﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:02,408
:سابقاً في مسلسل
<i>أدوات حادّة</i>

2
00:00:03,418 --> 00:00:04,752


3
00:00:05,252 --> 00:00:07,210
المكان ليس آمناً لكِ هنا

4
00:00:07,669 --> 00:00:08,836


5
00:00:09,086 --> 00:00:10,168
لدينا أخت ميتة

6
00:00:10,252 --> 00:00:11,836
و هي لم تتخطى الأمر قط

7
00:00:11,919 --> 00:00:12,836


8
00:00:13,293 --> 00:00:15,627
في مركز أعادة التأهيل
قامت رفيقتها في الغرفة بالإنتحار

9
00:00:16,168 --> 00:00:18,210
و كيف ماتت؟

10
00:00:18,293 --> 00:00:20,585


11
00:00:21,168 --> 00:00:22,252
قامت بتَجَرُّع السُـم

12
00:00:35,270 --> 00:00:36,437
<b><i>أدوات حادة</i></b>

13
00:00:39,585 --> 00:00:42,418
{\an3}:ترجمة و تعديل
HOoBS & NoisyBoy

14
00:00:43,443 --> 00:00:45,443
{\an3}<font color="#0000ff">fb</font>: iehab.adnan
<font color="#0000ff">fb</font>: hakim.hikmat77

15
00:01:40,680 --> 00:01:42,680
<font color="#ff00ff">المسلسل مبني على رواية
للكاتبة: جيليان فلين</font>

16
00:02:16,335 --> 00:02:18,002
ما هذا بحق الجحيم

17
00:02:48,000 --> 00:02:49,500
:الحلقة بعنوان
السقوط

18
00:03:02,502 --> 00:03:03,752
صباح الخير

19
00:03:06,086 --> 00:03:07,585
قمتِ بإنتزاع ثيابي؟

20
00:03:07,669 --> 00:03:11,127
لقد كانت مُتّسخة

21
00:03:11,210 --> 00:03:13,710
أحضرت لكِ بعض الثلج

22
00:03:13,794 --> 00:03:17,293
فكاحلك هذا متورم بشدة

23
00:03:17,377 --> 00:03:21,460
يبدو إنك قد إنزلقتِ بشدة
ليلة البارحة

24
00:03:22,710 --> 00:03:24,086
إيما تعلم جيداً

25
00:03:24,168 --> 00:03:26,418
الإنزلاق عن تلك السلالم
..و الأضوية منطفئة

26
00:03:26,502 --> 00:03:27,752
حمداً لله لأنكِ أمسكتِ بها

27
00:03:27,836 --> 00:03:29,836
و إلا لكانت قد كسرت جمجمتها

28
00:03:29,919 --> 00:03:31,544
أنتِ حامية رائِعة

29
00:03:31,627 --> 00:03:35,377
أُمي عليّ الذهاب
عليّ الذهاب إلى العمل

30
00:03:35,460 --> 00:03:36,794
إستلقِ يا كامـيل

31
00:03:36,877 --> 00:03:39,293
..كلا فلديّ مُهلة محددة -
إستلقِ -

32
00:03:48,544 --> 00:03:52,544
..شيئاً حلواً

33
00:03:52,627 --> 00:03:55,794
قبل الدواء, فهذا سيساعدكِ

34
00:03:56,961 --> 00:03:58,127
..إفتحي فمك

35
00:03:59,544 --> 00:04:02,335
و المزيد من الحلوى
..و المكوث بالفراش

36
00:04:02,418 --> 00:04:04,752
هذه وصفتي الخاصة

37
00:04:04,836 --> 00:04:10,252
أُمي حقاً عليّ الذهاب إلى
العمل اليوم, حسناً؟

38
00:04:10,335 --> 00:04:13,669
كامـيل -
نعم -

39
00:04:13,752 --> 00:04:19,418
أتسمحين لي بتدليك
كاحلك؟

40
00:04:19,502 --> 00:04:23,585
إبتعدي, رجاءاً

41
00:04:23,669 --> 00:04:29,460
أنا آسفة
فأنا متعبة فحسب

42
00:04:29,544 --> 00:04:32,919
و عليّ إنجاز بعض الأمور اليوم

43
00:04:33,002 --> 00:04:37,377
حسناً فلتقومي بعملك
و عودي إليّ بسرعة

44
00:04:37,460 --> 00:04:39,877
فهذا الأمر يحدُث منذ فترة

45
00:04:39,961 --> 00:04:45,086
صِحتك ليست ديناً لتقومي بإلغاءه

46
00:04:45,168 --> 00:04:47,836
فإستعيدي السيطرة عليها يا كامـيل

47
00:04:51,919 --> 00:04:53,669


48
00:04:53,752 --> 00:04:59,627
♪ تَذَكّر يا عزيزي,
طوال الوقت ♪

49
00:04:59,710 --> 00:05:03,627
♪ أنتَ مُلكي ♪

50
00:05:03,710 --> 00:05:05,669
مرحباً يا آنسات

51
00:05:05,752 --> 00:05:08,002
تفضل, إحتفظ بالباقي

52
00:05:16,585 --> 00:05:19,836
تتزود بالوقود لتستعِد ليومك
يا بيلي؟

53
00:05:19,919 --> 00:05:21,961
أراكِ تقومين بالمِثل

54
00:05:22,044 --> 00:05:24,168
تَرَفق بالوقود

55
00:05:24,252 --> 00:05:25,794


56
00:05:25,877 --> 00:05:27,627
أما زلت مّدينة لكَ بمحادثة

57
00:05:27,710 --> 00:05:29,335
كلا.. فقد حصلت على ما أُريد

58
00:05:29,418 --> 00:05:32,502
حقاً؟ و هل هناك شيئاً
ما عليّ معرفته؟

59
00:05:35,544 --> 00:05:37,086
حسناً إذاً

60
00:05:37,168 --> 00:05:39,502
كيف حال تلك الفتاة؟ -
جوسلين بخير -

61
00:05:39,585 --> 00:05:40,627
سأُبلغها تحياتكِ

62
00:05:40,710 --> 00:05:43,086
كلا أقصد الأخرى

63
00:05:43,168 --> 00:05:44,752
هل سنستمر بإزعاج أحدنا للآخر هكذا؟

64
00:05:46,752 --> 00:05:48,502
نحن نفعل ما نفعله هنا
طوال الوقت

65
00:05:48,585 --> 00:05:50,627
و نتظاهر و كإن شيئاً لم يحدُث

66
00:05:50,710 --> 00:05:52,252
هذا يناسبني تماماً

67
00:05:52,335 --> 00:05:53,836
حقاً؟

68
00:05:53,919 --> 00:05:58,168
عليّ الإنصراف
لأحمي و أخدم الناس

69
00:05:58,252 --> 00:06:01,127
عليّ الإنصراف
لأخلط الشراب و أُقدمه للناس

70
00:06:01,210 --> 00:06:02,127


71
00:06:07,127 --> 00:06:09,544
هل أنتِ بخير؟

72
00:06:09,627 --> 00:06:11,752
هل أعطتكِ الدواء الأزرق؟

73
00:06:11,836 --> 00:06:14,377
كلا لم آخذه

74
00:06:14,460 --> 00:06:17,293
هل تعلمين ما هو جزئي
المُفضل في الثمالة؟

75
00:06:19,460 --> 00:06:21,293
هو عندما تقوم إُمي بالإهتمام
بي بعدها

76
00:06:23,460 --> 00:06:25,335
أعتقد بأنكِ قادرة
على الإهتمام بنفسكِ

77
00:06:25,418 --> 00:06:29,502
و لكني أُريد من أُمي أن تفعل ذلك
كما هي تريد فعل ذلك

78
00:06:33,627 --> 00:06:37,127
لا تفعلي هذا بها أرجوكِ

79
00:06:37,210 --> 00:06:38,961
لا يتوجب عليكِ ذلك

80
00:06:48,168 --> 00:06:50,961
ماذا؟ غير مسموح ليّ لمس
غرفتها

81
00:06:51,044 --> 00:06:52,002
و لا حتى هُنا؟

82
00:06:55,460 --> 00:06:57,961
سيقومون بإعتقاله اليوم

83
00:06:58,044 --> 00:07:00,585
جون؟

84
00:07:00,669 --> 00:07:03,752
يقول روي بأن "القاتل
"يهوي اليوم

85
00:07:03,836 --> 00:07:07,627
روي قريب كيلسي
يعمل لدى القاضي أو ما شابه

86
00:07:09,293 --> 00:07:12,418
ألم يُخبركِ المحقق
الأحمق بذلك؟

87
00:07:12,502 --> 00:07:16,168


88
00:07:16,252 --> 00:07:18,293


89
00:07:24,877 --> 00:07:26,086
مرحباً

90
00:07:26,168 --> 00:07:28,335
تسجيل دخول
أم فقط لأخذ جرعة بوبرنورفين؟

91
00:07:28,418 --> 00:07:31,293
أبحث عن شخص يُدعى
"بيفرلي فان لوم"

