﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:07,257
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... (سابقًا في مسلسل (الرّامي

2
00:00:07,340 --> 00:00:09,968
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سجّل أبيك مقطع اعتراف

3
00:00:10,051 --> 00:00:11,469
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد كان رائد عندما عرفته

4
00:00:11,553 --> 00:00:12,554
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(اسمه (راي بروكس

5
00:00:14,097 --> 00:00:16,558
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كان (بروكس) يشقّ طريقه
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بهدوء من منصب مدّعي عام

6
00:00:16,641 --> 00:00:18,059
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والآن في المحكمة الاتحاديّة

7
00:00:18,143 --> 00:00:20,353
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد عملتِ مع (أطلس) لسنوات
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما غايتهم؟

8
00:00:20,437 --> 00:00:22,981
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما آخر تسلسل للسلطة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في الحكومة؟

9
00:00:23,064 --> 00:00:24,065
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">المحكمة العليا

10
00:00:24,149 --> 00:00:25,984
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سيّداتي وسادتي، أقدّم لكم
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رئيس العدالة الجديد

11
00:00:26,067 --> 00:00:28,278
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(للمحكمة العليا، (راي بروكس

12
00:00:29,612 --> 00:00:31,865
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنتِ من وزارة العدل
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخبريني بما تريدين

13
00:00:31,948 --> 00:00:33,658
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أريد (أطلس)، يُمكننا أنْ نعمل معًا

14
00:00:33,742 --> 00:00:35,702
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا سيّد (غولد)، هذا بشأن
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(ألفا بويز)

15
00:00:35,785 --> 00:00:38,621
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّ وسائل التواصل الاجتماعي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تُجعل الأمر أكثر سهولة لتغدو عنصري هذه الأيّام

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,457
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تحاول ابتزاز أحد

17
00:00:40,540 --> 00:00:41,458
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فأنت لا تجيد ذلك

18
00:00:41,541 --> 00:00:44,419
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(قد يكون دليل (إيرل سواغر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">على المحك أيضًا

19
00:00:44,502 --> 00:00:45,545
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أين وصلت مع البطاقة؟

20
00:00:45,628 --> 00:00:47,046
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لقد اقتحموا (تايتن

21
00:00:47,130 --> 00:00:48,715
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه تُشفّر مواقع حيّة

22
00:00:48,798 --> 00:00:50,884
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأعضاء مجلس الوزراء، والشيوخ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والجميع

23
00:00:50,967 --> 00:00:52,010
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا تريدين؟

24
00:00:53,219 --> 00:00:54,387
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أزلني من تلك القائمة

25
00:00:54,471 --> 00:00:56,765
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ألديكِ البطاقة؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعطِني 48 ساعة -

26
00:00:56,848 --> 00:00:58,141
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حان وقت الذهاب

27
00:00:58,224 --> 00:00:59,434
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">علينا أنْ نخرج من هُنا حالًا

28
00:00:59,517 --> 00:01:01,144
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!(لين)! (لين)

29
00:01:01,227 --> 00:01:02,896
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد قتلوا زوجتي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فلا مهرب من ذلك

30
00:01:04,481 --> 00:01:05,857
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل تستطيع سماعي، يا (سام)؟

31
00:01:05,940 --> 00:01:08,234
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد ساء حاله، أنا آسفة

32
00:01:08,318 --> 00:01:10,445
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أفتقدك بالفعل

33
00:01:11,696 --> 00:01:12,947
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يستحق (سواغر) الموت لأجله

34
00:01:13,031 --> 00:01:13,865
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ريد) الصغير)

35
00:01:13,948 --> 00:01:17,577
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قريبًا سيعرف الجميع أنّها غلطته

36
00:01:17,660 --> 00:01:19,496
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الّتي قد تكلّفنا كلّ شيء

37
00:01:19,579 --> 00:01:22,332
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس لك أنْ تطلُب
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذا منّي يا (روسو)، إنّه ابني

38
00:01:28,963 --> 00:01:30,298
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا ستفعل حيال (ريد) الصغير؟

39
00:01:30,381 --> 00:01:31,800
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا لا أعرف بعد

40
00:01:33,134 --> 00:01:34,427
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكنّني سأفعل شيئًا ما

41
00:01:44,854 --> 00:01:46,940
أخبرني عن مكانه -
أنا لا أعرف، يا رجل -

42
00:01:47,023 --> 00:01:49,442
أيعني لك ذلك الأحمق
أكثر من عينك؟

43
00:01:49,526 --> 00:01:52,237
لا أحد يعرف مكانه منذُ
الأمس، أُقسم لك بهذا

44
00:02:15,885 --> 00:02:17,387
البريد الصوتيّ ثانية

45
00:02:17,470 --> 00:02:20,348
دعيني أُخمّن وأقول أنّ
سواغر) يقوم بالبحث)

46
00:02:20,431 --> 00:02:21,724
لرُبما (ريد) الصغير يهرب فزعًا

47
00:02:21,808 --> 00:02:24,185
لرُبما أخرجه أباه
من الدولة بالفعل

48
00:02:24,269 --> 00:02:26,271
نعم، لدولة ليس بها
معاهدة تسليم المطلوبين

49
00:02:26,354 --> 00:02:29,315
إذا أراده (بوب لي) بهذا
القدر، لنْ يوقفه ذلك

50
00:02:36,364 --> 00:02:38,408
!حسنًا، حسنًا

51
00:02:38,491 --> 00:02:39,617
!(غرب (هاينس

52
00:02:39,701 --> 00:02:40,910
بمنزل ضخم نهاية الشارع

53
00:02:40,994 --> 00:02:42,328
!من الأفضل ألّا تكون تكذب

54
00:02:42,412 --> 00:02:43,705
لأنّني لا أُمانع التجربة ثانية

55
00:02:43,788 --> 00:02:45,874
ذلك مكانه يا رجل، أنا لا أكذب

56
00:02:50,879 --> 00:02:52,797
قد لا يكون اعتراف (إيرل) كافيًا

57
00:02:52,881 --> 00:02:55,550
أيّما حدث في (لاوس)، قد
تمّ التعامل معه قبل مدّة طويلة

58
00:02:55,633 --> 00:02:56,885
(فنحن نعرف كيف تعمل (أطلس

59
00:02:56,968 --> 00:02:58,928
(حتّى لو تقدمنا بتسجيل (إيرل

60
00:02:59,012 --> 00:03:02,307
ستكون كلمة رجل ميّت ضد كبير
قضاة المحكمة العليا المستقبلي

61
00:03:02,390 --> 00:03:04,642
سيتصرّفون كما لو أنّ
بروكس) يتعرّض للتحايل)

62
00:03:04,726 --> 00:03:06,436
نعم، سيجعلون (إيدي بول) تظهر
على التلفاز

63
00:03:06,519 --> 00:03:09,522
(وتخبر الناس عن علاقتها بـ (إيرل

64
00:03:09,606 --> 00:03:13,401
وبوقت انتهاؤهم، سيبدو والد
سواغر) وكأنّه المجرم)

65
00:03:13,484 --> 00:03:15,361
ألدى (بروكس) الأصوات
الّتي يحتاجها ليُثبّت؟

66
00:03:15,445 --> 00:03:17,864
ليس بعد -
لمَ؟ فيمَ تفكّرين؟ -

67
00:03:17,947 --> 00:03:21,242
سيتوجّب على (أطلس) أنْ
تبدّل أصوات النواب الّذين صوّتوا ضدّه

68
00:03:21,326 --> 00:03:22,911
(هذه ليست طريقة (أطلس

69
00:03:22,994 --> 00:03:24,787
سيقضون على أولئك النواب

70
00:03:25,830 --> 00:03:27,040
إنْ منعنا ذلك

71
00:03:27,123 --> 00:03:29,542
سنمنع جلسة التثبيت

72
00:03:29,626 --> 00:03:32,587
ونُجبر (بروكس) على الانسحاب

73
00:03:32,670 --> 00:03:34,255
نسير نحوه مباشرة

74
00:03:34,339 --> 00:03:36,341
انتظروا، لمَ قد يقوم
بذلك طوعًا؟

75
00:03:36,424 --> 00:03:38,676
سنبدأ بتسجيل (إيرل) ونمضي
من هُناك

76
00:03:38,760 --> 00:03:40,678
إلامَ نمضي؟ -
(إذا أخرجنا (بروكس -

77
00:03:40,762 --> 00:03:43,431
من المُحال أنْ يكون لدى
أطلس) كبير قضاة احتياطي)

