 00:56:37,509
- مساعد المدير تناول بالفعل.<br>- لا،أنا جائع.

794
00:56:37,509 --> 00:56:38,609
ماذا؟

795
00:56:38,609 --> 00:56:41,729
أطبخي بعض الطعام لي. أنا جائع.

796
00:56:41,729 --> 00:56:43,259
حسناً.

797
00:56:44,529 --> 00:56:46,269
مساعد المدير. أمي!

798
00:56:46,269 --> 00:56:52,099
أمي،لنأكل و تأخذي دوائكِ.

799
00:56:53,419 --> 00:56:57,379
لما تستمرين بالرفض و لا تأكلين؟

800
00:56:57,379 --> 00:56:59,869
أمي،أنتِ تحبين الماكريل.

801
00:56:59,869 --> 00:57:02,039
لنأكل.

802
00:57:30,839 --> 00:57:36,009
يا إلهي. متي بدأتِ تصبحين في الرجال للغاية؟

803
00:57:36,009 --> 00:57:39,759
هو ليس رجل. تشا إبني بالقانون.

804
00:57:51,169 --> 00:57:53,269
الإبن بالقانون تشا،اسرع و كل.

805
00:57:53,269 --> 00:57:56,699
هذا. تناول بعض أوراق الأستر المقلية.

806
00:58:03,109 --> 00:58:06,359
حسناً. شكراً لكِ،أمي بالقانون.

807
00:58:06,359 --> 00:58:09,659
أنت لا يجب عليك الأكل. بجدية.

808
00:58:30,839 --> 00:58:33,209
معدتك يجب أنها تشعر كأنها ستنفجر بسبب أمي.

809
00:58:33,209 --> 00:58:36,199
لا. كانت مدة منذ تناولت وجبة جيدة معدة منزلياً.

810
00:58:36,199 --> 00:58:39,149
طبخ والدتكِ لذيذ.

811
00:58:40,099 --> 00:58:46,079
أنا لا أعلم لما أمي مهووسة للغاية بك. أنا محرجة.

812
00:58:46,079 --> 00:58:51,339
هذا يجب أن يكون سخيفًا جدًا بالنسبة لك. لا أستطيع شكرك بما فيه الكفاية.

813
00:58:51,339 --> 00:58:54,859
أوقفي فعل هذا. أنا اشعر بالسوء إذا أستمريتِ بفعل هذا.

814
00:58:54,859 --> 00:58:57,179
ماذا؟

815
00:58:57,179 --> 00:59:00,969
لا شئ. أنا أفهم لذا توقفي.

816
00:59:02,569 --> 00:59:08,559
لكن... يجب أن يكون صعب لكِ بسبب والدتكِ.

817
00:59:08,559 --> 00:59:12,009
لا. أنه ليس صعب عليّ علي الإطلاق.

818
00:59:12,009 --> 00:59:20,219
بلمحة،يبدو كأنني أعتني بأمي. لكن بالواقع،هي حارستي.

819
00:59:20,219 --> 00:59:23,809
أنا سمعت هذا علي الراديو،علما النفس يقولون

820
00:59:23,809 --> 00:59:29,179
عادةً ما يكون أصدقاؤك وعائلتك هم الذين يتصرفون كحراسك.

821
00:59:29,179 --> 00:59:36,099
هم يستمعون إليك،الحديث حول كل صعوبات،يلعنون معك،ويعزوك.

822
00:59:36,099 --> 00:59:41,109
عندما لا يكون لديك شخص كهذا حولك ، يقولون هذا عندما يأتي الناس لرؤية الأطباء مثلهم.

823
00:59:42,299 --> 00:59:46,929
لو لم يكُن لدي أمي ، لربما كانت رسوم المستشفى أكثر من اللازم لي

824
00:59:49,299 --> 00:59:52,789
يا مساعد المدير ، أرجع . نعم ، كل الطريق

825
00:59:55,589 --> 00:59:57,859
كل الطريق

826
01:00:01,909 --> 01:00:03,759
أذهب بأمان !

