﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,420
<font color="###FFD66A">Kdrama Hippi</font> :الترجمة مقدمة من مدونة
<font color="#FFD66A">Mortaza Minoz</font> :ترجمة وتدقيق
<font color="#FEF7AB"></font>www.Kdramahippi.blogspot.com

2
00:00:10,420 --> 00:00:15,690
جميع الشخصيات والمؤسسات والأماكن والأحداث
في هذه الدراما كلها مزيفة ولا تستند إلى قصة حقيقية

3
00:00:15,690 --> 00:00:17,490

4
00:00:17,490 --> 00:00:19,190
لا يُمكنكَ الاختفاء هكذا

5
00:00:19,560 --> 00:00:21,890
لا يزال عليكَ أخبارنا بالمزيد

6
00:00:24,400 --> 00:00:25,660
أخبركم المزيد ؟

7
00:00:27,200 --> 00:00:30,540
ضننت بأنك لا تقطع وعود فارغة

8
00:00:32,440 --> 00:00:36,070
من وراء الرئيس جانغ تاي جون ؟ أخربني

9
00:00:46,520 --> 00:00:48,890
...الشخص وراء جانغ تاي جون

10
00:00:50,160 --> 00:00:51,290
لا أعرفه أيضاً

11
00:00:51,460 --> 00:00:52,520
سيد. بايك

12
00:00:52,520 --> 00:00:53,730
، إنهُ أمر مؤسف

13
00:00:54,530 --> 00:00:56,600
لكن لا يُمكنني أن أقول شيء لا أعرفه

14
00:00:56,830 --> 00:01:00,770
لقد قلت بأن جانغ تاي جون لا يستطيع توقع المستقبل. هل هذه كذبة أيضاً ؟

15
00:01:00,930 --> 00:01:03,800
لا. هذا صحيح

16
00:01:04,470 --> 00:01:06,070
جانغ تاي جون ليسَ لديه هذه القوة

17
00:01:06,100 --> 00:01:08,340
لكنكَ لا تعرف من وراءه ؟

18
00:01:09,570 --> 00:01:10,580
هذا صحيح

19
00:01:18,450 --> 00:01:22,090
.لقد كان مثلاً ساخراً حول حمار يحاول صيد الزيز

20
00:01:22,090 --> 00:01:24,420
هل تعرف المعنى الحقيقي لهذا المثل ؟

21
00:01:28,430 --> 00:01:30,960
لكن هُنالكَ طريقة لمعرفة من وراءه

22
00:01:32,560 --> 00:01:34,830
هُنالكَ كتاب ملاحضات يحمله معه دائماً

23
00:01:35,430 --> 00:01:40,340
يسجل هناك جميع الاوامر التي يتلقاها من رئيسه

24
00:01:45,010 --> 00:01:49,610
كان الكتاب الذي اراني بأنه يرى المستقبل

25
00:01:52,020 --> 00:01:53,520
، إذا حصلت عليه

26
00:01:54,120 --> 00:01:55,720
يُمكنكَ معرفة الشخص الذي وراءه

27
00:01:55,920 --> 00:01:57,860
لقد خدعتنا بالفعل

28
00:01:58,520 --> 00:01:59,890
كيف أثق بك ؟

29
00:02:00,530 --> 00:02:03,030
وثقت بي أم لا ، هذا عائد اليك

30
00:02:03,430 --> 00:02:06,870
أردتُ اخبارك بكُل ما أعرف

31
00:02:07,930 --> 00:02:09,700
الكرة في ملعبك الآن

32
00:02:09,840 --> 00:02:14,310
يُمكنكَ أن تقرر ماذا ستفعل بالكرة

33
00:02:19,640 --> 00:02:20,710
...شكراً لك

34
00:02:22,350 --> 00:02:24,150
...لمحاولتكَ انقاذ زوجتي

35
00:02:24,820 --> 00:02:27,050
وقد راعيت الآمور حتى ترقد في سلام

36
00:02:28,350 --> 00:02:29,650
أنا أعني هذا

37
00:02:36,800 --> 00:02:39,000
! سيد. بايك. سيد. بايك

38
00:02:44,270 --> 00:02:46,740
<u>الحلقة 9</u>

39
00:02:50,180 --> 00:02:52,710
سوف يأتي هذا اليوم

40
00:02:53,210 --> 00:02:56,920
سيتم تعينك رئيس للنيابة

41
00:02:57,720 --> 00:02:59,380
، كُن على رأس الادعاء

42
00:02:59,720 --> 00:03:03,220
وسوف تصبح مدعي عام بسرعة

43
00:03:04,460 --> 00:03:06,930
...يجب أن يكون لديك أكبر عدد من الاسهم

44
00:03:08,530 --> 00:03:10,430
لحدوث هذا

45
00:03:11,660 --> 00:03:15,030
سيكون مجرد وقت بالنسبة لك لتستمتع بالعبة الكبيرة

46
00:03:18,200 --> 00:03:20,540
ليس لدي مثل هذه الطموحات الكبيرة

47
00:03:20,810 --> 00:03:21,840
، على أيّ حال

48
00:03:23,340 --> 00:03:26,910
سوف أحبُ الجلوس على ضهور العمالقة وأرى العالم

49
00:03:28,350 --> 00:03:29,720
سيكون هذا كافيّ بالنسبة لي

50
00:03:35,750 --> 00:03:37,420
(بوم-يونغ للطباعة)

51
00:03:39,390 --> 00:03:41,730
...كتاب ملاحضات الرئيس جانغ

52
00:03:43,130 --> 00:03:44,130
هل تضن بأن هذا صحيح ؟

53
00:03:44,560 --> 00:03:47,730
بايك وو جين ليسَ لديه سبب ليكذب في هذا الوضع

54
00:03:49,840 --> 00:03:51,270
...إذاً السؤال هوَ

55
00:03:52,140 --> 00:03:56,480
أين يحتفض جانغ تاي جون بكتاب الملاحضات ؟

56
00:03:56,910 --> 00:03:59,340
هل تضنون بأنه شيء يُمكنهُ حمله طوال الوقت ؟

57
00:04:00,550 --> 00:04:01,650
لستُ متأكد

58
00:04:02,550 --> 00:04:04,780
الن يكون هذا خطير ؟

59
00:04:05,280 --> 00:04:09,090
إذا فقده ، سيقع بمشكلة كبيرة

60
00:04:10,320 --> 00:04:13,430
لكنه لا يستطيع اخفائه بمكان بعيد

61
00:04:13,730 --> 00:04:16,960
يجب عليه كتابة الأوامر عندما يتلقاها

62
00:04:18,130 --> 00:04:20,400
...مكان يعتبره الآكثر أمان

63
00:04:20,530 --> 00:04:22,530
حيث يمكنه الوصول اليه بأي وقت

64
00:04:25,370 --> 00:04:26,740
مكان واحد يخطر ببالي

65
00:04:28,670 --> 00:04:30,440
مكتب جانغ تاي جون

66
00:04:32,180 --> 00:04:34,250
كابتن مون ، ماذا نفعل ؟

67
00:04:37,920 --> 00:04:39,850
، إذا كان ما اخبرنا به بايك وو جين صحيح

68
00:04:40,390 --> 00:04:43,560
الرئيس جانغ بكُل تأكيد يرتكب جريمة الآن

69
00:04:44,020 --> 00:04:46,760
، إنهُ يضن نفسه فوق القانون

70
00:04:47,130 --> 00:04:48,560
ولا يجب علينا ترك الامر

71
00:04:48,830 --> 00:04:50,930
لنتحرك. ليسَ لدينا وقت

72
00:04:50,930 --> 00:04:51,960
لا ، لا

73
00:04:54,030 --> 00:04:56,700
سوف اتعامل مع هذا بنفسي

74
00:04:57,540 --> 00:05:00,570
...تفتيش مكتب عالي الرتبة دون مذكرة

75
00:05:00,570 --> 00:05:02,110
يجب أن لا يستخف به

76
00:05:02,910 --> 00:05:05,810
...إذا سار الامر بشكل خاطء ، رُبما

77
00:05:05,810 --> 00:05:07,650
ستؤثر على مهنتكم

78
00:05:08,650 --> 00:05:10,080
...لكن كابتن مون ، هذا

79
00:05:10,080 --> 00:05:13,120
، سوف أتقاعد قريباً

80
00:05:13,320 --> 00:05:16,350
لكن حياتكم المهنية بدأة للتو

81
00:05:18,820 --> 00:05:20,190
افعلوا كما أقول هذه المرة

82
00:05:21,090 --> 00:05:22,690
لديك وجه نضر ، كابتن

83
00:05:23,630 --> 00:05:26,970
هاتان الفتاتان لديهما مستقبل مشرق سيبقن هُنا

84
00:05:27,170 --> 00:05:28,630
دعني أذهب معك ، كابتن

85
00:05:29,270 --> 00:05:31,540
تعرف لماذا انضممت لهذا الفريق

86
00:05:33,270 --> 00:05:36,710
وقد مضى وقت منذ خوفي على مهنتي

87
00:05:39,950 --> 00:05:40,980
سوف اذهب معك

88
00:05:41,810 --> 00:05:43,220
ابقيّ هُنا فقط

89
00:05:43,220 --> 00:05:46,490
شخص ما سيتخدم قوته ليؤذي الأخرين

90
00:05:46,790 --> 00:05:49,820
لا يُمكنني الجلوس هنا دون فعل شيء

91
00:05:52,660 --> 00:05:53,690
اوه ، يا الهي

92
00:05:53,730 --> 00:05:56,090
انتضروا. توقفوا

93
00:05:57,300 --> 00:05:58,330
توقفوا ، جميعكم

94
00:06:00,630 --> 00:06:03,970
لا يُمكنكم تركي هنا

95
00:06:04,170 --> 00:06:08,110
ليسَ لدي مشكلة بترك الشرطة لأنني مطلوبة بكل مكان

96
00:06:09,840 --> 00:06:10,910
سوف اذهب ايضاً

97
00:06:13,410 --> 00:06:14,650
كابتن ، ماذا يجب أن نفعل ؟

98
00:06:18,420 --> 00:06:22,650
حسناً. لا بأس إذاً. بماذا علينا أن نبدأ ؟

99
00:06:34,000 --> 00:06:35,630
سوف نحتاجه قريباً

100
00:06:37,300 --> 00:06:39,170
، رُبما نسيت خطئك

101
00:06:39,340 --> 00:06:41,670
لكن لا تنسى أبداً الدرس الذي تعلمته منه

102
00:06:42,410 --> 00:06:43,580
فهمت

103
00:06:44,680 --> 00:06:47,650
أين أذهب لأجد بايك وو جين ؟

104
00:06:47,650 --> 00:06:49,010
لستَ بحاجة للعثور عليه

105
00:06:50,450 --> 00:06:52,480
انتضر فقط ، سوف يأتي لايجادك

106
00:07:21,650 --> 00:07:25,220
( ارجوك علمني كيف اصلي لزوجي العزيز )