78
00:03:43,514 --> 00:03:45,183
وستنتهي عمليّتهم

79
00:03:45,266 --> 00:03:46,935
سنحتاج جدول (بروكس) الزمني

80
00:03:47,018 --> 00:03:50,438
أنتُم يا رفاق تتحدّثون عن
ابتزاز مرشّح للمحكمة العليا

81
00:03:50,521 --> 00:03:52,732
هل تريد المساعدة، أمْ أنّك
تريد الاستمرار بطرح الأسئلة؟

82
00:03:52,815 --> 00:03:53,816
فنيًّا، يُمكنني القيام بكليهما

83
00:03:53,900 --> 00:03:55,443
(هاريس) -
حسنًا -

84
00:03:56,110 --> 00:03:57,946
سأبحث في جدول
ظهور (بروكس) العلني

85
00:03:59,405 --> 00:04:00,907
ماذا سنفعل بشأن (بوب لي)؟

86
00:04:00,990 --> 00:04:03,910
فلندعه يقوم بما يلزم

87
00:04:11,960 --> 00:04:13,294
مرحبًا

88
00:04:13,378 --> 00:04:14,295
أهلًا

89
00:04:18,883 --> 00:04:20,343
أأنت بخير؟

90
00:04:20,426 --> 00:04:21,552
نعم، أنا بخير

91
00:04:25,056 --> 00:04:27,850
لقد طلبت أزهار السوسن
(لجنازة (سام

92
00:04:27,934 --> 00:04:29,435
لطالما أحبّها

93
00:04:31,896 --> 00:04:33,648
ألا زلت تريد مساعدتي
بالخطاب التأبيني؟

94
00:04:36,734 --> 00:04:38,278
هل يُمكنكِ أنْ تتكفّلي به؟

95
00:04:40,738 --> 00:04:44,242
نعم... فلتخبرني أيّ
ترنيمة تودّ قراءَتها

96
00:04:44,325 --> 00:04:47,245
لا أعرف، الـ 23؟

97
00:04:47,328 --> 00:04:49,080
هذا ما يقومون به دومًا، أليس كذلك؟

98
00:04:49,872 --> 00:04:51,499
(باللهِ عليك، يا (بوب لي

99
00:04:51,582 --> 00:04:54,210
عزيزتي، أنا أتعامل
مع هذا بطريقتي الخاصة

100
00:04:54,294 --> 00:04:59,257
كيف، بإبراح أشخاص عشوائيّين ضربًا؟ كيف
لهذا أنْ يكون تعامُل مع الأمر؟

101
00:04:59,340 --> 00:05:01,926
لا يوجد عشوائيّة في هذا

102
00:05:02,010 --> 00:05:05,305
(اسمع، لنْ يدعك (ريد باما
تقرب من ابنه

103
00:05:05,388 --> 00:05:07,473
أنا لا أطلبه ذلك

104
00:05:07,557 --> 00:05:10,518
ماذا تريد أنْ أفعل حيال
الخطاب التأبيني؟

105
00:05:13,021 --> 00:05:15,940
إنْ وصلت لـ (ريد) الصغير بالوقت
سأتلوا إقراره

106
00:05:32,332 --> 00:05:35,251
حسبما أتذكّر، لديك مكتب
في البيت الأبيض

107
00:05:36,753 --> 00:05:40,256
ما بالنا نلتقي وكأنّنا
أفراد عصابة؟

108
00:05:40,339 --> 00:05:41,966
حسنًا، هذه سيّارتي الشخصيّة

109
00:05:42,050 --> 00:05:44,469
فهي ضدّ المراقبة، وأقل ريبة

110
00:05:44,552 --> 00:05:46,471
من دخول كلينا للمكتب

111
00:05:48,514 --> 00:05:51,642
(كلّنا ممتنّين لتضحيتك، يا (ريد

112
00:05:51,726 --> 00:05:53,853
لمْ يشكّك أحد بولائك من قبل

113
00:05:53,936 --> 00:05:55,605
ولنْ يشكّك أحد الآن

114
00:05:55,688 --> 00:05:57,774
غولد)، لو أنّني أُحب)
رائحة الهراء

115
00:05:57,857 --> 00:05:59,776
لعُدت للمسلخ

116
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
(لقد حدّثني (روسو

117
00:06:06,616 --> 00:06:09,911
يريدك أنْ تتولّى
وتُنهي هذا الأمر

118
00:06:09,994 --> 00:06:13,289
لقد اتفقت وإيّاه، عليك أنْ
(تهاجم (سواغر

119
00:06:13,372 --> 00:06:15,583
سنوقع أنفسنا بورطة أكبر

120
00:06:15,666 --> 00:06:17,835
ونجعله يسعى خلفنا
بشكل أقوى

121
00:06:17,919 --> 00:06:19,670
ماذا تقترح إذًا؟

122
00:06:21,589 --> 00:06:24,383
إنّ (سواغر) يصول ويجول
(غربيّ (تكساس

123
00:06:24,467 --> 00:06:27,053
ويبرح رجالي ضربًا

124
00:06:27,136 --> 00:06:29,680
لقد ألقيت له فتائت أدلّة

125
00:06:30,932 --> 00:06:33,017
سيأتي إلي

126
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
إلّا أنّه لنْ يعرف ذلك

127
00:06:34,794 --> 00:06:42,594
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الرّامي)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة التاسعة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((رجل ألفا ||</font>

128
00:06:42,619 --> 00:06:50,419
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font> Time Editing ZaidRocky

129
00:07:07,102 --> 00:07:10,064
لطالما كُنت هادئ

130
00:07:10,147 --> 00:07:12,191
ولطالما كنتِ ذكيّة

131
00:07:13,651 --> 00:07:15,778
لقد مرّت 48 ساعة

132
00:07:15,861 --> 00:07:17,196
ألديكِ البطاقة؟

133
00:07:18,614 --> 00:07:20,115
ليس بعد

134
00:07:24,745 --> 00:07:26,497
(لقد تحدثت مع (روسو

135
00:07:27,831 --> 00:07:29,416
وقال أنّكِ ستُزالي
من قائمة الاغتيال

136
00:07:29,500 --> 00:07:31,669
إذا أحضرتِ له البطاقة

137
00:07:31,752 --> 00:07:34,588
وحتّى أنّه سيُعيدكِ للبرنامج

138
00:07:36,090 --> 00:07:37,424
وما ضمانتي؟

139
00:07:38,384 --> 00:07:39,802
وعده

140
00:07:39,885 --> 00:07:41,512
أهذا ما يعرضه؟

141
00:07:41,595 --> 00:07:43,806
هو يعرف أنّه سيكون لديكِ
خطّة طوارئ

142
00:07:43,889 --> 00:07:45,641
إذا غدر بكِ

143
00:07:47,017 --> 00:07:49,603
نعم، أحقّ في ذلك

144
00:07:55,317 --> 00:07:58,696
ظننتكِ تودّي الجلوس
في جزيرة

145
00:07:58,779 --> 00:08:01,490
وتقرأين الكلاسيكيّات

146
00:08:01,573 --> 00:08:05,577
لقد خُلق جسدي لغرض واحد

147
00:08:05,661 --> 00:08:09,540
وإنّه ليس لأجلس في جزيرة

148
00:08:20,592 --> 00:08:24,763
كارليتا)، إنْ لمْ تُحضري)
البطاقة المرّة القادمة

