﻿1
00:00:00,882 --> 00:00:05,915
‫هذا الشاب (زاك) رائع بالفعل
‫لكنك مميز جداً بالنسبة إلي

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,659
‫ستتضح الكثير من الأمور
‫حين أغادر الشقة

3
00:00:09,783 --> 00:00:11,156
‫لا أريدك أن ترحلي

4
00:00:12,404 --> 00:00:15,482
‫"أنا متحمسة جداً لوجودي هنا اليوم
‫مع الرقيب (ترودي بلات)"

5
00:00:18,809 --> 00:00:20,182
‫مسعف

6
00:00:20,307 --> 00:00:21,679
‫- (إريك ميتشل)؟
‫- أجل

7
00:00:21,929 --> 00:00:24,050
‫قد تكون هذه بداية حملة تفجير

8
00:00:24,175 --> 00:00:28,126
‫نعتقد أن (إريك) و(شيري)
‫استهدفا لعملهما كمراسلين على القصة عينها

9
00:00:28,251 --> 00:00:29,915
‫ألم يعمل (إريك) على قصة (لاري شيبرد)؟

10
00:00:30,040 --> 00:00:32,785
‫ذكر أبيض، في الاربعينيات
‫لديه لحية، إنها مطابقة

11
00:00:32,910 --> 00:00:36,445
‫إذاً أفسدتما حياة مراسلكما المهنية
‫ارتكازاً على أخبار زائفة؟

12
00:00:36,570 --> 00:00:37,943
‫لم يسامحنا قط على ذلك

13
00:00:38,067 --> 00:00:41,104
‫هذا الرجل يعيش متخفياً
‫لا أعلم كيف سنجده

14
00:00:41,478 --> 00:00:45,097
‫"يحين وقت يدفع فيه الناس الثمن
‫ويصبح لأعمالهم أهمية"

15
00:00:45,222 --> 00:00:47,676
‫لدي رجل قد يعرف
‫أين ابتاع (شيبرد) متفجراته

16
00:00:47,800 --> 00:00:50,504
‫- (جورج لير)
‫- لدينا مفتاح لغز يوصلنا إلى (شيبرد)

17
00:00:50,629 --> 00:00:53,707
‫علينا الدخول إلى منزل (لير)
‫لاستنساخ كمبيوتره المحمول

18
00:00:53,832 --> 00:00:56,161
‫نحتاج إلى مسعفيك لإدخالنا

19
00:00:56,586 --> 00:01:01,036
‫- لن تعرض حياة مسعفيّ للخطر
‫- اسمع، أخبرك بالامر كما هو أيها الرئيس

20
00:01:01,161 --> 00:01:02,866
‫المدينة في خطر وشيك

21
00:01:03,324 --> 00:01:06,277
‫وإن خلت أن هناك طريقة أفضل
‫لإيحاد هذا الرجل، ما كنت أتيت إلى هنا

22
00:01:06,402 --> 00:01:08,190
‫نريد فعل ذلك أيها الرئيس، لا تردد

23
00:01:08,315 --> 00:01:11,975
‫أجل، سبق أن دخلنا إلى منزل هذا الرجل
‫لا يبدو خطيراً

24
00:01:12,391 --> 00:01:13,889
‫إذاً تقومان بعملهما كالمعتاد

25
00:01:14,014 --> 00:01:17,133
‫يدخل (آدم روزيك) من الباب الخلفي
‫بينما تصرفان انتباه (جورج لير)

26
00:01:17,258 --> 00:01:19,795
‫يركب (روزيك) جهاز استنساخ
‫على كمبيوتر (لير) المحمول

27
00:01:19,920 --> 00:01:22,083
‫وكان في مكتبه في آخر مرة زرناه فيها
‫أذكر ذلك

28
00:01:22,208 --> 00:01:23,871
‫سنحرص وحسب على إبقائه
‫في غرفة الجلوس

29
00:01:23,996 --> 00:01:26,159
‫سيتم الامر سريعاً
‫سيخرج (روزيك) من هناك بعد 10 دقائق

30
00:01:26,284 --> 00:01:28,156
‫لمَ هذا الكمبيوتر المحمول بالغ الأهمية
‫إلى هذا الحد؟

31
00:01:28,280 --> 00:01:30,069
‫(شيبرد) على اتصال بـ(لير)

32
00:01:30,568 --> 00:01:33,604
‫حين نستنسخ الكمبيوتر المحمول
‫سنتمكن من الولوج إلى بريده الوارد والمرسل

33
00:01:33,729 --> 00:01:36,100
‫أجل، حين يتصل (شيبرد) به
‫ننصب له شركاً

34
00:01:36,433 --> 00:01:40,259
‫- وإن لم يكن الكمبيوتر في المكتب؟
‫- سنرتجل، هذا ما نفعله

35
00:01:41,133 --> 00:01:44,502
‫اسمع، إن شعرنا بوجود أي خطر
‫سنكون في الخارج في شاحنة المراقبة

36
00:01:44,627 --> 00:01:46,083
‫ومعنا فريق تدخل جاهز

37
00:01:57,271 --> 00:02:01,639
‫- عليّ أن أكون في الشاحنة أيضاً
‫- لا مشكلة لدي

38
00:02:01,764 --> 00:02:04,176
‫- متى تريد فعل ذلك؟
‫- اليوم، الآن

39
00:02:08,710 --> 00:02:10,124
‫سنذهب لنستعد

40
00:02:17,361 --> 00:02:20,689
‫- لن أدع مكروهاً يحصل لهما
‫- لا يمكنك أن تعدني بذلك (أنتونيو)

41
00:02:20,814 --> 00:02:22,186
‫وتدرك ذلك

42
00:02:22,935 --> 00:02:24,474
‫ندرك ما نفعله أيها الرئيس

43
00:02:25,597 --> 00:02:27,801
‫حسناً سأعود بعد 30 دقيقة لاقلك

44
00:02:35,455 --> 00:02:39,198
‫لو كان مركز شرطة (شيكاغو) بحاجة إلينا
‫كنا كلانا سارعنا إلى المساعدة

45
00:02:40,571 --> 00:02:41,943
‫أجل

46
00:02:52,143 --> 00:02:54,181
‫هل ستلزمين الحذر أو يجدر بي أن أقلق؟

47
00:02:55,637 --> 00:02:58,008
‫سيكون (أنتونيو) في الخارج
‫سأكون بخير

48
00:02:59,671 --> 00:03:02,749
‫- يا ليتني أشعر بارتياح بقدرك
‫- أجل، ما الذي قد يسوء؟

49
00:03:07,616 --> 00:03:11,276
‫"هذه أحدث الأخبار في التغطية المستمرة
‫لسلسلة التفجيرات التي أودت بحياة..."