107
00:07:46,440 --> 00:07:49,170
يا الهي. انتبه لطريقك ، حسناً ؟

108
00:07:49,410 --> 00:07:50,440
حسناً

109
00:07:51,080 --> 00:07:52,140
أوه ، أنتضر

110
00:07:52,180 --> 00:07:54,050
ياه ، أنتضر لحضة

111
00:07:56,110 --> 00:07:58,080
تبدوا مألوف ؟

112
00:07:58,620 --> 00:08:00,890
أنتم الرجال من الحديقة ذالك اليوم

113
00:08:00,920 --> 00:08:02,050
تتذكروني ، صحيح ؟

114
00:08:06,460 --> 00:08:08,390
! دعوني -
! لا تتحرك -

115
00:08:08,390 --> 00:08:10,000
ابقى ثابت -
! دعوني -

116
00:08:13,270 --> 00:08:14,930
بدون ضغينة ، حسناً ؟

117
00:08:14,930 --> 00:08:16,970
كنا نقوم بواجبنا فقط ، لذالك ارجوك تفهم

118
00:08:17,740 --> 00:08:20,770
ضربتوني فجأة. ماذا ؟ كنتم تقومون بواجباتكم ؟

119
00:08:21,310 --> 00:08:24,440
ماذا تقولون ؟ هل عليّ أن اقوم بواجبي ايضاً ؟

120
00:08:25,180 --> 00:08:27,380
ياه ، الا تعلم من نحن ؟

121
00:08:27,380 --> 00:08:29,110
أنا أعلم ، بالطبع. انتما في الشؤون الداخلية

122
00:08:29,580 --> 00:08:32,180
أنتم فوق جميع الشرطة في البلاد

123
00:08:32,180 --> 00:08:35,550
...صحيح ، لذالك لا تتخطى الحد ، حسناً ؟ إذا ازعجتنا مرةٍ أخرى

124
00:08:39,220 --> 00:08:42,890
حينها ماذا ؟ ماذا لو ازعجتكم ؟ ماذا ستفعلون ؟

125
00:08:42,930 --> 00:08:45,800
...هل سوف تلسقون التهم بي وتجعلونني

126
00:08:45,800 --> 00:08:47,930
أتخلى عن شارتي إذا وجدتم شيء ؟

127
00:08:48,170 --> 00:08:50,270
يا الهي ، أيها الفأر

128
00:08:51,000 --> 00:08:53,670
ماذا ؟ ما الذي قلته ؟

129
00:08:55,140 --> 00:08:56,910
لقد اخبرتك ايها الفأر

130
00:08:57,180 --> 00:09:00,650
...يمكنكَ رؤية اصدقائك الضباط في الانحاء لرؤية ما إذا

131
00:09:00,650 --> 00:09:01,750
استطعت اتهامهم بأي شيء

132
00:09:01,750 --> 00:09:02,880
ايها الاحمق

133
00:09:06,990 --> 00:09:08,850
هل رأيتم ؟ هل رأيتم هذا ، صحيح ؟

134
00:09:08,920 --> 00:09:11,590
كنتُ أدافع عن نفسي. هنالكَ كامرات مراقبة هناك

135
00:09:13,530 --> 00:09:16,360
ماذا هناك ؟ هل انتم غير متحمسين بسببي ؟

136
00:09:16,660 --> 00:09:19,260
إذاً سوف اتصل برفاقي ايضاً -
ما الذي يحدث ؟ -

137
00:09:20,470 --> 00:09:22,000
شكراً لك لاتصالك بمطعمنا

138
00:09:22,000 --> 00:09:25,240
ياه ، جيونغ تاي. انا في الكافتيريا الآن

139
00:09:25,740 --> 00:09:28,440
لقد خضت قتال مع رجال من الشؤون الداخلية

140
00:09:28,440 --> 00:09:30,110
أجل ، أحضر الجميع

141
00:09:30,180 --> 00:09:33,380
أضن بأنك اتصلت بالرقم الخطء
هذا مطعم صيني

142
00:09:33,380 --> 00:09:37,520
حسناً ، لقد سمعتك. اجلب الجميع ،حسناً ؟

143
00:09:37,520 --> 00:09:38,950
أجل ، حسناً

144
00:09:40,720 --> 00:09:42,890
ماذا ؟ ما مشكلتك ؟

145
00:09:46,690 --> 00:09:47,730
مرحباً ؟

146
00:09:49,260 --> 00:09:50,300
ماذا ؟

147
00:09:52,530 --> 00:09:53,570
حسناً ، سأكون هناك قريباً

148
00:09:55,730 --> 00:09:57,300
هُنالكَ مشكلة في الكافتيريا

149
00:09:57,740 --> 00:09:59,100
ما المشكلة ؟ ماذا يحدث ؟

150
00:09:59,100 --> 00:10:01,840
تتذكر المجنون من قسم الجرائم الخطيرة ؟
كانغ دونغ سو

151
00:10:02,170 --> 00:10:03,940
، هوَ والضابط بارك خاضوا قتال

152
00:10:03,940 --> 00:10:06,140
وأخبر جميع من في وحدة الجرائم الخطيرة بالقدوم

153
00:10:06,140 --> 00:10:08,050
...يا الهي ، هذا الاحمق

154
00:10:09,210 --> 00:10:10,620
ماذا تفعلون ؟ لنذهب

155
00:10:11,120 --> 00:10:12,480
جميعنا ، سيدي ؟

156
00:10:13,120 --> 00:10:15,150
سمعتم بأن جميع وحدة الجرائم قادمة

157
00:10:15,320 --> 00:10:17,620
تعلمون بأن الناس تقول بأن فريق عملنا سيء

158
00:10:17,620 --> 00:10:19,730
سوف ينضرون الينا بتدني
إذا لم نلقنهم درس

159
00:10:19,830 --> 00:10:21,360
حسناً. لنذهب ، الجميع

160
00:10:51,220 --> 00:10:53,160
(الشؤون الداخلية ، الرئيس جانغ تاي جون)

161
00:10:55,130 --> 00:10:57,000
(السيد بارك سوف يتقاتل مع ذالك المجنون)

162
00:10:57,000 --> 00:10:58,530
(نعم. نحنُ في طريقنا إلى الكافتيريا)

163
00:10:58,530 --> 00:11:00,000
(أنا أجلب الجميع معي)

164
00:11:03,770 --> 00:11:08,070
( رئيس الشؤون الداخلية ، جانغ تاي جون )

165
00:11:15,950 --> 00:11:17,650
أجل ، سيدي -
أين أنت ؟ -

166
00:11:18,120 --> 00:11:19,820
هل تتذكركانغ دونغ سو ؟

167
00:11:20,120 --> 00:11:22,990
السيد بارك خاض معه قتال في الكافتيريا

168
00:11:22,990 --> 00:11:24,590
لذالك نحنُ في الطريق

169
00:11:25,020 --> 00:11:26,860
عُد للمكتب الآن -
عفواً ؟ -

170
00:11:28,790 --> 00:11:30,000
شيء ما يبدوا غريب

171
00:11:30,660 --> 00:11:32,460
عُد للمكتب الآن

172
00:11:33,970 --> 00:11:35,100
اتبعيني -
عفواً ؟ -

173
00:11:35,100 --> 00:11:36,300
اتبعيني -
حسناً -

174
00:12:09,630 --> 00:12:13,470
( الشؤون الداخلية ، الرئيس جانغ تاي جون )

175
00:12:16,580 --> 00:12:17,840
( الشؤون الداخلية )

176
00:12:24,850 --> 00:12:26,120
ماذا تفعلين هُنا ؟

177
00:12:27,020 --> 00:12:28,820
اتيتُ لرؤية الرئيس جانغ

178
00:12:29,220 --> 00:12:31,020
، لكن لا أحد موجود في المكتب

179
00:12:31,020 --> 00:12:32,360
لذالك لم استطع أن اسأل أي شخص

180
00:12:32,790 --> 00:12:34,590
ذهبت للداخل لرؤية ما إذا كان هناك

181
00:12:35,260 --> 00:12:36,460
عليّ تفتيش حقيبتك

182
00:12:37,300 --> 00:12:38,760
...ليس لديك الحق في تفتيش

183
00:12:39,030 --> 00:12:40,030
ياه

184
00:12:50,910 --> 00:12:52,410
هل يمكنكِ رفع يديك ؟

185
00:12:53,750 --> 00:12:55,450
هل سوف تفتشون جسدي الآن ؟

186
00:12:55,450 --> 00:12:56,950
من الافضل أن تفعلي ما نخبركِ به

187
00:13:13,770 --> 00:13:15,100
هل لديك شيء لتقوله لي ؟

188
00:13:15,470 --> 00:13:16,970
لقد امسكت الشخص الخطء

189
00:13:17,670 --> 00:13:20,170
أقل شيء يجب أن تفعله هوَ الاعتذار

190
00:13:20,740 --> 00:13:22,010
أنا أسف

191
00:13:25,940 --> 00:13:27,050
هل أستطيع اخذ حقيبتي ؟

192
00:13:39,930 --> 00:13:41,360
( آن تاي يونغ ، 43 سنة )

193
00:13:41,460 --> 00:13:43,360
( الضحية: لي سوّ يونغ، زوج الضحية: كيم دو جين )

194
00:14:10,120 --> 00:14:11,160
ياه ، سي هيون

195
00:14:11,890 --> 00:14:13,090
حصلت على دفتر الملاحضات

196
00:14:13,390 --> 00:14:14,460
عضيم

197
00:14:14,860 --> 00:14:15,960
أين أنتِ الآن ؟

198
00:14:16,030 --> 00:14:18,130
أنا خلف وحدى الشؤون الداخلية

199
00:14:18,760 --> 00:14:20,770
أجل ، لا

200
00:14:21,700 --> 00:14:22,830
يا الهي

201
00:14:24,040 --> 00:14:25,240
اعطيني هذا الكتاب

202
00:14:31,080 --> 00:14:32,580
مرحباً ؟ الملازمة أوه

203
00:14:33,950 --> 00:14:35,010
ملازمة أوه ؟

204
00:14:36,050 --> 00:14:37,120
ما الخطب ؟

205
00:14:37,820 --> 00:14:39,450
لا يبدوا بأنها اغلقت الهاتف

206
00:14:39,450 --> 00:14:40,520
لحضة فقط

207
00:14:58,970 --> 00:15:00,270
مرحباً ؟ الملازمة أوه ؟

208
00:15:00,440 --> 00:15:02,170
الا تسمعينني ؟ ملازمة أوه

209
00:15:02,310 --> 00:15:03,340
اعطيني الهاتف

210
00:15:10,880 --> 00:15:11,880
مرحباً ؟

211
00:15:11,880 --> 00:15:13,590
مرحباً ، محقق كانغ. إنهُ أنا، بايك وو جين

212
00:15:16,520 --> 00:15:19,490
شكراً لك لمساعدتي بالعثور على دفتر الملاحضات

213
00:15:34,640 --> 00:15:36,310
ما الذي تخطط لفعله ؟

214
00:15:36,540 --> 00:15:38,780
...أنا متأكد بأنك تعرف هذا بالفعل

215
00:15:39,280 --> 00:15:42,050
جانغ تاي جون والشخص الذي وراءه يعاقبون مرتكبي جرائم المستقبل