92
00:07:31,377 --> 00:07:33,710
غير مسموح لنا إعطاء أسماء

93
00:07:33,794 --> 00:07:35,919
و لكنها ليست مريضة هنا

94
00:07:36,002 --> 00:07:37,210
هي مُمرضة

95
00:07:37,293 --> 00:07:39,585
غير مسموح لنا إعطاء أسماء

96
00:07:39,669 --> 00:07:42,460
اللعنة

97
00:07:42,544 --> 00:07:45,961
أنت ذلك الشرطي
يا رجل

98
00:07:46,044 --> 00:07:47,377
أنا لم ألتقِ بشخص
..مشهور قط

99
00:07:47,460 --> 00:07:48,460
هلا ساعدتِني هنا
رجاءاً؟

100
00:07:48,544 --> 00:07:49,836
بيفرلي فان لوم

101
00:07:49,919 --> 00:07:51,252
هل تبحث عني؟

102
00:07:55,919 --> 00:07:57,044
..أعلم يا حبيبتي

103
00:07:57,127 --> 00:07:58,210
حصلت على إسمك من
جاكي أونيل

104
00:07:58,293 --> 00:07:59,210
هيه

105
00:07:59,293 --> 00:08:00,252
..متى سنحصل على

106
00:08:00,335 --> 00:08:01,752
بعض المساعدة؟

107
00:08:01,836 --> 00:08:03,877
اخبرتني بأنك قد تعرفين
"شيئاً بخصوص "ماريان كريلين

108
00:08:03,961 --> 00:08:05,544
عودي إلى مقعدكِ سيدتي

109
00:08:05,627 --> 00:08:06,919
سأُنادي عليك عندما
يجهز الطبيب

110
00:08:07,002 --> 00:08:08,044
هيا إفتحي النافذة اللعينة

111
00:08:18,377 --> 00:08:20,127
هيا إدخلوا
سأوافيكم

112
00:08:20,210 --> 00:08:21,210
حسناً أيها الرئيس

113
00:08:24,710 --> 00:08:26,544
مالذي يحدث هنا؟

114
00:08:26,627 --> 00:08:28,669
آشلي, تمهّلي للحظة
تمهُلي للحظة

115
00:08:28,752 --> 00:08:29,919
كلا دعني أدخل فحسب

116
00:08:30,002 --> 00:08:31,210
لم أنتم هنا عِند منزلي؟

117
00:08:31,293 --> 00:08:32,377
لدينا مُذكرة تفتيش

118
00:08:32,460 --> 00:08:34,669
و لماذا؟ -
أدخلي فحسب -

119
00:08:34,752 --> 00:08:36,086
هيا

120
00:08:44,627 --> 00:08:46,794
أين ذهب جون؟

121
00:08:46,877 --> 00:08:48,752
ذهب بسيارته
و لم يعُد

122
00:08:48,836 --> 00:08:50,585
متى؟ -
ليلة البارحة -

123
00:08:54,168 --> 00:08:55,794
آشلي, عزيزتي

124
00:08:57,502 --> 00:08:58,752
.. هذا من صالحكِ
و من صالحهُ

125
00:08:58,836 --> 00:09:00,127
لا تودين الذهاب إلى السجن

126
00:09:00,210 --> 00:09:01,335
لذلك عليكِ إخباري
بمكانه

127
00:09:01,418 --> 00:09:02,585
أنا لا أعلم أين هو

128
00:09:05,044 --> 00:09:07,168
لا يُمكنني هجره هكذا

129
00:09:07,252 --> 00:09:08,585
فسأبدو كعاهرة كلياً

130
00:09:10,252 --> 00:09:13,210
في الحقيقة, أنت ستساعدينه

131
00:09:13,293 --> 00:09:14,669
..و في أعين الناس

132
00:09:14,752 --> 00:09:17,044
ستكونين بمثابة بطلة

133
00:09:17,127 --> 00:09:19,377
آشلي, إن قمتِ بمساعدتنا

134
00:09:19,460 --> 00:09:20,794
فالجميع سيعلم كم
كنتِ شجاعة

135
00:09:20,877 --> 00:09:22,752
لمُساعدتنا في إنقاذ
حياة الفتيات الصغيرات

136
00:09:25,669 --> 00:09:27,794
أتقصد بأن إسمي
سيظهر في الصُحف؟

137
00:09:29,794 --> 00:09:31,919
و على شاشات التلفاز
حسب ما أعتقد

138
00:09:41,794 --> 00:09:43,794
هو لم يُمارس الجنس معي قط

139
00:09:45,585 --> 00:09:46,752
ما سبب وفاتها؟

140
00:09:46,836 --> 00:09:49,627
هنا المشكلة, مررناها
بالجميع

141
00:09:49,710 --> 00:09:52,044
مختلف الأطباء
لمختلف التشخيصات

142
00:09:52,127 --> 00:09:56,836
إلتهاب الأمعاء, خفقان القلب
مشاكل الجهاز التَنَفُسي

143
00:09:56,919 --> 00:09:59,919
مشاكل الجهاز الهضمي
مشاكل في الكلى

144
00:10:00,002 --> 00:10:01,252
يا إلهي

145
00:10:01,335 --> 00:10:04,086
جميع تلك الحالات مُشتبه
بها, ولكن لم يتم تأكيدها

146
00:10:04,168 --> 00:10:05,585
ليلة وفاتها

147
00:10:05,669 --> 00:10:07,919
مُرافِقها كان شخص
لم يرها قط

148
00:10:08,002 --> 00:10:10,585
و لكنها تلقت العلاج هنا
منذ سنوات, إسمها في اللائحة

149
00:10:10,669 --> 00:10:14,002
هذه اللائحة؟ تلك مجرد
شكليات و غير حقيقية

150
00:10:14,086 --> 00:10:16,210
لم تكن السجلات مصدراً
موثوقاً عندها

151
00:10:16,293 --> 00:10:19,044
..و لكن المُمرضات
نحنُ كُنا بمثابة السجلات

152
00:10:19,127 --> 00:10:20,585
لقد إحتفظت بنسخة

153
00:10:20,669 --> 00:10:22,460
إعتقدت بأنها ستكون مفيدة
يوماً ما

154
00:10:26,919 --> 00:10:30,585
"مُتلازمة مانشهاوزن تحت الوصاية"
<font color="#ffff00">"أو ما يسمى بـ"مُتلازمة المرض الإفتعالي</font>

155
00:10:30,669 --> 00:10:32,502
هل هذا ما أدى لمقتل ماريان؟

156
00:10:32,585 --> 00:10:33,627
أجل

157
00:10:33,710 --> 00:10:37,252
.. مُتلازمة مانشخاوزن هو مرض
عقلي يُصيب البالغين

158
00:10:37,335 --> 00:10:40,044
و هو عندما يقوم الشخص بإيذاء
نفسه ليحصل على بعض الإهتمام

159
00:10:40,127 --> 00:10:41,168
"تتمارض "تتظاهر بالمرض

160
00:10:41,252 --> 00:10:42,669
لتجعل الجميع تحت
خدمتك و تصرفك

161
00:10:42,752 --> 00:10:46,627
أما بالنسبة لمتلازمة
مانشهاوزن تحت الوصاية

162
00:10:46,710 --> 00:10:48,961
هي عندما تجعل شخصاً
آخر يمرض

163
00:10:49,044 --> 00:10:50,627
لتقوم بالإعتناء به

164
00:10:50,710 --> 00:10:54,585
لتبدو و كإنك تعتني به
..أو تحاول

165
00:10:54,669 --> 00:10:57,293
أن تبدو و كإنك تحاول إنقاذهم

166
00:10:57,377 --> 00:10:58,877
هل تعنين بأن أدورا تعلم بذلك؟

167
00:10:58,961 --> 00:11:02,418
أنا أعني بأن الجميع يعلم بذلك

168
00:11:02,502 --> 00:11:03,752
الأمهات بالتحديد

169
00:11:03,836 --> 00:11:06,086
الأمهات الواتي يبحثن عمن يُبجلهن
ليصبحن بطلات

170
00:11:06,168 --> 00:11:08,418
لا شيء يستحق الثناء
أكثر من أماً

171
00:11:08,502 --> 00:11:11,669
تبذل كل طاقاتها من أجل
مساعدة طفلها المريض

172
00:11:11,752 --> 00:11:14,002
لقد رفضتِ كل طلبات
الحصول على معلومات

173
00:11:14,086 --> 00:11:15,877
قمت بتنفيذ ما طلبه
مني الأطباء

174
00:11:15,961 --> 00:11:17,168
و لمَ لم تخبري الشرطة بذلك؟

175
00:11:17,252 --> 00:11:18,961
..لقد فعلت

176
00:11:19,044 --> 00:11:20,335
لهذا السبب فقدت وظيفتي
في المستشفى

177
00:11:20,418 --> 00:11:22,752
و الأمر الذي لم اعرف أي شيء
عنه بعد كل ذلك

178
00:11:25,752 --> 00:11:28,086
ما زال لديّ بعض المعارف
في مستشفى وودبيري

179
00:11:28,168 --> 00:11:30,210
في حال كنت تود التحدث إليهم

180
00:11:30,293 --> 00:11:33,293
ليس بشأن ماريان

181
00:11:33,377 --> 00:11:34,752
بل بشأن أختها

182
00:11:42,252 --> 00:11:44,377
هيا لنضعكِ في الفراش

183
00:11:44,460 --> 00:11:46,252
هيا

184
00:11:46,335 --> 00:11:47,669
هيا -
لا أريد الدواء -

185
00:11:47,752 --> 00:11:48,961
لا أريده

186
00:11:52,752 --> 00:11:54,961
إيما -
لستُ مريضة -

187
00:11:55,044 --> 00:11:57,836
..أنا فقط -
أنتَ فقط ماذا؟ -

188
00:11:57,919 --> 00:12:00,252
تناولت بعضاً من البيرة
الليلة الماضية, أنا آسفة