50
00:03:11,401 --> 00:03:15,352
‫- هل من جديد؟
‫- نقل مباشر لكن لا تفاصيل فعلية

51
00:03:16,642 --> 00:03:18,513
‫عمّت الفوضى مسرح الحادث ذلك

52
00:03:18,846 --> 00:03:21,675
‫- كيف حال (ترودي)؟
‫- لا يمكن ردعها

53
00:03:22,714 --> 00:03:24,628
‫كان (فويت) و(أنتونيو) هنا منذ قليل

54
00:03:25,460 --> 00:03:26,874
‫هل للأمر علاقة بالمتفجرة؟

55
00:03:26,999 --> 00:03:29,952
‫يحاولان الاستعانة بـ(بريت) و(دوسن)
‫في عملية متخفية

56
00:03:31,200 --> 00:03:35,692
‫- ماذا؟ أين هما؟
‫- حجرة الملابس

57
00:03:43,220 --> 00:03:47,629
‫مرحباً، تسري شائعة
‫بأنكما ستعملان متخفيتان مع (فويت) و(أنتونيو)

58
00:03:47,754 --> 00:03:50,499
‫يريداننا أن نصرف انتباه مريض لنا
‫بينما يدسان شيئاً على كمبيوتره

59
00:03:50,624 --> 00:03:52,329
‫- الأمر بسيط
‫- لا

60
00:03:52,454 --> 00:03:56,614
‫ليس الأمر بسيطاً (سيلفي)
‫لا تعرفين أولئك الشبان بقدري

61
00:03:56,738 --> 00:03:59,151
‫سيستغلانك ويرميان بك بدون التفكير حتى

62
00:03:59,276 --> 00:04:00,856
‫(أنتونيو) مشارك في العملية

63
00:04:00,981 --> 00:04:03,435
‫لن يفعل أي شيء
‫يعرضني أو أخته للخطر

64
00:04:03,560 --> 00:04:04,974
‫وضع (ليون) جهاز تنصت لاجلهما

65
00:04:05,099 --> 00:04:07,844
‫واضطر إلى الانتقال إلى (فلوريدا)
‫لثلاثة أعوام بسبب التهديدات بالثأر

66
00:04:07,969 --> 00:04:10,048
‫- أقدر لك قلقك (جو)
‫- حقاً؟

67
00:04:10,631 --> 00:04:14,873
‫كنت في مسرح الحادث
‫رأيت بنفسك ما كان هذا الرجل يفعله بالناس

68
00:04:14,998 --> 00:04:17,411
‫إن أمكننا المساعدة في إيجاد طريقة
‫للنيل منه لإنقاذ المزيد من الأشخاص

69
00:04:17,535 --> 00:04:19,906
‫سأتخذ ذلك الخيار في كل مرة
‫وكنت لتفعل الأمر عينه

70
00:04:24,898 --> 00:04:29,681
‫حسناً لكن أرجوك
‫اتصلي بي فور انتهاء الأمر، حسناً؟

71
00:04:44,613 --> 00:04:45,986
‫سأهتم بهما

72
00:04:46,568 --> 00:04:49,313
‫"(كابتن ستريتر)
‫إصلاح الأضرار بسبب المياه والحريق"

73
00:05:48,136 --> 00:05:52,212
‫- سيد (لير)، أتذكرنا؟
‫- لم أطلب مسعفاً

74
00:05:52,337 --> 00:05:54,334
‫لا، أجل، نفهم ذلك

75
00:05:54,458 --> 00:05:57,620
‫نجري معاينات صحية
‫لجميع المرضى المصابين بمرض مزمن في القلب

76
00:05:57,744 --> 00:06:00,490
‫للتأكد أن ضغط دمك جيد
‫وأن كل شيء بحالة جيدة كما يجدر به أن يكون

77
00:06:00,614 --> 00:06:02,070
‫إنه تدبير معياري

78
00:06:03,484 --> 00:06:06,479
‫- ليس الوقت مناسباً
‫- "سيستغرق الأمر لحظة وحسب"

79
00:06:06,604 --> 00:06:09,141
‫سندخل ونخرج بشكل سريع جداً
‫أعدك

80
00:06:09,682 --> 00:06:13,675
‫نمر بك الآن
‫لأن قلبنا سينفطر إن اضطررنا إلى العودة لاحقاً

81
00:06:13,800 --> 00:06:15,630
‫في حالة طارئة

82
00:06:33,000 --> 00:06:37,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(مركز إطفاء شيكاغو)
الموسم 6 الحلقة 13
بعنوان (نختبئ ولا نفتش 2)

83
00:06:40,179 --> 00:06:43,340
‫- هل تتناول دواء القلب؟
‫- أجل

84
00:06:43,465 --> 00:06:46,460
‫- 40 مللغراماً كل ليلة
‫- "تفضل بالجلوس وارفع كمّك"

85
00:06:51,202 --> 00:06:53,947
‫- "ماذا أعطوك؟"
‫- "أدوية لتخفيف معدل الكوليسترول"

86
00:07:04,345 --> 00:07:07,132
‫- حسناً أنا في موقعي
‫- حسناً الطريق سالكة لتدخل

87
00:07:19,070 --> 00:07:21,607
‫سيد (لير)، أيمكنك رفع كمّك من فضلك؟

88
00:07:22,855 --> 00:07:25,641
‫- (جورج)
‫- حسناً (جورج)

89
00:07:27,472 --> 00:07:29,634
‫استرخ وحسب بينما أفحص
‫ضغط دمك

90
00:07:54,341 --> 00:07:57,794
‫حسناً، 118 على 70
‫طبيعي بالكامل

91
00:07:57,918 --> 00:08:01,038
‫حسناً إذاً لديّ عمل كثير أنجزه
‫لذا حري بي...

92
00:08:01,163 --> 00:08:03,035
‫أجل بالطبع، بالطبع ما من مشكلة

93
00:08:03,159 --> 00:08:05,572
‫"سنستمع وحسب إلى دقات قلبك
‫بشكل سريع"

94
00:08:06,612 --> 00:08:10,397
‫- "وكم من الوقت سيستغرق ذلك؟"
‫- "دقيقة وحسب"

95
00:08:16,894 --> 00:08:20,430
‫شهيق، زفير

96
00:08:22,884 --> 00:08:24,797
‫أحسنت، كرر ذلك

97
00:08:26,336 --> 00:08:28,083
‫جيد، مجدداً

98
00:08:31,826 --> 00:08:34,447
‫حسناً، حسناً هذا يكفي
‫انتهيت

99
00:08:34,572 --> 00:08:36,943
‫- "أنا بخير، أنا بخير"
‫- علينا فحص معدل السكر في دمك

100
00:08:37,941 --> 00:08:41,227
‫لكن بما أنك حصلت على رخصتك الطبية
‫منذ آخر مرة رأيناك فيها

101
00:08:41,352 --> 00:08:42,807
‫أظننا نستطيع تفادي ذلك

102
00:08:42,932 --> 00:08:46,052
‫في الواقع أتعلمين أمراً (سيلفي)؟
‫لماذا لا تسجلين أن المريض يرفض الخضوع للفحص

103
00:08:46,176 --> 00:08:49,088
‫إن حصل له أي مكروه في المستقبل
‫لن نتحمل مسؤولية ذلك

104
00:08:58,280 --> 00:09:02,689
‫شهيق، زفير

105
00:09:08,720 --> 00:09:10,551
‫- ما هذا؟
‫- لا أعلم

106
00:09:17,705 --> 00:09:19,576
‫هل هذا رجلكم؟

107
00:09:21,573 --> 00:09:24,651
‫- هل هو (شيبرد)؟
‫- لا أعلم

108
00:09:31,856 --> 00:09:33,478
‫- أيمكنكما الانتظار هنا؟
‫- في الواقع أتعلم؟ انتهينا

109
00:09:33,602 --> 00:09:35,225
‫- بوسعنا الذهاب
‫- انتظرا

110
00:09:50,270 --> 00:09:53,223
‫حسناً عليك إنهاء العملية
‫عليك حماية مسعفيّ

111
00:09:53,348 --> 00:09:55,553
‫لازم مكانك وحسب أيها الرئيس
‫نكاد ننتهي

112
00:09:56,676 --> 00:09:58,839
‫- (إدموند)
‫- ليس هو، ليس (شيبرد)

113
00:09:58,963 --> 00:10:00,419
‫من هو إذا؟

114
00:10:01,501 --> 00:10:03,414
‫"هذا أخي (إدموند)"

115
00:10:03,539 --> 00:10:07,157
‫هما مسعفتان
‫تريدان إخضاعي لمعاينة للتأكد من صحتي السليمة

116
00:10:07,282 --> 00:10:09,279
‫- أين الشيكات؟
‫- في المكتب

117
00:10:10,776 --> 00:10:15,518
‫- (روزيك) غادر المكان على الفور
‫- هيا، هيا

118
00:10:15,892 --> 00:10:17,639
‫إذاً لدي الكثير من العمل أنجزه

119
00:10:17,764 --> 00:10:19,345
‫- أيمكننا إنهاء الأمر...
‫- (إدموند)