827
01:00:08,829 --> 01:00:11,989
<i> وو جين لا تزال تبتسم </i>

828
01:00:11,989 --> 01:00:15,739
<i> هل تذكر بأنها لم تحب هذا الشارع </i>

829
01:00:15,739 --> 01:00:21,149
<i> و بأنهُ لم تعجبها العبارة ، " بطريق واحد فقط " ، و بأنها تساءلت عن سبب وجود أتجاه واحد فقط </i>

830
01:00:21,149 --> 01:00:23,769
<i> إنها تحب عندما الشوارع و الناس يسيرون ذهاباً و إياباً </i>

831
01:00:23,769 --> 01:00:29,659
<i> و بأنهُ لا ينبغي لنا أبداً أن نمضي في طريقٍ واحد فقط ، و أبتسمت كما فعلت للتو ؟ </i>

832
01:00:33,709 --> 01:00:38,189
<i> بعد أن تزوجنا و أصبحنا زوجين و تقاتلنا كل يوم </i>

833
01:00:38,189 --> 01:00:41,619
<i> هل كان أنا الذي نسيت أمر الوعد؟ </i>

834
01:00:41,619 --> 01:00:47,429
<i> أم أكان أنتِ ؟ أم كان ذلك... نحن؟ </i>

835
01:01:19,039 --> 01:01:22,469
<i> وو جين . أسرعي ، لنذهب </i>

836
01:01:23,299 --> 01:01:27,119
<i> وو جين . وو جين ! </i>

837
01:01:42,589 --> 01:01:46,109
<i> هذا الصوت يبدو مألوفاً </i>

838
01:01:56,859 --> 01:02:00,459
<i>مصرف KCU </i>

839
01:02:04,439 --> 01:02:08,549
يبدو بأن هناك الكثير من العملاء الغاضبين اليوم . أنهُ صعب جداً

840
01:02:08,549 --> 01:02:11,109
كُدت أموت ، لن أذهب إلى الحمام

841
01:02:11,109 --> 01:02:15,529
يبدو كأن هذه هي أعقاب حادث التصيد الصوتي المذهل

842
01:02:15,529 --> 01:02:16,559
أنت تعرف ، صحيح ؟

843
01:02:16,559 --> 01:02:19,569
أننا كُنا رقم واحد على بوابات البحث بالأمس . KCU فرع غا يانغ

844
01:02:19,569 --> 01:02:23,099
حتى أنني تلقيت مكالمة من زميل في المدرسة الأبتدائية ، الذي لم يتصل بي من قبل

845
01:02:23,099 --> 01:02:24,749
سألني إذا كُنت أنا من أمسك بالمجرم

846
01:02:24,749 --> 01:02:28,889
يا لهُ من غبي . لقد كان في الصحف بأنهُ كان تشا جوّ هيوك

847
01:02:28,889 --> 01:02:32,609
على أية حال ، أصبح فرعنا شعبي كبير بفضل كليكما

848
01:02:32,609 --> 01:02:36,629
أنت مُحق . هل يجب علي التخلي عن بقعتي في هذا الفريق الثنائي الرائع ؟

849
01:02:36,629 --> 01:02:38,569
أنا مذيعة الفريق ، أليس كذلك؟

850
01:02:38,569 --> 01:02:44,129
هذا يكفي لأن علينا العمل لهذا اليوم . أيمكنكِ الذهاب إلى غرفة التخزين و إخراج ملفات المستندات ؟