149
00:08:24,847 --> 00:08:27,641
ستكون محداثتنا أقصر

150
00:09:00,549 --> 00:09:03,302
... لقد نلت منك

151
00:09:03,385 --> 00:09:05,179
... نعم

152
00:09:07,765 --> 00:09:09,308
!أنت، أنت

153
00:09:10,851 --> 00:09:12,644
من أنت؟

154
00:09:12,728 --> 00:09:14,313
لقد وجدت الباب الأمامي مفتوح

155
00:09:14,396 --> 00:09:16,774
أنا هُنا لأرى (ريد) الصغير -
ماذا تريد منه؟ -

156
00:09:16,857 --> 00:09:18,484
لنتحدّث عمَّ فاتنا

157
00:09:18,567 --> 00:09:19,818
(يا صاح، إنّه (بوب لي سواغر

158
00:09:19,902 --> 00:09:20,736
من؟

159
00:09:20,819 --> 00:09:22,237
إنّه بطل حرب أو ما شابه

160
00:09:22,321 --> 00:09:23,781
ومن يأبه؟

161
00:09:23,864 --> 00:09:25,908
(ماذا تنتظر؟ نل منه يا (تريب

162
00:09:25,991 --> 00:09:27,701
(نعم، يا (تريب
ماذا تنتظر؟

163
00:09:30,621 --> 00:09:32,122
... يا رجل -
انتظر، انتظر -

164
00:09:32,206 --> 00:09:34,208
أترى هذا؟

165
00:09:34,291 --> 00:09:35,793
يا لأصدقاؤك الأخيار هؤلاء

166
00:09:37,127 --> 00:09:39,129
أين (ريد) الصغير؟

167
00:09:39,213 --> 00:09:41,423
سنقابله في أخوية
(مجتمع (ألفا

168
00:09:41,507 --> 00:09:43,467
قبل المسيرة -
أين؟ أيُّ مسيرة؟ -

169
00:09:43,550 --> 00:09:46,053
العاصمة -
إنّها مسيرة كبرياء البيض، يا رجل -

170
00:09:47,304 --> 00:09:49,098
عليك أنْ تتحقّق منها

171
00:09:50,057 --> 00:09:51,975
هذا ليس من الأمور
الّتي أسير فيها

172
00:09:52,059 --> 00:09:53,936
حسنًا

173
00:09:54,019 --> 00:09:55,646
... نعم

174
00:09:59,983 --> 00:10:03,821
الاستخبارات السريّة وضعت عملاء
مع المرشح

175
00:10:03,904 --> 00:10:05,864
إنّ (أطلس) تحرص
(على أمن (بروكس

176
00:10:06,824 --> 00:10:08,992
من المحال أنْ نتخطّاهم

177
00:10:09,076 --> 00:10:10,786
لرُبما ليس علينا ذلك

178
00:10:10,869 --> 00:10:12,871
فيمَ تفكّر؟

179
00:10:12,955 --> 00:10:15,499
أتعرفين من الّذي
(لنْ يحظى بهذا القدر من الحراسة؟ (غولد

180
00:10:17,042 --> 00:10:18,502
(حاول (هاريس) أنْ يبتز (غولد

181
00:10:18,585 --> 00:10:20,045
(أنا لست (هاريس

182
00:10:30,013 --> 00:10:31,473
فطيرة للعشاء؟

183
00:10:31,557 --> 00:10:32,766
... لا يُمكنكِ أكل أيّ شيء بسكّر

184
00:10:32,850 --> 00:10:34,101
!أبي

185
00:10:34,184 --> 00:10:36,937
ثمّة فأرة في المنزل

186
00:10:37,020 --> 00:10:39,064
كيف حالكِ يا فتاة؟ -
أنا بخير -

187
00:10:39,148 --> 00:10:41,066
عمّتي (آن) قالت
أنّني المرّة القادمة الّتي أمكث معها

188
00:10:41,150 --> 00:10:42,109
سنذهب للتزلج

189
00:10:42,192 --> 00:10:43,485
حقًا؟

190
00:10:43,569 --> 00:10:45,279
لقد غسلت حلّتك الزرقاء

191
00:10:45,362 --> 00:10:47,114
لمَ هذه الحقيبة؟

192
00:10:49,241 --> 00:10:51,577
كلّا، يا (بوب لي)، قطعًا لا

193
00:10:51,660 --> 00:10:53,120
ما الأمر، يا أُمّي؟

194
00:10:53,203 --> 00:10:54,788
لا شيء، يا عزيزتي

195
00:10:54,872 --> 00:10:56,748
لمَ لا تذهبِ للعب
في غرفتكِ لوهلة

196
00:10:56,832 --> 00:10:59,293
... نعم، هذه فكرة صائبة -
كلّا، هلّا أخبرتكِ بشيء؟ -

197
00:10:59,376 --> 00:11:00,961
في الحقيقة... أودّكِ أنْ
تكوني هُنا

198
00:11:01,044 --> 00:11:03,755
أريدكِ أنْ تسمعي هذا
هل أنت راحل؟

199
00:11:03,839 --> 00:11:07,217
ألنْ... تحضر جنازة (سام)؟

200
00:11:07,301 --> 00:11:10,721
كلّا، ولكنّني وجدت دليل
على مكان تواجد (ريد) الصغير

201
00:11:12,347 --> 00:11:15,142
(أخبرني... كيف تشرّف (سام
بهذا العمل؟

202
00:11:15,225 --> 00:11:17,102
أنا أشرّف (سام) بردّ
الصاع لـ (ريد) الصغير

203
00:11:17,186 --> 00:11:19,730
لمَ لا تدع الشرطة تتولّى
ذلك، يا (بوب لي)؟

204
00:11:19,813 --> 00:11:21,648
لأنّكِ تعرفين أنّ الشرطة
لنْ تصنع شيء

205
00:11:23,233 --> 00:11:24,776
آسف، يا عزيزتي

206
00:11:26,028 --> 00:11:28,113
عليّ أنْ أُنهي هذا -
لمَ؟ -

207
00:11:28,197 --> 00:11:30,365
لمَ هذا؟

208
00:11:30,449 --> 00:11:33,619
أنت... لا تُنهي أيّ شيء لعائلتك

209
00:11:33,702 --> 00:11:36,705
لا يُمكنك شراء طلاء
لغرفة ابنتك حتّى

210
00:11:45,923 --> 00:11:47,925
عزيزتي، اعتني بالخيول لأجلي، حسنًا؟

211
00:11:57,851 --> 00:11:59,228
أنا آسف

212
00:11:59,311 --> 00:12:01,188
عزيزتي، أنا آسف

213
00:12:09,571 --> 00:12:10,697
نعم؟

214
00:12:10,781 --> 00:12:12,824
يا سيّد (غولد)، هل
هذا وقت مناسب؟

215
00:12:12,908 --> 00:12:15,869
من يتحدّث؟ -
(صديق لـ (إيرل سواغر -

216
00:12:16,995 --> 00:12:18,163
ماذا تريد؟

217
00:12:18,247 --> 00:12:20,290
(أريد أنْ أتحدّث عن (بروكس
(وعمَّ حدث في (فييتنام

218
00:12:20,374 --> 00:12:22,084
حسنًا، ليس على الهاتف

219
00:12:22,167 --> 00:12:23,877
حسنًا، ولكنّك ستتحدّث معنا؟

220
00:12:23,961 --> 00:12:25,379
اللّيلة، بمنتصف اللّيل

221
00:12:25,462 --> 00:12:27,714
بعدما يتوقّف القطار الجنوبي

222
00:12:27,798 --> 00:12:29,216
أراك حينها

223
00:12:31,969 --> 00:12:35,055
(إنّ (أطلس) مهتمّة بـ (بروكس
و(غولد) بمثابة الحارس

224
00:12:35,138 --> 00:12:36,515
لنْ يرضخ بلا قتال

225
00:12:36,598 --> 00:12:37,641
فلنأخذ القتال إليه

226
00:12:50,988 --> 00:12:53,657
الثابت والمتمهّل يربح

227
00:12:53,740 --> 00:12:55,659
أين (غولد)؟

228
00:12:57,452 --> 00:13:00,539
لدى الرجل عمل هام

229
00:13:00,622 --> 00:13:03,166
ودولة ليقودها

230
00:13:03,250 --> 00:13:05,127
وفتنة لتقويضها

231
00:13:06,211 --> 00:13:09,715
لحظّك أنّني ما زلت
أحتاجك لتُنهي هذا

232
00:13:09,798 --> 00:13:13,844
وإلّا سأُذيقك ما أذقت سائقي

233
00:13:13,927 --> 00:13:15,679
لقد أخبرني (روسو) أنْ
أوصل لك رسالة

234
00:13:15,762 --> 00:13:20,267
نعم، لقد استلمتها بوضوح يا بُني

235
00:13:20,350 --> 00:13:27,441
ولكنْ إذا اعترضت طريقي
ثانية، سأدفنك بوحل

236
00:13:30,861 --> 00:13:34,531
أفهم أنّ لديك ما تقوله
بشأن بطاقة (تايتن) المفقودة