216
00:15:42,480 --> 00:15:43,880
ولكن ليسَ هذا فحسب

217
00:15:45,320 --> 00:15:47,190
أنهم يسعون لشيء آخر

218
00:15:48,890 --> 00:15:51,120
ماذا تعني ؟ إلى ماذا يسعون ؟

219
00:15:51,460 --> 00:15:53,860
...جونغ تاي جون والشخص الذي يعمل خلفه

220
00:15:54,290 --> 00:15:56,600
"يعملان لشخص يسمى "الكبير

221
00:15:57,800 --> 00:15:58,860
الكبير ؟

222
00:15:59,430 --> 00:16:00,530
من هذا ؟

223
00:16:00,730 --> 00:16:03,070
أنا سوف أخذ هذا الدفتر لأكتشاف هذا

224
00:16:06,810 --> 00:16:08,010
أين أنت الآن ؟

225
00:16:08,010 --> 00:16:09,140
لنتقابل

226
00:16:09,310 --> 00:16:10,610
نحنُ نسعى لنفس الشخص

227
00:16:11,080 --> 00:16:12,610
لذالك يمكننا مساعدة بعض

228
00:16:12,610 --> 00:16:14,250
...يمكنكَ فقط

229
00:16:14,250 --> 00:16:16,620
العمل تحت حد القانون

230
00:16:17,080 --> 00:16:20,650
عليّ التعامل مع هذا بنفسي

231
00:16:20,650 --> 00:16:23,320
لا. هذه الاحتمالية الوحيدة

232
00:16:25,720 --> 00:16:27,860
سيد. بايك. سيد بايك

233
00:16:32,200 --> 00:16:33,200
لا تقترب

234
00:16:33,500 --> 00:16:34,730
لا تقترب

235
00:16:45,340 --> 00:16:46,510
هذا أخر تحذير

236
00:16:46,580 --> 00:16:47,750
أعطيني كتاب الملاحضات

237
00:16:47,750 --> 00:16:49,280
ياه ، أنا شرطية

238
00:16:49,450 --> 00:16:50,950
لماذا أستمع إلى مجرم ؟

239
00:16:58,390 --> 00:16:59,460
انتضر

240
00:16:59,990 --> 00:17:02,330
حسناً ، لا بأس

241
00:17:02,560 --> 00:17:04,630
سوف اعطيه لك ، حسناً ؟

242
00:17:05,600 --> 00:17:06,670
لا تضربني

243
00:17:08,630 --> 00:17:09,940
لدي جلد حساس

244
00:17:13,070 --> 00:17:14,070
سوف اسلمهُ لك

245
00:17:15,670 --> 00:17:17,410
أين وضعته ؟

246
00:17:32,520 --> 00:17:34,190
ايها المحقق كانغ. هُنا

247
00:17:37,630 --> 00:17:39,800
يا الهي. الملازمة أوه ، أستيقضي

248
00:17:41,600 --> 00:17:42,730
حركيها

249
00:17:44,300 --> 00:17:45,370
الملازمة أوه

250
00:17:46,270 --> 00:17:47,310
الملازمة أوه

251
00:17:52,380 --> 00:17:53,380
مرحباً ؟

252
00:17:53,910 --> 00:17:54,950
إنهُ أنا

253
00:17:56,450 --> 00:17:58,680
لقد كنت احسب وقت اتصالك

254
00:18:02,120 --> 00:18:05,160
ما زلت تتحدث كما لو كنت قادرًا على التنبؤ بالمستقبل

255
00:18:05,560 --> 00:18:08,430
لا يزال لدينا بعض الامور غير المحلولة

256
00:18:08,430 --> 00:18:10,260
لذالك يمكنني التنبؤ بسهولة

257
00:18:10,630 --> 00:18:11,900
سوف ادخل صلب الموضوع

258
00:18:12,130 --> 00:18:14,470
لدي كتاب ملاحضاتك

259
00:18:18,040 --> 00:18:19,470
...ماذا تضن بأنه سيحدث

260
00:18:19,470 --> 00:18:22,170
لو اصبح هذا الكتاب بيد المحقق كانغ وفريقه ؟

261
00:18:23,410 --> 00:18:25,210
...حقيقة عدم اعطائه لهم

262
00:18:26,510 --> 00:18:28,510
هذا يعني بأنك تريد شيء مني

263
00:18:29,250 --> 00:18:30,580
ماذا تريد ؟

264
00:18:30,750 --> 00:18:33,290
سوف اقابلك في حديقية سيون-دو بعد ساعة

265
00:18:33,490 --> 00:18:34,520
اوه ، حسناً

266
00:18:35,320 --> 00:18:37,020
، إذا اردت استرجاع كتاب الملاحضات

267
00:18:37,360 --> 00:18:40,930
من الافضل عدم جلب كيم دو جين معك

268
00:18:59,970 --> 00:19:01,910
إنهُ أنا -
ماذا تريد ؟ -

269
00:19:02,110 --> 00:19:04,240
لقد تلقيت أتصال من بايك وو جين

270
00:19:04,780 --> 00:19:06,480
يريد مني أن اقابله في سيون-دو بعد ساعة

271
00:19:06,980 --> 00:19:08,780
، نحنُ لا نعلم متى يضهر

272
00:19:08,780 --> 00:19:10,250
عليك الذهاب هناك اولاً وتكون مستعد

273
00:19:10,380 --> 00:19:11,450
حسناً

274
00:19:20,960 --> 00:19:22,830
ضننت بأننا سوف نلتقي بعد ساعة

275
00:19:24,430 --> 00:19:27,430
إذاً كيم دو جين لن يتدخل

276
00:19:28,300 --> 00:19:31,470
حسناً. دعنا نلحق به بوقت لاحق

277
00:19:31,700 --> 00:19:32,870
لنذهب

278
00:19:33,340 --> 00:19:34,340
إلى أين ؟

279
00:19:34,340 --> 00:19:37,910
مكان نستطيع التكلم فيه. تعلم أين

280
00:19:42,450 --> 00:19:44,680
ارجوكم ساعدونا

281
00:19:51,690 --> 00:19:53,960
ستكون بخير ، صحيح ؟

282
00:19:54,060 --> 00:19:55,160
إنهُ خطئي

283
00:19:55,890 --> 00:19:59,730
زوجة السيد. بايك ماتت الرئيس جانغ

284
00:20:02,430 --> 00:20:06,170
كان علي التنبؤ بأن بايك وو جين سيأخذ ثأره

285
00:20:07,910 --> 00:20:10,540
لم يتوقع أحد في الفريق بأن الآمر سيصل لهذا

286
00:20:11,480 --> 00:20:12,750
، لو كان هذا خطء

287
00:20:13,310 --> 00:20:16,220
لم يكُن خطئك ، لكن خطء الفريق بالكامل

288
00:20:17,780 --> 00:20:21,020
إذا تحقق الرسم التخطيطي ، بايك وو جين سيقتل جانغ تاي جون

289
00:20:21,220 --> 00:20:25,260
الشخص وراء جانغ تاي جون (X) الـ 
سيختفي للابد

290
00:20:25,260 --> 00:20:28,030
، الرسم التخطيطي لا يضهر جانغ تاي جون ميت

291
00:20:28,690 --> 00:20:31,160
لكن يضهر بايك وو جين يحمل سلاحه عليه

292
00:20:31,900 --> 00:20:35,770
بمعنى آخر ، لا يزال لدينا فرصة

293
00:20:38,740 --> 00:20:42,510
هل لا تزالين تتوقعين بأن نحضى بفرصة

294
00:20:43,240 --> 00:20:46,180
لا اتوقع. بل اؤمن

295
00:20:53,990 --> 00:20:55,650
ما هذا المزاج ؟

296
00:20:58,460 --> 00:21:01,130
هل تمزحون امام شخص مصاب ؟

297
00:21:01,890 --> 00:21:03,560
هل انتِ بخير ؟

298
00:21:03,800 --> 00:21:06,030
ارجوك ساعديني على النهوض

299
00:21:10,270 --> 00:21:11,300
رأسي

300
00:21:13,710 --> 00:21:16,410
سي هيون ، أريني الرسم التخطيطي

301
00:21:16,810 --> 00:21:19,340
ماذا ؟ -
...أضن بأنني أعلم -

302
00:21:20,210 --> 00:21:22,150
ما هوَ الرسم الرابع

303
00:21:22,920 --> 00:21:26,990
إذاً ؟ ماذا تريد مني ؟

304
00:21:29,090 --> 00:21:32,260
، إذا اردتَ قتلي
افعلها الآن

305
00:21:33,490 --> 00:21:35,660
أنتَ تبقيني علىّ قيد الحياة لأنكَ تريد شيء ما

306
00:21:36,860 --> 00:21:38,860
فقط ركز على القيادة

307
00:21:49,170 --> 00:21:50,180
( كنيسة هانمووكول )

308
00:21:51,810 --> 00:21:54,710
، على جانب الكتاب المقدس الذي كان بحوزة بايك وو جين

309
00:21:54,710 --> 00:21:57,050
مكتوب ، هانمووكول

310
00:21:57,250 --> 00:21:58,850
كنيسة هانمووكول  ؟

311
00:21:58,880 --> 00:22:01,090
أجل. ها هي

312
00:22:02,090 --> 00:22:03,220
(كنيسة هانمووكول )

313
00:22:03,620 --> 00:22:05,590
، انها كنيسة صغيرة خارج البلدة

314
00:22:05,620 --> 00:22:08,360
واغلقت قبل 5 سنوات بسبب مشاكل مالية

315
00:22:09,260 --> 00:22:12,970
ما علاقة الكنيسية بالرسم الرابع ؟

316
00:22:17,300 --> 00:22:18,300
ماذا رأيك ؟

317
00:22:22,210 --> 00:22:24,010
( كسنية موكوول )