120
00:10:22,422 --> 00:10:27,289
‫مرض القلب وراثي
‫لذا إن لم تخضع لفحص منذ فترة، أنصحك بذلك بشدة

121
00:10:28,412 --> 00:10:32,072
‫- سأتذكر ذلك
‫- رائع

122
00:10:34,526 --> 00:10:37,979
‫حسناً سيد (لير)، ضغط دمك جيد
‫ومعدل السكر في دمك طبيعي

123
00:10:38,103 --> 00:10:41,348
‫ويبدو أن رئتيك سليمتان
‫يسرنا جداً أنك بحال أفضل

124
00:10:41,556 --> 00:10:43,344
‫يسرنا ذلك جداً

125
00:10:48,710 --> 00:10:50,083
‫هيا بنا

126
00:10:57,985 --> 00:10:59,358
‫حصلت عليه

127
00:11:03,060 --> 00:11:04,474
‫هما بأمان

128
00:11:20,238 --> 00:11:23,774
‫وردني للتو اتصال من (دوسن)
‫كلاهما بخير، لم تحصل أية مشاكل

129
00:11:25,687 --> 00:11:28,058
‫قلت لـ(بريت) أن تتصل بي
‫ما إن تصبحا بمأمن

130
00:11:28,973 --> 00:11:30,886
‫أنا واثق أنها افترضت أنني سأخبرك

131
00:11:32,342 --> 00:11:33,715
‫شكراً أيها النقيب

132
00:11:35,212 --> 00:11:39,995
‫- هل أنت بخير (كروز)؟
‫- أجل، أنا قلق وحسب، كل شيء جيد

133
00:11:47,616 --> 00:11:49,446
‫ما الأمر؟

134
00:11:51,651 --> 00:11:54,770
‫يريدني (زاك) أن أتعرف بأخته

135
00:11:54,895 --> 00:11:58,597
‫ستأتي إلى المدينة
‫وهو أمر بالغ الأهمية

136
00:12:00,593 --> 00:12:04,919
‫منذ يومين، كنت تقولين
‫إنك أردت الخروج لأن الوضع معي بات غريباً

137
00:12:05,044 --> 00:12:09,078
‫- والآن أنت قلقة بشأن أخته؟
‫- أعلم

138
00:12:09,203 --> 00:12:14,694
‫لكن لقاء عائلته؟
‫كأنه يأتي مع كاهن و10 سيارات ليموزين

139
00:12:14,818 --> 00:12:18,479
‫- لأنه ما يعنيه ذلك
‫- حسناً

140
00:12:19,186 --> 00:12:24,635
‫اسمع، سأطلب منه وحسب
‫التمهل، قليلاً فقط

141
00:12:24,801 --> 00:12:28,170
‫سأدعك تحلّين تلك المشكلة بنفسك

142
00:12:36,323 --> 00:12:39,026
‫دعني أخبرك أمراً
‫قامت مسعفتاك بعمل رائع

143
00:12:39,151 --> 00:12:40,690
‫أجل، ليس الأمر مفاجئاً

144
00:12:40,815 --> 00:12:44,142
‫تدخلان إلى أوضاع لا يمكن التنبؤ بها
‫كل يوم وتفعلان ذلك بدون سلاح

145
00:12:44,517 --> 00:12:46,846
‫لم أكن قط قلقاً
‫بشأن قدرتهما على الاهتمام بنفسهما

146
00:12:46,971 --> 00:12:49,882
‫لكن شكراً على إبقائهما بمأمن

147
00:12:50,673 --> 00:12:55,082
‫أعلم أنه كانت لك تحفظاتك
‫اعلم أنني أقدر لك مساعدتنا في هذا الأمر

148
00:12:56,621 --> 00:13:00,322
‫- ماذا يحصل تالياً؟
‫- نراجع جميع رسائل (جورج لير) الإلكترونية

149
00:13:00,447 --> 00:13:03,359
‫إن حاول الاتصال بـ(شيبرد)
‫سنكون جاهزين

150
00:13:04,482 --> 00:13:06,686
‫سنكون مستعدين للمساعدة
‫بأي شكل ممكن

151
00:13:07,185 --> 00:13:09,598
‫ستبقى جماعتنا في حالة يقظة

152
00:13:10,846 --> 00:13:12,301
‫نشكر لكم ذلك

153
00:13:13,425 --> 00:13:14,797
‫شكراً

154
00:13:24,747 --> 00:13:28,241
‫لم يكن الوضع مريحاً البتة
‫لكنهما أحسنا تولي الأمر برباطة جأش

155
00:13:29,031 --> 00:13:31,402
‫هل سمعت ذلك؟
‫استعمل الرئيس للتو تعبير رباطة جأش

156
00:13:31,527 --> 00:13:33,274
‫ماذا كنت تتوقع؟

157
00:13:37,766 --> 00:13:41,593
‫- "الفرقة 3، انفجار 8412 (ساوث كيدفايل)"
‫- انفجار

158
00:13:42,133 --> 00:13:43,963
‫هذا حي سكني

159
00:13:58,605 --> 00:14:01,059
‫أيخالجك شعور بأن (أنتونيو)
‫لا يدرك ما يفعله؟

160
00:14:01,183 --> 00:14:05,426
‫- ما سبب قولك ذلك؟
‫- يواجه مشكلة في قضيته

161
00:14:05,551 --> 00:14:08,254
‫فيتصل بـ(بريت) و(دوسن)
‫للقيام بأعماله الوسخة؟

162
00:14:08,379 --> 00:14:11,249
‫الوضع شبيه بما حصل مع (ليون)
‫طلب منه (أنتونيو) وضع جهاز تنصت

163
00:14:11,374 --> 00:14:14,535
‫- وكلفه ذلك 3 أعوام من حياته
‫- (ليون) بحالة جيدة الآن

164
00:14:14,951 --> 00:14:17,904
‫- أجل لكن ذلك لا يعني...
‫- (كروز) عليك أن تركز

165
00:14:33,044 --> 00:14:37,370
‫(كاب)، (توني) فتشا تحت الغطاء
‫وتأكدا من عدم اشتعال الحريق مجدداً

166
00:14:37,952 --> 00:14:40,989
‫رأيت كل ما حصل
‫خرجت (جانيت) من منزلها

167
00:14:41,114 --> 00:14:42,902
‫لوحت بيدي لها كما أفعل دوماً

168
00:14:43,027 --> 00:14:46,687
‫تشاركنا مرجاً لعشرين عاماً تقريباً
‫صعدت في سيارتها

169
00:14:46,812 --> 00:14:49,058
‫رجعت بالسيارة من أمام المنزل
‫غيرت السرعة للانطلاق

170
00:14:49,183 --> 00:14:54,382
‫- ووقع انفجار لم نسمع له مثيلاً
‫- حسناً سيدتي، ابقي هنا

171
00:14:54,507 --> 00:14:56,254
‫سترغب الشرطة في مكالمتك

172
00:15:25,952 --> 00:15:28,572
‫كنت عائداً إلى المنزل
‫حين سمعت كلمة انفجار على جهاز المسح

173
00:15:28,697 --> 00:15:32,150
‫- لذا جهاز الاستخبارات متأهب حالياً
‫- أجل، لسبب وجيه

174
00:15:33,189 --> 00:15:36,351
‫وجدنا هذه تحت هيكل السيارة
‫إنها المادة عينها كالسابقة

175
00:15:36,808 --> 00:15:39,720
‫ليس مجرد ولد يصنع متفجرة
‫من أنابيب عن الإنترنت

176
00:15:39,844 --> 00:15:41,550
‫هذا عمل محترف

177
00:15:43,505 --> 00:15:45,293
‫- عذراً يا جماعة
‫- أجل

178
00:15:47,248 --> 00:15:48,621
‫مرحباً هل (فويت) بجانبك؟

179
00:15:48,746 --> 00:15:51,491
‫حسناً حين تجده قل له إنني في 8412
‫(ساوث كيفدايل)