851
01:02:44,129 --> 01:02:45,439
حسناً

852
01:02:45,439 --> 01:02:48,379
يا مساعد المدير يون ، يمكنك أن تأتي هنا لثانية

853
01:02:48,379 --> 01:02:50,589
أنا ذاهب الى غرفة التخزين بسرعة حقاً

854
01:02:51,449 --> 01:02:53,189
أنتظريني

855
01:02:53,189 --> 01:02:54,089
مساعد المدير

856
01:02:54,089 --> 01:02:56,279
هناك شيء يجب أن أحصل عليه أيضاً

857
01:02:56,279 --> 01:02:59,069
- هل تُريدين أن تأكلي هذا ؟ <br> - بالتأكيد

858
01:02:59,069 --> 01:03:01,989
يا مساعد المدير ، يبدو بأنك تحب تناول الوجبات الخفيفة أيضاً ؟

859
01:03:01,989 --> 01:03:06,809
أنا لم أشتريها . عميلة أعطتها لي . أنا مشهور جداً

860
01:03:06,809 --> 01:03:09,459
مشهور جداً

861
01:03:09,459 --> 01:03:14,839
يا وو جين ، أعرف بأن كل وجبة ثمينة لكِ . فهل تستمتعين بالوجبات الخفيفة بنفس القدر؟ الحلويات ؟

862
01:03:14,839 --> 01:03:17,509
أنا أحب الشوكولاته ، و لكنني لا أحب الحلوى كثيراً

863
01:03:17,509 --> 01:03:20,099
تماماً كما فكرت ، لديكِ ذوقٍ خاص

864
01:03:20,099 --> 01:03:22,739
أذاً جّا جانغ أو جّامب بونغ ؟

865
01:03:22,739 --> 01:03:24,179
- جّامب بونغ <br> - دجاج أو بيتزا ؟

866
01:03:24,179 --> 01:03:25,549
- دجاج <br> - كيمباب أو السوشي ؟

867
01:03:25,549 --> 01:03:27,769
كيمباب . بالتأكيد كيمباب

868
01:03:27,769 --> 01:03:30,509
- رجل في بدلة أو رجل في ملابس التريكو ؟ <br> - ماذا ؟

869
01:03:30,509 --> 01:03:34,429
- نوع الشخص الذي يعجبكِ . كلاسيكي أم عادي ؟ <br> - آه

870
01:03:35,219 --> 01:03:37,679
هذا عميق جداً

871
01:03:37,679 --> 01:03:40,029
أعتقد بأنني أميل نحو الجانب العادي

872
01:03:40,029 --> 01:03:42,919
العادي . حسناً

873
01:03:42,919 --> 01:03:44,779
سأبقي ذلك في البال

874
01:03:45,869 --> 01:03:50,609
يا مساعد مدير. ألم تقُل بأنك كُنت تحصل على شيءٍ ما ؟

875
01:03:50,609 --> 01:03:52,589
فكرت بالأمر و لا أعتقد بأنني بحاجة لذلك

876
01:03:52,589 --> 01:03:54,939
- بالتوفيق ! <br> - بالتوفيق !

877
01:03:55,809 --> 01:03:59,699
<i>مصرف KCU </i>

878
01:04:02,629 --> 01:04:06,649
آه ، صحيح. نسيت إرسال رسائل نصية جماعية إلى جميع حسابات بطاقات الأئتمان السابقة

879
01:04:06,649 --> 01:04:12,089
ما العمل ؟ لدي خطط مهمة اليوم

880
01:04:12,089 --> 01:04:15,309
نحن سنبقى و نفعل ذلك

881
01:04:15,309 --> 01:04:17,129
يمكنكِ المُغادرة

882
01:04:17,129 --> 01:04:20,379
نعم . فقط أفعلي ذلك يا قائدة الفريق

883
01:04:20,379 --> 01:04:25,979
حسناً . أرجوكُن غطين علي . فلدي لم شمل الكلية اليوم ، و قد كانت فترة