318
00:22:27,210 --> 00:22:30,280
( كسنية موكوول )

319
00:22:34,550 --> 00:22:35,820
أين العنوان ؟

320
00:22:53,640 --> 00:22:55,210
(كنيسة هانمووكول)

321
00:22:58,410 --> 00:22:59,610
(بوم-يونغ للطباعة)

322
00:22:59,610 --> 00:23:03,220
كابتن. اضن بأننا اكتشفنا مكان آخر رسم

323
00:23:07,490 --> 00:23:08,490
(بوم-يونغ للطباعة)

324
00:23:27,610 --> 00:23:29,680
هل هذا المكان الذي اخترته ؟

325
00:23:31,410 --> 00:23:33,480
...ماذا يمكن أن يكون أفضل مكان

326
00:23:34,250 --> 00:23:35,980
للصيد والعلاقات ؟

327
00:23:43,190 --> 00:23:45,120
، لا اعرف ماذا تريد

328
00:23:46,690 --> 00:23:49,260
لكن لن تحصل على أيّ شيء مني

329
00:24:06,010 --> 00:24:07,510
ماذا تحاول أن تفعل ؟

330
00:24:08,450 --> 00:24:09,880
إنها لعبة بسيطة

331
00:24:11,050 --> 00:24:13,420
، سوف تضهر ما يثبت أولاً

332
00:24:13,990 --> 00:24:16,220
الوفاء أو الحض

333
00:24:16,960 --> 00:24:20,760
من الشخص الذي خلفك ؟

334
00:24:31,800 --> 00:24:35,410
سوف اسأل مجدداً. من هوَ الشخص الذي خلفك

335
00:24:50,090 --> 00:24:52,020
لا تزال محضوض. للان

336
00:24:54,860 --> 00:24:57,460
لا بأس. لنأخذ هذا للاخير

337
00:25:17,180 --> 00:25:20,720
إذا مُت ، لن تعرف من هوَ الشخص الذي خلفي

338
00:25:20,720 --> 00:25:23,220
هويته لا بُد مِن أنها في كتاب الملاحضات

339
00:25:24,590 --> 00:25:27,790
، قد يأخذ الآمر وقت

340
00:25:28,890 --> 00:25:30,430
لكن سوف اكتشفه بالنهاية

341
00:25:30,460 --> 00:25:32,770
إذاً لماذا تفعل هذا ؟

342
00:25:32,830 --> 00:25:35,370
لأنكَ لستَ خالد ، أنتَ انسان نفسي

343
00:25:36,670 --> 00:25:39,770
والانسان ، سيفعل أيّ شيء لينجوا

344
00:25:39,970 --> 00:25:41,640
هل تريد أختباري ؟

345
00:25:41,640 --> 00:25:44,110
لا. أريد تدميرك

346
00:25:45,310 --> 00:25:48,210
سوف ادمرُ كُلَ شيء كنتَ تؤمن به
وكُل أفعالك

347
00:25:48,350 --> 00:25:51,220
وولائك تجاه ذالك الشخص

348
00:26:03,430 --> 00:26:04,430
انتضر

349
00:26:05,600 --> 00:26:06,630
أنا بحاجة للوقت

350
00:26:08,270 --> 00:26:10,070
أعطيني وقت لأفكر

351
00:26:12,600 --> 00:26:14,370
ستكون 10 دقائق كافية

352
00:26:18,540 --> 00:26:20,310
سوف أعطيك 10 دقائق بالضبط

353
00:26:20,650 --> 00:26:22,920
هذه أخر ذرة أحترام سوف ابديها لكَ

354
00:26:48,110 --> 00:26:50,240
انتهت 10 دقائق -
أنتضر -

355
00:26:51,440 --> 00:26:54,980
أعطيني القليل من الوقت

356
00:26:54,980 --> 00:26:58,480
هذا ليسَ من طبعك ، أن تطلب الوقت

357
00:26:58,680 --> 00:27:00,820
أجل ، قد يكون ليسَ طبعي

358
00:27:01,850 --> 00:27:02,990
، لكن

359
00:27:05,320 --> 00:27:07,430
هُنالكَ سبب لطلبي للوقت

360
00:27:10,300 --> 00:27:14,170
هل تضن بأنني سوف أموت إذا سحبت الزناد ؟

361
00:27:22,810 --> 00:27:23,910
! بايك وو جين

362
00:27:25,980 --> 00:27:26,980
توقف

363
00:27:29,920 --> 00:27:33,690
أوه، صديقي. لقد خسرت فرصة سحب الزناد

364
00:27:33,850 --> 00:27:34,850
بايك وو جين

365
00:27:35,950 --> 00:27:37,460
ضع السلاح في الارض الآن

366
00:27:37,690 --> 00:27:38,690
لقد اخبرتك

367
00:27:39,490 --> 00:27:41,260
لن أموت هُنا

368
00:27:41,260 --> 00:27:44,200
من المؤسف ، لن أموت هنا. بل أنت

369
00:27:44,330 --> 00:27:47,130
بايك وو جين ! ضع السلام ارضٍ

370
00:27:47,130 --> 00:27:48,130
بالطبع

371
00:27:49,130 --> 00:27:51,170
قد أموت هنا

372
00:27:51,900 --> 00:27:55,270
لكن حتى لو متُ هنا ، سأخذك معي

373
00:27:55,810 --> 00:27:58,310
، بايك وو جين. إذا قتلته الآن

374
00:27:59,280 --> 00:28:01,310
الشخص الذي وراءه  سوف يختفي

375
00:28:01,310 --> 00:28:03,820
...سيتم تبديل جانغ تاي جون

376
00:28:03,820 --> 00:28:05,650
وسيستمر بفعل نفس الشيء

377
00:28:06,090 --> 00:28:07,120
...لذالك

378
00:28:08,320 --> 00:28:10,820
أرجوك ضع السلاح ارضٍ

379
00:28:13,390 --> 00:28:14,390
أرجوك

380
00:28:17,060 --> 00:28:19,230
لا تجعلني أقتلك

381
00:28:19,260 --> 00:28:21,430
هل تضن بأني خائف من الموت ؟

382
00:28:22,470 --> 00:28:25,340
...أيها المحقق كانغ ، أنـتَ لن تفهم أبداً

383
00:28:27,740 --> 00:28:30,410
كيف يكون شعور أن تفقد الشخص الذي تحبه

384
00:28:31,010 --> 00:28:34,280
خطيبتي تم قتلها

385
00:28:38,420 --> 00:28:40,390
من قِبل بايك وو جين الذي يعمل لدى جانغ تاي جون

386
00:28:43,490 --> 00:28:45,190
هل علي أن أكون صريح ؟

387
00:28:45,860 --> 00:28:49,900
، أنا لا اريدُ أن أمنعك. لا ! بل أريدُ أن أضع رصاصة

388
00:28:50,700 --> 00:28:53,330
! في رأسه بنفسي

389
00:28:56,500 --> 00:28:58,340
لكن لن يغير هذا شيء

390
00:28:59,170 --> 00:29:00,510
...لا تفكر

391
00:29:01,910 --> 00:29:05,040
...بما تريد أن تفعله ، أنما بما يجب عليك فعله

392
00:29:06,280 --> 00:29:07,510
لزوجتك

393
00:29:22,530 --> 00:29:24,000
عزيزي

394
00:29:24,630 --> 00:29:28,400
...أنتَ الشخص الوحيد الذي أحبه في هذا

395
00:29:28,600 --> 00:29:30,200
العالم بأسره

396
00:29:31,140 --> 00:29:32,370
...هذا

397
00:29:32,370 --> 00:29:33,770
( علمني كيفَ أصلي لزوجي )

398
00:29:33,770 --> 00:29:35,970
الشيء الوحيد الذي يهمني

399
00:29:52,760 --> 00:29:54,860
اعطيني الكتاب

400
00:30:14,880 --> 00:30:19,880
<font color="###FFD66A">Kdrama Hippi</font> :الترجمة مقدمة من مدونة
<font color="#FFD66A">Mortaza Minoz</font> :ترجمة وتدقيق
<font color="#FEF7AB"></font>www.Kdramahippi.blogspot.com