189
00:12:04,168 --> 00:12:06,460
كان لها تأثيراً سيئاً على ماريان

190
00:12:06,544 --> 00:12:09,002
..و ها هي الآن تؤثر

191
00:12:09,086 --> 00:12:11,502
فيكِ أيضاً

192
00:12:11,585 --> 00:12:13,086
كلا هي ليست كذلك

193
00:12:15,627 --> 00:12:18,544
الدواء هو مشابه لذلك تماماً

194
00:12:18,627 --> 00:12:20,877
كل هذا هو نتيجة الجفاف

195
00:12:20,961 --> 00:12:22,210
نقص الفيتامينات
..و الإعياء

196
00:12:22,293 --> 00:12:24,460
أُمي, أنا فعلاً بخير

197
00:12:24,544 --> 00:12:27,293
..فقط أحتاج لبعض النوم

198
00:12:32,002 --> 00:12:35,002
و ربما بعضاً من الجبنة المشوية

199
00:12:37,127 --> 00:12:38,127
لا أعتقد ذلك

200
00:12:39,710 --> 00:12:43,377
أعني, أنتِ لا تحتاجينني
لتشعُري بحال أفضل

201
00:12:45,877 --> 00:12:49,836
..أنت لا تُريدينني أن
اُحَضِّر لكِ جبنة مشوية

202
00:12:49,919 --> 00:12:51,877
و لكني لا أعلم كيفية تَحضيرها

203
00:12:51,961 --> 00:12:54,961
..كلا لا عليكِ, إذهبي

204
00:12:55,044 --> 00:12:57,086
إغسلي ملابسكِ بنفسكِ

205
00:12:57,168 --> 00:12:59,002
..أُمي -
نَظِفي غرفتكِ بنفسكِ -

206
00:13:01,086 --> 00:13:03,335
..إفعلي ما تشائين بطريقتكِ الخاصة

207
00:13:03,418 --> 00:13:06,544
كما إنكِ لن تحتاجي لهذا
بعد الآن, أليس كذلك؟

208
00:13:06,627 --> 00:13:09,044
كلا يا أُمي توقفي رجاءاً -
لقد إنتهى وقت اللعب, أليس كذلك؟ -

209
00:13:09,127 --> 00:13:10,877
فقد أصبحتِ ناضجة جداً
..لتلعبي بهذه الأشياء

210
00:13:10,961 --> 00:13:12,210
!لا .. توقفي

211
00:13:28,544 --> 00:13:31,961
يُحززني الأمر كونكِ لا تثقِ بيّ

212
00:13:32,044 --> 00:13:33,919
لأفعل ما يصُب بمصلحتكِ

213
00:13:39,418 --> 00:13:42,377
..أنظروا لذلك, واحد, إثنان -
ثلاثة, أربعة -

214
00:13:42,460 --> 00:13:45,127
واحد, إثنان, ثلاثة
..واحد, إثنان

215
00:13:45,210 --> 00:13:48,044
مرحباً, هل تعرف مكاناً
آخر لتحصل فيه على شراب

216
00:13:48,127 --> 00:13:49,502
هكذا وقت داخل
هذه المدينة اللعينة؟

217
00:13:49,585 --> 00:13:53,669
هنا, أو يمكنكِ الذهاب
"إلى "بين تاون

218
00:13:53,752 --> 00:13:56,252
و لكن عِندها سيتوجب عليكِ
الإعتياد على رائحة البول و الدماء

219
00:13:56,335 --> 00:13:57,836
شكراً لك

220
00:13:57,919 --> 00:13:59,335
ربما سأراكَ لاحِقاً

221
00:13:59,418 --> 00:14:02,919
..جربي يا عزيزتي, واحد, إثنان -
ثلاثة, أربعة -

222
00:14:07,086 --> 00:14:08,544
ها هو ذا

223
00:14:14,585 --> 00:14:17,252
يبدو إننا قبضنا على القاتل

224
00:14:17,335 --> 00:14:18,877
و ظننت ربما علينا الإحتفال قليلاً

225
00:14:18,961 --> 00:14:21,210
هل أحضر لكما شيئاً؟

226
00:14:21,293 --> 00:14:23,086
نعم, سأتناول قهوة سوداء

227
00:14:25,669 --> 00:14:27,544
الشخص الذي رأى
..جون يلقي الدراجة في بحيرة الغائط

228
00:14:27,627 --> 00:14:29,502
لقد قرأت إفادته

229
00:14:29,585 --> 00:14:31,961
هو يعمل في أيام مُعينة

230
00:14:32,044 --> 00:14:33,335
و قد صدف الأمر لأن
..يتواجداً هناك ليلاً

231
00:14:33,418 --> 00:14:35,252
أجل أنا أعلم, شهادته
ضعيفة

232
00:14:35,335 --> 00:14:38,335
و لكنه أخبرنا بما إحتجنا
إليه لنحصل على مُذكرة التفتيش

233
00:14:43,127 --> 00:14:44,127
و لزيادة الأمر تشويقاً

234
00:14:46,335 --> 00:14:50,002
وجدنا بعض من الدماء
تحت سرير جون

235
00:14:50,086 --> 00:14:51,086
أجل -
ماذا؟ -

236
00:14:51,168 --> 00:14:53,502
نعم, حبيبته أفشت
السِر

237
00:14:53,585 --> 00:14:55,168
هناك شيء ما بخصوص النساء
في هذه البلدة

238
00:14:55,252 --> 00:14:57,377
نعم, سيتمسكنَ بأي
شخص

239
00:14:57,460 --> 00:14:58,877
من أجل أن يحصُلن على الشُهرة

240
00:14:58,961 --> 00:15:00,919
و لا سمح الرب
إن كنتَ شخصاً عادياً

241
00:15:01,002 --> 00:15:03,252
لن يعيرك أي شخص إهتمامه

242
00:15:03,335 --> 00:15:06,710
حالما نحصل على التحاليل الجنائية

243
00:15:06,794 --> 00:15:09,127
فسينقضي الأمر
و تُغلق القضية

244
00:15:11,168 --> 00:15:13,585
مالذي تعرفه عن موت ماريان كريلين؟

245
00:15:15,293 --> 00:15:16,418
و الآن أصبحت فريسة

246
00:15:16,502 --> 00:15:18,544
لما تتناوله هذه البلدة

247
00:15:18,627 --> 00:15:20,127
..الثرثرات القبيحة

248
00:15:20,210 --> 00:15:24,669
و لكن المُمرضة التي إعتنت بها
لها شعور مخالف حيال الأمر

249
00:15:24,752 --> 00:15:27,168
و هل هذه المُمرضة هي نفسها
التي فُصلت بسبب سوء التصرف؟

250
00:15:27,252 --> 00:15:29,086
و إنتهى بها المطاف تعمل
بعيادة مكافحة الإدمان؟

251
00:15:29,168 --> 00:15:30,544
لأنها أحبت الميثادون كثيراً؟

252
00:15:30,627 --> 00:15:31,710
هذه هي المُمرضة
التي نتكلم عنها؟

253
00:15:31,794 --> 00:15:32,961
ثرثرة قبيحة

254
00:15:36,086 --> 00:15:37,585
يبدو لي بأن أولوياتك

255
00:15:37,669 --> 00:15:39,252
مُتعددة بعض الشيء يا بُني

256
00:15:39,335 --> 00:15:41,585
إذا كنت تود مساعدتي في
العثور على جون كين, فلا بأس

257
00:15:41,669 --> 00:15:43,168
عدى ذلك, يمكنك العودة لمنزلك

258
00:15:43,252 --> 00:15:44,210
هذا خيارك

259
00:16:33,002 --> 00:16:35,044


260
00:16:54,252 --> 00:16:56,252


261
00:16:59,919 --> 00:17:01,544


262
00:17:14,627 --> 00:17:18,710
كأسان ويسكي
"إثنان, مزدوج "بالإسبانية

263
00:17:18,794 --> 00:17:21,210
من فضلك
"الإسبانية"