180
00:15:51,616 --> 00:15:53,986
‫وهذا رجلنا، هاجم مجدداً

181
00:16:02,410 --> 00:16:05,197
‫إذاً المرأة في السيارة
‫هي (جانيت باول)

182
00:16:05,779 --> 00:16:08,732
‫هي حماة رجلنا (غاري شيبرد)

183
00:16:08,857 --> 00:16:11,269
‫كنا نبحث عن مستهدفين
‫من الجسم الإعلامي وليس أفراد عائلة

184
00:16:11,394 --> 00:16:14,056
‫مما يعنى أنه يصعّد الأمر
‫وهذا أكثر خطورة بكثير

185
00:16:14,514 --> 00:16:16,884
‫الكمبيوتر المحمول هذا الصباح؟
‫هل كان مفيداً؟

186
00:16:17,009 --> 00:16:21,418
‫نتأمل ذلك، يحتاج (شيبرد)
‫إلى مزيد من المؤن، سيضطر إلى طلب المساعدة

187
00:16:21,543 --> 00:16:26,285
‫كما (أنتونيو) يراقب منزل (جورج لير)
‫في حال حاول الاتصال به شخصياً

188
00:16:27,200 --> 00:16:28,988
‫أتحتاج إلينا في أي شيء آخر أيها الرئيس؟

189
00:16:29,113 --> 00:16:34,271
‫- لا، بوسعكم توضيب أغراضكم والرحيل
‫- الفرقة الثالثة، وضبوا أغراضكم، لنذهب

190
00:16:34,396 --> 00:16:35,768
‫- تلقيتك أيها الملازم
‫- اسمع أيها الرئيس

191
00:16:35,893 --> 00:16:38,222
‫إن لبى مركز الإطفاء أي نداء
‫متعلق بحريق أو مواد خطيرة

192
00:16:38,347 --> 00:16:40,926
‫حيث يبدو أي شيء غير اعتيادي
‫حتى إن واجهتم وضعاً سيئاً

193
00:16:41,051 --> 00:16:42,798
‫اتصل بنا
‫وسنأتي إلى مسرح الجريمة

194
00:16:42,922 --> 00:16:44,503
‫- مفهوم
‫- حسناً

195
00:16:44,628 --> 00:16:46,042
‫- أيها الرئيس
‫- شكراً

196
00:16:46,167 --> 00:16:47,539
‫على الرحب والسعة

197
00:17:01,649 --> 00:17:04,560
‫قلت لها إن الوضع خطير
‫لكنها لم تستمع إلي

198
00:17:05,309 --> 00:17:09,135
‫حاولت إخبارها بشأن (ليون)
‫لكنها تجاهلت الأمر بشكل أساسي

199
00:17:09,385 --> 00:17:12,713
‫قلت لها: اتصلي بي رجاء
‫فور انتهاء الأمر

200
00:17:12,837 --> 00:17:14,543
‫ماذا فعلت؟ لا شيء

201
00:17:14,667 --> 00:17:18,120
‫اتصلت (دوسن) بـ(كايسي)
‫وطلبت منه إخباري بعدم القلق

202
00:17:18,619 --> 00:17:22,903
‫أتريدها أن تقدم إليك تقريراً
‫بعد كل مناوبة تقوم بها الإسعاف 61؟

203
00:17:23,028 --> 00:17:27,187
‫لا تجبني هكذا، حسناً؟
‫لمجرد أن الوضع خطير حين تلبي نداء

204
00:17:27,312 --> 00:17:29,267
‫لا يعني ذلك
‫أن عليها البحث عن المتاعب

205
00:17:31,014 --> 00:17:32,595
‫خبئيني

206
00:17:35,257 --> 00:17:37,752
‫- أتخالني أتصرف بجنون؟
‫- لا، لا أظن ذلك

207
00:17:37,877 --> 00:17:40,165
‫لكن أتخال أنك كنت لتبدي ردة الفعل هذه

208
00:17:40,289 --> 00:17:43,035
‫لو أنه لم يكن هناك علاقة
‫ماضية بين (بريت) و(أنتونيو)؟

209
00:17:43,159 --> 00:17:46,113
‫ماذا؟ لا علاقة لهذا الأمر
‫بما يحصل بينهما أياً كان

210
00:17:46,237 --> 00:17:50,189
‫أجل حسناً
‫لكن انتهت العملية بدون أية مشاكل

211
00:17:50,314 --> 00:17:56,636
‫عادت سليمة معافاة لذا ربما يجدر بك
‫التركيز على ذلك الآن وحسب، حسناً؟

212
00:18:02,043 --> 00:18:03,873
‫- حضرة النقيب
‫- حضرة النقيب

213
00:18:07,492 --> 00:18:08,865
‫ماذا يحصل؟

214
00:18:08,989 --> 00:18:11,776
‫قلت لـ(بريت) إنني أدخل إلى هنا
‫وأقفل الستائر

215
00:18:11,901 --> 00:18:14,729
‫- كلما أرغب في تفادي أحد
‫- أجل، أسأل دوماً: أين (دوسن)؟

216
00:18:14,854 --> 00:18:16,934
‫ويبدي الجميع ردة الفعل هذه
‫والآن أصبحت أعلم

217
00:18:17,059 --> 00:18:20,760
‫لذا تابع عملك المعتاد
‫وسنبقى هنا لما تبقى من المناوبة

218
00:18:22,133 --> 00:18:26,126
‫- يبدو لي أنكما لم تفكرا ملياً في الأمر
‫- أنت محق، لم نفكر في الأمر

219
00:18:27,831 --> 00:18:30,078
‫- أيتعلق الأمر بـ(كروز)؟
‫- قليلاً

220
00:18:30,993 --> 00:18:32,365
‫أجل، تقريباً

221
00:18:33,696 --> 00:18:35,610
‫- هو زميلك في الحجرة
‫- أجل

222
00:18:35,734 --> 00:18:38,188
‫وهو منزعج لمساعدتنا (أنتونيو)

223
00:18:38,687 --> 00:18:40,518
‫حسناً أتعلمان أمراً؟

224
00:18:41,641 --> 00:18:45,426
‫سأذهب إلى المكتب الأزرق الذي كان يجدر بي
‫الانتقال إليه حين تسنت لي الفرصة

225
00:18:52,538 --> 00:18:55,117
‫(بريت) أعرف (جو) منذ وقت طويل

226
00:18:56,199 --> 00:18:58,819
‫يعبر عن مشاعره بكل صراحة
‫لأنه يكترث

227
00:18:59,568 --> 00:19:01,356
‫لا شيء سطحي بشأنه

228
00:19:13,594 --> 00:19:15,216
‫(سيفرايد)

229
00:19:18,835 --> 00:19:22,786
‫يقولون إن ضحية اليوم
‫كانت حماة المشتبه به الرئيسي

230
00:19:24,783 --> 00:19:27,944
‫- على ما يبدو
‫- أجل، ألا يبدو لك ذلك غريباً بعض الشيء؟

231
00:19:28,068 --> 00:19:29,774
‫لم يتناسب الأمر مع النمط المتبع
‫حسب كلام (هالستيد)

232
00:19:29,899 --> 00:19:31,438
‫أجل هذا ما أفكر فيه

233
00:19:33,933 --> 00:19:35,472
‫الانماط المتبعة

234
00:19:35,597 --> 00:19:39,091
‫أعلم أنني لا أتمتع بالخبرة عينها
‫في الحرائق المفتعلة مثلك أو أبيك لكن...

