1
00:00:04,292 --> 00:00:06,650
ياه ، تبدون بحلّة رائعة يا شباب

2
00:00:06,770 --> 00:00:08,245
ستانلي"،اعتقدت أنّك تكره عيد الهالوين"

3
00:00:08,315 --> 00:00:11,034
شش..إنّه يرتديه ليتمكن من النوم خلف مكتبه

4
00:00:11,605 --> 00:00:12,147
من تكونين؟

5
00:00:12,268 --> 00:00:14,194
"أنا "كاري برادشو" من مسلسل "سكس آند ذا سيتي

6
00:00:14,314 --> 00:00:15,739
يعجبني حذاؤك

7
00:00:15,859 --> 00:00:16,581
شكرا

8
00:00:16,682 --> 00:00:18,447
أتُساعديني في الوصول لآلة الفاكس؟

9
00:00:18,457 --> 00:00:19,089
بالطبع

10
00:00:19,270 --> 00:00:22,029
سأتولّى الأمر ، أنا..يمكنني مساعدتك

11
00:00:22,069 --> 00:00:23,072
تبدين غاية في الروعة

12
00:00:23,183 --> 00:00:24,146
هذا غير لائق

13
00:00:24,296 --> 00:00:25,360
شكرا

14
00:00:25,490 --> 00:00:26,985
و من تكون؟ "لاري كنج"؟

15
00:00:27,115 --> 00:00:28,419
"جوردون جيكّو"

16
00:00:28,480 --> 00:00:30,436
آه! الذي يظهر في إعلانات التأمين

17
00:00:30,978 --> 00:00:32,492
نعم

18
00:00:37,187 --> 00:00:38,010
رائع

19
00:00:38,141 --> 00:00:42,183
فلنضع ابتسامة على هذا الوجه

20
00:00:42,605 --> 00:00:44,631
"اللعنة يا "كريد

21
00:00:44,641 --> 00:00:47,220
إنّي مستيقظ منذ الرابعة صباحا

22
00:00:52,577 --> 00:00:54,463
زيّ جميل أيها المتأنّق

23
00:00:54,593 --> 00:00:56,519
من يفترض بك أن تكون؟

24
00:00:56,630 --> 00:00:58,385
"ديف"

25
00:00:58,436 --> 00:00:59,720
لطيف

26
00:01:00,141 --> 00:01:02,017
وأنت ..؟

27
00:01:04,415 --> 00:01:06,030
قطّة

28
00:01:06,080 --> 00:01:08,016
أقرب إلى هرّة صغيرة

29
00:01:12,902 --> 00:01:15,490
آه! انتظر لحظة

30
00:01:15,751 --> 00:01:16,503
"جيم هالبرت"

31
00:01:16,514 --> 00:01:17,115
مرحبا

32
00:01:17,246 --> 00:01:18,119
"أهلا "نيو يورك

33
00:01:18,179 --> 00:01:19,132
عيد هالوين سعيد

34
00:01:19,142 --> 00:01:20,035
شكرا

35
00:01:21,098 --> 00:01:22,994
زيّي التنكري يجذب الكثير من الإنتباه

36
00:01:23,285 --> 00:01:27,228
اتضح أنْ لا أحد يرتدي زيّا في عيد الهالوين هنا

37
00:01:27,238 --> 00:01:31,381
تمنّيت لو عرفت ذلك قبل أن استخدمت الألوان الزيتية لأرسم شاربي

38
00:01:31,542 --> 00:01:37,220
ولا يمكنني أن أنزع قبّعتي حتى،
"لأنّني أصبح "هتلر

