﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,420
<font color="###FFD66A">Kdrama Hippi</font> :الترجمة مقدمة من مدونة
<font color="#FFD66A">Mortaza Minoz</font> :ترجمة وتدقيق
<font color="#FEF7AB"></font>www.Kdramahippi.blogspot.com

2
00:00:10,420 --> 00:00:15,690
جميع الشخصيات والمؤسسات والأماكن والأحداث

في هذه الدراما كلها مزيفة ولا تستند إلى قصة حقيقية

3
00:00:15,690 --> 00:00:17,210

4
00:00:17,210 --> 00:00:19,480
<u>الحلقة 10</u>

5
00:00:27,450 --> 00:00:28,480
هل انت بخير ؟

6
00:00:32,320 --> 00:00:33,650
لأكون صريحة ، لستُ بخير

7
00:00:34,750 --> 00:00:36,120
لا يوجد طريقة لأكون بخير

8
00:00:42,930 --> 00:00:44,160
لا تقلق

9
00:00:44,660 --> 00:00:49,440
أنا لم أعُد الطلفة ذات الست سنوات

10
00:01:03,380 --> 00:01:04,580
(معلومات شخصية)

11
00:01:05,950 --> 00:01:09,020
...يبدوا بأن عائلة واصدقاء كانغ دو سيك

12
00:01:09,060 --> 00:01:12,130
قطعوا علاقتهم به

13
00:01:13,090 --> 00:01:16,660
، والدته اعتادت على زيارته بعض المرات عندما كان في السجن

14
00:01:17,360 --> 00:01:18,730
، لكن لسوء الحظ

15
00:01:19,100 --> 00:01:20,830
...توفت قبل 3 سنوات

16
00:01:20,830 --> 00:01:22,440
بسبب سرطان الكبد

17
00:01:23,370 --> 00:01:26,940
ما هذه الارقام في الرسم التخطيطي الرابع ؟

18
00:01:27,210 --> 00:01:30,680
بحثت عن شفرة التّعريف ، لكن لا شيء

19
00:01:31,010 --> 00:01:33,150
ولا نعرف شيء غير هذه الارقام

20
00:01:34,150 --> 00:01:37,550
لا أضن بأننا سنجد شيء غير هذه الارقام

21
00:01:37,850 --> 00:01:40,450
أين تعيش والدة كانغ دو سيك ؟

22
00:01:41,560 --> 00:01:45,590
في جورو-دونغ. إنه أيضاً المكان الذي يعيش فيه كانغ دو سيك

23
00:01:45,960 --> 00:01:49,730
حسناً. عليّ مقابلته أولاً

24
00:01:49,900 --> 00:01:50,900
ماذا ؟

25
00:01:50,930 --> 00:01:54,470
هل تقول بأنك ستتدخل في التحقيقات

26
00:01:54,530 --> 00:01:58,000
إنه يتعلق بالرجل الذي قتل والديّ

27
00:01:58,570 --> 00:02:00,670
أضن بأني أملك الحق الكامل للتدخل في التحقيق

28
00:02:03,140 --> 00:02:04,950
لديك وجهة نضر

29
00:02:04,950 --> 00:02:09,520
وايضاً ، أنتَ مدعي. كما لو أنني أستطيع أيقافك

30
00:02:10,020 --> 00:02:11,180
سوف أذهب معك

31
00:02:12,420 --> 00:02:13,790
إذاً سوف أذهب أيضاً

32
00:02:14,650 --> 00:02:15,790
أنسي هذا

33
00:02:15,860 --> 00:02:19,490
ما الجيد في ذهابنا نحنُ الثلاثة ؟

34
00:02:20,290 --> 00:02:24,200
ولم نكتشف أيّ شيء بخصوص رسمك التخطيطي

35
00:02:24,660 --> 00:02:28,540
لذالك عليكِ البقاء هُنا لاكتشاف هذا مع الملازمة أوه

36
00:02:28,540 --> 00:02:29,700
هذا سيكون أكثر فأدة

37
00:02:29,740 --> 00:02:31,640
إنهُ محق ، سي هيون

38
00:02:31,770 --> 00:02:35,310
الشخصّ الذي يعرف الرسم التخطيطي يجب أنّ يحلله

39
00:02:36,910 --> 00:02:37,940
لنذهب

40
00:02:52,160 --> 00:02:53,230
شكراً لك

41
00:02:54,730 --> 00:02:57,100
سي هيون ربما تتضاهر بأنها بخير

42
00:02:57,260 --> 00:03:01,330
لكن أنا قلق بخصوص تصرفها عندما ترى كانغ دو سيك

43
00:03:01,640 --> 00:03:03,670
شكراً لكَ لايقافها

44
00:03:04,170 --> 00:03:05,210
...ماذا

45
00:03:07,170 --> 00:03:08,810
حدث ذالك اليوم

46
00:03:09,680 --> 00:03:11,810
أنا لا اسأل لمجرد فضول

47
00:03:13,150 --> 00:03:17,050
أختك زميلتي ، وأنا أعمل معها

48
00:03:18,150 --> 00:03:20,590
يجب أن أكون على بينة بجميع
 المشاكل المحتمل حدوثها

49
00:03:50,380 --> 00:03:52,020
...كانت بعمر الخامسة

50
00:03:52,690 --> 00:03:54,420
عندما بدأة بالرسم

51
00:03:55,460 --> 00:03:56,720
، لأكون صريح

52
00:03:56,860 --> 00:04:00,190
لم يكُن والدينا يعلمان بأن رسمها يضهر المستقبل

53
00:04:03,000 --> 00:04:04,360
...كانا قلقين فقط

54
00:04:04,460 --> 00:04:07,970
حول كونها تفقد الوعي عندما تبدأ الرسم

55
00:04:09,570 --> 00:04:13,370
وقد قرروا عقد اجتماع مع طبيب نفسي عصبي في ذالك اليوم

56
00:04:14,310 --> 00:04:16,380
، والدتنا أخذت سي هيون إلى الدكتور

57
00:04:17,940 --> 00:04:19,580
وهنا بدأة سي هيون بالرسم فجأة

58
00:04:23,880 --> 00:04:27,920
والدتنا الغت اللقاء وعادت للمنزل

59
00:04:30,460 --> 00:04:31,630
سي هيون

60
00:04:36,930 --> 00:04:38,130
أمي

61
00:04:39,000 --> 00:04:42,870
ماذا ؟ حسناً. كُل شيء بخير

62
00:04:43,670 --> 00:04:44,700
عزيزي

63
00:05:04,690 --> 00:05:05,990
هذا عندما واجهوا كانغ دو سيك

64
00:05:57,310 --> 00:06:01,050
سي هيون لا تزال تلوم نفسها على ما حدث ذالك اليوم

65
00:06:03,080 --> 00:06:04,990
...سي هيون تضن بأنهم لو  لم يعودوا للمنزل

66
00:06:05,150 --> 00:06:07,290
...لو لم ترسم

67
00:06:07,890 --> 00:06:11,020
لم تكُن والدتنا لتموت

68
00:06:13,160 --> 00:06:15,660
...العيش كُل يوم والتفكير بأنك السبب

69
00:06:16,530 --> 00:06:18,500
بموت أمك

70
00:06:20,830 --> 00:06:24,300
لا أستطيع أنّ أتخيل كيف كان شعورها

71
00:06:36,780 --> 00:06:39,420
( طريقي` بقلم نام جونغ يون` )

72
00:06:39,420 --> 00:06:41,390
هذا الكتاب الذي سيطلق

73
00:06:42,160 --> 00:06:43,620
أود أن أهنئك مقدمًا

74
00:06:44,520 --> 00:06:48,060
ليسَ هُنالكَ داعي. لقد كتبه شخص آخر

75
00:06:48,730 --> 00:06:52,330
سمعت بأنه كاتب جيد ، يجب أنّ تأخذ نسخة

76
00:06:53,570 --> 00:06:55,800
سوف أخذ واحد في حفل الاطلاق

77
00:06:57,200 --> 00:06:58,940
حسناً ، بالطبع

78
00:06:59,010 --> 00:07:02,080
غير هذا ، هل كُل شيء يجري كما خطط له ؟

79
00:07:02,880 --> 00:07:04,540
...إذا كنتَ قلق بشأن الامور

80
00:07:04,540 --> 00:07:06,450
لا. لا تبالي

81
00:07:07,150 --> 00:07:10,480
لا أريد سماع شيء لأنه قد يسبب لي المشاكل

82
00:07:10,550 --> 00:07:12,490
إذاً سوف أخبرك بهذا فقط

83
00:07:13,390 --> 00:07:14,650
، خلال يومين

84
00:07:14,690 --> 00:07:18,760
سوف تصبح محامي المقاطعة دون شك

85
00:07:19,130 --> 00:07:22,760
حسناً ، هذا كُل ما اريدُ سماعه

86
00:07:25,100 --> 00:07:29,100
(جورو-دونغ ، منزل والدة كانغ دو سيك)