884
01:04:25,979 --> 01:04:27,779
- حسناً <br> - ماذا يجري ؟

885
01:04:27,779 --> 01:04:30,779
هل تهربين بينما تتركين مرؤوسيكِ خلفكِ ؟

886
01:04:30,779 --> 01:04:32,889
أهرب ؟ من يهرب ؟ لما عليك أن تقول ذلك هكذا ؟

887
01:04:32,889 --> 01:04:37,189
يا قسم القروض. هل قدم قسم القروض جميع أوراقه ؟

888
01:04:37,189 --> 01:04:40,549
دعونا جميعاً نمر ، معاً

889
01:04:40,549 --> 01:04:42,289
أتمنى لكم نهارٍ سعيد

890
01:04:42,289 --> 01:04:44,309
ثلاثتكُن قسمن العمل و أسرعن بالعودة للمنزل عند أنتهائكُن

891
01:04:44,309 --> 01:04:45,579
<i> حسناً </i>

892
01:04:45,579 --> 01:04:47,079
لقد عملتم بجدٍ اليوم

893
01:04:47,079 --> 01:04:49,109
- يمكنك المُغادرة أولاً <br> - حسناً

894
01:04:49,109 --> 01:04:53,019
عمل جيد لليوم . أراك غداً

895
01:04:53,019 --> 01:04:58,119
أختي. ألم يكُن لديها لم شمل الكلية فقط الشهر الماضي ؟ لما تقول بأنها كانت فترة ؟

896
01:04:58,119 --> 01:05:03,859
هذا ما اقوله . ماذا سأفعل ؟ لقد حددت موعداً في الصالون اليوم بالتفكير بإنهاء العمل في وقتٍ مبكر

897
01:05:03,859 --> 01:05:09,449
موعد الطبيب الجلدي لي . علي تسجيل الوصول قبل الساعة 7 مساءً على الأقل

898
01:05:09,449 --> 01:05:13,749
حسناً . يا رفيقات يمكنكُن أن تُغادرن أولاً . سأُنهي عملي و أرسل جميع النصوص قبل أن أُغادر

899
01:05:13,749 --> 01:05:17,739
و لكن في الأسبوع القادم يتعين عليكُن السماح لي بالذهاب لتناول الغداء أولاً

900
01:05:17,739 --> 01:05:21,169
بالتأكيد . فهذا لا شيء

901
01:05:21,169 --> 01:05:22,699
أيمكننا حقاً المُغادرة أولاً ؟

902
01:05:22,699 --> 01:05:25,169
نعم ، يمكنكُن أن تُغادرن أولاً

903
01:05:25,169 --> 01:05:30,269
- سنشتري لكِ وجبة في المرة القادمة . ماذا عن الفتيات فقط عندما نلتقي في المرة القادمة؟ <br> - آه يا إلهي

904
01:05:30,269 --> 01:05:32,149
بدون قائدة الفريق جانغ

905
01:05:32,149 --> 01:05:35,769
بدونها ؟ أذاً دعونا نتناول مشروباً أيضاً

906
01:05:35,769 --> 01:05:38,759
- أنا بذلك <br> - بالطبع

907
01:05:41,739 --> 01:05:44,029
كان هناك شيء على قميصكِ

908
01:05:44,029 --> 01:05:45,099
- شكراً <br> - أعملي بجد

909
01:05:45,099 --> 01:05:47,359
سأراكُن غداً

910
01:05:49,599 --> 01:05:52,789
أعلي البدأ بإرسال النصوص ؟

911
01:05:54,269 --> 01:05:55,749
أنا مُغادر

912
01:06:03,989 --> 01:06:07,589
لابد أن يكون هناك الكثير من النصوص لإرسالها . فمتى تُخطط لإنهاء إرسال جميع الرسائل النصية ؟