264
00:17:21,293 --> 00:17:23,252


265
00:17:33,627 --> 00:17:35,086
شكراً لك

266
00:17:42,544 --> 00:17:43,961
تفضل

267
00:17:51,544 --> 00:17:52,836
مالذي تفعلينه هنا؟

268
00:17:52,919 --> 00:17:55,002
مالذي تفعله أنت هنا؟

269
00:17:55,086 --> 00:17:57,669
فكرت بالمجيء لشرب
كأس أو كأسين

270
00:17:57,752 --> 00:17:59,544
قبل أن يُقبض عليّ

271
00:17:59,627 --> 00:18:00,794
لا يمكنني العودة لمنزل آشلي

272
00:18:00,877 --> 00:18:03,544
و بكل تأكيد لا يمكنني العودة لمنزلي

273
00:18:03,627 --> 00:18:04,752
ربما يتوجب عليّ التوجه
للغابة

274
00:18:04,836 --> 00:18:06,086
و قتل نفسي

275
00:18:10,710 --> 00:18:12,086
شكراً

276
00:18:12,168 --> 00:18:13,335
أنا لا ألومك

277
00:18:15,377 --> 00:18:17,293
بصحتك -
بصحتكِ -

278
00:18:23,002 --> 00:18:25,002
ها أنا ذا

279
00:18:27,168 --> 00:18:29,919
تعلمين بأن الناس يعتقدون
بإنني فعلتها

280
00:18:30,002 --> 00:18:32,418
لمُجرد كوني أنتحب على الدوام

281
00:18:32,502 --> 00:18:34,585
حسناً, أنت رجل

282
00:18:34,669 --> 00:18:37,252
و الرجال ليس مسموحاً
لهم النحيب

283
00:18:37,335 --> 00:18:39,877


284
00:18:39,961 --> 00:18:43,460
اُمي قامت بإحضار
..ذلك الكتاب لي

285
00:18:43,544 --> 00:18:45,418
بعد موت ناتالي

286
00:18:45,502 --> 00:18:47,669
عن كيفية تغلب الرجال
على فواجع الموت و ما إلى ذلك

287
00:18:47,752 --> 00:18:48,794


288
00:18:48,877 --> 00:18:50,460
و يذكر الكتاب بأن الإنكار
..هو أفضل للرجال

289
00:18:50,544 --> 00:18:52,293
لذا تظاهرت بإنني لا
آبه لما حصل

290
00:18:52,377 --> 00:18:56,919
و هذا الشعور دام
لمدة ساعة

291
00:18:57,002 --> 00:18:58,544
..لذا

292
00:18:58,627 --> 00:19:00,335
ظننت بأن الشرب يُساعد أكثر

293
00:19:00,418 --> 00:19:01,377
أجل

294
00:19:03,544 --> 00:19:05,127
الأمر و كإنهم أخذوا الفتاتين
في ويند غاب

295
00:19:05,210 --> 00:19:07,460
..على مزاجهم, و من ثم

296
00:19:07,544 --> 00:19:08,544
قاموا بقتلهن هكذا

297
00:19:11,168 --> 00:19:13,210
هل تعتقدين بأن شقيقتينا
كانتا لتكونان صديقتين مقربتين؟

298
00:19:13,293 --> 00:19:14,710
ماريان أقصد

299
00:19:14,794 --> 00:19:17,627
كلا قطعاً

300
00:19:17,710 --> 00:19:20,252
ماذا؟ شقيقتك الميتة أفضل
حالاً من شقيقتي الميتة؟

301
00:19:20,335 --> 00:19:22,377
أنت تعلم -
أياً يكن -

302
00:19:25,002 --> 00:19:29,460
جون, أخبرني شيئاً

303
00:19:29,544 --> 00:19:31,544
هل قتلتهما حقاً؟

304
00:19:31,627 --> 00:19:34,502
..لأنك
لأنك لم تذكر شيئاً عكس ذلك

305
00:19:34,585 --> 00:19:37,335
لطالما قلت "لا أحد يعتقد
"بإنني قتلت شقيقتي

306
00:19:37,418 --> 00:19:42,335
و لكنك الآن, ها هي فرصتك

307
00:19:42,418 --> 00:19:45,335
لتخبرنا بقصتك و
لتدافع عن نفسك

308
00:19:45,418 --> 00:19:48,168
لقد إكتفيت من ذلك

309
00:19:48,252 --> 00:19:49,919
أريد للأمر أن ينتهي

310
00:19:50,002 --> 00:19:50,919
أذاً صَرِح بذلك

311
00:19:51,002 --> 00:19:52,252
"أنا لم أقتل شقيقتي"

312
00:19:52,335 --> 00:19:54,335
..اوه أنت فقط تريدين الحصول على قصّة

313
00:19:54,418 --> 00:19:55,669
"جون كين قاتِل الفتيات الصغيرات"

314
00:19:55,752 --> 00:19:58,502
هذا ما أرسلوني لأجله

315
00:19:58,585 --> 00:20:01,794
و شيء ما يخبرني بأن  لديك
قصة أخرى

316
00:20:01,877 --> 00:20:04,669
كلا -
حسناً إذاً -

317
00:20:04,752 --> 00:20:08,002
لمَ قتلت ناتالي؟

318
00:20:08,086 --> 00:20:09,669
أعني إنك قتلت آن, أتفهم ذلك

319
00:20:09,752 --> 00:20:11,669
كانت عاهرة و قذرة صغيرة
قامت بإيذاء شقيقتك

320
00:20:11,752 --> 00:20:12,877
لربما فعلت نفس الشيء
لو كنت مكانك

321
00:20:12,961 --> 00:20:13,961
و لكن ناتالي؟

322
00:20:14,044 --> 00:20:15,044
..الشعور بالإنفعال

323
00:20:15,127 --> 00:20:16,210
لم تستطع خدشي

324
00:20:16,293 --> 00:20:17,377
لأنها دائماً ما كانت
تقضم أظافرها

325
00:20:17,460 --> 00:20:18,460
صحيح

326
00:20:18,544 --> 00:20:19,418
إنتزاع الأسنان كان سهلاً

327
00:20:19,502 --> 00:20:21,836
كان لدينا أدوات خنازير
في المزرعة

328
00:20:21,919 --> 00:20:25,752
حيث ننزع أسنان الخنازير
كي لا تقوم بعَضٍّنا

329
00:20:25,836 --> 00:20:27,710
شعور جيد عند خروجها

330
00:20:27,794 --> 00:20:29,752
إطلاق سراحها

331
00:20:29,836 --> 00:20:32,252
و لمَ تقتل الفتيات الصغيرات؟

332
00:20:32,335 --> 00:20:34,210
أريد إغتصابهن
و لكني لا أسمح لنفسي بذلك

333
00:20:34,293 --> 00:20:37,210
لأن لا سيطرة ليّ على
تلك الرغبة

334
00:20:37,293 --> 00:20:39,210
لذا عوضاً أقوم بقتلهن

335
00:20:39,293 --> 00:20:40,669
لأتغلب على تلك الرغبة

336
00:20:40,752 --> 00:20:42,544
ظننت بأن آن ستكون
كافية لي

337
00:20:42,627 --> 00:20:44,794
و لكن ناتالي كانت حقاً
من أرغب بها

338
00:20:47,710 --> 00:20:49,710
أرأيتِ؟ أنا قادر على قَص
الروايات أيضاً

339
00:20:49,794 --> 00:20:52,669
لذا إستخدمي هذه إن
أردت, فأنا لا آبه حقاً

340
00:20:57,585 --> 00:21:00,502
..أو ماذا عن تلك

341
00:21:00,585 --> 00:21:03,168
..أخ يفتقد شقيقته
بشدة لدرجة

342
00:21:05,919 --> 00:21:09,585
لدرجة إنه يتمنى الموت

343
00:21:09,669 --> 00:21:12,794
و لكن هذا النوع من الهراء مُمِل
أليس كذلك؟ فلم لا نبحث عن شيء آخر

344
00:21:14,669 --> 00:21:16,710


345
00:21:16,794 --> 00:21:18,669
لن تتغلب على هذا الأمر
قط, أليس كذلك؟

346
00:21:26,794 --> 00:21:30,877
..أظافرها كانت ملوّنة

347
00:21:30,961 --> 00:21:33,752
..عِندما عثروا عليها, شخصاً ما

348
00:21:33,836 --> 00:21:34,919
شخصاً ما فعل ذلك

349
00:21:35,002 --> 00:21:36,418
فهي لا تصبغ أظافرها

350
00:21:41,544 --> 00:21:43,627
أتمزح معي؟

351
00:21:43,710 --> 00:21:44,627
مُطربات شعبيات

352
00:21:44,710 --> 00:21:46,377
لمجموعة من ذباحي
الخنازير؟

353
00:21:54,418 --> 00:21:56,335
أنا لم أقتل ناتالي

354
00:21:58,460 --> 00:21:59,377
أعلم ذلك

355
00:22:03,669 --> 00:22:05,168
أنتِ جميلة

356
00:22:08,585 --> 00:22:12,418
أنا آسف, هذا مجرد إطراء
لا غير

357
00:22:12,502 --> 00:22:13,502
فلا تستهويكٍ أية أفكار

358
00:22:15,044 --> 00:22:16,252
و أنتَ أيضاً

359
00:22:26,710 --> 00:22:29,168
أما أقود بنفسي إلى
مركز الشرطة

360
00:22:29,252 --> 00:22:31,460
أو أقود مباشرة نحو البحيرة

361
00:22:31,544 --> 00:22:32,961
توقف

362
00:22:33,044 --> 00:22:35,585
لا يمكنك الذهاب إلى الإستجواب
بهذا الحال, حسناً؟