87
00:07:29,100 --> 00:07:30,800
، نحنُ في المكان الصحيح

88
00:07:31,270 --> 00:07:33,410
لكن لم يمر أحد منذ ساعة

89
00:07:41,750 --> 00:07:42,920
ماذا تفعل ؟

90
00:07:44,550 --> 00:07:46,690
لا يُمكننا الانتضار للأبد

91
00:07:46,790 --> 00:07:48,760
سوف أدخل والقي نضرة

92
00:07:48,920 --> 00:07:49,920
ماذا عني ؟

93
00:07:51,530 --> 00:07:53,830
...المدعي لا يجب أن يرافقني

94
00:07:53,830 --> 00:07:55,700
باقتحام منزل شحص أخر

95
00:07:56,160 --> 00:08:00,030
أبقى هُنا واحرس المكان. كانغ دو سيك قد يأتي

96
00:08:56,190 --> 00:08:57,660
"(بارك مون جي أصبح نائب المدعي العام)"

97
00:08:57,660 --> 00:08:59,790
"(تم أختيار المدعي بارك كافضل مدعي)"

98
00:10:27,050 --> 00:10:28,050
اللعنة

99
00:10:58,880 --> 00:11:00,310
ايها المحقق كانغ -
المدعي يو -

100
00:11:00,880 --> 00:11:01,980
أين أنت ؟

101
00:11:03,320 --> 00:11:04,550
...أنا في موقف السيارات

102
00:11:04,720 --> 00:11:06,820
مبنى مكون من أربعة  طوابق 
 بالقرب من الشارع الرئيسي

103
00:11:07,320 --> 00:11:09,760
أضن بأنني رأيته أتى من هُنا

104
00:11:10,120 --> 00:11:11,320
سوف أكون هناك

105
00:11:11,320 --> 00:11:12,960
كُن حذر وابقى ثابت حتى أتي

106
00:11:13,090 --> 00:11:14,190
حسناً

107
00:11:20,930 --> 00:11:22,000
سيد. كانغ دو سيك ؟

108
00:11:24,340 --> 00:11:26,470
أنا يو سي جون من مكتب الادعاء العام لمنطقة سيؤول الوسطى

109
00:11:29,280 --> 00:11:31,110
أنا هُنا لأتكلم معك

110
00:11:32,380 --> 00:11:33,710
لستَ بحاجة للهرب مني

111
00:11:36,780 --> 00:11:37,850
سيد. كانغ دو سيك ؟

112
00:12:07,350 --> 00:12:08,380
! أيها المدعي يو

113
00:12:11,120 --> 00:12:12,120
هل أنتَ بخير ؟

114
00:12:12,120 --> 00:12:14,550
اضن بأنني فقدته

115
00:12:16,490 --> 00:12:19,290
أضن بأن عليك الذهاب للمستشفى

116
00:12:19,860 --> 00:12:20,860
ماذا ؟

117
00:12:38,450 --> 00:12:39,750
هل تعانين من مشكلة ما ؟

118
00:12:40,380 --> 00:12:42,650
أجل ، لا تسير الأمور بخير

119
00:12:44,850 --> 00:12:47,150
...الأمور تزداد تعقيد كلما أنضر

120
00:12:47,490 --> 00:12:49,660
إلى الرجل الذي يدعى الكبير
 الذي كُتب في كتاب الملاحضات

121
00:12:51,360 --> 00:12:53,160
...هذه حقيقة بأن هُنالك

122
00:12:53,160 --> 00:12:55,800
..."منظمة تجارية ضخمة تسمى "يو-سيونغ للتجارة

123
00:12:55,800 --> 00:12:58,570
في السابق عندما كانت كوريا تحت النضام الياباني

124
00:12:59,230 --> 00:13:01,700
...من السهل معرفة بأن يو-سيونغ للتجارة موجودة بالفعل

125
00:13:01,970 --> 00:13:05,610
من خلال العديد من الوثائق والصحف من ذلك الوقت

126
00:13:06,170 --> 00:13:07,240
...لكن

127
00:13:07,910 --> 00:13:09,610
...المشكلة هي ، ليسَ هُنالكَ أيّ وثائق

128
00:13:09,710 --> 00:13:12,550
بخصوص المنظمة نفسها أو أفراد العائلة

129
00:13:14,210 --> 00:13:15,920
...يُمكن أنّ يكون السبب

130
00:13:15,920 --> 00:13:19,350
بأنه قد مضى وقت طويل ولا يوجد سجلات

131
00:13:20,120 --> 00:13:21,590
لكن لا أضن بأن هذا كُل ما في الأمر

132
00:13:22,620 --> 00:13:24,360
، نظرت في سجل الأراضي

133
00:13:24,360 --> 00:13:26,130
، والاتحاد المالي لجوسون

134
00:13:26,130 --> 00:13:28,430
وكُل الوثائق من بنك جوسون

135
00:13:29,260 --> 00:13:30,530
لكن لم أجد أيّ شيء

136
00:13:32,230 --> 00:13:34,170
كما لو أن شخص ما تخلص من كل شيء عن قصد ؟

137
00:13:34,400 --> 00:13:35,440
أجل

138
00:13:37,370 --> 00:13:41,310
...هذه الوثيقة الرسمية الوحيدة التي عثرت عليها

139
00:13:41,310 --> 00:13:42,480
"بخصوص "الكبير

140
00:13:42,910 --> 00:13:45,580
...هُنالكَ شائعات تقول

141
00:13:45,880 --> 00:13:48,650
...بأنه باع جميع ممتلكاته وهرب إلى منشوريا

142
00:13:48,650 --> 00:13:50,620
حالما انتهت الحرب

143
00:13:51,150 --> 00:13:52,450
...والبعض يقول بأنه حصل على مساعدة

144
00:13:52,450 --> 00:13:53,720
من كبار المسؤولين الحكوميين الروس

145
00:13:54,120 --> 00:13:58,760
ولكن ليس هناك اي شائعة صحيحة الاثبات

146
00:14:00,190 --> 00:14:02,900
رُبما نحن نسعى للامساك بشبح

147
00:14:07,200 --> 00:14:08,270
إنه المحقق كانغ

148
00:14:09,340 --> 00:14:10,440
مرحباً ، محقق كانغ

149
00:14:11,470 --> 00:14:13,770
لقد فقدناه في موقف السيارات

150
00:14:14,210 --> 00:14:16,540
هل يُمكنكِ النضر في كامرات المراقبة ؟

151
00:14:16,940 --> 00:14:18,680
سوف أرسل العنوان

152
00:14:18,680 --> 00:14:21,350
بالطبع. هل كُل شيء بخير ؟

153
00:14:21,950 --> 00:14:24,280
أجل ، كُل شيء بخير

154
00:14:34,730 --> 00:14:36,260
تم كُل شيء -
شكراً لك -

155
00:14:39,770 --> 00:14:41,370
لست متأكدًا مما إذا كان هذا مناسبًا

156
00:14:41,700 --> 00:14:43,200
أضن بأن هذا قياسك

157
00:14:43,970 --> 00:14:45,010
شكراً

158
00:14:47,370 --> 00:14:48,410
ايها المدعي يو

159
00:14:53,080 --> 00:14:55,950
هل هذا الجرح الذي رأيناه في الرسم التخطيطي ؟

160
00:15:03,220 --> 00:15:04,990
أرجوك لا تخبر سي هيون

161
00:15:06,660 --> 00:15:08,230
انت تعلم بالفعل

162
00:15:08,230 --> 00:15:10,030
لم أكُن ميت في الرسم التخطيطي

163
00:15:12,070 --> 00:15:15,000
لكن هذا لا يعني بأنك ستكون بأمان

164
00:15:15,800 --> 00:15:18,610
تظهر الرسومات فقط مشاهد مؤقتة للحادث

165
00:15:19,240 --> 00:15:20,440
أنا متأكد بأن كُل شيء سيكون بخير

166
00:15:23,510 --> 00:15:24,510
ايها المدعي يو

167
00:15:25,610 --> 00:15:28,150
...كيف يمكنك أن تقول أنك ستكون على ما يرام عندما تكون مقيدًا

168
00:15:28,520 --> 00:15:29,850
بمكان لا تعرفه حتى ؟

169
00:15:30,720 --> 00:15:33,390
يُمكنني أن اؤكد لك بأنني لن أموت

170
00:15:35,460 --> 00:15:37,320
لا أريد من سي هيون أنّ تقلق

171
00:15:37,460 --> 00:15:38,590
دع الأمر سر

172
00:15:43,400 --> 00:15:45,200
مرحبا ، سي هيون -
سي جون -

173
00:15:45,630 --> 00:15:47,900
هل يمكنك تحديد موعد مع المدعي بارك اليوم ؟

174
00:15:48,200 --> 00:15:49,400
لماذا ؟

175
00:15:50,140 --> 00:15:52,670
من الصعب التنبؤ بمكان الرسم التخطيطي

176
00:15:52,970 --> 00:15:55,580
أضن بأن الأمر سيكون أسرع إذا اخبرناه بهذا شخصياً