39
00:01:42,537 --> 00:01:45,366
أتريد أن ترى خدعة سحرية؟

40
00:01:45,978 --> 00:01:47,884
...سأجعل قلم رصاص يخ

41
00:01:50,633 --> 00:01:52,649
يختفي

42
00:01:55,421 --> 00:01:56,947
ترجمة
Naser_K

43
00:01:57,547 --> 00:01:58,605
مشاهدة ممتعة
\m/

44
00:01:58,838 --> 00:02:00,677
بطولة :
ستيف كارلّ

45
00:02:01,231 --> 00:02:03,162
رين ويلسون

46
00:02:03,441 --> 00:02:04,869
جون كراسنسكي

47
00:02:05,099 --> 00:02:06,388
جينّا فيشير

48
00:02:06,573 --> 00:02:08,047
بي.جيه.نوفاك

49
00:02:09,749 --> 00:02:12,739
المكتب
الموسم 5 الحلقة 5
- نقل الموظف -

50
00:02:13,179 --> 00:02:15,256
حسنا أعتقد أنّنا جاهزون

51
00:02:15,316 --> 00:02:19,650
لدينا ألعاب الألغاز، خيط للّعب مع القطط

52
00:02:19,720 --> 00:02:21,305
نسخت هذا ليلة البارحة

53
00:02:21,415 --> 00:02:23,071
قرص أغاني لرحلات السفر البرية

54
00:02:23,131 --> 00:02:24,445
دمى متحركة

55
00:02:25,268 --> 00:02:26,983
انظر لكل هذه الأشياء

56
00:02:26,983 --> 00:02:28,358
إنها سبع ساعات فقط

57
00:02:28,458 --> 00:02:30,214
عندما اكتشفت الشركة أننا على علاقة

58
00:02:30,314 --> 00:02:34,086
"قررت إعادة نقل "هولّي" لفرعها القديم في "ناشوا

59
00:02:34,698 --> 00:02:35,360
"في "نيو هامبشر

60
00:02:35,450 --> 00:02:37,216
أخذ "مايكل" يوم عطلة شخصي ليساعدني في النقل

61
00:02:37,226 --> 00:02:38,611
رحلة بريّة

62
00:02:39,584 --> 00:02:40,216
صحيح؟

63
00:02:40,767 --> 00:02:42,031
بريكر 1-9" أجب"

64
00:02:42,413 --> 00:02:44,379
"آه ..آه ، عُلم ، "بريكر

65
00:02:44,509 --> 00:02:46,385
هؤلاء الأولاد يفعلونها مرة أخرى

66
00:02:46,486 --> 00:02:47,750
!أنتم

67
00:02:47,900 --> 00:02:50,428
لا تلمسوا اللاسلكي

68
00:02:50,519 --> 00:02:51,502
لم نلمسه

69
00:02:51,592 --> 00:02:52,224
نمزح

70
00:02:52,345 --> 00:02:53,940
لا نفعل شيئا

71
00:02:54,000 --> 00:02:57,030
لقد كان أسبوعا غريبا مذ عرفنا بحتميّة انتقالي

72
00:02:57,110 --> 00:02:59,718
"مايكل" أراد منّي أن أستقيل و أن أجد عملا ما هنا في "سكرانتون"

73
00:03:00,360 --> 00:03:01,955
وأنا قلت "حسنا ،لماذا لا تستقيل أنت و تحصل على عمل ما في "شاشوا"؟

74
00:03:02,086 --> 00:03:03,039
"ثم قال " أنا طلبت أولا

75
00:03:03,149 --> 00:03:04,955
و أنا قلت "أولا" بنفس الوقت الذي قالها فيه

76
00:03:05,045 --> 00:03:06,380
"و ثم قلت "جنكس

77
00:03:06,390 --> 00:03:10,162
و من ثم لم نتحدّث في الأمر بعدها بتاتا

78
00:03:10,242 --> 00:03:13,452
..و لم نناقش الأمر ثانية أبدا..بالتالي

79
00:03:13,542 --> 00:03:15,760
حسنا جميعا، أنا خارج

80
00:03:16,402 --> 00:03:17,144
"أنت المسؤول يا "جيم

81
00:03:17,274 --> 00:03:18,087
حسنا ، سأرافقك خارجا

82
00:03:18,238 --> 00:03:20,796
يا لك من رجل شهم

83
00:03:24,046 --> 00:03:26,012
يمكنك أن تسمح لهم بالذهاب الى البيت بضع دقائق أبكر إن أردت