913
01:06:07,589 --> 01:06:09,769
أنها فضولية جداً

914
01:06:15,509 --> 01:06:17,299
نعم ، أبي

915
01:06:17,299 --> 01:06:19,679
نعم يا بُني . هل أنت في المصرف ؟

916
01:06:19,679 --> 01:06:21,059
لا ، أنا في طريقي للمنزل

917
01:06:21,059 --> 01:06:23,299
آه ، حقاً ؟ أنت تُغادر مبكراً اليوم

918
01:06:23,299 --> 01:06:25,039
نعم . لأجل ما أتصلت ؟

919
01:06:25,039 --> 01:06:29,399
رأيت بأنك أرسلت مصروف و أردت أن أقول شكراً لك

920
01:06:29,399 --> 01:06:35,139
ألست تُرسل الكثير كل شهر ؟ نحن سعداء لأنهم يتلقون المال و لكن بالنسبة لك...

921
01:06:35,139 --> 01:06:40,669
لا ، سأرسل لك المزيد إذا أستطعت. كيف حال أمي ؟

922
01:06:40,669 --> 01:06:43,209
أنتظر لحظة . مهلاً

923
01:06:43,209 --> 01:06:44,819
تحدثي الى جوّ هيوك

924
01:06:44,819 --> 01:06:48,629
أنا بخير . ألا تراني أصنع الكيمباب ؟

925
01:06:48,629 --> 01:06:52,609
أنهُ ليس كأن لفة كيمباب بفمكِ . مهلاً

926
01:06:52,609 --> 01:06:55,729
والدتك تقول بأنها مشغولة بلف الكيمباب

927
01:06:55,729 --> 01:06:59,709
أنت تعرف كيف يكون لف الكيمباب أكثر أهمية بالنسبة لها من طفلها

928
01:06:59,709 --> 01:07:02,949
حسناً . لنُغلق الآن

929
01:07:02,949 --> 01:07:07,629
قُد بأمان . حسناً

930
01:07:10,849 --> 01:07:16,329
هل عليكِ أن تكوني منزعجة هكذا ؟ ألم تعرفي أي نوع من العائلة كان متزوج بها ؟

931
01:07:16,329 --> 01:07:20,289
هل عليكِ أن تجعليه يقلق هكذا ؟ و مع ذلك ، فإنكِ ما زلت تقبلين

932
01:07:20,289 --> 01:07:22,799
المصروف الذي يرسله إليكِ

933
01:07:25,539 --> 01:07:27,909
كيمباب

934
01:07:31,359 --> 01:07:34,269
أُريد أن آكل كيمباب أمي

935
01:07:36,339 --> 01:07:39,539
وو جين أيضاً أحبت كيمباب أمي

936
01:07:40,439 --> 01:07:43,699
لا يمكنها حتى أيقاف كونها جائعة

937
01:07:48,509 --> 01:07:51,439
كيمباب

938
01:08:15,949 --> 01:08:19,469
كُنت أشتري كيمباب و قدمت طلباً غير صحيح

939
01:08:19,469 --> 01:08:22,809
أعتقدت بأنكِ لم تأكلي العشاء بعد يا وو جين

940
01:08:25,169 --> 01:08:27,539
صديقي يدير متجر كيمباب حولنا هنا

941
01:08:27,539 --> 01:08:31,549
فهو حزم لي البعض ، لذلك أنا فقط توقفت عندما كُنت أمر

942
01:08:31,549 --> 01:08:37,129
لا ، فقط أُعطيها لها

943
01:08:51,379 --> 01:08:53,179
- أين هي ؟ <br> - <i> مفاجأة ! </i>

944
01:08:55,449 --> 01:08:58,579
<i> مفاجأة ! أنهُ يبدو جيداً للغاية </i>

945
01:08:58,579 --> 01:09:01,349
<i>- هذا الكيمباب يكون جيد <br> - رائع </i>

946
01:09:01,349 --> 01:09:05,609
هنا . هذا هو سلمون أفوكادو . جربي البعض

947
01:09:05,609 --> 01:09:07,639
أنهُ يبدو لذيذ

948
01:09:12,869 --> 01:09:15,359
إنهُ جيد ، أليس كذلك ؟

949
01:09:16,939 --> 01:09:20,729
هل حقاً أشتريت هذا بسببي ؟ عن قصد؟

950
01:09:20,729 --> 01:09:22,709
أنتِ لا تثقين بما يقوله الشخص

951
01:09:22,709 --> 01:09:28,569
لقد مضى وقت طويل منذ أن بدأنا العمل بوقتٍ مبكر . لما تعتقدين بأنني أستقليت سيارة أجرة لشراء هذا الكيمباب و من ثم أعود إلى هنا ؟