177
00:15:56,040 --> 00:15:57,840
إذاً دعينا نلتقي في مكتب الادعاء العام

178
00:15:58,850 --> 00:16:00,380
حسناً ، شكراً

179
00:16:07,690 --> 00:16:09,220
(كانغ دو سيك)

180
00:16:10,290 --> 00:16:15,030
("القت الشرطة القبض على المشتبه به لقيضة قتل زوجين")

181
00:16:18,930 --> 00:16:21,400
(بارك مون جي)

182
00:16:21,400 --> 00:16:24,200
("المدعي بارك يصبح مدعي السنة")

183
00:16:27,410 --> 00:16:30,210
("المدعي بارك يصبح مدعي السنة")

184
00:16:42,920 --> 00:16:45,390
مرت مدة طويلة منذ رؤيتكم معاً

185
00:16:45,790 --> 00:16:48,130
...بالتفكير في هذا ، لم أراكِ

186
00:16:48,130 --> 00:16:50,300
منذ تخرجك من أكاديمية الشرطة ، سي هيون

187
00:16:50,760 --> 00:16:52,900
أسفة لعدم زيارتك

188
00:16:53,000 --> 00:16:54,370
يا الهي ، لا بأس

189
00:16:55,440 --> 00:16:59,710
هذا يعني بأنك مشغولة جداً

190
00:17:00,210 --> 00:17:01,910
لاأحتاج شيء أخر

191
00:17:01,910 --> 00:17:03,210
هذا كل ما أحتاجه لاطمئن

192
00:17:05,580 --> 00:17:09,150
لكن لماذا تبدوان محبطين ؟

193
00:17:09,980 --> 00:17:11,120
هل حدث شيء ما ؟

194
00:17:14,820 --> 00:17:18,230
هل تقول بأن كانغ دو سيك سيسعى خلفي ؟

195
00:17:18,590 --> 00:17:20,530
علينا التحقيق أكثر لاكتشاف هذا

196
00:17:20,530 --> 00:17:22,160
لكن هُنالكَ أحتمالية كبيرة بأنه سيفعل هذا

197
00:17:24,460 --> 00:17:25,500
...هل

198
00:17:26,200 --> 00:17:28,840
ضهر هذا في رسمك التخطيطي ، سي هيون ؟

199
00:17:29,500 --> 00:17:30,500
أجل

200
00:17:31,340 --> 00:17:33,910
...هل سوف تذهب لأي لقاء رسمي

201
00:17:33,910 --> 00:17:36,280
غداً أو اليوم الذي بعده ؟

202
00:17:37,440 --> 00:17:40,380
حسناً ، ليس لقاء رسمي

203
00:17:41,950 --> 00:17:43,620
...لكن المدعي نام يقيم حفلة افتتاح

204
00:17:43,620 --> 00:17:45,290
بعد غد

205
00:17:45,590 --> 00:17:46,850
ويجب أنّ أذهب

206
00:17:47,020 --> 00:17:48,490
المدعي نام جانغ يون ؟

207
00:17:48,490 --> 00:17:50,360
...أجل. أعلم بأننا متنافسان

208
00:17:50,360 --> 00:17:51,860
لنصبح محامي المقاطعة

209
00:17:52,660 --> 00:17:55,900
ولكن لا يزال عليّ الحضور وإظهار احترامي له لأنه زميلي الاكبر

210
00:18:01,000 --> 00:18:05,310
كانغ دو سيك سيحاول قتلي ؟

211
00:18:07,440 --> 00:18:10,480
نحنُ نبذل قصار جهدنا لتحديد مكانه

212
00:18:10,480 --> 00:18:11,710
لا تقلق

213
00:18:13,250 --> 00:18:16,720
سوف أكون بخير. يُمكنهُ الكجيء متى ما أراد

214
00:18:18,050 --> 00:18:19,050
سيدي

215
00:18:20,890 --> 00:18:24,260
أنا لستُ بشخص قد أهزم بواسطة سلاح

216
00:18:24,720 --> 00:18:26,530
...أكثر شيء ندمت عليه في حياتي

217
00:18:26,530 --> 00:18:28,030
هوَ فشلي بجعله يموت بألم

218
00:18:28,030 --> 00:18:30,300
...سوف أستخدم هذه الفرصة

219
00:18:30,930 --> 00:18:32,830
لأجعله يتعفن في السجن للأبد

220
00:18:41,210 --> 00:18:43,140
المدعي بارك لم يتغير على الاطلاق

221
00:18:43,480 --> 00:18:44,910
لقد أخبرناه بأن شخص سوف يحاول قتله

222
00:18:45,210 --> 00:18:47,450
لا أعلم ما إذا كانت هذه شجاعة أو أخفاء لخوفه

223
00:18:49,520 --> 00:18:50,620
هل يزعجك شيء ؟

224
00:18:51,850 --> 00:18:55,890
كانغ دو سيك كان يحمل سكين في رسمي

225
00:18:57,290 --> 00:19:00,390
لقد ضضنت بأنه سيحاول قتل المدعي بارك بها

226
00:19:00,760 --> 00:19:04,660
لكن بايك دو سيك كان في السجن لمدة 20 سنة

227
00:19:05,200 --> 00:19:06,600
لكن هل يُمكنهُ فجأة أستخدام قناص ؟

228
00:19:07,000 --> 00:19:08,140
اليسَ هذا بغريب ؟

229
00:19:17,180 --> 00:19:18,280
من ؟

230
00:19:18,580 --> 00:19:20,150
لا أعلم. لا أعرف هذا الرقم

231
00:19:23,050 --> 00:19:24,120
مرحباً ؟

232
00:19:27,520 --> 00:19:28,590
مرحباً ؟

233
00:19:28,690 --> 00:19:30,690
أنا كانغ دو سيك

234
00:19:35,130 --> 00:19:36,230
ماذا هناك ؟

235
00:19:37,260 --> 00:19:38,500
...هل انت

236
00:19:39,030 --> 00:19:40,900
حقاً كانغ دو سيك بنفسه ؟

237
00:19:42,540 --> 00:19:43,570
ماذا ؟

238
00:19:44,240 --> 00:19:46,110
هل اتصل بك كانغ دو سيك ؟

239
00:19:47,370 --> 00:19:50,680
أريدُ مقابلتك إذا كانّ لا بأس بذالك

240
00:19:51,310 --> 00:19:52,710
تريد أنّ تلتقي بي ؟

241
00:19:53,480 --> 00:19:55,250
...أجل. لدي

242
00:19:56,950 --> 00:19:58,390
لدي شيء لأخبركَ به

243
00:19:58,750 --> 00:20:00,320
أين أنتَ الأن ؟

244
00:20:02,360 --> 00:20:05,030
حسناً. سوف أراك هناك

245
00:20:05,530 --> 00:20:06,560
حسناً

246
00:20:12,830 --> 00:20:13,900
ماذا هناك ؟

247
00:20:16,100 --> 00:20:18,140
من الأفضل أنّ لا تقول بأنك ستذهب لوحدك 

248
00:20:18,970 --> 00:20:20,410
لا تخبرني بأنّ لا أتي

249
00:20:21,210 --> 00:20:23,680
الامر ليسَ خاص بك أنت فقط. بل يخصنا نحنُ الأثنان

250
00:20:24,180 --> 00:20:25,480
أجل. أنتِ محقة

251
00:20:27,710 --> 00:20:30,220
سوف أجلب السيارة. لا تذهب بدوني

252
00:20:30,220 --> 00:20:31,920
لا تقلقي. سوف أكون هُنا

253
00:20:40,390 --> 00:20:41,460
أنت متأخر

254
00:20:43,960 --> 00:20:45,800
أعتنيت بكُل شيء طلبته مني

255
00:20:50,570 --> 00:20:52,770
أخبرتك لماذا تأخرت

256
00:20:54,310 --> 00:20:55,810
هل هُنالكَ مشكلة ؟

257
00:20:57,310 --> 00:20:59,480
...قمت ببعض البحث عن

258
00:21:00,450 --> 00:21:01,680
كانغ دو سيك و المدعي بارك مون جي

259
00:21:05,450 --> 00:21:07,790
...أنا على علم بشأن بارك دو سيك ، لكن المدعي بارك

260
00:21:08,590 --> 00:21:12,490
ليسَ لديه أخطاء كمدعي أو كشخص عادي

261
00:21:12,490 --> 00:21:13,490
...لكن

262
00:21:14,230 --> 00:21:16,400
لماذا تريد ربط الاثنان في هذا ؟

263
00:21:24,600 --> 00:21:27,710
لم أخبركَ السبب لأنكَ لستَ بحاجة لذالك

264
00:21:27,910 --> 00:21:31,580
قد لا أحتاج التفاصيل ، لكن عليّ أنّ افهم على الاقل