401
00:30:41,270 --> 00:30:42,310
سيد. بايك

402
00:30:44,540 --> 00:30:45,610
سيد. بايك

403
00:30:47,380 --> 00:30:48,410
سيد. بايك

404
00:30:52,890 --> 00:30:54,920
هل كان أنت ؟

405
00:30:56,220 --> 00:30:57,390
....أوريانا

406
00:30:58,990 --> 00:31:00,230
فالاكي

407
00:31:05,960 --> 00:31:07,100
...أوريانا

408
00:31:09,030 --> 00:31:10,370
فالاكي

409
00:31:15,670 --> 00:31:17,810
! سيد. بايك. سيد. بايك

410
00:31:30,890 --> 00:31:34,730
هل أنتَ خلف كيم دو جين ؟

411
00:31:35,990 --> 00:31:37,830
لا أعرف ماذا تعني ؟

412
00:31:40,600 --> 00:31:41,700
ايها المحقق كانغ

413
00:31:43,200 --> 00:31:45,140
...الا تضن بأنك ذهبت بعيداً

414
00:31:45,640 --> 00:31:47,170
لأنكار الأمر ؟

415
00:31:47,770 --> 00:31:48,870
وإذا كان أنا ؟

416
00:31:49,680 --> 00:31:51,740
هل سوف تقتلني هنا ؟

417
00:31:51,810 --> 00:31:53,880
هل هُنالكَ سبب يمنعني ؟

418
00:31:54,250 --> 00:31:55,710
، حتى لو مُت هنا

419
00:31:55,850 --> 00:31:57,180
لدي كتاب الملاحضات

420
00:31:57,980 --> 00:32:01,090
سوف أكشف كُل شيء ، من البداية إلى النهاية

421
00:32:01,350 --> 00:32:02,790
...كنت أعلم بأن وو جين

422
00:32:02,790 --> 00:32:04,160
سيأتي بي إلى هنا

423
00:32:04,160 --> 00:32:07,490
...اتضن بأنني لم أعلم بأنه يسعى

424
00:32:07,490 --> 00:32:08,760
خلف الكتاب ؟

425
00:32:12,730 --> 00:32:13,800
...الكتاب

426
00:32:14,730 --> 00:32:17,640
كان مجرد نسخة مزيفة لأخدع وو جين

427
00:32:17,640 --> 00:32:20,440
ليسَ هُنالكَ معلومات مهمة هناك

428
00:32:21,410 --> 00:32:22,670
، وبالتأكيد

429
00:32:23,610 --> 00:32:25,080
ليسَ بخطي

430
00:32:45,700 --> 00:32:47,500
أنتم لن تتمكنوا من امساكي

431
00:32:47,500 --> 00:32:48,970
عليك معرفة السبب

432
00:32:51,370 --> 00:32:53,510
 ، لكن سوف اعطيك نصيحة

433
00:32:53,510 --> 00:32:54,910
لمجهودك للمجيئ هُنا

434
00:32:55,070 --> 00:32:57,440
مهما يكُن ما تفكر به ، لا تقم به

435
00:32:57,680 --> 00:32:59,280
، إذا اتيت خلفي دون حذر

436
00:32:59,680 --> 00:33:02,820
سوف ينتهي بك الحال مثل ذالك الرجل على الارض

437
00:33:10,790 --> 00:33:11,990
...أذهب وافعل

438
00:33:13,260 --> 00:33:14,860
ما يحلوا لك

439
00:33:15,030 --> 00:33:16,800
تذكر هذا فقط

440
00:33:18,260 --> 00:33:19,360
...أنا سوف

441
00:33:20,300 --> 00:33:21,600
امسك بك

442
00:33:23,040 --> 00:33:25,840
سوف امسكك واجعلك تدفع ثمن خطاياك

443
00:33:28,670 --> 00:33:30,810
...وأخبر الفأر الذي خلفك

444
00:33:33,880 --> 00:33:35,280
...بأنني سأجعله يدفع الثمن

445
00:33:38,250 --> 00:33:39,520
لقتل جي سو

446
00:33:45,790 --> 00:33:47,130
أخبرني السبب

447
00:33:49,430 --> 00:33:50,830
...جانغ تاي جون الذي اعرفه

448
00:33:51,500 --> 00:33:53,800
احتقر وضلم أكثر من أي شخص أعرفه

449
00:33:54,100 --> 00:33:57,240
أخبرني لماذا تفعل هذا ؟

450
00:33:57,700 --> 00:33:59,810
نفس سببك

451
00:34:00,770 --> 00:34:04,180
لأنني اؤمن بالطريق الذي اسلكه

452
00:34:14,920 --> 00:34:16,020
احسنت

453
00:34:19,860 --> 00:34:21,190
أوريانا فالاكي

454
00:34:40,850 --> 00:34:42,380
...المحقق بايك وزوجته

455
00:34:43,120 --> 00:34:44,620
ليسَ لديهم عائلة

456
00:34:45,950 --> 00:34:47,020
...لديهم فقط

457
00:34:48,020 --> 00:34:49,250
بعضهم البعض

458
00:34:50,860 --> 00:34:52,460
، بمجرد الانتهاء من المسائل الإدارية

459
00:34:53,230 --> 00:34:55,460
أود عقد جنازة صغيرة لهم

460
00:35:01,800 --> 00:35:03,840
...قمت بمقارنة المعلومات التي في الكتاب

461
00:35:03,940 --> 00:35:06,240
، والحوادث التي حدثت خلال تلك الاوقات

462
00:35:06,570 --> 00:35:08,110
...لا أحد منهم

463
00:35:08,110 --> 00:35:10,410
يطابق أيّ من القضاية والضحاية

464
00:35:11,110 --> 00:35:14,610
إذاً هذا الكتاب مزيف ، كما قال جانغ تاي جون

465
00:35:15,710 --> 00:35:17,780
و أوريانا فالاكي

466
00:35:24,460 --> 00:35:25,790
...أوريانا فالاكي

467
00:35:25,790 --> 00:35:28,490
مؤلفة وصحفية ايطالية

468
00:35:28,890 --> 00:35:31,360
اعضم صحفية في القرن العشرين

469
00:35:32,100 --> 00:35:34,100
إنها صحفية اسطورية

470
00:35:34,270 --> 00:35:37,100
...إذا ؟ ما علاقة  بايك وو جين

471
00:35:37,100 --> 00:35:38,500
مع هذه الصحفية الاسطورية ؟

472
00:35:38,700 --> 00:35:39,870
علاقة ؟

473
00:35:40,870 --> 00:35:42,170
لايوجد بالطبع

474
00:35:42,270 --> 00:35:45,210
لم تأتي لكوريا أبداً

475
00:35:46,280 --> 00:35:48,850
لكن كانت كلمات بايك وو جين الأخيرة

476
00:35:48,850 --> 00:35:50,220
لا يُمكن أنّ تكون كلمات دون معنى

477
00:35:52,650 --> 00:35:55,090
(أوريانا فالاكي)

478
00:36:05,520 --> 00:36:07,690
ايها المحقق كانغ ، الديك بعض الوقت ؟

479
00:36:09,020 --> 00:36:10,760
شكراً ، لكن لنقول فقط بأنك قلتِ هذا

480
00:36:12,430 --> 00:36:14,390
علىّ ماذا تشكرني ؟ وماذا سوف أقول ؟

481
00:36:14,390 --> 00:36:16,000
، أعطائك الوقت

482
00:36:16,000 --> 00:36:18,800
على الارجح أنتِ تريدين أعطائي بعض الكلمات الدافئة لاراحتي

483
00:36:18,800 --> 00:36:19,930
لنقول بأنك قلت هذا

484
00:36:21,300 --> 00:36:22,440
أرتياح ؟ ما هذا

485
00:36:23,200 --> 00:36:24,900
، لا تتسرع بالستنتاج

486
00:36:24,900 --> 00:36:26,610
وأحضى بمشروب مع زميلتك

487
00:36:40,020 --> 00:36:41,020
ماذا ؟

488
00:36:41,120 --> 00:36:42,460
الا يعجبك الطعام ؟

489
00:36:43,390 --> 00:36:45,090
هذا أفضل مكان في الارجاء

490
00:36:46,430 --> 00:36:48,930
، حسناً... إذا قمتِ بالشرب حتى تصبحين ثملة

491
00:36:48,930 --> 00:36:50,530
افضل أن لا أشرب

492
00:36:52,130 --> 00:36:53,970
...يقول (مايك تايسون)

493
00:36:54,170 --> 00:36:56,500
...بأن الجميع لديه خطة جيدة

494
00:36:57,100 --> 00:36:58,700
قبل أنّ أهزمهم

495
00:37:00,410 --> 00:37:02,040
لا تهرب في منتصف الطريق

496
00:37:02,340 --> 00:37:03,410
أعطيني أياه

497
00:37:07,980 --> 00:37:08,980
حسناً

498
00:37:19,160 --> 00:37:20,190
ماذا ؟

499
00:37:20,690 --> 00:37:22,060
...قلت في السابق

500
00:37:22,760 --> 00:37:25,030
بأن تفعل ما يجب عليك فعله ، وليس ما تريد فعله

501
00:37:25,200 --> 00:37:26,500
...لا تفكر

502
00:37:28,000 --> 00:37:31,040
...بما تريد أنّ تفعل ، بل بما يجب عليك أنّ تفعل

503
00:37:32,540 --> 00:37:33,810
لزوجتك

504
00:37:35,570 --> 00:37:37,340
، هل تفكر بهذا حقاً

505
00:37:37,340 --> 00:37:39,680
...أو أنكَ قلتَ هذا

506
00:37:39,680 --> 00:37:41,010
لتوقف المحقق بايك ؟

507
00:37:43,580 --> 00:37:46,220
أنتِ ثملة ، لذالك أشربي فقط

508
00:37:46,220 --> 00:37:47,950
لا تقومي بالتحقيق

509
00:37:49,660 --> 00:37:52,590
صحيح. ماذا يُمكن أنّ تعرفي عن الكحول ؟

510
00:37:53,090 --> 00:37:54,790
...عليكِ تذوق مرارة الحياة

511
00:37:54,790 --> 00:37:56,100
قبل تذوق مرارة الكحول

512
00:37:57,460 --> 00:37:59,100
...هل لديك أيّ فكرة

513
00:37:59,100 --> 00:38:01,570
عن صعوبة رسم موت شخصّ ما ؟

514
00:38:05,540 --> 00:38:07,840
ماذا... ماذا تفعل ؟

515
00:38:09,280 --> 00:38:11,580
انضري لهذا ؟ هل ترين هذا الجرح ؟

516
00:38:12,080 --> 00:38:15,680
...ياه. هل تعرفين كيف حصلت عليه ؟ كنت مقطع

517
00:38:15,850 --> 00:38:18,720
من بطني إلى ضهري عندما كنت احقق في ياكوزا

518
00:38:18,780 --> 00:38:20,220
خضت عملية لمدة 7 ساعات

519
00:38:20,220 --> 00:38:21,920
كنتُ في العناية المركزة لاسبوعين

520
00:38:22,220 --> 00:38:23,320
...أنا فقط

521
00:38:23,320 --> 00:38:27,090
يا إلهي. هذا ما تسمونه الألم. إنه التعريف الحقيقي للجرح

522
00:38:27,190 --> 00:38:29,360
أنتِ لا تعرفين أيّ شيء، أيتها الفتاة الصغيرة

523
00:38:30,830 --> 00:38:33,900
...ايها المحقق كانغ ، لقد بقيت في المنزل لسنتين

524
00:38:33,900 --> 00:38:36,170
بعد تخرجي من المدرسة المتوسطة

525
00:38:36,570 --> 00:38:38,200
...لقد خفت من أنّ

526
00:38:38,200 --> 00:38:40,940
أرسم موت الناس إذا خرجت

527
00:38:42,810 --> 00:38:44,610
رُبما أكون أضحك ألآن

528
00:38:44,980 --> 00:38:48,580
...لكن في الماضي ، فكرت بالموت باستمرار

529
00:38:48,810 --> 00:38:51,120
وفكرت بقطع يدي

530
00:38:53,620 --> 00:38:57,520
أنسى هذا. لن تفهم أيّ شيء مما أقول

531
00:38:57,890 --> 00:39:01,590
أنتَ الشخص الذي يشتكي من بقائه في المستشفى لبِضعة أيام

532
00:39:06,800 --> 00:39:10,400
عندما كنت في المدرسة... لا أصدق بأنني أخبركِ بهذا

533
00:39:10,470 --> 00:39:14,610
في حينها ، كنتُ مشهور جداً. كنت حتى أعاني من الذهاب للمنزل

534
00:39:14,910 --> 00:39:16,110
حقاً ؟

535
00:39:16,110 --> 00:39:18,680
عندما كنت في الثانوية، لقد طلبت مني فتاة الخروج معها

536
00:39:21,580 --> 00:39:24,980
كنت رئيس صفي عندما كنت في المدرسة الابتدائية

537
00:39:24,980 --> 00:39:28,350
يجب أنّ تكوني مشهورة حتى يتم ترشيحك كرئيسة للصف