235
00:19:40,089 --> 00:19:44,041
‫أذكر المتفجرات جيداً
‫تستلزم مقداراً من التمرين

236
00:19:44,665 --> 00:19:47,992
‫- قبل أن يزرعها أحد في الأماكن العامة
‫- أجل نظرياً

237
00:19:48,117 --> 00:19:53,358
‫يريد مفتعل الحرائق تجربة قوة المتفجرات
‫لئلا يخفقوا في تحقيق هدفهم على ما أظن

238
00:19:53,482 --> 00:19:55,063
‫صحيح

239
00:19:55,188 --> 00:19:57,725
‫إذاً ربما حصلت عملية تجريبية أو اثنتين

240
00:19:57,850 --> 00:19:59,805
‫في مكان ما
‫لم يثر أية شبهات في ذلك الوقت؟

241
00:19:59,930 --> 00:20:01,552
‫أجل تابع الكلام

242
00:20:01,677 --> 00:20:04,380
‫إذاً إن كان هناك فسحة عمل
‫أو منطقة تمرين

243
00:20:04,505 --> 00:20:06,626
‫كيف نكتشف ذلك؟

244
00:20:08,498 --> 00:20:09,912
‫لدي فكرة

245
00:20:11,493 --> 00:20:13,864
‫- حضرة النقيب (هابل)؟
‫- الرئيس (بودن)، (كيلي)

246
00:20:13,988 --> 00:20:16,359
‫- دعاني أحزر أتيتما بشأن المتفجرات؟
‫- أجل هذا صحيح

247
00:20:16,484 --> 00:20:18,106
‫لا تقلقا، عينت أفضل عناصري
‫للتحقيق بشأنها

248
00:20:18,231 --> 00:20:20,685
‫الأدلة الحسية قوية
‫ونحافظ على كل جزء منها

249
00:20:20,810 --> 00:20:23,056
‫إن كان لمركز الشرطة مشتبه به
‫سنربطه بالاعتداءات

250
00:20:23,181 --> 00:20:25,676
‫هذه هي المشكلة
‫ليس لديهم أي مشتبه به في الحجز

251
00:20:25,967 --> 00:20:28,546
‫- قد نتمكن من مساعدتكم في ذلك
‫- حسناً

252
00:20:28,671 --> 00:20:30,668
‫ألديكم طريقة لتحديد الاتصالات
‫بشأن الحرائق المفتعلة في كل حي على حدة؟

253
00:20:30,792 --> 00:20:33,787
‫بالطبع، بوسعنا البحث في كل نداء قامت
‫الشرطة بتلبيته في الأعوام العشرين الأخيرة

254
00:20:33,912 --> 00:20:36,948
‫لكن الأمر يتطلب إدارة مكثفة
‫لقاعدة المعطيات، لماذا؟

255
00:20:37,073 --> 00:20:39,111
‫علينا التقصي عن أية نداءات
‫جرى تلبيتها ضمن نطاق 3 كلمترات

256
00:20:39,236 --> 00:20:42,397
‫- عن 4215 (ساوث مورغن)
‫- منزل (شيبرد)؟

257
00:20:42,522 --> 00:20:44,394
‫منذ نحو عام أو عامين

258
00:20:45,142 --> 00:20:48,137
‫تفهمان أن الكثيرين
‫بانتظار نتائج هذا التقرير؟

259
00:20:48,262 --> 00:20:50,383
‫اسمعي، نعلم أننا نطلب الكثير

260
00:20:51,173 --> 00:20:53,461
‫لكننا ما كنا أزعجناك
‫ما لم نخل أن الأمر قد يجدي نفعاً

261
00:20:58,328 --> 00:21:00,782
‫يا جماعة، لنأخذ استراحة لبعض الوقت

262
00:21:01,489 --> 00:21:03,485
‫سنهاجم هذا الوضع
‫من زاوية مختلفة

263
00:21:03,943 --> 00:21:06,355
‫- شكراً (هابل)
‫- أجل، أفعل أي شيء لردع هذا الرجل

264
00:21:09,109 --> 00:21:12,187
‫- خلتك عائداً إلى المنزل
‫- لا يرتاح المتعبون، ماذا يجري؟

265
00:21:12,312 --> 00:21:15,057
‫- هل رقيبك هنا؟
‫- أجل في مكتبه مع (أنتونيو)

266
00:21:15,182 --> 00:21:17,428
‫جيد، سترغب في سماع هذا الأمر

267
00:21:21,546 --> 00:21:24,790
‫إذاً تعاملت مع الكثير من مفتعلي الحرائق
‫على مر الأعوام

268
00:21:24,915 --> 00:21:30,863
‫وهناك قاسم مشترك
‫بين الكثير منهم وهو أول عملية، أول قنبلة

269
00:21:31,279 --> 00:21:33,483
‫أجل كذلك الرجل الذي استهدف أختك

270
00:21:33,775 --> 00:21:35,147
‫- (غيش)
‫- صحيح

271
00:21:35,272 --> 00:21:37,185
‫- أطلقت النار عليه
‫- في مصعد، أجل

272
00:21:37,310 --> 00:21:40,554
‫أجل لكن ذلك الرجل
‫ليس مفتعل حرائق نموذجي، هو صحفي

273
00:21:41,012 --> 00:21:44,298
‫وفقد صوابه وحسب
‫حين ارتدت عليه القصة التي كان يعمل عليها

274
00:21:44,423 --> 00:21:48,249
‫مع ذلك اختار القنابل
‫اختار الحريق، لم يختر مسدساً

275
00:21:48,873 --> 00:21:51,161
‫لذا ربما هذا أمر
‫توصل إليه بعد التجربة

276
00:21:52,367 --> 00:21:54,488
‫- وساعده (جورج لير) في فعل ذلك
‫- صحيح

277
00:21:54,613 --> 00:21:58,274
‫لا يريد أن يتمرن في منزله
‫في حال لاحظ أحد الأمر

278
00:21:58,398 --> 00:21:59,979
‫لا، تفقدنا منزله
‫لا شيء فيه

279
00:22:00,104 --> 00:22:06,800
‫صحيح لكن مرتين في الأشهر الستة الفائتة
‫استدعي رجال الإطفاء إلى هذه الملكية

280
00:22:06,925 --> 00:22:09,254
‫تبعد شارعين عن مسكنه

281
00:22:09,753 --> 00:22:11,792
‫لديه سقيفة عمل جميلة في الخلف

282
00:22:11,916 --> 00:22:15,119
‫واتصل الجيران للتبليغ عن الأمر
‫حين رؤوا دخاناً

283
00:22:15,244 --> 00:22:16,700
‫كنت موجوداً في أحد تلك المهمات

284
00:22:16,824 --> 00:22:21,317
‫قال الرجل الذي فتح لنا الباب
‫إنه كان مجرد اختبار صغير انتهى بالسوء

285
00:22:21,441 --> 00:22:26,350
‫وقال إنه نجّار أو ما شابه
‫لم أمعن النظر به، كان يضع قبعة

286
00:22:26,474 --> 00:22:30,051
‫استغربت الأمر لكنني لم أبلغ عنه
‫نتلقى الكثير من الانذارات الخاطئة

287
00:22:30,176 --> 00:22:31,757
‫أتخاله كان (شيبرد)؟

288
00:22:31,882 --> 00:22:34,377
‫لا يمكنني التعرف عليه
‫وسط مجموعة لكن أجل قد يكون هو

289
00:22:34,502 --> 00:22:36,623
‫استعلم عمّن يملك هذه الملكية
‫في (ويست باترسون)

290
00:22:36,748 --> 00:22:39,784
‫- حسناً سأتولى ذلك
‫- (أنتونيو) لنذهب إلى هذا العنوان

291
00:22:40,575 --> 00:22:42,696
‫أريد أن أرى من يفتح الباب

292
00:22:44,485 --> 00:22:46,939
‫- شكراً لك، شكراً
‫- أجل

293
00:22:47,188 --> 00:22:50,890
‫أيها الرقيب، هذا العنوان في (ويست باترسون)
‫هو ملك شركة اسمها (ستارلايت بروبرتيز)