363
00:22:35,669 --> 00:22:37,335
سيأكلونك على قيد الحياة

364
00:22:37,418 --> 00:22:38,502


365
00:22:38,585 --> 00:22:39,836
لا آبه إن كانوا سيعتقلوني

366
00:22:39,919 --> 00:22:42,752
أو حتى إن كانوا سيعدمونني

367
00:22:42,836 --> 00:22:45,002
فأنا ميت منذ
لحظة حصول الأمر

368
00:22:45,086 --> 00:22:46,252
كلا لستَ كذلك

369
00:22:49,210 --> 00:22:50,585
أنتَ إيضاً ميتة

370
00:22:53,585 --> 00:22:55,752
سحقاً لك

371
00:22:55,836 --> 00:22:59,585
هيا يا كامـيل, أثبتي
بأنك لا تشعرين كما أشعر

372
00:23:20,293 --> 00:23:21,794
شكراً لكِ

373
00:23:29,836 --> 00:23:31,002


374
00:23:43,418 --> 00:23:46,377
ما هو "إنبوب-معدة"؟

375
00:23:46,460 --> 00:23:48,585
إنه إنبوب تغذية

376
00:23:48,669 --> 00:23:52,127
يتم إدخاله عبر البطن في حال
كون المريض غير قادر على الأكل

377
00:23:52,210 --> 00:23:55,210
لتتمكن الأُم من وضع الغذاء
مباشرة في المعٍدة

378
00:24:01,086 --> 00:24:03,086
بحق المسيح

379
00:24:03,168 --> 00:24:05,377


380
00:24:20,335 --> 00:24:23,710
تم تحديد موقع المشتبه به
"داخل نُزل "إل كامينو

381
00:24:23,794 --> 00:24:25,710
على بُعد خمسة عشر
ميلاً من موقعك

382
00:24:54,544 --> 00:24:56,627


383
00:24:56,652 --> 00:24:59,861
ايتها الفتيات, لا تطرقوا بصوتٍ عالٍ رجاءاً

384
00:24:59,944 --> 00:25:01,986
"المعذرة, سيدة "كيرلنك
هل "ايما" هنا؟

385
00:25:02,069 --> 00:25:03,986
ايما" مريضة قليلاً"