265
00:21:31,580 --> 00:21:34,110
هذه مسألة سياسية معقدة

266
00:21:35,420 --> 00:21:38,720
لنقُل فقط بأنه عالم أنتَ لا تعرف عنه شيء

267
00:21:46,590 --> 00:21:49,360
لم تجيب على سؤالي

268
00:21:49,600 --> 00:21:50,760
ابعد يدك عني

269
00:21:59,340 --> 00:22:02,180
أخبرتك أنّ تبعد يدك

270
00:22:10,250 --> 00:22:13,490
، تذكر هذا. إذا قمتَ بالكذب عليّ مرة أخرى

271
00:22:13,620 --> 00:22:15,320
لن أدع الأمر يمر

272
00:22:15,420 --> 00:22:17,690
، إذا لم أستطع أنّ أقوم بهذا العمل بعد الأن

273
00:22:17,790 --> 00:22:19,560
هل سوف تتخلص مني أيضاً ؟

274
00:22:20,160 --> 00:22:21,530
كما فعلت مع بايك وو جين ؟

275
00:22:30,700 --> 00:22:32,770
قلت بأنك تريد معرفة الحقيقة

276
00:22:36,710 --> 00:22:38,450
سوف أخبرك بها

277
00:22:40,010 --> 00:22:41,050
...أنا

278
00:22:43,050 --> 00:22:45,020
لا أستطيع توقع المستقبل

279
00:23:16,350 --> 00:23:17,780
ما هذا الأن ؟

280
00:23:19,720 --> 00:23:21,190
هل هذا أختبار أم ماذا ؟

281
00:23:21,190 --> 00:23:23,190
لا ، الأمر كما سمعت

282
00:23:24,660 --> 00:23:26,860
ليس لديّ القدرة على توقع المستقبل

283
00:23:26,960 --> 00:23:28,960
شخص أخر لديه هذه الامكانيات

284
00:23:28,960 --> 00:23:30,430
من هذا الشخص ؟

285
00:23:30,630 --> 00:23:32,270
الذي ورائك ؟

286
00:23:32,970 --> 00:23:35,100
ما هدف هذا الشخص ؟

287
00:23:35,100 --> 00:23:37,140
لماذا لا تسأله شخصياً ؟

288
00:23:41,440 --> 00:23:43,540
لكن عليّ الاهتمام بشيء قبل هذا

289
00:23:43,910 --> 00:23:47,350
لا تسأل أيّ شيء وقم بما أمرك به اليوم فقط

290
00:23:51,220 --> 00:23:52,390
هل تستطيع هذا ؟

291
00:23:57,690 --> 00:23:59,360
من الافضل أنّ تفي بوعدك

292
00:24:04,430 --> 00:24:06,270
هل هذا المكان ؟

293
00:24:14,510 --> 00:24:15,680
هل أنتَ السيد. كانغ دو سيك ؟

294
00:24:15,710 --> 00:24:17,110
لنخرج من هُنا

295
00:24:17,110 --> 00:24:18,610
رُبما يلاحقوننا

296
00:24:18,810 --> 00:24:21,150
أنتَ ملاحق ؟ من قد يلاحقنا ؟

297
00:24:21,920 --> 00:24:23,720
لنتحرك أولاً. بسرعة

298
00:24:23,720 --> 00:24:25,520
سي هيون. لنخرج من هُنا أولاً

299
00:24:28,090 --> 00:24:29,160
سي هيون

300
00:24:45,130 --> 00:24:46,590
ماذا تريد أنّ تخبرنا ؟

301
00:24:48,730 --> 00:24:50,030
أولاً

302
00:24:51,160 --> 00:24:53,100
أريدُ الاعتذار منكما

303
00:25:01,580 --> 00:25:03,980
تريد الاعتذار منا ؟ عن ماذا بالتحديد ؟

304
00:25:06,480 --> 00:25:07,810
...أنا

305
00:25:09,150 --> 00:25:10,680
أنا لم أقتلهم

306
00:25:14,650 --> 00:25:16,090
هل تعرفني ؟

307
00:25:17,360 --> 00:25:19,230
أجل ، أضن ذالك

308
00:25:20,760 --> 00:25:22,730
لقد رأيت ذالك بعيناي

309
00:25:24,770 --> 00:25:27,930
رأيتك تقتل أمي

310
00:25:30,670 --> 00:25:32,410
والأن ماذا ؟ لم تقتلهم ؟

311
00:25:33,270 --> 00:25:34,910
...كيف يُمكنكَ قول هذا

312
00:25:35,210 --> 00:25:36,510
أمامي ؟

313
00:25:37,410 --> 00:25:41,750
بخصوص أمك... أجل ، أعترف بأنني فعلت هذا

314
00:25:41,750 --> 00:25:43,820
لكن لم أقتل والدك

315
00:25:43,920 --> 00:25:45,720
...عندما ذهبت إلى هناك ، كان والدك

316
00:25:47,020 --> 00:25:48,520
ميت بالفعل

317
00:25:53,890 --> 00:25:57,530
(يونيو 27 ، 1998)

318
00:26:16,380 --> 00:26:18,650
...لقد سمعت بأنّ والدك لديه كتاب ملاحضات

319
00:26:18,920 --> 00:26:21,350
ولا أحد موجود في المنزل في هذه الساعة

320
00:26:22,020 --> 00:26:23,960
الرجل أخبرني بأن اجلب كتاب الملاحضات فقط

321
00:26:28,760 --> 00:26:29,760
ما هذا ؟

322
00:26:37,540 --> 00:26:38,570
ماذا يحدث ؟

323
00:26:42,140 --> 00:26:44,480
، لقد خفت من أنّ أعتقل بتهمة قتله

324
00:26:46,580 --> 00:26:48,250
...لذالك بدون تفكير

325
00:26:51,180 --> 00:26:52,420
اللعنة

326
00:27:25,850 --> 00:27:28,790
لقد كان خطئي. أنا أسف حقاً

327
00:27:31,660 --> 00:27:32,990
هذا كل شيء ؟

328
00:27:33,660 --> 00:27:34,730
سي هيون

329
00:27:35,030 --> 00:27:36,930
، على الرغم من مضي عقدين

330
00:27:38,870 --> 00:27:40,230
...لا أزال

331
00:27:41,200 --> 00:27:43,500
اتذكر بوضوح أمي وهي تحتضر

332
00:27:45,070 --> 00:27:46,070
...لكن

333
00:27:47,770 --> 00:27:50,740
أنتَ تحاول التخلص من الأمر بمجرد أعتذار ؟

334
00:27:51,010 --> 00:27:52,550
...أنتَ -
سي هيون -

335
00:28:05,030 --> 00:28:07,890
هل يُمكنكَ أخبارنا عن الرجل الذي اراد كتاب الملاحضات ؟

336
00:28:09,260 --> 00:28:10,600
لن تتمكن من أيجاده

337
00:28:10,630 --> 00:28:13,030
، كان يدير حانة في مسكني القديم

338
00:28:14,100 --> 00:28:16,000
...لكن سمعت بأنه مات بواسطة المخدرات

339
00:28:16,300 --> 00:28:18,570
بعد بِضعة أشعر منذ دخولي السجن

340
00:28:20,870 --> 00:28:23,910
بكلمة أخرة ، لا يوجد أحد ليثبت برأتك

341
00:28:25,580 --> 00:28:27,080
...سيد. يو ، انت تعلم

342
00:28:28,450 --> 00:28:31,450
، أنا أحمق وغير متعلم

343
00:28:32,390 --> 00:28:35,160
لكن أستطيع أنّ أخبرك بثقة بأنني لا أكذب

344
00:28:36,660 --> 00:28:39,930
، لماذا حدث هذا؟ لمدة 20 سنة

345
00:28:40,360 --> 00:28:43,560
لقد فكرت بهذا كثيراً بالسجن

346
00:28:44,560 --> 00:28:46,070
وهل تعلمون ما هوَ أستنتاجي ؟

347
00:28:47,030 --> 00:28:48,440
...شخص ما

348
00:28:48,800 --> 00:28:52,110
قد أستخدمني لقتل أبيك

349
00:29:08,520 --> 00:29:11,490
حسناً. لقد وجدتك ، كانغ دو سيك

350
00:29:12,390 --> 00:29:15,130
أجل ، أهرب بقدر ما تستطيع

351
00:29:15,400 --> 00:29:18,230
لقد وقعت في يدي الأن مهما هربت بسرعة

352
00:29:30,010 --> 00:29:32,350
لماذا جمعت صور السيد بارك مون جي ؟

353
00:29:32,950 --> 00:29:34,980
الستَ تحاول الثأر منه ؟

354
00:29:35,850 --> 00:29:38,220
ماذا ؟ ماذا تعني ؟

355
00:29:38,220 --> 00:29:39,450
السيد. بارك مون جي

356
00:29:40,050 --> 00:29:41,760
الشخص الذي تولى قضيتك

357
00:29:41,760 --> 00:29:42,890
الا تتذكره ؟

358
00:29:42,890 --> 00:29:45,460
لا ، لا أعني هذا

359
00:29:46,060 --> 00:29:50,200
لماذا تقول بأنني جمعت صور عنه ؟

360
00:29:50,500 --> 00:29:52,030
أنا أتحدث عن هذه الصور

361
00:29:52,030 --> 00:29:53,500
الملصقة على حائط منزل والدتك

362
00:29:53,500 --> 00:29:55,640
الم تلصقهم هناك بعد اطلاق سراحك ؟

363
00:29:56,640 --> 00:29:59,610
لم أذهب للمنزل منذ خروجي من السجن

364
00:30:00,510 --> 00:30:02,080
...أنا أشعر كما لو أنّ

365
00:30:02,380 --> 00:30:04,680
هُنالكَ شخص يلاحقني منذ خروجي

366
00:30:04,680 --> 00:30:08,280
لذالك لم أذهب للمنزل في حال حدوث شيء

367
00:30:10,080 --> 00:30:11,350
لم تذهب للمنزل بعد ؟

368
00:30:12,890 --> 00:30:16,090
أتقول بأنهُ ليسَ أنت من قام بالهرب مني قبل قليل ؟