294
00:22:51,015 --> 00:22:52,387
‫لديهم صندوق بريد

295
00:22:52,512 --> 00:22:54,051
‫- هل قلت (ستارلايت)؟
‫- أجل

296
00:22:55,673 --> 00:22:59,167
‫هناك بريد الكتروني في كمبيوتر (لير)
‫المحمول من (ستارلايت بروبرتيز)

297
00:22:59,292 --> 00:23:01,996
‫- هذا هو رجلنا
‫- حسناً ليستعد الجميع، نراكم هناك

298
00:23:16,221 --> 00:23:18,675
‫"رئيس الكتيبة"

299
00:23:28,865 --> 00:23:30,363
‫تحركوا، لنذهب

300
00:23:33,233 --> 00:23:35,188
‫(زيك)، (زيك)

301
00:23:47,458 --> 00:23:48,831
‫اضربه

302
00:23:51,243 --> 00:23:52,865
‫أيها الشريف

303
00:23:54,446 --> 00:23:55,985
‫خالية

304
00:24:06,466 --> 00:24:08,213
‫ها هي، في الخلف

305
00:24:10,709 --> 00:24:12,082
‫هنا الشرطة

306
00:24:17,447 --> 00:24:20,192
‫أيها الرقيب، أتريد انتظار خبير المتفجرات؟

307
00:24:21,024 --> 00:24:22,397
‫"الشرطة"

308
00:24:47,892 --> 00:24:50,554
‫ها هي، مباشرة هنا

309
00:24:52,051 --> 00:24:53,756
‫اذاً ماذا لدينا؟

310
00:24:56,210 --> 00:24:57,791
‫المواد عينها

311
00:24:58,789 --> 00:25:01,118
‫اللحام على جهاز الاشعال
‫يطابق الأسلوب عينه

312
00:25:02,283 --> 00:25:06,692
‫أجل، إنه النوع عينه المستعمل
‫في تلك السيارة في (ساوث كيدفيل)

313
00:25:07,482 --> 00:25:09,271
‫حسناً، فتشوا ذلك المنزل بالكامل

314
00:25:09,396 --> 00:25:12,973
‫جدوا لي مفتاح لغز
‫يظهر من، متى وأين ستكون ضربته التالية

315
00:25:13,098 --> 00:25:15,052
‫- "تلقيتك"
‫- أيها الرئيس

316
00:25:15,177 --> 00:25:18,214
‫أيمكنك البقاء لبعض الوقت؟
‫قد نحتاج إلى خبرتك

317
00:25:18,338 --> 00:25:19,836
‫- بالطبع
‫- أقدر لك ذلك

318
00:25:19,961 --> 00:25:22,539
‫عد إلى المركز
‫وأعلم (كايسي) أنني سأساعدهم هنا

319
00:25:22,664 --> 00:25:24,328
‫- أجل حتماً أيها الرئيس
‫- حسناً

320
00:25:28,155 --> 00:25:29,527
‫(سيلفي)؟

321
00:25:30,525 --> 00:25:33,187
‫ماذا تفعل؟
‫لمَ أخفتني هكذا؟

322
00:25:33,312 --> 00:25:36,515
‫السؤال الأفضل هو
‫ماذا تفعلين في مكتب (كايسي)؟

323
00:25:38,096 --> 00:25:43,253
‫لا شيء، أحياناً أدخل إلى هناك لكي... تعلم

324
00:25:44,168 --> 00:25:47,205
‫- أفترض أنني لا أعلم
‫- حسناً لا بأس، كنت مختبئة

325
00:25:49,160 --> 00:25:51,198
‫حسناً هذا خطأ وحسب

326
00:25:52,404 --> 00:25:55,357
‫آخر ما أريده منك
‫هو أن تخالي نفسك عاجزة عن مكالمتي

327
00:25:55,482 --> 00:25:58,435
‫حاولت ذلك
‫ورحت توبخني بشدة هذا الصباح

328
00:25:58,560 --> 00:26:02,179
‫لأنني أكترث لأمرك (سيلفي)
‫وقبل أن تصابي بالتوتر

329
00:26:02,719 --> 00:26:04,716
‫أعني ذلك كصديق

330
00:26:05,964 --> 00:26:09,749
‫حظيت بفرصة معك
‫ولم تنجح العلاقة، أفهم ذلك تماماً

331
00:26:10,830 --> 00:26:16,196
‫لكن ما كان بيننا منذ ذلك الحين
‫هذه الصداقة هي ما يهمني

332
00:26:18,442 --> 00:26:19,898
‫أنا أيضاً

333
00:26:24,182 --> 00:26:29,963
‫آسفة، أحب العيش مع (كروتيس)
‫لا أريد المخاطرة بذلك

334
00:26:30,754 --> 00:26:33,748
‫لكن سيحين وقت
‫سأفعل فيه ما أجده صائباً

335
00:26:33,873 --> 00:26:37,284
‫أفهمك، لك دعمي الكامل

336
00:26:39,946 --> 00:26:41,319
‫شكراً

337
00:26:58,298 --> 00:27:01,251
‫- يروقني هذا المشهد
‫- حقاً؟

338
00:27:01,376 --> 00:27:03,331
‫لرجلي مكتبه المعزول الخاص

339
00:27:04,121 --> 00:27:06,658
‫أستعمله فقط بينما تلعبين
‫و(بريت) لعبة الغمضية

340
00:27:06,783 --> 00:27:09,819
‫نختبئ ولا نفتش
‫وانتهينا، بوسعنا الذهاب

341
00:27:10,152 --> 00:27:12,939
‫جيد، بوسعنا إعادة الأمور إلى سابق عهدها

342
00:27:19,344 --> 00:27:20,717
‫مرحباً

343
00:27:24,585 --> 00:27:30,367
‫قال (كاب) إنك ذهبت
‫و(بودن) بحثاً عن مفجر ما؟

344
00:27:31,115 --> 00:27:33,112
‫كنت أحاول المساعدة قدر الامكان

345
00:27:33,611 --> 00:27:38,561
‫تبين أنني وجدت و(بودن)
‫مشغل التدريب لهذا المختل نفسياً

346
00:27:39,268 --> 00:27:41,472
‫- حقاً؟
‫- أجل، ما زال (بودن) هناك

347
00:27:43,427 --> 00:27:45,424
‫مع كل الجنون في هذه المناوبة

348
00:27:46,089 --> 00:27:50,540
‫ودخول (دوسن) (بريت)
‫إلى عرين الاسد

349
00:27:51,372 --> 00:27:53,992
‫لا أريدك أن ترتكب أية حماقة

350
00:27:55,074 --> 00:27:58,152
‫نقول إننا لا نعلم ما بوسع هذا الرجل فعله
‫لكننا نعلم

351
00:28:00,190 --> 00:28:04,349
‫إذاً ما تقولينه هو أنك قلقة علي؟

352
00:28:05,805 --> 00:28:11,711
‫كل ما أقوله، من إطفائي إلى آخر
‫هو أن تلزم الحذر