386
00:25:04,110 --> 00:25:05,402
ما سبب مجيئكم؟

387
00:25:05,486 --> 00:25:07,360
"لقد وددنا فقط ان نخبرنا بشأن "جون كين

388
00:25:07,444 --> 00:25:09,069
انهم على وشك اعتقاله سيدتي

389
00:25:09,152 --> 00:25:10,110
حسناً, انا واثقة من ان جميعنا سعداء

390
00:25:10,194 --> 00:25:12,069
لروية العدالة تُطبق

391
00:25:12,152 --> 00:25:13,944
ستشعر "ايما" بالأرتياح

392
00:25:14,028 --> 00:25:15,819
اجل, و رجاءاً لا تعودوا مجدداً اليوم

393
00:25:15,903 --> 00:25:17,861


394
00:25:17,944 --> 00:25:19,069
سافلة

395
00:25:58,069 --> 00:26:01,152
ماذا تظنين انني سأكون امي؟

396
00:26:01,235 --> 00:26:03,319
عندما اكبر

397
00:26:03,402 --> 00:26:06,652
هل تظنين انه سيكون لدي اطفال؟

398
00:26:06,736 --> 00:26:07,861
لا اعلم

399
00:26:07,944 --> 00:26:09,736
كيف يمكنني ان اعلم؟

400
00:26:09,819 --> 00:26:11,319
الامر على بعد سنوات

401
00:26:11,402 --> 00:26:12,652
- هل تظنين
- سنوات

402
00:26:12,736 --> 00:26:15,736
انني لن اكبر؟

403
00:26:15,819 --> 00:26:18,110
هل لهذا السبب انتِ تودينني ان ابقى صغيرة؟

404
00:26:21,235 --> 00:26:23,652
"حتى لن اكون مثل "ماريان

405
00:26:23,736 --> 00:26:25,736
"انتِ مثل "ماريان

406
00:26:25,819 --> 00:26:29,152
كلا انا لست جيدة مثلها

407
00:26:29,235 --> 00:26:31,360
لا يمكن لشخص ان يكون جيداً بمثابة شخص ميت

408
00:26:31,444 --> 00:26:33,694
صه, صه

409
00:26:33,778 --> 00:26:35,110
هذا تأثير الحمى فقط

410
00:26:42,944 --> 00:26:44,110
فقط قليلاً

411
00:26:45,944 --> 00:26:46,903
فتاة جيدة

412
00:26:49,069 --> 00:26:51,194


413
00:26:51,277 --> 00:26:52,652
سأعود بعد قليل

414
00:26:52,736 --> 00:26:54,194
...ارتاحي

415
00:26:54,277 --> 00:26:55,486
و اعطيني هاتفك

416
00:26:57,611 --> 00:26:58,778
الآخر

417
00:27:07,986 --> 00:27:11,069
"كاميل" ستغادر غداً
و ستعود الامور

418
00:27:11,152 --> 00:27:12,903
الى ما كانت عليه

419
00:27:12,986 --> 00:27:14,861
يعجبني وجود "كاميل" هنا

420
00:27:22,652 --> 00:27:24,028
لم لا تشرب بعض الماء

421
00:27:24,110 --> 00:27:26,694
و تنام قليلاً, حسناً؟

422
00:27:26,778 --> 00:27:28,028
شكراً لك

423
00:27:34,194 --> 00:27:35,611
رايت هذا مسبقاً

424
00:27:41,028 --> 00:27:42,486
هل يمكنني الرؤية؟

425
00:27:49,486 --> 00:27:50,486
لا باس كاميل

426
00:27:53,319 --> 00:27:54,819
دعيني ارى

427
00:28:00,402 --> 00:28:06,194
جون... لا يمكن لأحد الرؤية

428
00:28:06,277 --> 00:28:07,861
انا يمكنني

429
00:28:16,694 --> 00:28:20,778
لا بأس, كاميل

430
00:28:20,861 --> 00:28:23,028
دعيني اراكِ

431
00:28:25,360 --> 00:28:30,028
صه, دعيني اراكِ

432
00:28:30,110 --> 00:28:31,360
لا بأس

433
00:29:02,652 --> 00:29:05,360
هل هي في كل مكان؟

434
00:29:20,778 --> 00:29:22,152
...مضاجعة

435
00:29:26,444 --> 00:29:27,903
...ممتصة

436
00:29:32,152 --> 00:29:33,152
...كرز

437
00:29:35,569 --> 00:29:36,486
...مريض

438
00:29:38,486 --> 00:29:39,652
...رحل

439
00:29:41,152 --> 00:29:42,277
انت تقرأني

440
00:29:46,277 --> 00:29:47,277
...خاطئ

441
00:29:50,861 --> 00:29:52,444
...سقوط

442
00:29:56,152 --> 00:29:57,235
...شرير

443
00:29:57,319 --> 00:29:59,152


444
00:30:33,486 --> 00:30:35,277


445
00:30:44,736 --> 00:30:45,861
لا بأس

446
00:31:02,527 --> 00:31:05,486
لا بأس

447
00:31:05,569 --> 00:31:07,736


448
00:31:37,944 --> 00:31:39,819
كيف هو حالها

449
00:31:39,903 --> 00:31:41,486
سيئ جداً

450
00:31:41,569 --> 00:31:42,444
المسكينة

451
00:31:42,527 --> 00:31:46,903
حسناً, اذاً

452
00:31:46,986 --> 00:31:49,527
اذهب و استرح

453
00:31:49,611 --> 00:31:51,360
فم بتشغيل بعض الموسيقى

454
00:32:05,611 --> 00:32:08,819


455
00:32:16,402 --> 00:32:19,652


456
00:34:23,444 --> 00:34:25,569
هل اختك قامت بفعل هذا؟

457
00:34:25,652 --> 00:34:29,194
اجل

458
00:34:29,277 --> 00:34:32,444
لم اظن انها كانت سيئة

459
00:34:32,527 --> 00:34:36,319
كانت على طبيعتها فقط

460
00:34:36,402 --> 00:34:38,569
كرهتها البلدة بسبب ذلك

461
00:34:40,527 --> 00:34:43,152
حسناً ما هي قصة العض

462
00:34:43,235 --> 00:34:46,527
- هل هي حيوان؟
- بالطبع, كانت تقوم بعض الناس

463
00:34:46,611 --> 00:34:50,527
الدفاع عن النفس--
هذا المكان اللعين

464
00:34:50,611 --> 00:34:53,028


465
00:34:53,110 --> 00:34:56,944
الشخص الويحد الذي كان يكترث لأمر اختي

466
00:34:57,028 --> 00:34:58,444
هي امك

467
00:35:03,944 --> 00:35:07,486
"انا اعلم انها كانت تعرف "ناتالي

468
00:35:07,569 --> 00:35:08,486
و "آن" اليس كذلك؟

469
00:35:08,569 --> 00:35:11,527
الفتيات التائهات

470
00:35:11,611 --> 00:35:15,360
اللاتي تخلى عنهن الجميع

471
00:35:15,444 --> 00:35:18,861
انها استمرت بالمحاولة معهن

472
00:35:18,944 --> 00:35:22,194
ناتالي" حاربتهاط
و بذلك اعني جسدياً

473
00:35:22,277 --> 00:35:23,778
هل فازت؟

474
00:35:23,861 --> 00:35:25,028
- اجل
-اجل؟

475
00:35:25,110 --> 00:35:27,527
اجل, كان عليها خياطة جراحها مرة

476
00:35:27,611 --> 00:35:31,069
"لكن كن ذلك بسبب "آن
"ليس "ناتالي

477
00:35:31,152 --> 00:35:35,861
لكنها, لكنها لم تستسلم

478
00:35:35,944 --> 00:35:41,152
اجل, كانت ستقوم ب
بحلهم

479
00:35:44,652 --> 00:35:46,486
انا لم ادعها ان تحلني

480
00:35:52,694 --> 00:35:53,986
ربما كان يجب عليّ ان ادعها

481
00:35:59,861 --> 00:36:01,360
مهلاً

482
00:36:04,277 --> 00:36:05,319
ما الخطب؟

483
00:36:05,402 --> 00:36:08,778


484
00:36:08,861 --> 00:36:10,402
جون كين, هل انت هنا؟

485
00:36:10,486 --> 00:36:11,569
ثانية واحدة

486
00:36:11,652 --> 00:36:13,028
اخرج, بُني

487
00:36:18,110 --> 00:36:20,444
بحق المسيح
قم بارتداء بنطالك, بُني

488
00:36:20,527 --> 00:36:22,069
هيا, ارتديه

489
00:36:23,527 --> 00:36:24,611
ادر وجهك الى الحائط

490
00:36:24,694 --> 00:36:25,694
ضع يديك خلف ظهرك

491
00:36:25,778 --> 00:36:26,694
شابك اصابعك

492
00:36:26,778 --> 00:36:28,486
باعد ساقيك, لا تتحرك

493
00:36:30,903 --> 00:36:32,152
هل انت بالغ؟

494
00:36:32,235 --> 00:36:34,028
اجل عمري18

495
00:36:34,110 --> 00:36:36,611
حسناً, جون كين
انت رهن الاعتقال

496
00:36:36,694 --> 00:36:38,527
لك الحق في التزام الصمت

497
00:36:38,611 --> 00:36:40,778
اي شيء تقوله يمكن و سوف يستخدم ضدك

498
00:36:40,861 --> 00:36:41,778
في المحكمة

499
00:36:41,861 --> 00:36:43,444
تملك الحق في تعيين محامي

500
00:36:43,527 --> 00:36:44,986
و اذ لم يكن بأمكانك تحمل نفقاته

501
00:36:45,069 --> 00:36:46,402
سنحاول ان نحصل اليك على واحد

502
00:36:46,486 --> 00:36:48,110
مايك, امسك هذه الملابس

503
00:36:48,194 --> 00:36:50,028
هل تفهم حقوقك, بُني؟

504
00:36:50,110 --> 00:36:51,694
- اجل
- حسناً

505
00:36:51,778 --> 00:36:53,611
- هل قبضت عليه؟
-اجل

506
00:36:56,903 --> 00:36:58,110
سنعطيكِ دقيقة

507
00:36:58,194 --> 00:37:00,235
لجمع حاجاتك
"آنسة "بريكر

508
00:37:16,986 --> 00:37:18,569
اين توديت البدأ؟

509
00:37:21,569 --> 00:37:25,986
انها فقط--
الامر ليس كما يبدو

510
00:37:26,069 --> 00:37:27,861
انا اعني انا اعلم ان الامر يبدو مبتذلاً لكن

511
00:37:27,944 --> 00:37:31,194
هذه الغرفة
تفوح منها رائحتك

512
00:37:31,277 --> 00:37:32,694
صدقيني, انا اعرف الرائحة

513
00:37:38,694 --> 00:37:40,861
...لقد اراد فقط ان يحظى ببعض

514
00:37:40,944 --> 00:37:45,194
بعض الشجاعة من خلال الكحول قبل ان يُقبض عليه

515
00:37:45,277 --> 00:37:47,527
ظننت ان بأمكاني الحصول على
تصريح او اثنان

516
00:37:47,611 --> 00:37:50,819
و بعدها ارادني ان احظره

517
00:37:50,903 --> 00:37:52,110
الى هنا لينام

518
00:37:57,194 --> 00:37:58,903
انه لم يقم بالأمر, ريتشارد

519
00:37:58,986 --> 00:38:00,235
هل هذ ما ناقشتوه

520
00:38:00,319 --> 00:38:01,819
عندما وضع قضيبه بك؟

521
00:38:01,903 --> 00:38:03,194
...انظر, انت تعلم انه لم يقم ب

522
00:38:03,277 --> 00:38:06,194
مضاجعتك؟

523
00:38:06,277 --> 00:38:08,319
قتلهم..

524
00:38:09,611 --> 00:38:10,569
"قد وجودا دم "ناتالي

525
00:38:10,652 --> 00:38:13,360
في مكان معيشته

526
00:38:13,444 --> 00:38:15,444
,اجل, انا و انتِ كنا نقوم بمضاجعة بعضنا البعض

527
00:38:15,527 --> 00:38:16,903
اليس كذلك؟

528
00:38:16,986 --> 00:38:18,819
لذا الار غريب
هنالك المزيد لهذه القصة

529
00:38:18,903 --> 00:38:21,569
واجهي الحقيقة
انها العائلة, كاميل

530
00:38:21,652 --> 00:38:24,319
لطالما كانت العائلة اللعينة

531
00:38:24,402 --> 00:38:27,861
كان عليّ الضغط على المشتبه به الرأيسي

532
00:38:27,944 --> 00:38:29,152
لا تقل

533
00:38:29,235 --> 00:38:30,069
...لا تقل

534
00:38:30,152 --> 00:38:31,277
كان يجب عليّ الضغط عليه

535
00:38:31,360 --> 00:38:34,569
لكنتُ جعلت هذا السافل يعترف منذ اسابيعٍ مضت

536
00:38:34,652 --> 00:38:36,861
قد خسر كلانا

537
00:38:36,944 --> 00:38:39,527
اناساً, ريتشارد

538
00:38:39,611 --> 00:38:40,694
و

539
00:38:40,778 --> 00:38:42,569
يبدو انكما كنتما مصدر ارتياحٍ لبعضيكما

540
00:38:42,652 --> 00:38:45,194
هل تعلمين ماذا كنت افعل

541
00:38:45,277 --> 00:38:46,486
طوال اليوم الماضي؟

542
00:38:46,569 --> 00:38:49,069
هل تعلمين؟ انني كنت ادرسكِ, كاميل

543
00:38:49,152 --> 00:38:50,277
اجل, كنت ادرسكِ

544
00:38:50,360 --> 00:38:52,444
لأنكِ مذهلة

545
00:38:52,527 --> 00:38:53,986
من هي؟
ما الذي تخفيه؟

546
00:38:54,069 --> 00:38:55,152
هل تعلمين, انتِ حقاً جعلتيني اشعر اليكِ

547
00:38:55,235 --> 00:38:56,569
لكن مهما حصل
انا اكتفيت

548
00:38:56,652 --> 00:38:59,611
ريتشارد, ارجوك
ارجوك لا تذهب ارجوك

549
00:38:59,694 --> 00:39:01,110
ارجوك لا تكرهني, حسناً؟

550
00:39:01,194 --> 00:39:03,069
ارجوك لا تكرهني

551
00:39:03,152 --> 00:39:05,152
توقفي, توقفي
ما الذي تفعلينه؟, قفي

552
00:39:05,235 --> 00:39:06,402
ارجوك

553
00:39:09,277 --> 00:39:10,986
لا ا اعتقد انكِ سيئة, حسناً؟

554
00:39:14,486 --> 00:39:15,944
انا اعتقد ان شيئاً سيئاً واحداً حصل

555
00:39:16,028 --> 00:39:18,235
و انتِ تلومين بقية حياتكِ عليه

556
00:39:22,194 --> 00:39:24,569
الناس تصدقها
...قصتك

557
00:39:27,028 --> 00:39:29,069
لكن في الحقيقية,
انتِ فقط سكيرة و عاهرة

558
00:39:30,736 --> 00:39:32,402


559
00:39:45,028 --> 00:39:46,069
ايها المأمور

560
00:39:46,152 --> 00:39:48,486
ما الذي تود ان تفعله بشأن القتاة؟

561
00:39:48,569 --> 00:39:51,986
- دعها و شأنها
- حسناً

562
00:39:52,069 --> 00:39:54,569
ارسال, قد وضعنا المشتبه به في الاحتجاز

563
00:40:01,736 --> 00:40:03,736


564
00:40:07,694 --> 00:40:09,861


565
00:40:51,778 --> 00:40:52,944


566
00:41:17,986 --> 00:41:20,402
حسناً, انظر الى من اتى فجأةً

567
00:41:20,486 --> 00:41:22,402
تفضلي بالدخول

568
00:41:22,486 --> 00:41:25,028


569
00:41:25,110 --> 00:41:26,903


570
00:41:26,986 --> 00:41:29,152
انه من اللطف منكِ ان تأتي الى هنا

571
00:41:29,235 --> 00:41:32,736
سأصنع لكِ شيئاً لتشربينه

572
00:41:32,819 --> 00:41:34,986
يبدو انكِ تحتاجينه

573
00:41:35,069 --> 00:41:35,986
حسناً

574
00:41:36,069 --> 00:41:36,986
اجلسي

575
00:41:38,444 --> 00:41:40,819
دعيني اطفئ هذه الموسيقى المريعة

576
00:41:42,861 --> 00:41:44,944
هذه طريقة صنعي له

577
00:41:47,235 --> 00:41:50,486
"فقط القدر الكافي من مشروب "ستولي
لجعل معدتكِ تنزف