237
00:13:34,614 --> 00:13:38,118
لديّ صديق قديم يستطيع
الوصول إليها

238
00:13:38,201 --> 00:13:41,163
لمْ أحسبك من نوع الرجال
الّذين لديهم أصدقاء

239
00:13:42,414 --> 00:13:44,541
فليكُن أحد معارفي إذًا

240
00:13:44,624 --> 00:13:47,336
لمْ تكُن إهانة
بلا مُجرّد ملاحظة

241
00:13:48,253 --> 00:13:51,423
فلتاتي بالبطاقة المرّة القادمة
الّتي أراك بها

242
00:13:57,262 --> 00:13:59,097
مرحبًا، يا رجل

243
00:13:59,181 --> 00:14:00,474
تبدو بحال جيّدة

244
00:14:01,558 --> 00:14:03,852
يا هذا، أنا آسفة
(بشأن ما حلّ بـ (سام

245
00:14:03,935 --> 00:14:05,354
شكرًا لكِ

246
00:14:13,487 --> 00:14:15,238
ماذا تفعل بأسلحتي؟

247
00:14:15,322 --> 00:14:17,574
سأعيدها، بذخيرة أقل

248
00:14:17,657 --> 00:14:20,369
(بوب لي)، سنلقى (غولد)
بعد بضع ساعات

249
00:14:20,452 --> 00:14:22,579
يُمكننا الاستفادة منك
في المراقبة

250
00:14:22,663 --> 00:14:25,290
أنا هُنا لأجل (ريد) الصغير -
أين يختبئ؟ -

251
00:14:25,374 --> 00:14:27,501
عند قوميّين بيض يُدعون
(بـ (ألفا بويز

252
00:14:29,002 --> 00:14:30,671
(لديهم نادي قرب مدينة (جورج

253
00:14:30,754 --> 00:14:31,922
أين سمعت ذلك؟

254
00:14:32,005 --> 00:14:33,256
لقد سألت الرجل المناسب

255
00:14:33,340 --> 00:14:35,258
لست متأكّدة أنّك
تفكّر بشكل سليم

256
00:14:36,343 --> 00:14:38,095
لمْ أكن بهذا الصفاء
قط حيال أيّ شيء

257
00:14:38,178 --> 00:14:40,180
أنْ تقتحم مكان (ألفا بويز) بتهوّر؟

258
00:14:40,263 --> 00:14:43,225
ليس لديك أدنى فكرة
عمَّ ستقحم نفسك به

259
00:14:43,308 --> 00:14:44,851
حسنًا، أخبريني إذًا
أنا أُصغي

260
00:14:44,935 --> 00:14:46,645
قبلما تضعني (أطلس) على
قائمة الاغتيال

261
00:14:46,728 --> 00:14:49,356
سمعت أنّهم يموّلون مجموعات بديلة

262
00:14:49,439 --> 00:14:51,441
وظننتها معلومات مضلّلة

263
00:14:51,525 --> 00:14:53,318
إلّا أنّها لمْ تكُن كذلك

264
00:14:53,402 --> 00:14:55,779
لقد حصلنا على تأكيد
(أنّ (غولد) بدأ مجموعة (ألفا

265
00:14:55,862 --> 00:14:57,447
... أنا حصلت

266
00:14:57,531 --> 00:14:59,741
على تأكيد، هذا لا يهم

267
00:14:59,825 --> 00:15:01,410
لذا، إنْ كان (غولد) و(ريد) الصغير
مرتبطين بهؤلاء

268
00:15:01,493 --> 00:15:02,494
فحتمًا ثمّة المزيد

269
00:15:02,577 --> 00:15:04,996
(أراهن أنّه أيّما كان سيُعيدنا لـ (بروكس

270
00:15:05,080 --> 00:15:06,873
مما يعني أنّه يُمكنك
الاستعانة بمراقب

271
00:15:06,957 --> 00:15:08,125
أقدّر القلق

272
00:15:08,208 --> 00:15:10,001
ولكنّني بحاجة الحصول
على إقرار (ريد) الصغير

273
00:15:10,085 --> 00:15:11,294
(إنّهم مرتبطين بـ (بروكس

274
00:15:11,378 --> 00:15:14,589
ألفا بويز) هؤلاء قد يكونوا أفضل فرصة)
لدينا لنعرف أكثر عن الهجوم على العاصمة

275
00:15:14,673 --> 00:15:16,383
سأقوم بما يلزمني القيام به

276
00:15:16,466 --> 00:15:18,301
وعليكم يا رفاق أنْ تفعلوا المثل

277
00:15:20,721 --> 00:15:22,097
إنّ لقاء (غولد) فخ

278
00:15:22,180 --> 00:15:24,891
أغيّرتِ رأيك؟
لا ترافقينا إذًا

279
00:15:24,975 --> 00:15:27,060
قد يجلبوا 10، أو 20 مسلّح

280
00:15:27,144 --> 00:15:28,812
اللّعنة، قد يجلبوا جيشًا
على حدّ علمنا

281
00:15:28,895 --> 00:15:29,938
سأخاطر

282
00:15:31,481 --> 00:15:34,901
أنا... أفهم، حسنًا؟
أعرف أنّكِ لا تثقين بي

283
00:15:34,985 --> 00:15:38,321
ولكنْ اعلمي أنّني لا أريدكِ
أنْ تتلقّي رصاصة

284
00:15:39,740 --> 00:15:41,491
ولا أيًا منكما

285
00:16:00,052 --> 00:16:02,597
هل (ريد) الصغير بالجوار؟ -
من يسأل؟ -

286
00:16:05,224 --> 00:16:08,269
هذا نادٍ خاص، عليك
أنْ تخرج

287
00:16:10,480 --> 00:16:12,148
... أنت، أنت -
إنّه ليس هُنا، يا رجل -

288
00:16:12,231 --> 00:16:13,858
أأنت شرطي أو ما شابه؟

289
00:16:13,941 --> 00:16:16,736
لديّ حقوق -
اخرس، التفت -

290
00:16:26,037 --> 00:16:27,747
أين (ريد) الصغير؟

291
00:16:27,830 --> 00:16:30,833
أنت (سواغر)، أليس كذلك؟
رأيتك في مقطع فيديو

292
00:16:30,917 --> 00:16:33,961
إطاحة رائع
(إنّه في موقع (فورتشان

293
00:16:34,045 --> 00:16:36,422
انظر إليه كيف يسقط

294
00:16:36,506 --> 00:16:38,216
يا له من أحمق

295
00:16:38,299 --> 00:16:41,093
لذا، لمَ تريد (باما) الصغير؟
هل تريد أنْ تبرحه ضربًا أيضًا؟

296
00:16:41,177 --> 00:16:43,179
ماذا لو قلت نعم؟

297
00:16:43,262 --> 00:16:46,307
لقلت أنْ تلك ليست طريقة للتعامل
مع من يدفع ثمن كلّ هذا

298
00:16:46,390 --> 00:16:48,976
وبعدئذ لسألت إنْ أمكنني المشاهدة
فلا أطيق الرجل

299
00:16:50,144 --> 00:16:51,854
ولكنّه ليس هُنا

300
00:16:51,938 --> 00:16:54,232
حسنًا، متى سيعود؟

301
00:16:57,568 --> 00:16:59,487
سأبحث في الجوار

302
00:17:07,036 --> 00:17:08,454
لمَ لا تترك رقم هاتفك؟

303
00:17:08,538 --> 00:17:09,664
وسأتّصل بك عند عودته

304
00:17:09,747 --> 00:17:11,415
أنا لست على عجل

305
00:17:11,499 --> 00:17:13,042
هذه ملكيّة خاصة

306
00:17:13,125 --> 00:17:16,003
لا تدعني أتّصل بالشرطة -
قُم بذلك -

307
00:17:16,087 --> 00:17:18,005
لديّ بعض الأصدقاء في
السلك العسكري

308
00:17:18,089 --> 00:17:20,466
اسمع، لا نريدك أنْ تصعّد الأمر

309
00:17:20,550 --> 00:17:22,718
هذا المكان مهم لكثير
من الأشخاص

310
00:17:22,802 --> 00:17:25,096
نعم، أنا لست أحدهم

311
00:17:25,179 --> 00:17:27,431
إنّه ملاذنا، يا رجل

312
00:17:27,515 --> 00:17:29,559
بأيّ وقت تقول أيّ شيء
هذه الأيّام

313
00:17:29,642 --> 00:17:31,561
يتذمّر أحدهم بشأنه
في الشبكات الاجتماعيّة

314
00:17:31,644 --> 00:17:33,688
يقولون أنّك لست متعدّد الجوانب
بما يكفي

315
00:17:33,771 --> 00:17:35,231
فتعدّد الجوانب للتابعين

316
00:17:35,314 --> 00:17:36,774
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟

317
00:17:36,858 --> 00:17:39,193
نحنُ نهتمّ بحفظ تراثنا

318
00:17:39,277 --> 00:17:42,154
وتشريف أسلافنا الّذين
أتوا هُنا

319
00:17:42,238 --> 00:17:43,322
وصنعوا هذه الدولة

320
00:17:44,657 --> 00:17:46,325
لرُبما عليك تجربة ذلك

321
00:17:46,409 --> 00:17:48,661
لنْ أنضم لناديك

322
00:17:48,744 --> 00:17:50,788
(يا (نايثن

323
00:17:50,872 --> 00:17:52,248
(إنّه (بوب لي سواغر

324
00:17:52,331 --> 00:17:53,916
نايثن) محارب قديم كذلك)

325
00:17:54,000 --> 00:17:56,210
(سواغر)
مارينز سابق، أليس كذلك؟

326
00:17:56,294 --> 00:17:58,462
نعم، وأنت؟

327
00:17:58,546 --> 00:18:00,381
سلاح البحريّة -
حقًا؟ -

328
00:18:00,464 --> 00:18:03,175
بأيّ صف كُنت؟ -
هذا سرّي -

329
00:18:03,259 --> 00:18:05,177
الصفوف ليست سريّة

330
00:18:05,261 --> 00:18:06,846
لعرف جندي بسلاح
البحريّة ذلك

331
00:18:06,929 --> 00:18:10,600
إلّا أنّك تقوم بتمارين
الضغط وكأنّك من سلاح البحريّة

332
00:18:10,683 --> 00:18:12,560
هل كلّ الأعضاء كاذبين؟

333
00:18:12,643 --> 00:18:14,395
نايثن) لديه ما يلزم)

334
00:18:14,478 --> 00:18:17,648
تعني أنّه أبيض البشرة -
هذا ما يهمّنا -

335
00:18:19,150 --> 00:18:21,611
افتحه -
ليس لديّ المفتاح -

336
00:18:24,655 --> 00:18:26,240
إنّها غرفة تخزين (ريد) الصغير

337
00:18:26,324 --> 00:18:28,743
ولا أعرف ما يتحفظ
به بالداخل

338
00:18:28,826 --> 00:18:30,328
اتصل به

339
00:18:36,876 --> 00:18:38,753
يا (ريد) الصغير، هذا أنا

340
00:18:38,836 --> 00:18:40,171
فلتأتي هُنا، يا رجل

341
00:18:40,254 --> 00:18:41,714
إنّها ليلة نزال، ولرُبما لدينا

342
00:18:41,797 --> 00:18:43,883
عضو جديد سيدخل الحلبة

343
00:18:43,966 --> 00:18:47,386
لقد أخبرتك يا رجل، لنْ أنضم
لأيّما كان هذا

344
00:18:47,470 --> 00:18:49,013
ألنْ تنازله؟

345
00:18:49,096 --> 00:18:50,139
من؟

346
00:18:50,222 --> 00:18:53,351
(بطلنا حامل اللّقب، (نايثن

347
00:18:53,434 --> 00:18:55,227
جنديّ سلاح البحريّة

348
00:18:55,311 --> 00:18:57,563
من يربح يقاتل (ريد) الصغير

349
00:19:02,693 --> 00:19:06,280
أهلًا، أهلًا، أنا انتظر
الجميع ليُعلموني بما جد

350
00:19:06,364 --> 00:19:07,865
(استرخ، يا (هاريس

351
00:19:07,949 --> 00:19:10,618
إنّ لعبة (فلوك أوكلوك) تسبّب الإدمان

352
00:19:10,701 --> 00:19:12,745
أتلعبيها؟ -
نعم -

353
00:19:15,539 --> 00:19:16,874
حسنًا، بأيّ مستوى أنتِ؟

354
00:19:16,958 --> 00:19:20,086
وصلت للمستوى التاسع للتو -
هذا رائع -

355
00:19:20,169 --> 00:19:21,545
أنا عالق في المستوى الثالث

356
00:19:21,629 --> 00:19:23,172
فتلك الفقمات تقتلني
كلّ مرّة

357
00:19:23,255 --> 00:19:24,215
أعرف أنّ البضعة أسابيع
الماضية

358
00:19:24,298 --> 00:19:25,883
لمْ تكُن هيّنة عليك

359
00:19:25,967 --> 00:19:28,552
أعني، أعرف أنّك من
النوع الّذي يفضّل الجلوس خلف المكتب

360
00:19:28,636 --> 00:19:30,513
أعني... أتعرفين

361
00:19:30,596 --> 00:19:32,139
الكلّ هُنا يتصرّف وكأنّ
ما يحدث شيء طبيعي

362
00:19:32,223 --> 00:19:35,351
ولرُبما هو كذلك لهم، ولكنْ
ليس بالنسبة لي

363
00:19:35,434 --> 00:19:39,939
ومن الواضح أنّني
أعرف الآن أنّ (هايز) كان متورّط

364
00:19:40,022 --> 00:19:41,857
ولكنْ حينما كُنت أعمل لديه
لمْ يكُن لديّ أدنى فكرة

365
00:19:41,941 --> 00:19:44,151
... حرفيًا لمْ يكُن لديّ فكرة، إنّما

366
00:19:44,235 --> 00:19:46,529
الأمر جم -
!الأمر جم -

367
00:19:50,074 --> 00:19:53,911
لقد رأيت الكثير من الجثث في الأيّام
القليلة الماضية

368
00:19:53,995 --> 00:19:56,205
ورميت وجه ذلك الرجل

369
00:19:56,288 --> 00:20:00,501
لمْ أكُن... أقصد ذلك
... ولكنْ كان وجهه

370
00:20:00,584 --> 00:20:02,503
... على أيّ حال

371
00:20:03,796 --> 00:20:06,215
الحموضة لديّ أسوأ مما كانت
عليه وأنا بكليّة الحقوق، لذا

372
00:20:06,298 --> 00:20:08,718
هل أنت بخير؟ -
نعم -

373
00:20:08,801 --> 00:20:11,887
إنّما أشعر بدوار خفيف

374
00:20:16,100 --> 00:20:17,601
عل مهلك

375
00:20:17,685 --> 00:20:19,311
حسنًا

376
00:20:22,314 --> 00:20:23,691
أحلام سعيدة، يا صاح

377
00:20:59,643 --> 00:21:01,896
فلنكُن واضحيْن
بشأن شيء

378
00:21:01,979 --> 00:21:04,732
(عدني أنّك لنْ ترمي (غولد

379
00:21:04,815 --> 00:21:06,400
لا يُمكنني أنْ أعد بذلك

380
00:21:06,484 --> 00:21:07,943
إنْ رميت عضو رفيع كهذا

381
00:21:08,027 --> 00:21:10,196
ستسعى الحكومة بأكملها خلفنا

382
00:21:10,279 --> 00:21:12,448
لرُبما لمْ يكُن لـ (غولد) شأن
(بمقتل (لين

383
00:21:12,531 --> 00:21:13,949
ولرُبما له شأن

384
00:21:14,033 --> 00:21:16,786
ايزيك)، إذا رميته)
ستكون لوحدك

385
00:21:22,249 --> 00:21:24,335
أأردتما التحدّث؟

386
00:21:24,418 --> 00:21:25,544
فلنتحدّث

387
00:21:29,882 --> 00:21:31,675
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(اسمه (راي بروكس"

388
00:21:31,759 --> 00:21:34,011
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لقد كان رائد عندما عرفته"

389
00:21:34,095 --> 00:21:37,264
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولكنْ قبل شهرين عُيّن"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"في محكمة الاستئناف

390
00:21:37,348 --> 00:21:41,894
لقد حكى (إيرل) قصّة مشوّقة حيال
كيف أنّ (بروكس) قتل رجل بسبب هيروين

391
00:21:41,977 --> 00:21:43,687
(وأنّه فعلها لـ (أطلس

392
00:21:43,771 --> 00:21:46,565
أو (العنقاء)، أو أيّما دعوتموها آنذاك

393
00:21:46,649 --> 00:21:50,611
إنّ (راي بروكس) رجل صالح
وقاضي لامع

394
00:21:51,987 --> 00:21:55,991
الرّب يعلم أنّه ليس الوحيد الّذي
(قام بأمور فظيعة في (فييتنام

395
00:21:56,075 --> 00:21:58,452
ولكنّه عوّض ذلك بخدمة دولته

396
00:21:58,536 --> 00:22:00,204
ليس لديك الأصوات الكافية
(يا (غولد

397
00:22:00,287 --> 00:22:02,581
أنتِ لا تعرفين كم أنا مقنع

398
00:22:02,665 --> 00:22:05,584
أزح (بروكس) وإلّا سيخرج
هذا المقطع للعلن

399
00:22:05,668 --> 00:22:07,169
سيكون كلّ ما تراه لأشهر

400
00:22:09,463 --> 00:22:10,548
هذا أمر مؤسف

401
00:22:12,299 --> 00:22:13,509
فأنتما تروقاني

402
00:22:19,849 --> 00:22:20,724
!(ايزيك)