369
00:30:16,860 --> 00:30:19,490
ماذا ؟ ماذا تعني ؟

370
00:30:21,330 --> 00:30:24,630
هذا أول مرة اقابلك فيها

371
00:30:37,610 --> 00:30:40,350
أجل. إنهُ مجرد وقت لتضهر وجهك

372
00:30:50,720 --> 00:30:51,760
كيم دو جين ؟

373
00:30:52,230 --> 00:30:53,460
ماذا تفعل هناك ؟

374
00:31:06,640 --> 00:31:07,970
...لو كان والدنا

375
00:31:08,710 --> 00:31:10,480
،  ميت بالفعل بعد وصولك للمنزل

376
00:31:10,640 --> 00:31:13,950
لماذا لم تخبرك الشرطة والادعاء بهذا ؟

377
00:31:16,250 --> 00:31:17,280
... هذا

378
00:31:19,620 --> 00:31:21,290
لقد أخبرت السيد. بارك بهذا

379
00:31:22,520 --> 00:31:24,460
أخبرت السيد. بارك مون جي ؟

380
00:31:25,630 --> 00:31:27,460
لم يصدقني على الرغم من هذا

381
00:31:27,460 --> 00:31:29,530
لا ، بالواقع لقد ضن -
! سي هيون -

382
00:32:54,110 --> 00:32:55,350
العريفة يو سي هيون

383
00:32:56,750 --> 00:32:59,020
أين أخي ؟

384
00:32:59,720 --> 00:33:02,160
هذا الهاتف ليس قابل للتسجيل ولا يمكن تتبعه

385
00:33:02,320 --> 00:33:04,660
سيكون من الحكمة عدم فعل أيّ شيء غبي

386
00:33:06,830 --> 00:33:08,230
سألتك أين أخي ؟

387
00:33:08,360 --> 00:33:11,200
لديك كتاب ملاحضات يو جين جيو ، اليس كذالك ؟

388
00:33:13,430 --> 00:33:15,470
اعطيني أياه ، وسيعود اخيك

389
00:33:16,200 --> 00:33:17,700
...لقد قرأنا بالفعل

390
00:33:18,470 --> 00:33:19,970
كُل شيء في الكتاب

391
00:33:21,170 --> 00:33:23,040
وانتَ تبحث عنه بشدة

392
00:33:24,640 --> 00:33:27,650
لا بُد من وجود بعض الادلة المخفية التي لم نتمكن من حلها

393
00:33:28,380 --> 00:33:29,980
أضن بأنك مرتاحة

394
00:33:30,750 --> 00:33:33,090
لا بُد أنّ يكون هذا سبب بحثك عن معلومات كهذه

395
00:33:33,950 --> 00:33:35,390
، إذا لم تفعلي كما أطلب

396
00:33:36,020 --> 00:33:37,590
يو سي جون سيموت

397
00:33:38,690 --> 00:33:42,300
الا تضهر أحد رسوماتك بأنه معنا ؟

398
00:33:44,830 --> 00:33:46,070
ماذا تحاول أنّ تقول ؟

399
00:33:46,070 --> 00:33:47,930
الم يخبركِ المحقق كانغ ؟

400
00:33:48,400 --> 00:33:50,240
الجرح على يد السيد. يو 

401
00:33:53,070 --> 00:33:54,670
تعالي إلى حديقة أوه-سيونغ الساعة 9 مساءاً

402
00:33:54,940 --> 00:33:56,280
دعيني أوضح هذا لكِ

403
00:33:57,340 --> 00:33:58,980
...عليكِ أنّ تأتي لوحدك

404
00:33:58,980 --> 00:34:00,710
إلا إذا اردتِ موت أخيك

405
00:34:06,740 --> 00:34:11,740
<font color="###FFD66A">Kdrama Hippi</font> :الترجمة مقدمة من مدونة
<font color="#FFD66A">Mortaza Minoz</font> :ترجمة وتدقيق
<font color="#FEF7AB"></font>www.Kdramahippi.blogspot.com


406
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
مرحباً ؟

407
00:34:18,500 --> 00:34:19,930
هل لدى سي جون جرح على يده ؟

408
00:34:21,300 --> 00:34:23,770
أجبني هل لديه ؟

409
00:34:24,870 --> 00:34:26,340
...طلب مني السيد. يو

410
00:34:26,340 --> 00:34:27,940
أنّ لا أخبرك

411
00:34:28,240 --> 00:34:29,480
لم يريد منكِ أنّ تقلقي

412
00:34:30,610 --> 00:34:32,610
لم أضن بأن الأمر عائد ألي لأقرر

413
00:34:33,250 --> 00:34:34,680
..أنت قلت

414
00:34:35,380 --> 00:34:37,450
بأن لا أحد يعرف رسوماتي أفضل مني

415
00:34:38,320 --> 00:34:40,620
...لذالك كانّ عليكَ أخباري

416
00:34:40,620 --> 00:34:42,360
بغض النظر عما قاله سي جون

417
00:34:43,620 --> 00:34:45,190
لماذا أنتِ هكذا

418
00:34:45,190 --> 00:34:46,290
هل حدث شيء ؟

419
00:34:50,930 --> 00:34:52,000
لا ، لم يحدث شيء

420
00:34:52,700 --> 00:34:57,140
أنا غاضبة منك لأنك لم تخبرني بشيء مهم

421
00:34:58,240 --> 00:34:59,310
أين السيد. يو ؟

422
00:34:59,640 --> 00:35:01,070
...عليكِ أنّ تأتي لوحدك

423
00:35:01,070 --> 00:35:03,010
إلا إذا اردتِ موت أخيك

424
00:35:03,380 --> 00:35:04,610
لنتحدث لاحقاً

425
00:35:15,260 --> 00:35:17,660
(المدعي: يو سي جون)