952
01:09:29,279 --> 01:09:31,209
إنهُ لأنني ممتنة

953
01:09:31,209 --> 01:09:36,279
كُنت أعرف بأن لديك سلوكٍ جيد يا مدير المساعد يون و لكنني لم أتخيل بأنك ستفعل شيئاً كهذا

954
01:09:36,279 --> 01:09:38,249
كُنت على وشك الجنون لأنني كُنت جائعة

955
01:09:38,249 --> 01:09:40,699
هذه ليست أخلاقاً

956
01:09:43,079 --> 01:09:45,109
أنهُ أهتمام

957
01:09:45,969 --> 01:09:47,609
ماذا ؟

958
01:09:49,799 --> 01:09:54,639
ألا تشعرين بأي شيء بعد رؤية أسلوبي ؟ حتى أنني غيرت ملابسي

959
01:10:06,279 --> 01:10:09,139
أنا مهتم بـ سيو وو جين

960
01:10:11,979 --> 01:10:17,379
هل لديكِ أي أهتمام بمواعدتي ؟

961
01:10:20,369 --> 01:10:27,339
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>Synced by Shema80 

962
01:10:30,869 --> 01:10:34,769
♫ <i> لا تتركيني وحدي </i> ♫

963
01:10:36,609 --> 01:10:40,719
♫ <i> فـ دائماً أكون هنا </i> ♫

964
01:10:42,309 --> 01:10:46,339
♫ <i> لا تتركيني وحدي </i> ♫

965
01:10:48,109 --> 01:10:52,199
♫ <i> لماذا لا تبقي ؟ </i> ♫

966
01:10:55,139 --> 01:10:58,439
♫ <i> سأضع القطع الممزقة </i> ♫

967
01:11:00,539 --> 01:11:02,349
♫ <i> للوقت معاً </i> ♫

968
01:11:02,349 --> 01:11:04,679
<i> زوجـــة مـــألوفــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

969
01:11:04,679 --> 01:11:06,499
<i> أنا ضد هذه العلاقة . ضدها قطعاً </i>

970
01:11:06,499 --> 01:11:07,809
<i>- أنا معها <br> أنا معها أيضاً </i>

971
01:11:07,809 --> 01:11:08,979
<i> لا. ضدها ! </i>

972
01:11:08,979 --> 01:11:11,009
<i> نحن معها </i>

973
01:11:11,009 --> 01:11:15,799
♫ <i> حتى أستطيع رؤيتكِ </i>♫

974
01:11:15,799 --> 01:11:17,949
<i> ما السبب بكونك هكذا ؟ </i>

975
01:11:17,949 --> 01:11:19,609
<i> ما الذي فعلته ؟ </i>

976
01:11:19,609 --> 01:11:22,249
<i> لقد أمسكت بها أولاً ! </i>

977
01:11:22,249 --> 01:11:23,369
<i> أبتسم ! </i>

978
01:11:23,369 --> 01:11:25,179
<i> هل تحاول أخذ خطوة ؟ </i>

979
01:11:25,179 --> 01:11:26,939
<i> هل هذا منطقي ، أيها الأحمق ؟ </i>

980
01:11:26,939 --> 01:11:29,249
<i> لماذا تتذكرين يا حماتي؟ </i>

981
01:11:29,249 --> 01:11:31,979
<i> لقد غيرتُ كل شيء </i>