403
00:22:26,730 --> 00:22:28,399
أذاهب لمكان ما؟ -
(جونسون) -

404
00:22:28,482 --> 00:22:29,942
ماذا تفعل هُنا؟

405
00:22:31,485 --> 00:22:34,363
فلتذهب لحفرة مظلمة

406
00:22:34,446 --> 00:22:36,657
وتقتل نفسك كما أعرف
أنّك ترغب ذلك

407
00:22:36,740 --> 00:22:37,950
سأرفض

408
00:22:38,033 --> 00:22:39,285
لمَ؟

409
00:22:39,368 --> 00:22:41,370
فهذا سيُعطيك مرادك

410
00:22:41,453 --> 00:22:43,455
وقت طيّب مع زوجتك

411
00:22:43,539 --> 00:22:44,999
!(ايزيك)

412
00:22:45,082 --> 00:22:46,166
!ايزيك)، كلّا)

413
00:23:43,299 --> 00:23:44,675
تبًا

414
00:23:54,268 --> 00:23:56,437
أنت -
نعم -

415
00:23:56,520 --> 00:23:58,064
ماذا تفعل هُناك؟

416
00:23:58,147 --> 00:23:59,774
أبحث عن شيء فحسب

417
00:23:59,857 --> 00:24:01,901
أوشك النزال أنْ يبدأ -
حقًا؟ -

418
00:24:01,984 --> 00:24:04,695
ريد) الصغير؟) -
سيكون هُنا -

419
00:24:06,906 --> 00:24:08,949
لقد كان (غولد) خلف
(مقتل (لين

420
00:24:09,033 --> 00:24:10,534
وقمت بما توجّب عليّ
القيام به

421
00:24:10,618 --> 00:24:12,370
لقد كان (غولد) ذا
قيمة أكبر حيًا

422
00:24:12,453 --> 00:24:14,413
لقد كان مع (أطلس)، وتوجّب موته

423
00:24:14,497 --> 00:24:15,706
بهذه البساطة؟

424
00:24:15,790 --> 00:24:17,416
إنّ الأمر كذلك بالنسبة لي -
نعم، حسنًا -

425
00:24:17,500 --> 00:24:19,335
الأمر معقّد لبقيّتنا

426
00:24:19,418 --> 00:24:21,045
هذا هراء

427
00:24:21,128 --> 00:24:23,047
أنتِ تريدين اندثار (أطلس) مثلي

428
00:24:23,130 --> 00:24:24,632
ماذا، هل أنت طبيبي الآن؟

429
00:24:24,715 --> 00:24:26,425
أخبريني أنّي على خطأ

430
00:24:27,760 --> 00:24:30,304
ثمّة الكثير من الخير
(الّذي يُمكن أنْ نفعله بمال (أطلس

431
00:24:30,388 --> 00:24:32,181
أتحاولي أنْ تأخذي مكان (غريغسون)؟

432
00:24:32,264 --> 00:24:33,307
لمَ لا؟

433
00:24:33,391 --> 00:24:37,019
لا يُمكن التحكّم بتلك المنظّمة
أكثر من التحكّم بكلب مسعور

434
00:24:39,230 --> 00:24:41,649
... (اسمعي، يا (نادين -
لا تتعب نفسك -

435
00:24:42,858 --> 00:24:43,901
فما حدث قد حدث

436
00:24:43,984 --> 00:24:45,861
والآن عليك أنْ تحيا
مع ما فعلت

437
00:24:46,779 --> 00:24:48,197
علينا أنْ نبتعد عن
الطرقات الآن

438
00:24:48,280 --> 00:24:49,407
ستكون العاصمة تحت
إغلاق تام

439
00:24:49,490 --> 00:24:50,991
بمُجرّد أنْ يعرفوا أنّ (غولد) قُتل

440
00:24:51,075 --> 00:24:52,827
لمْ أكُن لأقلق بشأن ذلك

441
00:24:52,910 --> 00:24:55,663
لطالما نظّفت (أطلس) مخلّفاتها

442
00:26:22,833 --> 00:26:24,919
... حسنًا، إذًا

443
00:26:26,253 --> 00:26:28,172
ليس هُنالك الكثير من القواعد

444
00:26:28,255 --> 00:26:30,049
لمْ أظنّ أنّ ثمّة قواعد كثيرة

445
00:26:30,132 --> 00:26:31,759
لا تخشَ الاستسلام

446
00:26:31,842 --> 00:26:34,470
لقد كان (نايثن) بطل
تكساس) للقفّازات الذهبيّة عام 2015)

447
00:26:35,387 --> 00:26:36,514
أنا واثق من ذلك

448
00:26:44,063 --> 00:26:46,065
احرص أنْ تدخلها عينيه

449
00:26:50,820 --> 00:26:52,571
!حسنًا

450
00:26:52,655 --> 00:26:54,281
!ابدأوا

451
00:26:58,828 --> 00:27:01,413
!نل منه

452
00:27:01,497 --> 00:27:02,665
!أعطِه لكمة خطافيّة

453
00:27:02,748 --> 00:27:03,624
!نعم

454
00:27:11,924 --> 00:27:12,842
!نل منه

455
00:27:24,353 --> 00:27:27,481
هيّا يا (سواغر)، أرِه قدرتك

456
00:28:10,190 --> 00:28:11,275
!(اقضي عليه، يا (بوب لي

457
00:28:11,358 --> 00:28:12,526
!انهِ ذلك اللّعين

458
00:28:26,665 --> 00:28:27,917
!نعم

459
00:28:29,293 --> 00:28:31,211
لدينا فائز، يا رجال

460
00:28:41,513 --> 00:28:44,058
ألا تستطيعين النوم -
أتمنّى ذلك -

461
00:28:54,485 --> 00:28:56,070
تفضّلي

462
00:28:58,864 --> 00:29:01,033
أنتِ أفضل شقيقة في
العالم، أتعرفين ذلك؟

463
00:29:01,116 --> 00:29:03,535
أعرف ذلك

464
00:29:04,828 --> 00:29:07,498
لا يُمكنكِ الاستمرار على
هذا الحال

465
00:29:07,581 --> 00:29:09,166
ولا (ماري) كذلك

466
00:29:09,250 --> 00:29:11,794
إنّها تسألني عن سبب
غضب أبيها طِوال الوقت

467
00:29:11,877 --> 00:29:13,504
ألا تظنّي أنّي أعرف ذلك؟

468
00:29:13,587 --> 00:29:17,132
أنتِ تعرفين، ولكنّكِ تدعينه
على راحته على أيّة حال

469
00:29:18,342 --> 00:29:21,971
لطالما كان (بوب لي) هكذا

470
00:29:22,054 --> 00:29:23,847
... أعني، أنا

471
00:29:23,931 --> 00:29:26,267
أعرف أنّه لمْ يتغيّر
منذُ أوّل يوم قابلته

472
00:29:26,350 --> 00:29:27,893
ولكنّكِ تغيّرتِ

473
00:29:30,104 --> 00:29:32,481
أنتِ تستحقّين أكثر منه

474
00:29:33,899 --> 00:29:35,901
وآنَ... أنْ يُعطيكِ أكثر

475
00:29:35,985 --> 00:29:38,070
الأمر ليس بتلك السهولة

476
00:29:40,823 --> 00:29:42,908
وكأنّه ليس هُنا

477
00:29:44,493 --> 00:29:46,161
حتّى عندما يكون كذلك

478
00:29:49,540 --> 00:29:51,208
لرُبما آنَ الأوان

479
00:29:52,710 --> 00:29:55,212
لرُبما آنَ الأوان لتُحدثي تغيّر

480
00:30:09,018 --> 00:30:10,394
أنت علمت أنّ (ريد) الصغير
لمْ يكُن قادم

481
00:30:10,477 --> 00:30:12,021
لقد أضعت وقتي

482
00:30:12,104 --> 00:30:13,981
حسنًا، آخر فرصة

483
00:30:14,064 --> 00:30:15,482
أين هو؟

484
00:30:15,566 --> 00:30:17,401
لمْ يصلني منه شيء ليومين

485
00:30:19,361 --> 00:30:20,529
هذه هي الحقيقة

486
00:30:23,032 --> 00:30:24,616
... ابتعدوا

487
00:30:31,790 --> 00:30:34,376
أفهم أنّك تبحث عن ابني

488
00:30:40,867 --> 00:30:42,660
هل رأيت (هاريس)، و(كارليتا)؟

489
00:30:43,578 --> 00:30:45,955
كلّا -
(وصلتني هذه من (بوب لي -

490
00:30:47,415 --> 00:30:49,959
إنّ هذه مواد متفجّر كثيرة
أهو في طريقه إلى هُنا؟