426
00:35:22,360 --> 00:35:24,330
...الشخص الذي تحاول الوصول اليه غير متوفر

427
00:36:10,130 --> 00:36:14,220
أنتَ كيم دو جين ، صحيح ؟

428
00:36:20,430 --> 00:36:21,900
أين كانغ دو سيك ؟

429
00:36:24,400 --> 00:36:26,610
إلى متى ستثق بـ جانغ تاي جون ؟

430
00:36:27,540 --> 00:36:29,480
المحقق بايك وثق به أيضاً

431
00:36:29,480 --> 00:36:30,640
لكن ماذا كان الناتج ؟

432
00:36:31,340 --> 00:36:32,510
ماذا حدث له ؟

433
00:36:32,510 --> 00:36:34,180
...بايك وو جين فقد أيمانه

434
00:36:34,180 --> 00:36:35,550
وقد حاسب على هذا، هذا كُل ما في الأمر

435
00:36:36,620 --> 00:36:38,450
لا أحد يجب أنّ يلام أحد على هذا

436
00:36:38,450 --> 00:36:40,950
...المحقق بايك ترك جانغ تاي جون

437
00:36:40,950 --> 00:36:42,420
...لأنه أكتشف بأن أوامره

438
00:36:42,420 --> 00:36:44,520
كانت بالواقع مجرد عمليات قتل لأجل هدف معين

439
00:36:45,260 --> 00:36:47,430
، لقد كان يضن بأنه يقوم بالشيء الصحيح

440
00:36:47,830 --> 00:36:50,200
لكن أكتشف بأنه يتم أستخدامه

441
00:36:50,600 --> 00:36:51,970
...سوف يتخلصون منك عندما

442
00:36:51,970 --> 00:36:53,600
تكون غير مفيد كما حدث مع بايك وو جين

443
00:36:55,200 --> 00:36:57,100
الأمر لم يتأخر بعد

444
00:36:57,500 --> 00:36:59,470
عليك كشف الحقيقة وتسليم نفسك

445
00:36:59,470 --> 00:37:02,240
أسوء شيء يحدث لنا نحنُ البشر ليس الموت 

446
00:37:03,840 --> 00:37:05,480
بل هوَ أنّ نفقد السبب لتعيش

447
00:37:07,480 --> 00:37:09,620
الرئيس جانغ أعطاني هذا السبب

448
00:37:10,580 --> 00:37:11,750
لقد قام بأعطائي ما يكفي

449
00:37:12,350 --> 00:37:15,190
، فقط لأنه أعطاك سبب لتعيش

450
00:37:15,190 --> 00:37:17,890
هذا لا يعني أنّ تتبعه بشكل أعمى

451
00:37:19,790 --> 00:37:21,290
الأمر ليسَ كما لو أنه آله

452
00:37:21,290 --> 00:37:24,160
، مهما كان آله. أو بشر عادي. أو وحش

453
00:37:25,330 --> 00:37:26,430
لا أهتم

454
00:37:27,100 --> 00:37:29,700
...الأمر المهم أنه أعطاني سبب لأعيش

455
00:37:30,540 --> 00:37:32,110
وهكذا أستطيع العيش

456
00:37:32,410 --> 00:37:35,010
هل تقول بأنك ستفعل أي شيء يخبرك به ؟

457
00:37:35,010 --> 00:37:36,110
 إذا كان ضروري

458
00:37:36,710 --> 00:37:37,740
..إذاً

459
00:37:39,210 --> 00:37:40,480
...هل تعلم

460
00:37:41,580 --> 00:37:43,880
...بأن حتى جانغ تاي جون

461
00:37:45,220 --> 00:37:46,290
يتلقى أوامر من شخص أخر ؟

462
00:37:51,690 --> 00:37:53,330
هل تعلم بهذا ؟

463
00:37:53,730 --> 00:37:55,760
لم أصل لهذا الحال بسبب هذا الرجل ، جانغ تاي جون

464
00:37:56,600 --> 00:37:58,500
لقد أتبعت ما رأيت

465
00:37:59,330 --> 00:38:02,340
لن يتغير شيء إذا كان هُنالكَ شخص أخر خلفه

466
00:38:04,500 --> 00:38:07,040
هل أنتَ متأكد بأنك لن تندم ؟

467
00:38:07,440 --> 00:38:08,540
...لقد قمت بالفعل

468
00:38:12,910 --> 00:38:14,810
باتلطيخ يدي بالدم

469
00:38:18,490 --> 00:38:20,220
...فقط لأنني ندمت على هذا

470
00:38:21,490 --> 00:38:23,160
لا يعني بأن خطاياي سوف تمحى

471
00:39:05,070 --> 00:39:07,100
عليكِ توضيح ما يجري

472
00:39:12,670 --> 00:39:14,210
هل تقولين بأن كيم دو حين فعل هذا ؟

473
00:39:17,640 --> 00:39:21,050
أخي سوف يقع بالمشاكل لو لم أخذ هذا الكتاب

474
00:39:22,620 --> 00:39:24,820
...لا أضن بأنني سوف أعيش 

475
00:39:25,890 --> 00:39:27,150
إذا مات أخي بسبب رسمي

476
00:39:29,120 --> 00:39:31,520
لا. لن أتمكن 

477
00:39:37,130 --> 00:39:40,270
أرجوك هل يُمكنكَ أنّ تنسى ما رأيت لمرة واحدة ؟

478
00:39:45,770 --> 00:39:47,070
أين سوف تلتقين به ؟

479
00:39:48,740 --> 00:39:50,510
ماذا ؟ -
سوف أذهب معك -

480
00:39:52,750 --> 00:39:54,110
انتضر. ايها المحقق كانغ

481
00:40:00,320 --> 00:40:01,690
هذا أسوء مكان ممكن

482
00:40:02,760 --> 00:40:04,860
هذا مكان مفتوح

483
00:40:04,860 --> 00:40:07,960
من السهل الدخول والخروج منه

484
00:40:07,960 --> 00:40:11,930
... سيكون من المستحيل الاقتراب 

485
00:40:12,030 --> 00:40:13,170
دون أنّ نمسك

486
00:40:15,170 --> 00:40:18,410
أعطيهم الكتاب مقابل أخيك

487
00:40:18,840 --> 00:40:22,310
ثم سوف امسك كيم دو جين والكتاب أيضاً

488
00:40:24,840 --> 00:40:26,210
دعني اسألك سؤال واحد

489
00:40:28,010 --> 00:40:31,450
هل تساعدني من أجل أخي ؟

490
00:40:31,450 --> 00:40:34,220
أو من أجل أمساك كيم دو جين ؟

491
00:40:35,690 --> 00:40:37,160
هل هذا مهم حتى ؟

492
00:40:38,960 --> 00:40:41,730
، إذا خاطرت بحياة أخي من أجل أمساك كيم دو جين

493
00:40:42,460 --> 00:40:44,500
سوف أجعلك تندم طوال حياتك على هذا

494
00:40:45,270 --> 00:40:48,170
أتمنى أنّ تتذكر هذا

495
00:40:53,140 --> 00:40:54,470
حان الوقت

496
00:41:22,470 --> 00:41:23,470
أين كتاب الملاحضات ؟

497
00:41:24,140 --> 00:41:25,440
أريدُ رؤية أخي أولاً

498
00:41:25,570 --> 00:41:27,640
لستِ بوضع يمكنكِ أنّ تفاوضي به

499
00:41:28,340 --> 00:41:30,240
لا تنسي بأني أملك أخيك

500
00:41:30,240 --> 00:41:34,250
أنتَ من نسيت بأنني أملك كتاب الملاحضات

501
00:41:35,320 --> 00:41:37,020
لنقم بالقواعد الرئيسية

502
00:41:37,650 --> 00:41:39,490
أضن بأنّ هذا جيد للطرفين

503
00:41:41,450 --> 00:41:43,660
أين أخي ؟

504
00:41:56,140 --> 00:41:57,270
أين كتاب الملاحضات ؟

505
00:42:07,150 --> 00:42:09,220
ميونغيل-دونغ 32-1

506
00:42:31,840 --> 00:42:35,140
أخبرني كيم دو جين بمكان أخي

507
00:42:35,410 --> 00:42:36,710
ليسَ بعيد من هُنا

508
00:42:37,240 --> 00:42:40,950
رُبما كذب علي ، لذالك أستمر بملاحقته

509
00:42:41,250 --> 00:42:43,950
سوف أتصل بك عندما اتأكد بأنه بخير

510
00:43:46,050 --> 00:43:48,180
المحقق كانغ يلاحقني

511
00:43:50,950 --> 00:43:54,890
المدعي يو في أحد المستودعات

512
00:43:55,860 --> 00:43:57,920
وكل المستودعات عبارة عن ثلاجات

513
00:43:58,390 --> 00:44:00,460
الكهرباء مقطوعة ، لذالك لن يتجمد حتى الموت

514
00:44:00,960 --> 00:44:02,530
أنا الهواء لن يكون جيداً

515
00:44:02,900 --> 00:44:07,030
رُبما بدأ المدعي يو بالحصول على مشكلة في التنفس

516
00:44:08,240 --> 00:44:11,000
إذا أردتِ أنقاذ أخيك ، مِن ألافضل أنّ تتصلي بالمحقق كانغ

517
00:44:12,040 --> 00:44:15,440
سوف أخبركِ بالمكان بالتحديد عندما أكون بخير

518
00:44:23,950 --> 00:44:25,820
هل وجدتيه ؟

519
00:44:26,150 --> 00:44:28,490
عليكَ ترك كيم دو جين يذهب

520
00:44:29,120 --> 00:44:31,220
ما الذي تتحدثين عنه ؟ أين أنتِ ؟

521
00:44:31,360 --> 00:44:33,660
أنا في مستودع مليء بالثلاجات

522
00:44:33,690 --> 00:44:35,230
...وأخي موجود في أحدها

523
00:44:35,230 --> 00:44:36,730
ولا يوجد أيّ هواء فيها

524
00:44:37,160 --> 00:44:38,900
أخي ليسَ لديه الكثير من الوقت

525
00:44:39,230 --> 00:44:42,300
سوف يخبرني بالمكان بالتحديد حينما تغادر

526
00:44:43,040 --> 00:44:44,170
...لذالك أرجوك قدم لي معروف

527
00:44:44,640 --> 00:44:48,070
واترك كيم دو جين هذه المرة

528
00:44:57,380 --> 00:44:58,420
أيها المحقق كانغ

529
00:44:59,950 --> 00:45:02,160
لماذا يريد جانغ تاي جون كتاب الملاحضات هذا برأيك ؟