578
00:41:50,569 --> 00:41:55,069
عزيزتي
من امرأة الى اخرى,

579
00:41:55,152 --> 00:41:58,402
تبدين بحالٍ سيئة

580
00:41:58,486 --> 00:42:00,611
صدقيني
انا اعرف تلك النظرة

581
00:42:00,694 --> 00:42:03,152
انا امتلك تلك النظرة

582
00:42:03,235 --> 00:42:08,861
زوجي اعطاني هذا الشيء البشع

583
00:42:10,861 --> 00:42:13,736
انا ابقي اسرار جمالي في داخله

584
00:42:13,819 --> 00:42:17,944
هيا, اخدمي نفسك

585
00:42:18,028 --> 00:42:19,444
لدي الكثير

586
00:42:19,527 --> 00:42:25,194
لدي إلتهابات في رحم البطن
..خلل وظيفي في الحوض

587
00:42:25,277 --> 00:42:31,319
لدي خراجات, حروقات داخلية
...متلازمات قولون, و إلتهابات مزمنة في الأنسجة الليفية

588
00:42:31,402 --> 00:42:33,611


589
00:42:35,360 --> 00:42:37,652
أوه و لديّ الوسواس المَرضي

590
00:42:37,736 --> 00:42:40,110
قد تم تشخيصي و عدم تشخيصي

591
00:42:40,194 --> 00:42:44,110
و اعادة تشخيصي بهن جميعاً

592
00:42:44,194 --> 00:42:46,736
تأذيت, فقط

593
00:42:50,569 --> 00:42:55,277
جاكي, لطالما كنتِ لطيفة معي

594
00:42:55,360 --> 00:42:57,235
دائماً

595
00:42:59,903 --> 00:43:03,028
"قرأتُ الملف الطبي الخاص "ماريان

596
00:43:03,110 --> 00:43:05,194
اسمك موجود في جميع السجلات

597
00:43:05,277 --> 00:43:08,694
طلب معلومات, تفسيرات, كل اختبار

598
00:43:08,778 --> 00:43:09,736
كل تشخيص

599
00:43:09,819 --> 00:43:11,694
- معلومات
- اجل

600
00:43:11,778 --> 00:43:13,569
طُلبت

601
00:43:13,652 --> 00:43:16,028
كلها مرفوضة

602
00:43:16,110 --> 00:43:17,944
م الذي كنتِ تبحثين عنه؟

603
00:43:18,028 --> 00:43:21,903
..ما الذي

604
00:43:21,986 --> 00:43:24,944
ما الذي تذكرينه عن جنازتها في ذلك اليوم؟

605
00:43:29,486 --> 00:43:31,360
فقط النظر اليها, ماريان

606
00:43:31,444 --> 00:43:34,028
فقط النظر... اليها

607
00:43:34,110 --> 00:43:36,861
في فستانها الرائع انذاك

608
00:43:36,944 --> 00:43:38,360
ذلك الجسد الصغير

609
00:43:38,444 --> 00:43:40,277
كل القصص التي يمكنه ان يخبرنا بها

610
00:43:40,360 --> 00:43:42,694
ذهبت

611
00:43:42,778 --> 00:43:45,444
اشربي معي

612
00:43:45,527 --> 00:43:47,486
دعيني اضّيفكِ قليلاً

613
00:43:47,569 --> 00:43:49,611
ها انتِ ذا

614
00:43:51,069 --> 00:43:53,569
الا ترين كم كان هذا سهلاً؟

615
00:43:53,652 --> 00:43:55,527
على كل حال, قد كانت مذهلة

616
00:43:55,611 --> 00:43:58,069
"بدت كجنازة "مارثا ستيوارت

617
00:43:58,152 --> 00:43:59,778
ماريان" بدت كأنها ملاك"