538
00:39:29,960 --> 00:39:31,790
عندما كنتُ في الروضة ، قدم لي شخصّ ما 
عرض بأن أصبح ممثلة صغيرة

539
00:39:31,790 --> 00:39:34,360
لم يصدق كم كنتُ لطيفة

540
00:39:37,700 --> 00:39:39,430
ما هذا الهراء

541
00:39:50,810 --> 00:39:54,780
ياه ، لماذا لا تستسلمين الآن ؟

542
00:39:55,580 --> 00:39:59,150
يُمكنني أن أرى بوضوح كم أنتِ ثملة

543
00:40:00,550 --> 00:40:04,460
أنتَ من يحاول بجد أن لا تفقد صوابك

544
00:40:05,420 --> 00:40:06,930
يا الهي

545
00:40:07,290 --> 00:40:09,860
هل أنتِ جادة ؟ لا بأس ، لنستمر

546
00:40:10,330 --> 00:40:13,570
هيا -
أنا بخير -

547
00:40:13,630 --> 00:40:16,500
أنا قلقة من أنك قد تستسلم في منتصف الطريق

548
00:40:26,410 --> 00:40:29,680
ماذا تفعل ؟ أنهي كأسك

549
00:40:30,320 --> 00:40:33,620
هيا. هل استسلمت ؟

550
00:40:35,290 --> 00:40:37,590
ماذا سوف تفعل ؟ -
...إلى أي بعد قد ذهب -

551
00:40:40,530 --> 00:40:41,890
بايك وو جين ؟

552
00:40:47,530 --> 00:40:48,970
...على الاقل

553
00:40:52,470 --> 00:40:54,610
يُمكنهُ أنّ يكون مع الشخص الذي يحبه

554
00:40:56,210 --> 00:40:57,280
صحيح ؟

555
00:41:02,480 --> 00:41:03,580
أجل

556
00:41:07,950 --> 00:41:09,060
عريفة يو

557
00:41:11,420 --> 00:41:13,760
أنتِ ثملة. أنتِ ثملة جداً

558
00:41:15,090 --> 00:41:16,160
سوف أعطيكِ هذا

559
00:41:18,730 --> 00:41:19,800
يا الهي

560
00:41:21,100 --> 00:41:23,200
انا اعترف بأنك جيدة

561
00:41:24,900 --> 00:41:25,910
ماذا ؟

562
00:41:29,040 --> 00:41:30,140
ايها المحقق كانغ

563
00:41:31,280 --> 00:41:32,310
ايها المحقق كانغ

564
00:41:33,780 --> 00:41:34,780
ايها المحقق كانغ

565
00:41:36,580 --> 00:41:39,850
يا الهي ، هل انتهيت بالفعل ؟ لقد بدأنا للتو

566
00:41:40,550 --> 00:41:42,920
ياه ، كانغ دونغ سو

567
00:41:44,520 --> 00:41:45,520
هل أنت نائم ؟

568
00:41:46,190 --> 00:41:49,660
أنتَ لستَ ند لي. لا تحاول أن تتحداني مجدداً

569
00:42:25,800 --> 00:42:28,730
أنا متأكد من أنك تعتقد أنك تحقق العدالة

570
00:42:30,070 --> 00:42:31,240
شعرت بنفس الشيء

571
00:42:32,640 --> 00:42:34,540
عليك أنّ تتذكر كيف ابدوا الأن

572
00:42:35,570 --> 00:42:37,510
سينتهي بكَ الأمر هكذا بالمستقبل

573
00:42:47,920 --> 00:42:50,460
(الرئيس: جانغ تاي جون)

574
00:43:24,420 --> 00:43:26,160
لقد امسكت بكِ 

575
00:43:27,360 --> 00:43:30,300
انضري اليك. يا الهي

576
00:43:31,360 --> 00:43:32,800
لم تذهبي للمنزل الليلة الماضية، اليس كذالك ؟

577
00:43:34,600 --> 00:43:37,170
، لقد شربت بمكان قريب من هُنا

578
00:43:37,440 --> 00:43:40,210
ونمت في المكتب لأنني شربت كثيراً

579
00:43:41,010 --> 00:43:43,080
هل كُل شيء بخير ؟

580
00:43:44,380 --> 00:43:46,880
لماذا أنتِ قلقة ؟ تعلمين كم أستطيع أنّ أشرب

581
00:43:46,980 --> 00:43:48,150
بالضبط

582
00:43:48,580 --> 00:43:52,150
أنا قلقة على الشخص الذي شرب معك ، وليس عليك

583
00:43:53,620 --> 00:43:55,890
هل لا يزال على قيد الحياة ؟

584
00:43:56,060 --> 00:43:57,060
لا أعلم

585
00:43:57,820 --> 00:44:00,090
لنجتمع بمجرد وصول المحقق كانغ

586
00:44:00,090 --> 00:44:01,090
حسناً

587
00:44:02,400 --> 00:44:03,400
وصلت

588
00:44:11,100 --> 00:44:12,170
ايها المحقق كانغ

589
00:44:13,570 --> 00:44:16,540
...هل انت بخير ؟ لقد كنت -
...عريفة يو ، ايتها -

590
00:44:21,610 --> 00:44:24,050
لا تتحدثي أبداً عما حدث بعدما شربنا

591
00:44:24,050 --> 00:44:26,120
هذا الحس السليم. تعلمين هذا ، صحيح ؟

592
00:44:27,150 --> 00:44:29,990
لماذا ؟ هل حدث شيء في الامس ؟

593
00:44:33,690 --> 00:44:35,830
أضن بأنك لا تتذكر لأنك انتهيت

594
00:44:35,830 --> 00:44:36,860
هل تضحكين ؟

595
00:44:38,100 --> 00:44:40,400
لا تضحكي ، فقط لا تضحكي

596
00:44:40,730 --> 00:44:41,770
حسناً

597
00:44:52,650 --> 00:44:55,480
الجميع ، أريدُ منكم أنّ تركزوا على الشاشة

598
00:44:55,880 --> 00:44:58,780
استخدم بايك وو جين بايك تشون سو كهويته المزيفة

599
00:44:58,820 --> 00:45:01,590
في الواقع استخدم اسم رجل مشرد

600
00:45:01,690 --> 00:45:04,790
حتى أنه دفع الضرائب وجعل الحسابات المصرفية تحت هذا الاسم

601
00:45:05,290 --> 00:45:08,190
وهذه المعاملات المالية الخاصة بـ بايك تشون سو

602
00:45:08,390 --> 00:45:11,660
...كما ترون بايك وو جين كان

603
00:45:11,900 --> 00:45:14,200
...يتبرع بالمال لمنضمة تدعى

604
00:45:14,200 --> 00:45:17,040
الامل و الحب" لمدة سنتين"

605
00:45:17,540 --> 00:45:19,910
 "الامل و الحب؟" -
أجل -

606
00:45:20,640 --> 00:45:22,940
أنها منضمة ترعى الاشخاص الذين فقدوا عوائلهم عن طريق جرائم القتل

607
00:45:23,380 --> 00:45:26,980
...المنظمة ترسل الضروريات لأسر الضحايا

608
00:45:26,980 --> 00:45:28,550
أو مساعدتهم من خلال منحهم منحًا دراسية

609
00:45:29,980 --> 00:45:32,720
...الشخصّ الذي كان يعاقب مرتكبي جرائم المستقبل

610
00:45:32,720 --> 00:45:35,690
يرسل المال للمنضمة التي تعتني بعوائل الضحاية ؟

611
00:45:36,560 --> 00:45:39,460
صحيح ؟ هذا لا منعى له

612
00:45:40,190 --> 00:45:43,100
نضرت بالأمر أكثر لأن الامر غريب

613
00:45:43,600 --> 00:45:47,370
...وتبين بأن بايك وو جين يرسل المال

614
00:45:47,630 --> 00:45:50,570
لشخص معين ، وليس للمنظمة نفسها

615
00:45:51,370 --> 00:45:53,810
إلى من كان يرسل المال ؟

616
00:45:54,070 --> 00:45:56,280
امرأة تدعى آن مي سوك

617
00:45:56,910 --> 00:45:58,610
مات زوجها قبل ثلاث سنوات

618
00:45:59,310 --> 00:46:00,780
أسمه أوه تشانغ سو

619
00:46:00,780 --> 00:46:03,580
وكان مدير الشؤون السياسية في (هان-سونغ دايلي)

620
00:46:04,620 --> 00:46:06,050
(هان-سونغ دايلي ؟)

621
00:46:08,090 --> 00:46:10,220
ما هناك ؟ هل تعرفينه ؟

622
00:46:10,590 --> 00:46:12,090
لا ، لا أعرفه

623
00:46:12,290 --> 00:46:14,890
لكن أبي كان مراسل
في (هان-سونغ دايلي) قبل وفاته

624
00:46:18,200 --> 00:46:21,300
...على أي حال، عندما وصلت زوجته للمنزل كان زوجها

625
00:46:21,900 --> 00:46:24,600
قد قُتل بالفعل

626
00:46:25,300 --> 00:46:27,310
ولم يتم العثور على الجاني بعد

627
00:46:27,370 --> 00:46:28,410
...هل تقولين

628
00:46:29,910 --> 00:46:34,080
بأنه كان يُرسل المال لزوجة الشخص الذي قتله ؟

629
00:46:35,820 --> 00:46:39,920
لكن هذا الرجل ليس من النوع الذي يسعى اليه بايك وو جين

630
00:46:41,050 --> 00:46:43,090
ماذا تعنين ؟ -
...هل تتذكرين -

631
00:46:43,090 --> 00:46:44,960
جميع ملفات الاشخاص الذين قتلهم بايك وو جين

632
00:46:44,960 --> 00:46:47,890
أجل -
حسناً ، قارنوها به -

633
00:46:48,190 --> 00:46:51,800
لم يقتل شخص ، ولم يكُن من هذا النوع

634
00:46:52,570 --> 00:46:53,970
هذا فقط لا معنى له

635
00:46:56,900 --> 00:46:59,910
إذاً بايك وو جين كان يعلم بأنه رجل بريء

636
00:47:00,310 --> 00:47:02,070
لهذا السب استمر بارسال المال لزوجته

637
00:47:03,010 --> 00:47:06,310
هذا أخر ما يُمكنهُ فعله لتكفير ما فعله

638
00:47:15,820 --> 00:47:17,890
(معلومات شخصية)

639
00:47:18,520 --> 00:47:22,230
أعتقد أن السيد بارك سيحصل على ترقية

640
00:47:22,900 --> 00:47:25,500
الشخص الذي كان ينتضر لفترة أطول يجب أن يحصل على ترقية

641
00:47:25,500 --> 00:47:28,200
أنا شخصيا أعتقد أن السيد نام سوف يحصل على ترقية