530
00:45:02,660 --> 00:45:04,590
من الواضح بأن هُنالكَ شيء مكتوب فيه

531
00:45:05,330 --> 00:45:07,760
هُنالكَ شيء  نحنُ لا نعرفه

532
00:45:07,760 --> 00:45:09,400
إذا فقدنا كتاب الملاحضات

533
00:45:10,260 --> 00:45:13,300
لن نعرف إلى صالح من يعمل جانغ تاي جون

534
00:45:15,470 --> 00:45:16,500
سوف أتصل بكِ لاحقاً

535
00:45:17,840 --> 00:45:21,170
!مرحباً ؟ ايها المحقق كانغ. أيها المحقق كانغ

536
00:45:52,070 --> 00:45:55,540
ما هذه الارقام في الرسم التخطيطي الرابع ؟

537
00:45:57,610 --> 00:45:58,680
4281

538
00:46:01,780 --> 00:46:03,920
4281لقد كانت 4281

539
00:46:26,040 --> 00:46:28,340
إذا مُت ، سيموت المحقق يو أيضاً

540
00:46:30,610 --> 00:46:34,280
كما تعلم ، أنا لستُ مهتم بموت غير ضروري

541
00:46:38,790 --> 00:46:41,150
...من أعطاك الحق لتقرر

542
00:46:42,390 --> 00:46:44,960
الموت الضروري وغير الضروري

543
00:46:45,060 --> 00:46:47,060
لا أريدُ مناقشة ذالك معك

544
00:46:48,060 --> 00:46:50,360
الأن ، عليكَ أنّ تقرر

545
00:46:53,170 --> 00:46:56,100
هل سوف تمسك بي وتضحي بحياة المدعي يو ؟

546
00:46:57,240 --> 00:47:01,040
أو ستنقذه وتتركني ؟

547
00:47:04,580 --> 00:47:06,710
...لا اضن بأنني سأتمكن من العيش

548
00:47:07,710 --> 00:47:09,220
إذا مات أخي بسبب رسمي

549
00:47:11,050 --> 00:47:13,420
لا. لن أتمكن من ذالك

550
00:47:22,230 --> 00:47:25,270
يبدوا بأنك اتخذت قرارك. الأن، تخلص من السلاح

551
00:47:37,040 --> 00:47:41,010
سوف أخبر العريفة يو بمكان أخيها عندما أغادر هذا المكان

552
00:47:48,220 --> 00:47:49,220
4281

553
00:47:55,060 --> 00:47:57,460
! سي جون ! سي جون

554
00:48:13,610 --> 00:48:14,610
! سي جون

555
00:48:26,260 --> 00:48:27,330
مرحباً ؟

556
00:48:41,710 --> 00:48:42,780
سي هيون

557
00:48:43,710 --> 00:48:44,810
هل أنتَ بخير ؟

558
00:48:46,250 --> 00:48:47,310
شكراً

559
00:48:54,120 --> 00:48:55,120
...أيها 

560
00:49:38,730 --> 00:49:40,530
من المبكر أنّ تفقد الوعي

561
00:49:41,100 --> 00:49:43,070
المتعة تبدأ الأن

562
00:49:51,040 --> 00:49:52,280
ما هوَ المضحك ؟

563
00:49:52,610 --> 00:49:53,750
لنضحك معاً

564
00:49:55,650 --> 00:49:56,720
...أنا أضن 

565
00:49:58,420 --> 00:50:01,150
بأنك تبدوا مضحك الأن

566
00:50:01,560 --> 00:50:04,760
...أنتَ تتصرف كما لو أنك تحمل جميع

567
00:50:05,760 --> 00:50:07,530
الآلم الموجود في هذا العالم

568
00:50:08,700 --> 00:50:09,760
لكن أتعلم ماذا ؟

569
00:50:11,000 --> 00:50:12,300
، حتى لو قتلتني

570
00:50:13,430 --> 00:50:15,100
لن يزول المك

571
00:50:16,000 --> 00:50:17,070
اتعرف السبب ؟

572
00:50:18,410 --> 00:50:20,470
..لأنكَ 

573
00:50:21,740 --> 00:50:23,310
انتَ سبب الالم

574
00:50:23,810 --> 00:50:26,450
اغلق فمك -
...أنتَ هُنا في هذه اللحضة -

575
00:50:27,050 --> 00:50:29,820
حتى تدفع ثمن أفعالك

576
00:50:31,520 --> 00:50:33,220
ونفس الأمر ينطبق عليّ

577
00:50:33,550 --> 00:50:35,160
اغلق فمك ، أيها القمامة

578
00:50:35,290 --> 00:50:37,420
! أنتَ لستَ الشخص الوحيد الذي خسر من يُحب

579
00:50:38,190 --> 00:50:39,590
...لذالك لا تصرف

580
00:50:41,060 --> 00:50:42,730
! كأنك الضحية الوحيدة

581
00:51:20,600 --> 00:51:22,370
كتاب الملاحضات هذا ليسَ لشخص معين

582
00:51:22,370 --> 00:51:23,840
إنهُ دليل في قضية قتل

583
00:51:25,010 --> 00:51:26,840
النقل غير المسموح به للادلة جريمة خطيرة

584
00:51:26,840 --> 00:51:28,170
هل تستوعبين هذا ؟

585
00:51:29,410 --> 00:51:30,440
أنا أسفة

586
00:51:30,910 --> 00:51:32,410
، على الرغم من معرفتك بأن هذا خاطء

587
00:51:32,410 --> 00:51:35,150
ساعدتها عوضٍ عن ايقافها. هذا خطء أيضاً

588
00:51:36,420 --> 00:51:37,420
أجل 

589
00:51:39,250 --> 00:51:40,990
، بغض النظر عن الظروف 

590
00:51:42,790 --> 00:51:46,190
لا أستطيع ترك الأمر يمر بموجب مكانتي

591
00:51:47,160 --> 00:51:48,730
، عندما تنتهي هذه القضية

592
00:51:49,030 --> 00:51:51,630
سوف أتخذ الاجرائات الضرورية 

593
00:51:52,170 --> 00:51:53,870
أيّ أعتراض ؟ -
لا -

594
00:51:54,130 --> 00:51:55,270
لا 

595
00:51:58,070 --> 00:52:00,040
عريفة يو -
أجل ، سيدي -

596
00:52:01,040 --> 00:52:02,810
كيف حال السيد يو ؟
هل هوَ بخير ؟

597
00:52:05,450 --> 00:52:07,380
أجل ، إنهُ بخير ، سيدي

598
00:52:10,420 --> 00:52:13,050
جيد. لنبدء الاجتماع الأن

599
00:52:18,330 --> 00:52:19,690
اليسَ الأمر غريب ؟

600
00:52:21,600 --> 00:52:23,030
، في الرسم التخطيطي

601
00:52:23,330 --> 00:52:26,630
يضهر بأن كانغ دو سيك يحال قتل بارك مون جي

602
00:52:27,300 --> 00:52:30,440
لكن انت تقولين بأن كيم دو جين لديه كانغ دو سيك الأن

603
00:52:31,170 --> 00:52:34,370
إذاً ، كيف يستطيع كانغ دو سيك قتل بارك مون جي ؟

604
00:52:36,410 --> 00:52:39,350
...ما أريد معرفته حقاً

605
00:52:40,280 --> 00:52:42,320
...أنا أتفهم لماذا كيم دو جين و جانغ تاي جون

606
00:52:42,750 --> 00:52:44,820
يسعون خلف كانغ دو سيك

607
00:52:45,320 --> 00:52:47,490
إنهم يتخلصون من الاشخاص الذين يرتكبون جرائم في المستقبل

608
00:52:48,090 --> 00:52:49,090
...لكن

609
00:52:49,820 --> 00:52:54,160
لماذا خطفوا كانغ دو سيك دون قتله على الفور ؟

610
00:52:54,490 --> 00:52:57,130
سيتم انتخاب محامي المقاطعة قريباً

611
00:52:59,900 --> 00:53:03,040
إذا مات بارك مون جي قبل أن تعرض النتأج

612
00:53:03,740 --> 00:53:07,210
يجب أنّ يكون هُنالكَ شخص
سوف يستفاد من الأمر

613
00:53:08,440 --> 00:53:10,910
من سوف يستفيد من الأمر ؟

614
00:53:13,210 --> 00:53:15,320
لا بُد من إنهُ رئيس الادعاء نام جونغ يون

615
00:53:17,680 --> 00:53:20,420
...أنا أعرف المرشحين

616
00:53:20,420 --> 00:53:22,290
لمثل هذا المنصب الهام

617
00:53:23,020 --> 00:53:25,860
لذالك أضن بأنه سيكون من الافضل
 ...أن نفترض أن كيم دو جين وجانغ تاي جون