353
00:28:13,333 --> 00:28:16,495
‫لأنك لا تريدين أن يحصل لي أي مكروه

354
00:28:16,619 --> 00:28:19,573
‫إن أمكنك وضع غرورك جانباً للحظة

355
00:28:19,697 --> 00:28:24,980
‫سترى أنني أسديك في الواقع
‫نصيحة حكيمة جداً

356
00:28:26,070 --> 00:28:27,484
‫(ستيلا)؟

357
00:28:31,644 --> 00:28:34,430
‫- مرحباً كيف الحال؟
‫- مرحباً يا رجل

358
00:28:39,297 --> 00:28:41,169
‫- مرحباً
‫- تلقيت رسالتك

359
00:28:41,668 --> 00:28:43,248
‫- أجل
‫- لن تحضري مساء الغد؟

360
00:28:43,373 --> 00:28:46,701
‫أجل، تعلم بما أن المدينة
‫في حالة تأهب قصوى

361
00:28:46,826 --> 00:28:49,862
‫ارتأيت أن أبقى وأعمل
‫لمناوبة مزدوجة

362
00:28:49,987 --> 00:28:52,857
‫في حال احتاجوا إلى مساعدة إضافية

363
00:28:56,309 --> 00:28:59,595
‫- ماذا؟
‫- لا، خلتك أردت الذهاب

364
00:28:59,720 --> 00:29:03,921
‫لا، أريد الذهاب
‫لذا أردت التأكد مما ترغب فيه

365
00:29:04,045 --> 00:29:08,912
‫واسمع، أرى أنه أمر بالغ الأهمية
‫بالنسبة إليك

366
00:29:09,037 --> 00:29:13,945
‫لذا سأطلب من الرئيس
‫الالتزام بالبرنامج المعتاد انس اتصالي

367
00:29:14,070 --> 00:29:17,480
‫- حسناً أراك غداً
‫- رائع

368
00:29:24,177 --> 00:29:31,123
‫في الواقع أتعلمين؟
‫سأدعك تفلتين من هذا الالتزام

369
00:29:35,241 --> 00:29:38,485
‫- لا، هذا ليس ما أحاول...
‫- اسمعي هناك أمور كثيرة، لست أعمى (ستيلا)

370
00:29:39,525 --> 00:29:41,397
‫يجري أمر ما مع زميلك في الحجرة

371
00:29:41,896 --> 00:29:46,263
‫ولا مشكلة لدي في ذلك
‫فقد بدأنا نتواعد مؤخراً

372
00:29:46,388 --> 00:29:47,761
‫- (زاك)
‫- لا، فعلًا، فعلًا

373
00:29:47,886 --> 00:29:53,584
‫لكنها حياتك، أفهم ذلك
‫لكن...

374
00:29:55,123 --> 00:29:57,868
‫أظن أن ما علي فعله
‫هو القيام بخطوة كبيرة إلى الوراء

375
00:29:58,742 --> 00:30:06,645
‫وإن وصلت إلى مرحلة مختلفة في حياتك
‫آنذاك سنرى

376
00:30:08,475 --> 00:30:11,012
‫أظنك تبالغ في ردة فعلك

377
00:30:13,840 --> 00:30:15,213
‫لا أفعل ذلك

378
00:30:18,374 --> 00:30:19,747
‫حسناً

379
00:30:29,572 --> 00:30:30,944
‫- (أبتون)
‫- أجل؟

380
00:30:31,069 --> 00:30:32,566
‫- وجدنا شيئاً
‫- ما هو؟

381
00:30:32,691 --> 00:30:34,771
‫إنه من كمبيوتر (جورج لير) المستنسخ

382
00:30:34,896 --> 00:30:37,890
‫بعث للتو برسالة إلكترونية
‫إلى (شيبرد)، ها هي

383
00:30:38,015 --> 00:30:40,844
‫تعال لأخذ الطرد في السابعة (بي)
‫سنكون مستعدين لليلة

384
00:30:40,968 --> 00:30:44,878
‫- السابعة (بي)؟ ما معنى ذلك؟
‫- الوقت؟ السابعة بعد الظهر؟ لا أعلم

385
00:30:45,960 --> 00:30:48,622
‫قد يكون موقعاً
‫خزانة في منشأة تخزين؟

386
00:30:48,747 --> 00:30:50,993
‫أجل، لكن أخذ الطرد؟
‫أي طرد؟

387
00:30:51,117 --> 00:30:54,695
‫لا بد أنها متفجرة
‫علينا اعتراضها، لنذهب

388
00:30:56,774 --> 00:30:59,769
‫"الضحايا والمشتبه بهم
‫الضحية الثالثة"

389
00:31:20,982 --> 00:31:22,355
‫المكان خالٍ

390
00:31:22,978 --> 00:31:24,725
‫- خالٍ
‫- إلى الأمام

391
00:31:26,348 --> 00:31:30,507
‫ارفع يديك (لير)
‫(لير) ارفع يديك، ببطء شديد

392
00:31:30,632 --> 00:31:32,129
‫حسناً أريدك أن تضع يديك على...

393
00:31:38,535 --> 00:31:41,904
‫ما معنى السابعة (بي)؟
‫ماذا أعطيت (شيبرد)؟

394
00:31:43,110 --> 00:31:45,647
‫- من سيهاجم تالياً؟
‫- سينتهي كل شيء الليلة

395
00:31:47,519 --> 00:31:49,349
‫إياك أن تتحرك

396
00:31:54,008 --> 00:31:56,878
‫أيها الرقيب، أجل اعتقلنا (لير)

397
00:31:57,002 --> 00:31:59,498
‫لكننا نعتقد أنه سلح (شيبارد)
‫وينوي الهجوم الليلة

398
00:31:59,623 --> 00:32:02,534
‫حقاً؟ أحضريه إلى المركز
‫وارميه في الزنزانة

399
00:32:07,327 --> 00:32:09,115
‫"أيها الرقيب، وجدنا شيئاً
‫في الدور التحتاني"

400
00:32:15,521 --> 00:32:16,893
‫انظر

401
00:32:17,975 --> 00:32:21,552
‫(شيري هاملتون) الحماة

402
00:32:22,092 --> 00:32:24,630
‫(جون ميتشل) ضحية صندوق البريد

403
00:32:24,921 --> 00:32:26,626
‫وهذا هو الرجل الذي استجوبته مع (أبتون)

404
00:32:26,751 --> 00:32:28,706
‫إنه (ألن تاليس)
‫هو رئيس تحرير (شيبرد)

405
00:32:28,831 --> 00:32:31,576
‫خاطبه (شيبرد) في قطار للنقل
‫قبل يومين على وقوع الحادث الأول

406
00:32:33,198 --> 00:32:35,694
‫- تحرير ماذا؟
‫- (شيكاغو تيليغراف)

407
00:32:39,104 --> 00:32:41,309
‫- (سي تي)؟
‫- هو التالي

408
00:32:46,090 --> 00:32:48,668
‫حالة طارئة للفرقة 5021

409
00:32:48,793 --> 00:32:52,578
‫أرسلوا فرقة تفكيك القنابل
‫إلى (شيكاغو تيليغراف) فوراً

410
00:32:52,703 --> 00:32:54,367
‫لدينا متفجرة محتملة

411
00:32:54,492 --> 00:32:56,987
‫اطلبوا إرسال وحدات إضافية
‫لتطويق المكان على حدود شارعين

412
00:32:57,112 --> 00:33:00,065
‫أرسلوا مركز الإطفاء
‫إلى (شيكاغو تيليغراف) بشأن إنذار بمتفجرة

413
00:33:00,190 --> 00:33:01,563
‫"تلقيتك"

414
00:33:23,108 --> 00:33:25,438
‫ها أنتم، تابعوا السير

415
00:33:26,353 --> 00:33:27,725
‫هيا يا جماعة

416
00:33:27,850 --> 00:33:29,639
‫- هل شعرت يوماً بذلك الحدس المريب (والاس)؟
‫- حدس؟

417
00:33:29,763 --> 00:33:32,717
‫- أجل، حدس بوجود خطب ما؟
‫- أجل

418
00:33:33,382 --> 00:33:35,087
‫أشعر به الآن

419
00:33:36,585 --> 00:33:40,162
‫- مرحباً يا رجل الأمن
‫- تلقينا الاتصال ونجري عملية الاخلاء

420
00:33:40,287 --> 00:33:42,741
‫حسناً جيد، اسمع
‫أيمكنك أن ترشدنا إلى (ألن تاليس)؟

421
00:33:42,866 --> 00:33:45,236
‫- نريد مكالمته
‫- لم يصل (ألن) بعد

422
00:33:45,361 --> 00:33:47,441
‫- يأتي متأخراً أيام الجمعة
‫- هل قلت للتو (ألن تاليس)؟