618
00:43:59,861 --> 00:44:01,527
امك لم تبدو اكثر جمالاً سابقاً

619
00:44:01,611 --> 00:44:02,569
و في ذلك اليوم

620
00:44:02,652 --> 00:44:04,486
...قد بكت و بكت

621
00:44:08,235 --> 00:44:09,444
...و بعدها قد حرقتها

622
00:44:10,861 --> 00:44:12,235
ماذا؟

623
00:44:12,319 --> 00:44:14,694
احرقت حثتها

624
00:44:16,486 --> 00:44:19,903
"قد احبوا امك ببساطة في "وودبيري

625
00:44:19,986 --> 00:44:21,861
اولائك الممرضات كانن يصطفن كفتيات الاستعراض

626
00:44:21,944 --> 00:44:25,235
كلما جائت مشياً الى العناية المركزة

627
00:44:25,319 --> 00:44:27,194
و كانت دائماً تجلب الحلويات

628
00:44:29,152 --> 00:44:30,778
تخيلي ذلك
ام طفلة مريضة

629
00:44:30,861 --> 00:44:34,486
و بأمكانها ان تطبخ هذه الاشياء

630
00:44:34,569 --> 00:44:37,152
تستحق لقب الام المثالية

631
00:44:38,235 --> 00:44:39,611
اشربي, عزيزتي

632
00:44:39,694 --> 00:44:42,319
اشربي

633
00:44:45,611 --> 00:44:49,028
الا تحبي المشروب الذي صنعته؟

634
00:44:52,569 --> 00:44:54,569
ذلك بسبب انه سيء

635
00:44:54,652 --> 00:44:56,277
انا اعلم

636
00:44:56,360 --> 00:44:59,819
لكن كل مرة اسالك فيها ان تشربي

637
00:44:59,903 --> 00:45:01,944
تفعلين ذلك

638
00:45:02,028 --> 00:45:06,235
لماذا؟

639
00:45:06,319 --> 00:45:10,402
الامر اسهل
اسهل

640
00:45:10,486 --> 00:45:13,903
لماريان

641
00:45:13,986 --> 00:45:15,652
قد جعلتي الامر صعباً

642
00:45:15,736 --> 00:45:20,319
"صعباً عليكِ و على "ادورا

643
00:45:20,402 --> 00:45:24,194
ماريان, كانت اسهل

644
00:45:24,277 --> 00:45:25,736
فقط تستلقي

645
00:45:28,069 --> 00:45:29,402
...و تأخذه

646
00:45:30,903 --> 00:45:32,235
و كنتِ تعرفين؟

647
00:45:34,569 --> 00:45:36,069
و فقط جعلتي الامر يحدث؟

648
00:45:36,152 --> 00:45:37,152
حسناً, ما الذي كنت سافعله؟

649
00:45:37,235 --> 00:45:38,402
من كنت ساخبر؟

650
00:45:38,486 --> 00:45:40,360
من كان ليصدقني؟

651
00:45:43,194 --> 00:45:44,486
حسناً, لا عجب انتِ مريضة

652
00:45:44,569 --> 00:45:46,819
فعلت ما باستطاعتي

653
00:45:46,903 --> 00:45:49,194
- انتِ مريضة
- لا تخرجي من هنا

654
00:45:49,277 --> 00:45:51,360
!عودي الى هنا

655
00:45:52,527 --> 00:45:54,402
اللعنة, فعلت ما بأستطاعتي

656
00:45:57,110 --> 00:45:59,736


657
00:45:59,819 --> 00:46:01,861
مرحباً, عزيزتي كيف حالك؟

658
00:46:01,944 --> 00:46:03,277
مرحبا, ايلين, هل يمكنني؟

659
00:46:05,569 --> 00:46:07,861
"هل يمكنني التحدث الى "كوري

660
00:46:07,944 --> 00:46:09,903
عزيزتي ما خطبك؟
هل انتِ بخير؟

661
00:46:12,277 --> 00:46:14,778
...انا فقط اود

662
00:46:14,861 --> 00:46:16,778
عزيزتي انتِ تخيفيني

663
00:46:20,110 --> 00:46:23,360
انتِ لا تؤذين نفسك اليس كذلك؟

664
00:46:23,444 --> 00:46:24,861
كلا, كلا

665
00:46:24,944 --> 00:46:26,110


666
00:46:29,986 --> 00:46:32,652
..كلا, انا فقط

667
00:46:32,736 --> 00:46:35,152
كلا

668
00:46:35,235 --> 00:46:37,319
عزيزي, عزيزي, هنالك خطبٌ ما

669
00:46:39,360 --> 00:46:41,110
كاميل, ما الذي يحدث

670
00:46:41,194 --> 00:46:43,569
انا فقط, امي

671
00:46:43,652 --> 00:46:45,402
هيا عزيزتي, تحدثي الي

672
00:46:45,486 --> 00:46:47,277
امي من فعلها

673
00:46:47,360 --> 00:46:48,986
 امي التي فعلتها

674
00:46:49,069 --> 00:46:51,402
كاميل, استمعي الي

675
00:46:51,486 --> 00:46:52,861
انتِ تحت ضغطٍ كبير

676
00:46:52,944 --> 00:46:54,903
لقد كان من الخاطئ ارسالكِ هناك

677
00:46:54,986 --> 00:46:56,819
ما اود منكِ فعله الان هو

678
00:46:56,903 --> 00:46:58,819
ان تذهبي الى اقرب مطار و تعودي الى هنا

679
00:46:58,903 --> 00:46:59,736
كلا

680
00:46:59,819 --> 00:47:01,235
قومي بدفع نقود التذكرة

681
00:47:01,319 --> 00:47:02,736
سأقوم بارجاع النقود اليكِ عندما تعودين

682
00:47:02,819 --> 00:47:03,736
لكنني احتاجك حقاً

683
00:47:03,819 --> 00:47:04,903
الى ان تعودي الى المنزل, كاميل

684
00:47:04,986 --> 00:47:07,402
هل تفهمين؟

685
00:47:07,486 --> 00:47:10,694
كلا

686
00:47:10,778 --> 00:47:13,736
انها تقوم بالأمر مجدداً

687
00:47:13,819 --> 00:47:15,569
و احتاج الى الاهتمام بالأمر

688
00:47:15,652 --> 00:47:18,360
 كلا, كاميل... كاميل؟

689
00:47:18,444 --> 00:47:20,152
اللعنة

690
00:47:25,861 --> 00:47:28,194


691
00:47:47,652 --> 00:47:50,235
اخريجها جميعها

692
00:47:50,319 --> 00:47:51,569
فتاة جيدة

693
00:47:53,569 --> 00:47:55,819
فناة جيدة

694
00:47:58,110 --> 00:48:01,569


695
00:48:12,444 --> 00:48:14,527


696
00:48:16,652 --> 00:48:19,778
الرب اعطاني طفلاً مريضاً آخر

697
00:48:25,069 --> 00:48:26,694


698
00:48:26,778 --> 00:48:32,444
♪ لو انني لم اخن ♪

699
00:48:32,527 --> 00:48:38,235
♪ و لم اكذب ♪

700
00:48:38,319 --> 00:48:40,861
♪لكنتُ المختار ♪

701
00:48:40,944 --> 00:48:41,903


702
00:48:44,069 --> 00:48:47,110
♪ المشي بجانبه ♪

703
00:48:47,194 --> 00:48:49,360
مرحباً, ايتها الفتيات

704
00:48:49,444 --> 00:48:50,819
ايها المأمور

705
00:48:50,903 --> 00:48:52,819
اذا, الشوارع آمنة للتزلج مجدداً؟

706
00:48:52,903 --> 00:48:54,861
حسناً, كما اذكر
آمنة او لا

707
00:48:54,944 --> 00:48:56,486
الامر لا يمنعكن ايتها التفيات

708
00:48:56,569 --> 00:48:58,235
"ما الذي يسحدث الى "جون

709
00:48:58,319 --> 00:48:59,861
الامر عائد الى النظام

710
00:48:59,944 --> 00:49:01,277
اين هي رفيقتكم المتزلجة الاخرى؟

711
00:49:01,360 --> 00:49:03,527
ألا تتزلجون ثلاثتكم في قطيع؟

712
00:49:03,611 --> 00:49:05,194
اماها لم تدعها تخرج

713
00:49:05,277 --> 00:49:07,861
- انها مريضة
- حسناً, نصيحة لكن

714
00:49:07,944 --> 00:49:09,194
ابقوا اعينكم مفتوحة

715
00:49:09,277 --> 00:49:11,110
شخص ثمل قد يأتي مسرعاً في هذا الطريق

716
00:49:11,194 --> 00:49:13,194
و يصدمكم قبل ان يراكم

717
00:49:13,277 --> 00:49:15,778
او تصدمنا
لا تكن عنصري ايها المأمور

718
00:49:18,110 --> 00:49:19,736


719
00:49:22,444 --> 00:49:23,652


720
00:49:35,569 --> 00:49:36,819
مريضة

721
00:49:43,652 --> 00:49:45,028


722
00:49:51,819 --> 00:49:54,486


723
00:50:00,152 --> 00:50:06,028
♪ في حديقة الصفصاف ♪

724
00:50:07,861 --> 00:50:12,527
♪ حيث انا و حبيبتي التقينا ♪

725
00:50:14,861 --> 00:50:20,694
♪ بينما جلسنا و وطدنا علاقتنا ♪

726
00:50:22,110 --> 00:50:27,028
♪ حبي قد خلد الى النوم ♪

727
00:50:29,028 --> 00:50:32,444
♪ كانت لدي زجاجة ♪

728
00:50:32,527 --> 00:50:36,152
♪ من النبيذ البروغندي ♪

729
00:50:36,235 --> 00:50:41,360
♪ حبيبتي لم تكن تعرف ♪

730
00:50:43,527 --> 00:50:46,611
♪ لذا قد سممتُ♪

731
00:50:46,694 --> 00:50:49,819
♪ تلك القتاة الصغيرة ♪

732
00:50:49,903 --> 00:50:54,527
♪ على ضفة النهر ♪

733
00:50:56,903 --> 00:51:02,903
♪قد مررتُ سيفاً خلالها ♪

734
00:51:04,319 --> 00:51:09,360
♪كانت سكيناً مليئاً بالدماء ♪

735
00:51:11,069 --> 00:51:17,069
♪رميتها في النهر ♪

736
00:51:18,486 --> 00:51:23,527
♪ و كان مشهداً مروعاً ♪

737
00:51:24,986 --> 00:51:30,986
♪ ابي احياناً كان يقول لي ♪

738
00:51:32,444 --> 00:51:37,569
♪ان المال سيجعلني حراً ♪

739
00:51:39,235 --> 00:51:45,277
♪اذ قتلت تلك الفتاة الصغيرة ♪

740
00:51:46,736 --> 00:51:51,778
♪ التي كان اسمها روز كونلي ♪

741
00:51:53,486 --> 00:51:57,152
♪ ابي يجلس عند ♪

742
00:51:57,235 --> 00:52:01,028
♪ باب كوخهُ ♪

743
00:52:01,110 --> 00:52:06,152
♪ يمسح عيناه المليئة بالدموع ♪

744
00:52:07,903 --> 00:52:11,778
♪ لأن ابنه الوحيد ♪

745
00:52:11,861 --> 00:52:15,235
♪ قريباً سيمشي ♪

746
00:52:15,319 --> 00:52:20,277
♪ بأتجاه منصة الاعدام ♪

747
00:52:21,819 --> 00:52:27,819
♪سباقي انتهى تحت الشمس ♪

748
00:52:29,402 --> 00:52:33,944
♪منصة الاعدام الان تنتظرني ♪

749
00:52:36,319 --> 00:52:40,028
♪لأنني قتلت ♪

750
00:52:40,110 --> 00:52:43,527
♪ تلك الفتاة الصغيرة ♪

751
00:52:43,611 --> 00:52:49,652
♪ التي كان اسمها روز كونلي ♪

752
00:53:10,360 --> 00:53:13,527
بما ان فتى كين قد اعتقل

753
00:53:15,152 --> 00:53:16,986
و اخيراً الامور بخير

754
00:53:17,861 --> 00:53:18,861
هل هي؟

755
00:53:19,194 --> 00:53:20,736


756
00:53:20,819 --> 00:53:25,028
هل يتكونين حزينة اكثر ان مات "جون" ام انا؟

757
00:53:25,736 --> 00:53:27,360
لا اريد الموت لأي احد

758
00:53:27,652 --> 00:53:28,861


759
00:53:28,944 --> 00:53:30,110
سوف تنهار

760
00:53:30,194 --> 00:53:32,736
الجميع ينهار حتى و ان كانوا بريئين

761
00:53:36,569 --> 00:53:37,736
!ايما

762
00:53:37,903 --> 00:53:39,069
اصعدي

763
00:53:39,694 --> 00:53:41,069


764
00:53:42,903 --> 00:53:44,903
كنت بأنتظار هذا لوقتٍ طويل

765
00:53:45,128 --> 00:53:47,128