618
00:53:25,860 --> 00:53:28,300
تابعين إلى نام جونغ يون

619
00:53:29,200 --> 00:53:31,870
إذاً لماذا اختطفوا كانغ دو سيك ؟

620
00:53:39,570 --> 00:53:41,010
...أنا أشعر كما لو أنني

621
00:53:41,140 --> 00:53:43,240
مراقب من قِبل شخص ما

622
00:53:43,380 --> 00:53:45,680
لذالك لم أذهب للمنزل في حال حدوث شيء

623
00:53:48,550 --> 00:53:49,550
طُعم

624
00:53:52,120 --> 00:53:55,590
لا بُد من إنهم يستخدمونه كاطعم ليشتتونا

625
00:53:55,960 --> 00:53:57,490
ماذا ؟ طعم ؟

626
00:53:58,630 --> 00:54:00,130
...بارك مون جي هوَ المدعي

627
00:54:00,130 --> 00:54:02,230
الذي جعل من كانغ دو سيك 
يضيع 20 سنة من حياته في السجن

628
00:54:02,800 --> 00:54:04,860
، إذا عُثر على بارك مون جي ميت الأن

629
00:54:05,230 --> 00:54:07,670
سوف يشك الجميع بكانغ دو سيك

630
00:54:08,340 --> 00:54:10,140
لديه دافع واضح ، كما تعلمون

631
00:54:11,200 --> 00:54:14,410
...هل تقولين بأنهم سوف يستخدمون كانغ دو سيك

632
00:54:15,280 --> 00:54:17,780
ويتهمونه بقتل بارك مون جي ؟

633
00:54:19,410 --> 00:54:21,920
، حتى إذا كان رئيس الادعاء له يد في هذا

634
00:54:21,920 --> 00:54:23,750
كيم دو جين سيقوم بهذا العمل

635
00:54:24,280 --> 00:54:25,720
...الأن ، لا نستطيع أنّ نثبت العلاقة

636
00:54:26,020 --> 00:54:28,990
بين كيم دو جين و الرئيس جانغ. مع نام جونغ يون

637
00:54:31,220 --> 00:54:32,960
هذا يقودنا إلى أحتمال واحد

638
00:54:33,430 --> 00:54:36,660
علينا القاء القبض على كيم دو جين في مسرح الجريمة

639
00:54:48,980 --> 00:54:51,410
سي جون -
لنذهب -

640
00:54:57,320 --> 00:54:59,190
لا بُد من إنّ الكابتن مون وبخك بقسوة

641
00:54:59,920 --> 00:55:02,060
ماذا يُمكن أنّ أفعل ؟ كان خطئي

642
00:55:02,990 --> 00:55:04,190
هل انتِ غير سعيدة ؟

643
00:55:07,930 --> 00:55:09,660
تتذكر ما قاله لنا كانغ دو سيك ؟

644
00:55:10,860 --> 00:55:12,900
لقد قال بأنه أخبر السيد. بارك مون جي كُل شيء

645
00:55:13,870 --> 00:55:15,470
لكنه لم يستمع له

646
00:55:17,900 --> 00:55:19,110
ماذا يعني في هذا ؟

647
00:55:20,170 --> 00:55:22,110
انا متأكد بأن السيد. بارك لديه سببه

648
00:55:22,710 --> 00:55:24,240
، سوف أنضر بما حدث

649
00:55:24,240 --> 00:55:26,010
لذالك لا تفكري بأي شيء وأذهبي 
لتنالي بعض الراحة

650
00:55:29,480 --> 00:55:30,750
وشكراً على اليوم

651
00:55:31,150 --> 00:55:32,890
أنا دائماً ممتنة لك ، سي جون

652
00:55:34,420 --> 00:55:35,490
أنتِ تعرفين هذا ، صحيح ؟

653
00:55:36,090 --> 00:55:39,490
أنتِ أهم شخص عندي في هذا العالم الواسع

654
00:55:41,390 --> 00:55:42,430
لنذهب

655
00:56:07,350 --> 00:56:09,590
! أنتَ لستَ الشخص الوحيد الذي خسر من يحب

656
00:56:10,360 --> 00:56:11,690
...لذالك لا تتصرف كأنك

657
00:56:13,060 --> 00:56:14,930
! الضحية الوحيدة

658
00:56:52,300 --> 00:56:53,670
الأن ، أوفي بوعدك

659
00:57:07,450 --> 00:57:08,550
ايها الرئيس جانغ

660
00:57:18,190 --> 00:57:19,930
، عندما ترى وجهه

661
00:57:22,530 --> 00:57:24,500
لن يكون هُنالكَ عودة

662
00:57:26,100 --> 00:57:27,200
هل لا بأس بهذا ؟

663
00:57:34,670 --> 00:57:36,610
ليس لدي مكان لأذهب اليه على أي حال

664
00:57:39,050 --> 00:57:41,050
، إذا كان علي المضي قدماً

665
00:57:46,090 --> 00:57:47,420
...أريدُ أنّ أعرف من معي

666
00:57:47,420 --> 00:57:49,020
وأين يختبئ هذا الشخص

667
00:57:50,520 --> 00:57:51,890
أضن بأنني أستحق أنّ أعرف بهذا القدر

668
00:58:12,350 --> 00:58:13,350
..أنت

669
00:58:20,420 --> 00:58:22,860
سوف أذهب لأحضار السيارة. لا تذهب بدوني

670
00:58:22,860 --> 00:58:24,220
لا تقلقي. سوف أكون هنا

671
00:58:28,230 --> 00:58:29,260
أيها الرئيس جانغ

672
00:58:30,160 --> 00:58:33,570
أكتشفت أين مكان كانغ دو سك الأن

673
00:58:35,640 --> 00:58:39,770
يجب أن أجد مكان جانغ تاي جون أولاً

674
00:58:39,770 --> 00:58:40,910
سوف أعتني بهذا 

675
00:58:41,310 --> 00:58:42,440
سوف أدع الأمر لك

676
00:58:44,210 --> 00:58:46,710
من الصعب القاء القبض عليه

677
00:58:47,380 --> 00:58:50,380
لم يأتي للعمل ، وهاتفه مغلق

678
00:58:50,980 --> 00:58:53,990
لا يُجد طريقة لتعقبه

679
00:59:06,330 --> 00:59:09,240
...أيها الرئيس جانغ. أضن بأنني وجدت

680
00:59:12,010 --> 00:59:13,370
الشخص المناسب للعملية

681
00:59:13,670 --> 00:59:16,310
لم أصل لهنا من أجل هذا الرجل جانغ تاي جون

682
00:59:16,880 --> 00:59:18,810
لقد أتبعت من رأيت

683
00:59:19,680 --> 00:59:22,320
لن يتغير شيء حتى لو كان هُنالكَ شخص وراءه

684
00:59:25,220 --> 00:59:26,420
كيف سار الأمر ؟

685
00:59:28,860 --> 00:59:30,120
...أضن بأننا نستطيع

686
00:59:31,790 --> 00:59:33,590
أنّ نثق بالنقيب كيم دو جين

687
00:59:39,800 --> 00:59:41,840
الرسم التخطيطي لم يكُن عن موتي

688
00:59:41,940 --> 00:59:44,870
لكن هذا لا يعني بأنك تستطيع الخروج من هناك قطعة واحدة

689
00:59:45,010 --> 00:59:49,340
سوف تحبس بمكان غير معروف. هذا لا شيء ؟

690
00:59:50,880 --> 00:59:54,750
أنا أعلم بأنني لن أموت

691
01:00:00,790 --> 01:00:02,260
دعني أقدم نفسي بشكل لأق

692
01:00:03,320 --> 01:00:04,390
سيد. كيم دو جين

693
01:00:07,030 --> 01:00:08,530
أنا يو سي جون

694
01:00:25,550 --> 01:00:28,220
رســ تخطيطي ــم

695
01:00:28,580 --> 01:00:30,720
كم شخص مرتبط بهذا ؟

696
01:00:30,720 --> 01:00:34,190
هذا الامر ليسَ منع جريمة لم تحدث فحسب

697
01:00:35,690 --> 01:00:38,690
بفضلك استمتعتُ برحلة بحرية كهذه

698
01:00:38,860 --> 01:00:40,990
إنها تشبه استئصال ورم سرطاني كبير

699
01:00:40,990 --> 01:00:44,200
لدي سبب لأصدق بأنك متعلق بقضية موت جي سو

700
01:00:44,230 --> 01:00:45,830
من الأفضل أنّ لا تخسره

701
01:00:46,900 --> 01:00:49,170
كُل شيء توقعته كان صحيح

702
01:00:49,170 --> 01:00:51,610
لا تستطيع الوقوف ضد قدرك

703
01:00:51,970 --> 01:00:54,140
أعتقد أنني وجدت أدلة حول الجاني الحقيقي

704
01:00:54,470 --> 01:00:55,910
...هذا الشخص قتل والداي

705
01:00:55,910 --> 01:01:03,080
<font color="###FFD66A">Kdrama Hippi</font> :الترجمة مقدمة من مدونة
<font color="#FFD66A">Mortaza Minoz</font> :ترجمة وتدقيق
<font color="#FEF7AB"></font>www.Kdramahippi.blogspot.com