491
00:30:50,042 --> 00:30:51,377
لمْ يصلني منه شيء
منذُ أنْ أرسل الصورة

492
00:30:51,461 --> 00:30:53,004
وهاتفه ياخذني للبريد
الصوتي مباشرة

493
00:30:53,087 --> 00:30:54,255
فلنذهب ونحضره

494
00:30:54,338 --> 00:30:56,090
إنْ كان لدى (ألفا بويز) متفجّرات

495
00:30:56,174 --> 00:30:58,134
لرُبما لديهم العتاد للدفاع
عن أنفسهم

496
00:30:58,217 --> 00:31:00,386
من برأيك يُرمى بهذا الوضع؟

497
00:31:00,470 --> 00:31:02,430
نحن بحاجة دعم

498
00:31:06,601 --> 00:31:08,686
أين كُنتِ بحق الجحيم؟

499
00:31:08,770 --> 00:31:10,688
الوضع سيئ

500
00:31:10,772 --> 00:31:13,441
لقد وجدت الشرطة سيّارة
(محترقة قرب نهر الـ (بوتوماك

501
00:31:13,524 --> 00:31:15,526
وثمّة جثّة بداخلها

502
00:31:15,610 --> 00:31:17,612
(يبدو أنّها جثّة (آندرو غولد

503
00:31:17,695 --> 00:31:19,530
سيجعلون الأمر يبدو كانتحار

504
00:31:19,614 --> 00:31:21,949
ولكنّني متشآئمة

505
00:31:22,033 --> 00:31:25,161
إنّ (أطلس) ينظّفون مخلّفاتهم

506
00:31:25,244 --> 00:31:27,205
أحتاج خدمة، فريق

507
00:31:27,288 --> 00:31:29,415
أين؟ -
(مجتمع (ألفا -

508
00:31:29,499 --> 00:31:31,334
لقد وجد (بوب لي) الكثير
من المواد المتفجّرة في مكان إقامتهم

509
00:31:31,417 --> 00:31:32,794
من الواضح، أنّهم يخطّطون لشيء ما

510
00:31:32,877 --> 00:31:34,629
سأرسل لكِ صورة، نحنُ متجّهين
هُناك الآن

511
00:31:34,712 --> 00:31:36,964
لا تدخلا تلك الأملاك، أتسمعيني؟

512
00:31:38,508 --> 00:31:39,634
نادين)؟)

513
00:31:39,717 --> 00:31:40,885
تبًا

514
00:31:45,431 --> 00:31:49,560
سمعت أنّك اعتنيت
بالأحمق (نايثن) ذاك

515
00:31:50,978 --> 00:31:52,522
طوبى لك

516
00:31:52,605 --> 00:31:55,983
أتعرف كيف يتهجأ اسمه؟

517
00:31:56,067 --> 00:32:01,739
(ناثون)

518
00:32:03,032 --> 00:32:06,452
لا تثق برجل يغيّر تهجئة اسمه أبدًا

519
00:32:06,536 --> 00:32:08,538
ليبرُز فحسب

520
00:32:10,456 --> 00:32:13,251
لمْ أكُن ممن يروقهم التعذيب يومًا

521
00:32:13,334 --> 00:32:14,919
فلا نفع من ذلك

522
00:32:16,337 --> 00:32:19,674
فالمعلومات المأخوذة
تعتريها الترهات

523
00:32:23,135 --> 00:32:24,470
... ومع هذا

524
00:32:24,554 --> 00:32:30,101
ثمّة شيء منعش بشأن تحطيم الرجل

525
00:32:30,184 --> 00:32:31,811
هذا جيّد

526
00:32:31,894 --> 00:32:35,356
ثمّة شيء أتطلّع له عندما
أعثر على ابنك اللّعين

527
00:32:35,439 --> 00:32:37,900
آسف على تخييب ظنّك

528
00:32:37,984 --> 00:32:39,735
ابني ميّت

529
00:32:41,904 --> 00:32:43,072
... ولكنْ

530
00:32:44,073 --> 00:32:46,325
لمْ يمُت سدى

531
00:32:48,744 --> 00:32:50,872
حسنًا، لقد نلت منّي

532
00:32:50,955 --> 00:32:54,041
لصفّقت لك لو أمكنني
استعمال يداي

533
00:32:54,125 --> 00:32:56,294
بعضنا لا يحتاجون أوسمة

534
00:32:56,377 --> 00:32:59,589
أو أشياء لامعة تعلّق
على صدورنا

535
00:32:59,672 --> 00:33:03,009
بل نقوم بالعمل لأنّ ذلك واجبنا

536
00:33:03,092 --> 00:33:05,928
ألا ينبغي أنْ يتضمّن
ذلك الواجب حماية ابنك؟

537
00:33:06,012 --> 00:33:07,972
لقد كان ضرر حرب جانبي

538
00:33:09,390 --> 00:33:13,603
حسنًا، أهنا حيث ستُخبرني
أنّه كان شاب صالح وليس فاسد؟

539
00:33:18,524 --> 00:33:21,360
(أنا مؤمن حقيقي، يا (سواغر

540
00:33:21,444 --> 00:33:23,446
ولطالما كُنت كذلك

541
00:33:23,529 --> 00:33:25,907
بالرّب، والدولة

542
00:33:25,990 --> 00:33:29,911
وأنا أعرف دستوري كما
أعرف كتابي المقدّس

543
00:33:31,329 --> 00:33:36,834
لذا، عندما يقوم صُلبي
بتعريض دولتي للخطر

544
00:33:36,918 --> 00:33:40,046
لا أتردّد بقتله

545
00:33:42,214 --> 00:33:44,008
ربّاه

546
00:33:44,091 --> 00:33:45,635
أنت قتلته؟

547
00:33:45,718 --> 00:33:47,345
هذا صحيح

548
00:33:48,804 --> 00:33:50,598
ولكنّك سبب موته

549
00:33:50,681 --> 00:33:52,016
عمَّ تتحدّث؟

550
00:33:52,099 --> 00:33:53,768
لقد كان يحاول أنْ
يثبت نفسه لي

551
00:33:53,851 --> 00:33:56,979
(بالوصول لـ (بوب لي سواغر

552
00:33:58,814 --> 00:34:04,320
للكبرياء سبيل بعقف
تفكير الرجل

553
00:34:04,403 --> 00:34:07,698
هكذا أُقنع أولئك الرجال
في الأسفل

554
00:34:07,782 --> 00:34:10,618
ليملأوا الشُعل بالمتفجّرات

555
00:34:10,701 --> 00:34:12,495
بإخبارهم أنّه كانوا فاشلون

556
00:34:12,578 --> 00:34:15,539
بسبب الّذين لا يبدون مثلهم

557
00:34:15,623 --> 00:34:18,793
بدلًا من إخبارهم الحقيقة

558
00:34:18,876 --> 00:34:21,796
وهي أنّهم فاشلون

559
00:34:22,630 --> 00:34:24,340
وأنت تستخدمهم للهجوم

560
00:34:24,423 --> 00:34:26,258
داخل الأراضي أمريكيّة

561
00:34:26,342 --> 00:34:27,468
أنت خائن

562
00:34:35,017 --> 00:34:39,063
يُمكنك تعلّم الكثير
عن علم التشريح

563
00:34:39,146 --> 00:34:42,525
عندما يكون معاشك على
ذبح الماشية

564
00:34:42,608 --> 00:34:45,820
وتبدأ فهم تركيب الجسد

565
00:34:47,113 --> 00:34:49,532
وهذا يجعل تفكيكه سهلًا للغاية

566
00:34:52,994 --> 00:34:54,161
سأقتلك

567
00:34:54,245 --> 00:34:56,414
كلّا، كلّا، كلّا

568
00:34:56,497 --> 00:34:58,457
أنت لا تعرف

569
00:34:58,541 --> 00:35:01,752
أين تتناسب مع خطّة الرّب، يا فتى

570
00:35:01,836 --> 00:35:05,423
الرجال أمثالي يُعطون الأوامر
والرجال أمثالك يتّبعونها