642
00:47:28,200 --> 00:47:31,340
يا الهي ، أنتَ حقاً لا تعرف أي شيء

643
00:47:31,440 --> 00:47:33,870
...الجميع في قسمنا يفكر بالفعل

644
00:47:34,210 --> 00:47:35,640
بأن السيد. بايك سيحصل على ترقية

645
00:47:35,640 --> 00:47:38,640
ياه، أنتَ لا تعلم كم أنّ السيد. نام مثابر ؟

646
00:47:38,640 --> 00:47:40,480
هذا الرجل لا يصدق ... ماذا ؟

647
00:47:51,320 --> 00:47:52,490
مرحباً ؟

648
00:47:52,630 --> 00:47:54,230
لم تأكل بعد ، صحيح ؟

649
00:47:55,090 --> 00:47:57,300
على الكوريون أنّ يأكلوا جيداً

650
00:47:57,960 --> 00:47:59,470
هيا. لنأكل

651
00:48:00,070 --> 00:48:04,100
جرب البعض. الحساء هُنا مذهل

652
00:48:05,300 --> 00:48:07,740
الأجواء لا تبدو ودية للغاية

653
00:48:08,840 --> 00:48:10,840
الترقية لمحامي المقاطعة قريبة جداً

654
00:48:11,580 --> 00:48:13,510
الجميع يضننون بأنهم خسروا

655
00:48:14,610 --> 00:48:16,450
أنت تتكلم كما لو أنّ الأمر ليس له علاقة بك

656
00:48:16,780 --> 00:48:18,850
أنت أحد المرشحين الأقوياء

657
00:48:20,950 --> 00:48:22,590
حسناً ، أنا أريد المنصب

658
00:48:23,390 --> 00:48:26,430
لكن الجشع لا يغير شيئًا

659
00:48:27,190 --> 00:48:30,700
إذا حصلت على فرصة. سوف أبذل جهدي

660
00:48:34,130 --> 00:48:36,170
أنتَ تضن بأن الأمر هكذا -
...إذاً سيكون الامر -

661
00:48:36,940 --> 00:48:39,110
بينك وبين السيد نام جونغ يون

662
00:48:39,110 --> 00:48:40,670
الن يكون أحدكم ؟

663
00:48:44,010 --> 00:48:45,810
حسناً ، أضن ذالك

664
00:48:47,280 --> 00:48:49,320
، ولكن بالنظر إلى مستوى الأقدمية والخبرة

665
00:48:50,020 --> 00:48:51,680
أضن بأن الأمر سيكون صعب

666
00:48:53,090 --> 00:48:55,860
...أنا لا أريد أن أسمع الناس يقولون أنني أحاول طعن

667
00:48:55,860 --> 00:48:57,490
زميلي الاكبر من الضهر

668
00:49:00,260 --> 00:49:02,930
لا يجب عليّ أنّ أقول هذه الاشياء لك

669
00:49:03,400 --> 00:49:04,560
فقط أنسى ما سمعت

670
00:49:10,870 --> 00:49:13,510
، هذا ليس موضوعًا رائعًا لطرحه على الغداء

671
00:49:14,310 --> 00:49:16,910
...طلبت منك اللقاء من أجل

672
00:49:17,680 --> 00:49:18,780
كانغ دو سيك

673
00:49:19,550 --> 00:49:22,110
...تم أختيار هذا الاحمق

674
00:49:22,110 --> 00:49:24,120
كأحد السجناء الذين سيفرج عنهم قريباً

675
00:49:25,250 --> 00:49:28,150
ضننت بأنك يجب أن تعرف

676
00:49:32,060 --> 00:49:36,230
(مدير المكتب السياسي في (هان-سونغ دايلي) ، منزل أوه تشانغ سو)

677
00:49:36,230 --> 00:49:39,500
نحنُ أسفون لأننا نذكركِ بالذكريات المؤلة

678
00:49:40,130 --> 00:49:43,500
...لا ، لا بأس. سوف أفعل أيّ شي

679
00:49:43,500 --> 00:49:45,500
يُمكنني فعله لمساعدتكم

680
00:49:47,370 --> 00:49:48,980
...هل يُمكننا سؤالك

681
00:49:49,110 --> 00:49:51,540
عن أيّ نوع من القصص كان يعمل عليها قبل موته ؟

682
00:49:52,450 --> 00:49:53,450
لا أعلم

683
00:49:54,080 --> 00:49:57,580
لم يتحدث عن العمل أبداً في المنزل

684
00:49:58,480 --> 00:50:01,290
...إذا كان هُنالكَ أي ملاحضة أو مستندات من ذالك الوقت

685
00:50:01,290 --> 00:50:04,960
الشرطة أخذت كُل شيء بعد الحادث

686
00:50:05,490 --> 00:50:08,090
أسفة لكوني غير مساعدة

687
00:50:09,260 --> 00:50:11,130
لا ، لا بأس

688
00:50:13,500 --> 00:50:14,530
، بالواقع

689
00:50:16,140 --> 00:50:20,710
أنا أتذكر سماعه يتحدث على الهاتف

690
00:50:22,580 --> 00:50:25,310
قبل ايام من الحادث

691
00:50:25,950 --> 00:50:28,150
إلى من كان يتكلم ؟ -
...لقد سمعته فقط -

692
00:50:29,050 --> 00:50:31,880
"يتحدث عن "الكبير

693
00:50:36,120 --> 00:50:38,060
هل يُمكنكِ أخبارنا عن التفاصيل أكثر ؟

694
00:50:38,490 --> 00:50:40,630
لا أتذكر أيّ شيء أخر

695
00:50:41,190 --> 00:50:43,660
..."أتذكر سماعه يتحدث عن "الكبير

696
00:50:43,930 --> 00:50:46,200
وفكرت بأن الأمر غريب

697
00:50:47,230 --> 00:50:49,040
أتذكر هذا الاسم فقط

698
00:50:51,400 --> 00:50:53,840
إذا كنتِ لا تمانعين

699
00:50:54,410 --> 00:50:56,380
هل يُمكننا أنّ نلقي نضرة على غرفته ؟

700
00:51:04,020 --> 00:51:05,450
خذوا وقتكم

701
00:51:05,450 --> 00:51:06,550
شكراً لك -
لا عليك -

702
00:51:10,720 --> 00:51:12,530
لا يبدوا بأنه كان ينوي عمل جريمة

703
00:51:12,990 --> 00:51:15,760
لماذا برأيك قتله بايك وو جين ؟

704
00:51:18,400 --> 00:51:20,000
هذا السؤال خاطء

705
00:51:20,430 --> 00:51:21,900
...ما عليك سؤاله

706
00:51:22,270 --> 00:51:23,540
...لماذا قام جانغ تاي جون

707
00:51:23,540 --> 00:51:26,270
بأمر بايك وو جين بقتل هذا الرجل ؟ هذا السؤال الحقيقي

708
00:51:27,610 --> 00:51:31,110
...(X)  دعني أضعها بشكل أكثر دقة. لماذا قام

709
00:51:31,440 --> 00:51:33,710
بأمر جانغ تاي جون بقتله ؟

710
00:51:38,620 --> 00:51:41,820
"(أوريانا فالاكي)"

711
00:51:51,430 --> 00:51:53,430
"...الناس الاقوياء الذين قابلتهم"

712
00:51:53,430 --> 00:51:55,430
"،لم يكونوا مثقفين ، وعلى معرفة"

713
00:51:55,430 --> 00:51:58,340
"واخلاقيين أكثر من الناس العاديين"

714
00:51:58,540 --> 00:52:01,870
"...الشيء الوحيد المشترك بينهم هوَ جشعهم الهائل "

715
00:52:01,870 --> 00:52:05,310
"والقسوة التي لا حدود لها ، والتي تسمح لهم بتحقيق ذلك"

716
00:52:36,910 --> 00:52:37,980
ما هذا ؟

717
00:52:45,020 --> 00:52:46,020
...هذا

718
00:52:47,090 --> 00:52:49,260
( يو جين هيو )

719
00:52:50,190 --> 00:52:51,220
...هذا

720
00:52:52,630 --> 00:52:54,430
هذا كتاب ملاحضات أبي

721
00:52:56,860 --> 00:52:57,930
ماذا ؟

722
00:53:01,730 --> 00:53:03,440
(هل الكبير موجود حقاً)

723
00:53:03,440 --> 00:53:05,000
(الكبير، تحت القوانين اليابانية)

724
00:53:09,980 --> 00:53:12,010
كيف يُمكن أنّ يكون هذا ممكن؟

725
00:53:16,550 --> 00:53:19,590
(بوم-يونغ للطباعة)

726
00:53:20,450 --> 00:53:25,290
("الي ، ستكون فريدًا في كل العالم")

727
00:53:25,290 --> 00:53:28,260
"اليك، علي أن أكون فريد في كل العالم"

728
00:53:30,530 --> 00:53:32,430
هذا يبدوا مألوف لسبب ما

729
00:53:34,200 --> 00:53:36,040
"انها من "الأمير الصغير

730
00:53:37,640 --> 00:53:40,740
كان أبي يقرأها لي عندما كنتُ صغيرة

731
00:53:44,540 --> 00:53:45,580
سي جون

732
00:53:46,050 --> 00:53:47,510
كتاب ملاحضات أبي

733
00:53:48,010 --> 00:53:49,150
ماذا تعنين ؟

734
00:53:54,420 --> 00:53:55,590
المراسل أوه تشانغ سو ؟

735
00:53:56,490 --> 00:53:57,590
هل تعرفه ؟

736
00:53:58,320 --> 00:53:59,790
كان صديق أبي المقرب

737
00:54:00,660 --> 00:54:02,330
جاء لمنزلنا عدة مرات

738
00:54:02,960 --> 00:54:06,000
صحيح ، كنتِ صغيرة حينها. على الارجح أنتِ لا تتذكرين

739
00:54:08,370 --> 00:54:11,500
...هل هذا كتاب ملاحضات أبي الذي وجدته

740
00:54:11,500 --> 00:54:13,240
في منزل السيد. أوه ؟

741
00:54:13,410 --> 00:54:14,440
اجل

742
00:54:15,440 --> 00:54:18,010
...يبدوا بأن أبي كان يغطي قصة شخص ما

743
00:54:18,180 --> 00:54:21,810
يسمى الكبير في عام 1998 قبل وفاته

744
00:54:22,350 --> 00:54:24,220
، تبعاً لملاحضات أبي

745
00:54:24,480 --> 00:54:26,620
هذا الرجل الوريث الوحيد لتجارة يو-سيونغ

746
00:54:26,620 --> 00:54:28,550
...أكبر منضمة تجارة

747
00:54:28,550 --> 00:54:30,620
في مقاطعة جيونغ-جي عندما كانت كوريا تحت الحكم الياباني