423
00:33:47,566 --> 00:33:50,228
‫- أجل هذا صحيح
‫- أجل يستقل القطار في مساره المعتاد

424
00:33:51,725 --> 00:33:53,763
‫خاطب (شيبرد) (تاليس) على متن القطار

425
00:33:53,888 --> 00:33:55,801
‫عرف مكانه والوقت الذي سيكون فيه هناك

426
00:33:55,926 --> 00:33:58,921
‫(سي تي) ليست (شيكاغو تيلغراف)
‫بل (شيكاغو ترانزيت)

427
00:33:59,046 --> 00:34:00,418
‫أتعرف أية محطة يستعملها (تاليس)؟

428
00:34:00,543 --> 00:34:02,415
‫- (راندولف ستريت)
‫- شكراً

429
00:34:04,619 --> 00:34:07,489
‫(كايسي) حول النداء
‫إلى محطة القطار (راندولف ستريت)

430
00:34:07,614 --> 00:34:09,028
‫هناك احتمال بوجود متفجرة

431
00:34:10,817 --> 00:34:12,522
‫يقول الرئيس إلى محطة (راندولف ستريت)

432
00:34:12,647 --> 00:34:16,266
‫الفرقة الثالثة، الإسعاف 61
‫إلى محطة (راندلوف ستريت)

433
00:34:16,682 --> 00:34:18,054
‫"تلقيتك"

434
00:34:19,635 --> 00:34:22,463
‫أخلوا المكان
‫علينا إخلاء المكان

435
00:34:23,129 --> 00:34:26,331
‫- ليخرج الجميع، غادروا المحطة
‫- ماذا يجري؟

436
00:34:26,456 --> 00:34:28,078
‫- لدينا تهديد بوجود متفجرة
‫- لم اتلق اتصالاً

437
00:34:28,203 --> 00:34:29,867
‫- يحصل الامر سريعاً
‫- إلى الأعلى من فضلكم

438
00:34:29,992 --> 00:34:31,447
‫(كاي 570) إلى جهاز ضبط السكة

439
00:34:31,572 --> 00:34:33,610
‫عناصر إطفاء (شيكاغو) في المكان
‫ينذرون باحتمال وجود متفجرة

440
00:34:33,735 --> 00:34:35,648
‫يطالبون بإقفال محطة
‫بينما ننتظر شرطة (شيكاغو)

441
00:34:36,106 --> 00:34:38,019
‫ابقوا إلى اليمين من فضلكم

442
00:34:38,144 --> 00:34:39,974
‫- إلى اليمين من فضلكم
‫- ابقوا إلى اليمين

443
00:34:40,432 --> 00:34:43,967
‫حسناً جميعاً، نريدكم أن تغادروا القطار
‫وتخرجوا من المنصة على الفور

444
00:34:44,092 --> 00:34:46,338
‫- هيا بنا
‫- بشكل منظم من فضلكم، شكراً

445
00:34:46,463 --> 00:34:48,667
‫- إلى الطابق العلوي هيا
‫- بهدوء وروية، تمهلوا

446
00:34:51,246 --> 00:34:53,492
‫هيا يا جماعة، هيا بنا

447
00:34:56,113 --> 00:34:59,939
‫- نخلي المكان، هيا جميعاً
‫- هيا، هيا

448
00:35:03,766 --> 00:35:05,596
‫هيا، هيا بنا

449
00:35:07,801 --> 00:35:10,213
‫- بسرعة جميعاً، بسرعة
‫- سيدي؟

450
00:35:11,045 --> 00:35:13,957
‫سيدي، نخلي المكان سيدي

451
00:35:15,662 --> 00:35:18,449
‫- (غاري)؟
‫- يجب أن تكون الصحافة عرضة للمحاسبة

452
00:35:20,612 --> 00:35:22,234
‫- تنحوا جانباً
‫- انطلقوا

453
00:35:29,180 --> 00:35:32,050
‫- تنحوا جانباً، تنحوا جانباً
‫- ابتعدوا

454
00:35:32,175 --> 00:35:34,379
‫إن انتفضت حتى
‫سافجر لك رأسك

455
00:35:48,447 --> 00:35:51,442
‫- هاك، ارمه في سيارتي
‫- على الفور، هيا بنا

456
00:35:54,686 --> 00:35:59,095
‫- أحسنتم صنيعاً يا جماعة
‫- مقدار مفرط من الحماس ليوم واحد

457
00:35:59,220 --> 00:36:01,258
‫هذا ما يجعل (شيكاغو) مثيرة للاهتمام

458
00:36:03,296 --> 00:36:05,708
‫- هل أدليتما بإفادتكما؟
‫- مرات عديدة

459
00:36:06,332 --> 00:36:08,786
‫كان ذلك الرجل يحمل ما يكفي
‫من المتفجرات للاطاحة بحي كامل من المدينة

460
00:36:08,911 --> 00:36:12,031
‫- أبليتما حسناً اليوم، كلاكما
‫- أجل

461
00:36:12,447 --> 00:36:13,986
‫- حسناً أيها الرئيس
‫- حسناً

462
00:36:15,857 --> 00:36:17,230
‫هيا بنا

463
00:36:24,643 --> 00:36:26,972
‫كنتما رائعتين في وضع خطر اليوم

464
00:36:27,097 --> 00:36:28,844
‫هذا ما نفعله كل يوم يا أخي

465
00:36:29,634 --> 00:36:32,504
‫حسناً نقدر لكما ذلك، حقاً

466
00:36:32,629 --> 00:36:35,249
‫فالكمبيوتر المحمول
‫هو ما أوقع جميع القطع

467
00:36:35,374 --> 00:36:39,076
‫حقاً؟ ماذا عن مريضنا؟ (جورج لير)؟
‫ماذا يحصل له؟

468
00:36:39,200 --> 00:36:41,946
‫في المرة المقبلة التي يحتاج إلى مسعف
‫سيكون في باحة السجن

469
00:36:42,070 --> 00:36:44,358
‫- يسرنا التخلص منه
‫- أجل، بصحتكم

470
00:36:45,232 --> 00:36:48,351
‫فوتما نداءكما كلاكما
‫سأجلب لكما شارات من مركز الشرطة

471
00:37:24,247 --> 00:37:26,701
‫"أي حد يجدر بالفتاة بلوغه
‫قبل أن تلحظ وجودها؟"

472
00:37:26,826 --> 00:37:28,281
‫هل ستذهب إلى (مولي)؟

473
00:37:29,654 --> 00:37:32,524
‫- وأنت؟
‫- كنت أفكر في ذلك

474
00:37:34,437 --> 00:37:36,642
‫أجل، قطع (زاك) علاقته بي

475
00:37:38,606 --> 00:37:41,642
‫- خلتك ستطلبين منه التمهل وحسب
‫- أجل حسناً...

476
00:37:41,767 --> 00:37:45,094
‫قرر وقف العلاقة بالكامل

477
00:37:50,169 --> 00:37:51,708
‫لنبقَ في المنزل

478
00:37:52,373 --> 00:37:55,950
‫- حقاً؟
‫- أجل، أنت وأنا وحسب

479
00:38:00,484 --> 00:38:03,437
‫"إن كانت جميلة بما يكفي
‫لا داعي لذهابها إلى أي مكان"

480
00:38:04,352 --> 00:38:10,092
‫- "عليها أن تكون كما هي وحسب"
‫- "ألست كذلك؟ انتبه إلي"

481
00:38:13,586 --> 00:38:18,162
‫- "لست في الجانب الآخر من الغرفة"
‫- "عقلك كذلك"

482
00:38:19,409 --> 00:38:21,780
‫"حين أريد رجلاً
‫أريده بالكامل"

483
00:38:34,425 --> 00:38:38,425
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫‫‫ترجمة: رانيا موريس أمين
‫بروسبتايتلنغ
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