571
00:35:10,678 --> 00:35:12,513
أباك لمْ يعرف ذلك، أيضًا

572
00:35:19,228 --> 00:35:21,355
ماذا تريد؟ -
إجابة -

573
00:35:21,439 --> 00:35:26,318
أعطِني إيّاها، وسأقتلك سريعًا

574
00:35:26,402 --> 00:35:28,946
من غيرك يعرف بشأن (ألفا)؟

575
00:35:38,789 --> 00:35:40,541
أنت رجل صادق

576
00:35:41,709 --> 00:35:43,377
وحتّى شريف

577
00:35:44,670 --> 00:35:47,381
ولكنّك ضللت سبيلك

578
00:35:47,465 --> 00:35:50,468
ولهذا أنت مكبّل بهذا الكرسي

579
00:35:50,551 --> 00:35:55,056
لأنّ الوقت الوحيد
الّذي تعرف به كينونتك

580
00:35:55,139 --> 00:35:57,725
عندما تكون ممسك بقنّاصة

581
00:35:59,685 --> 00:36:03,189
هل قتلته؟ -
لقد أخبرتك أنّني قتلته بالفعل -

582
00:36:03,272 --> 00:36:05,274
ليس ابنك

583
00:36:05,357 --> 00:36:06,609
بل أبي

584
00:36:09,862 --> 00:36:11,530
أتمنّى لو فعلت

585
00:36:11,614 --> 00:36:15,868
لرُبما يمكن لأبيك أنْ يخبرك
بمن فعلها عندما تلقاه

586
00:36:22,476 --> 00:36:25,521
إنّك عنيد لعين

587
00:36:25,604 --> 00:36:27,815
سأسألك مرّة أخيرة

588
00:36:27,898 --> 00:36:31,110
من يعرف بشأن
ألفا) والمتفجّرات؟)

589
00:36:35,948 --> 00:36:37,491
انتظر

590
00:36:37,574 --> 00:36:39,868
أهذه أخويّة مجتمع (ألفا) حسنًا؟

591
00:36:40,953 --> 00:36:43,622
نعم، إنّها كذلك
هل أنت تائه؟

592
00:36:43,706 --> 00:36:45,457
كلّا، أشركني

593
00:36:45,541 --> 00:36:46,834
سمعت أنّكم تبحثون عن
أعضاء جدد

594
00:36:46,917 --> 00:36:50,087
... نحن كذلك، ولكن

595
00:36:50,170 --> 00:36:52,172
لا أعتقد أنّك من نرغب انضمامه

596
00:36:52,256 --> 00:36:54,007
يا هذا، أنا وطني

597
00:36:54,091 --> 00:36:56,677
وغاضب أيضًا، فأنا
أُحبّ دولتي

598
00:36:56,760 --> 00:36:59,513
... صحيح، ولكنّك

599
00:36:59,596 --> 00:37:01,515
أنت تعرف

600
00:37:03,142 --> 00:37:05,728
أنا فقط... أعبث معك

601
00:37:05,811 --> 00:37:07,354
استلقوا الآن

602
00:37:07,438 --> 00:37:08,689
!الآن

603
00:37:08,772 --> 00:37:09,773
!فليستلقي الجميع

604
00:37:09,857 --> 00:37:11,233
!استلقوا! استلقوا

605
00:37:13,026 --> 00:37:14,570
!المباحث الفيدراليّة

606
00:37:17,656 --> 00:37:19,158
بوب لي)؟)

607
00:37:21,577 --> 00:37:23,454
لمَ أنت جالس -
... استلق -

608
00:37:23,537 --> 00:37:25,247
هيّا بنا

609
00:37:33,380 --> 00:37:34,381
!سلاح

610
00:37:51,815 --> 00:37:53,484
(ربّاه، يا (بوب لي

611
00:37:54,818 --> 00:37:55,736
أنا بخير

612
00:38:29,728 --> 00:38:30,979
لقد حصلتِ عليها

613
00:38:31,063 --> 00:38:32,648
تبدو متفاجئ

614
00:38:33,899 --> 00:38:37,069
لا يجب أنْ أكون كذلك
فلطالما أدّيتِ ما عليكِ

615
00:38:37,152 --> 00:38:40,823
ولطالما أخذ (روسو) ذلك
أمرًا مسلّمًا

616
00:38:40,906 --> 00:38:44,493
يسعدني أنّني لنْ
أُضطر لقتلكِ

617
00:38:44,576 --> 00:38:46,745
نعم، وأنا كذلك

618
00:38:49,289 --> 00:38:51,834
فلتُحضري معطف، الجوّ بارد بالخارج

619
00:38:51,917 --> 00:38:53,585
إلى أين أنت ذاهب؟

620
00:38:53,669 --> 00:38:55,170
(أردتِ أنْ تري (روسو

621
00:38:55,254 --> 00:38:58,131
سآخذكِ إليه

622
00:39:06,515 --> 00:39:08,016
لذا، ألنْ تُغلقوا المكان؟

623
00:39:08,100 --> 00:39:09,810
لأيّ سبب؟
كلّ ما حصلنا عليه بضعة

624
00:39:09,893 --> 00:39:12,187
أسلحة غير مرّخصة وحلبة
نزال غير نظاميّة

625
00:39:12,271 --> 00:39:13,564
لقد كان لدى (بوب لي) صورة
للمواد المتفجّرة

626
00:39:13,647 --> 00:39:15,774
لمْ تكُن هُناك، والشُعل فارغة

627
00:39:15,858 --> 00:39:17,526
اصغيا، أنا أُخاطر بكلّ
شيء هُنا بالفعل

628
00:39:17,609 --> 00:39:19,528
وإنْ قاموا بهجمات إرهابيّة داخليّة

629
00:39:19,611 --> 00:39:21,280
ستذوقين الويل

630
00:39:21,363 --> 00:39:23,073
لقد دخل صديقكما هُناك بلا
مذكّرة تفتيش

631
00:39:23,156 --> 00:39:24,950
إنْ رفعت الأمر للتسلسل القيادي

632
00:39:25,033 --> 00:39:27,286
سيكون الكتف المخلوع أقلّ مخاوفه

633
00:39:28,412 --> 00:39:29,705
ألمْ يصل شيء من (هاريس) بعد؟

634
00:39:29,788 --> 00:39:31,373
ولا شيء من (كارليتا) أيضًا

635
00:39:31,456 --> 00:39:33,375
تبًا

636
00:39:33,458 --> 00:39:34,626
ما خطوتنا التالية؟

637
00:39:34,710 --> 00:39:36,503
(فضح (بروكس

638
00:39:36,587 --> 00:39:39,047
لا تزال هذه فرصتنا الوحيدة
لإيقاف الهجوم

639
00:39:39,131 --> 00:39:42,467
ولكنْ لا يُمكننا القيام بذلك لوحدنا

640
00:40:01,486 --> 00:40:03,822
مرحبًا، ماذا قال الطبيب؟

641
00:40:04,740 --> 00:40:07,743
سأضع حمّالة لبضعة أيّام

642
00:40:09,453 --> 00:40:12,289
لمَ لمْ تكُن الغارة
على الإخبار؟

643
00:40:12,372 --> 00:40:15,083
لمْ يكُن هُناك أحد ليُعتقل

644
00:40:17,127 --> 00:40:20,172
جولز)، لا أعرف إنْ)
كُنت سأصل بالوقت المناسب

645
00:40:22,007 --> 00:40:23,675
لمْ أتوقّع أنْ تفعل

646
00:40:23,759 --> 00:40:25,385
نعم، يا عزيزتي
توجّب عليّ القيام بهذا

647
00:40:25,469 --> 00:40:27,304
كلّا، لمْ يتوجّب عليك ذلك

648
00:40:27,387 --> 00:40:29,264
بل أردت القيام به

649
00:40:29,348 --> 00:40:30,682
وهذا مختلف

650
00:40:32,517 --> 00:40:35,479
حسنًا، سأستقلّ
طائرة حالما يسمحوا لي

651
00:40:35,562 --> 00:40:37,314
سأعود للمنزل قريبًا

652
00:40:38,982 --> 00:40:40,901
لا تفعل

653
00:40:43,236 --> 00:40:44,529
ماذا؟

654
00:40:46,657 --> 00:40:49,201
لا تأتِ للمنزل

655
00:40:49,284 --> 00:40:51,787
ليس قبلما تكون مستعد للبقاء

656
00:41:12,112 --> 00:41:15,612
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font> Time Editing Zaid Rocky