748
00:54:31,390 --> 00:54:34,690
...على ما يبدو ، كان قادرا على جمع ثروة هائلة عند نهاية

749
00:54:34,690 --> 00:54:36,700
الحكم الياباني وخلال الحرب الكورية

750
00:54:37,260 --> 00:54:39,330
...ثم تحت الديكتاتورية العسكرية ، انضم

751
00:54:39,330 --> 00:54:40,770
...مع كبار المسؤولين

752
00:54:40,970 --> 00:54:42,940
...وحصل على سلكة للتأثير

753
00:54:42,940 --> 00:54:44,270
على السياسات الاقتصادية للحكومة

754
00:54:46,140 --> 00:54:48,440
، كانت هناك العديد من التغييرات في النظام منذ ذلك الحين

755
00:54:49,680 --> 00:54:52,080
، لكن تأثيره تسلل بالفعل إلى الاقتصاد السري

756
00:54:52,080 --> 00:54:53,150
واسمتر بالتقدم

757
00:54:54,010 --> 00:54:56,180
، لم يكشف عن نفسه للعلن

758
00:54:56,420 --> 00:54:59,750
ولكن على ما يبدو ، لا يزال مؤثراً للغاية حتى يومنا هذا

759
00:55:03,560 --> 00:55:06,360
...شخص يدعى الكبير في كتاب الملاحضات

760
00:55:06,660 --> 00:55:09,860
الا تضنون بأنه مبالغ به لتصديقه ؟

761
00:55:11,130 --> 00:55:13,800
...في البداية، يجب أنّ يكون عمره 80 سنة الآن إذا كان

762
00:55:14,170 --> 00:55:16,070
قد ولد حقاً في ايام الحكم الياباني

763
00:55:17,400 --> 00:55:18,840
يا الهي

764
00:55:19,940 --> 00:55:21,370
أنا محتار

765
00:55:21,840 --> 00:55:24,210
إنها نظرية مؤامرة لن نراها إلا في الأفلام. انتم يا رفاق

766
00:55:24,210 --> 00:55:25,510
لا تصدقونها ، اليس كذالك ؟

767
00:55:26,810 --> 00:55:29,780
...كان والدنا مراسل مختص. لم يكن ليسعى

768
00:55:29,780 --> 00:55:31,220
لنضرية مؤامرة لا أساس لها

769
00:55:32,220 --> 00:55:34,190
...حقيقة قيامه بكُل هذا العمل

770
00:55:34,650 --> 00:55:36,120
يعني بأن هُنالكَ شيء بالتأكيد

771
00:55:36,820 --> 00:55:38,960
سي جون -
ماذا يوجد في الشريط ؟ -

772
00:55:54,770 --> 00:55:56,540
...سيد. يو ، أنتَ أول مراسل

773
00:55:56,740 --> 00:55:58,580
 وصل لهذا الحد

774
00:55:59,410 --> 00:56:01,110
لأخبركَ الحقيقة ، أنا منبهرة

775
00:56:04,350 --> 00:56:06,950
أنا متأكد بأنكِ لستِ هُنا لتثني عليّ

776
00:56:07,190 --> 00:56:08,990
عليكَ التوقف الأن

777
00:56:09,960 --> 00:56:12,390
إذا أستمريت ، ستتعرض للأذى

778
00:56:13,830 --> 00:56:18,130
...هل زرتي جميع الاشخاص وقمتِ بتهديدهم

779
00:56:18,130 --> 00:56:19,400
شخصياً هكذا ؟

780
00:56:21,330 --> 00:56:24,200
لا، أنتَ قضية خاصة

781
00:56:24,670 --> 00:56:26,140
أرجوك تعاون معنا

782
00:56:27,010 --> 00:56:28,440
، مع امكانياتك

783
00:56:29,480 --> 00:56:31,640
يُمكننا تحقيق أمور عضيمة معاً

784
00:56:32,140 --> 00:56:34,910
، ليعيش الناس في هذا البلد بشكل أفضل

785
00:56:35,750 --> 00:56:38,080
علينا أن نجعل الفطيرة أكبر

786
00:56:39,320 --> 00:56:40,920
، ومن أجل فعل هذا

787
00:56:41,590 --> 00:56:43,320
يجب أنّ نركز على زيادة قوتنا

788
00:56:44,590 --> 00:56:46,660
هذا ما نفعله

789
00:56:47,090 --> 00:56:48,160
المواطنين

790
00:56:50,000 --> 00:56:53,900
لنكون صريحين. ليسَ لديكم أيّ أهتمام في المواطنين

791
00:56:54,830 --> 00:56:56,370
...ما يحتاجه الناس هوَ

792
00:56:56,700 --> 00:56:59,870
العمل الجاد ووضيفة جيدة

793
00:57:00,740 --> 00:57:01,810
الستُ محق ؟

794
00:57:04,640 --> 00:57:05,650
سيد. يو

795
00:57:07,750 --> 00:57:09,680
، إذا رفضت كأس من الشراب تم تقديمه لك

796
00:57:10,820 --> 00:57:14,420
سيتبع هذا عقاب

797
00:57:15,350 --> 00:57:17,990
...يجب أنّ تكون على يقين بأن الكبير

798
00:57:18,390 --> 00:57:20,430
قادر على فعل أكثر من هذا

799
00:57:20,990 --> 00:57:22,130
...الشيء الوحيد الذي أنا متأكد منه

800
00:57:23,300 --> 00:57:27,030
هوَ حقيقة أنّ لا شيء يُمكن أنّ يخفي الحقيقة

801
00:57:30,570 --> 00:57:31,770
هذا سيء جداً

802
00:57:34,870 --> 00:57:36,110
هذا حقاً سيء

803
00:58:07,010 --> 00:58:09,910
ضننت بأن أبي تم قتله بواسطة لص. الم يكُن كذالك ؟

804
00:58:11,310 --> 00:58:13,810
، إذا كان هُنالكَ شيء لا نعرفه عن موت والدينا

805
00:58:13,810 --> 00:58:16,250
سوف اتأكد من اكتشافه. أعدكِ بهذا

806
00:58:19,990 --> 00:58:21,050
تثقين بي، صحيح ؟

807
00:58:26,290 --> 00:58:27,430
لندخل

808
00:58:33,470 --> 00:58:34,470
سي هيون

809
00:58:36,470 --> 00:58:37,800
اضن بأن الأمر بدأ مجدداً

810
00:59:29,760 --> 00:59:32,960
هل تعرف هذا الرجل في الرسم التخطيطي ؟

811
00:59:35,700 --> 00:59:39,070
إنهُ بارك مون جي ، مدعي عام في مكتب النيابة المركزية 

812
00:59:57,950 --> 01:00:00,720
...سيد. يو. هل هذا الرجل

813
01:00:01,920 --> 01:00:03,590
أجل ، إنهُ هو

814
01:00:03,960 --> 01:00:06,360
...كانغ دو سيك. القاتل

815
01:00:06,960 --> 01:00:09,160
الذي قتل والدينا قبل 20 سنة

816
01:00:18,470 --> 01:00:21,610
هذا أكثر خطورة مما ضننت

817
01:00:22,210 --> 01:00:25,240
هل تعرفون ما معنى الصليب في الرسم التخطيطي الرابع ؟

818
01:00:30,320 --> 01:00:33,590
السلاح الذي يمسكه هوَ من نوع القناص

819
01:00:34,320 --> 01:00:36,960
...علامة الصليب

820
01:00:37,160 --> 01:00:38,460
هل هي الهدف ؟

821
01:00:40,660 --> 01:00:44,030
هل هُنالكَ سبب يجعل كانغ دو سيك يسعى خلف بارك مون جي ؟

822
01:00:45,460 --> 01:00:48,370
...السيد. بارك مون جي القى القبض على كانغ دو سيك

823
01:00:48,470 --> 01:00:49,970
قبل 20 سنة

824
01:01:06,950 --> 01:01:10,820
هل تقول بأن كانغ دو سيك سيقتل السيد. بارك

825
01:01:12,930 --> 01:01:14,430
لكن هذا لا معنى له

826
01:01:14,960 --> 01:01:16,760
إنهُ في السجن الأن

827
01:01:17,430 --> 01:01:20,070
كيف يُمكن لشخص مسجون أن يرتكب جريمة ؟

828
01:01:23,940 --> 01:01:27,810
سي هيون ، في الحقيقة... لم أخبرك لأن هذا سيجعلكِ مستاءة

829
01:01:28,640 --> 01:01:33,250
، ولكن تم تقليص مدة عقوبته لحسن سلوكه

830
01:01:33,380 --> 01:01:34,780
لذالك تم اطلاق صراحه

831
01:01:43,360 --> 01:01:44,420
متى حدث هذا ؟

832
01:01:44,560 --> 01:01:46,330
سي هيون -
متى حدث هذا ؟ -

833
01:01:49,630 --> 01:01:50,730
قبل ثلاثة أيام

834
01:02:41,180 --> 01:02:43,920
رســ تخطيطي ــم

835
01:02:44,150 --> 01:02:45,720
دعني أتوسع في المنطقة

836
01:02:45,720 --> 01:02:47,220
رُبما يأتي كانغ دو سيك إلى هُنا

837
01:02:47,450 --> 01:02:49,390
الامور تمر بخير ، صحيح ؟

838
01:02:49,560 --> 01:02:53,690
لن يعرقل أحد طريقك لتصبح المدعي العام الرئيسي

839
01:02:53,830 --> 01:02:55,030
، كانغ دو سيك ؟ أنا يو سي جون

840
01:02:55,030 --> 01:02:57,160
المدعي العام من مكتب النيابة العامة لمنطقة سيؤول الوسطى

841
01:02:57,460 --> 01:03:00,830
دعونا نتاجر في مجلةيو جين يو الخاصة بـ يو سي جون

842
01:03:00,830 --> 01:03:02,540
اشرح ماذا يحدث

843
01:03:02,540 --> 01:03:04,170
أخي ليس لديهم الكثير من الوقت

844
01:03:04,570 --> 01:03:07,110
قتلي لن يبعد المك

845
01:03:07,540 --> 01:03:10,980
لأن أساس المك هوَ أنت

846
01:03:11,080 --> 01:03:12,810
!راقب ما تقول

847
01:03:12,810 --> 01:03:20,210
<font color="###FFD66A">Kdrama Hippi</font> :الترجمة مقدمة من مدونة
<font color="#FFD66A">Mortaza Minoz</font> :ترجمة وتدقيق
<font color="#FEF7AB"></font>www.Kdramahippi.blogspot.com