84
00:03:26,123 --> 00:03:27,256
حسنا ، سنرى

85
00:03:27,337 --> 00:03:28,681
لا

86
00:03:28,761 --> 00:03:30,065
"أنا ذاهب ل"نيو يورك

87
00:03:30,196 --> 00:03:33,577
أخي "بيت" من "بوسطن" و أخي "توم" من "نيو جيرزي" سيأخذون بام

88
00:03:33,697 --> 00:03:37,339
و أنا للغداء احتفالا بخطبتنا

89
00:03:37,399 --> 00:03:39,446
أو ربما ليبرحوني ضربا

90
00:03:39,536 --> 00:03:41,653
لا يمكنني التأكّد من نوايا هذان الإثنان

91
00:03:47,602 --> 00:03:49,076
صباح الخير أيها المؤقّت

92
00:03:49,438 --> 00:03:50,561
صباح الخير

93
00:03:51,384 --> 00:03:53,019
"صباح الخير "دوايت

94
00:03:53,139 --> 00:03:55,316
فكّرت أن ألبس ملابس غير رسمية اليوم

95
00:03:55,427 --> 00:03:57,052
صباح الخير جميعا

96
00:03:57,383 --> 00:03:59,058
صباح الخير

97
00:03:59,831 --> 00:04:01,607
مرحبا

98
00:04:02,148 --> 00:04:03,412
كيف حالك ؟

99
00:04:03,994 --> 00:04:04,666
كيف حالك "فيليس"؟

100
00:04:06,382 --> 00:04:07,776
هذا مضحك

101
00:04:09,773 --> 00:04:12,361
إخلع هذا القميص

102
00:04:17,969 --> 00:04:19,363
مرحبا يا صديق

103
00:04:19,444 --> 00:04:20,276
"آندي"

104
00:04:20,427 --> 00:04:24,149
أتذكر عندما طلبت منك مازحا أن تخلع قميصك؟

105
00:04:24,289 --> 00:04:25,684
مازحا فحسب

106
00:04:25,734 --> 00:04:28,844
ولكن يجب أن تعرف أن هذه الألوان مقدسة

107
00:04:28,874 --> 00:04:30,068
ليس الأمر أنّي أهتم

108
00:04:30,750 --> 00:04:32,726
ولكن إن لم تكن خريج جامعة "كورنيلّ" ...ممـ

109
00:04:32,807 --> 00:04:34,010
من الأجدر ألاّ ترتدي هذا

110
00:04:34,111 --> 00:04:34,673
لا ، أتفهّم الأمر

111
00:04:34,813 --> 00:04:36,699
أفهمه بوضوح

112
00:04:37,512 --> 00:04:40,752
و أود أن أأكّد لك أنّي لا أقصد الإسائة

113
00:04:40,832 --> 00:04:43,310
كما ترى...سأقدم طلب لللإلتحاق

114
00:04:44,113 --> 00:04:45,848
بربّك ..أتعتقد أنه يمكنك الإلتحاق ب"كورنيل"؟

115
00:04:45,989 --> 00:04:50,463
حسنا،إذا استطاع شخص بالكاد يتفوق على مبيعات "فيليس" من الإلتحاق
لا أعتقد أنّي سأواجه مشكلة

116
00:04:50,594 --> 00:04:51,787
"إنّي أجلس هنا ،"دوايت

117
00:04:51,948 --> 00:04:55,911
قصدت ذلك كنوع من الإطراء لك يا "فيليس" ،كما كانت إهانة لآندي

118
00:04:56,683 --> 00:04:58,017
كورنيل" جامعة جيدة"

119
00:04:58,118 --> 00:05:00,736
و أريد أن أحسّن نفسي من خلال تعليم أعلى

120
00:05:00,816 --> 00:05:04,117
إذا كان الأمر يغضب "آندي"،إذا فليكن

121
00:05:07,518 --> 00:05:10,527
يتوجب علي أن أفرغ أمتعتي نهاية الأسبوع،لكن لربما نذهب للجداول الأسبوع القادم

122
00:05:10,628 --> 00:05:11,270
لطيف

123
00:05:12,032 --> 00:05:13,036
مايك"، ستقود كل نهاية أسبوع؟"

124
00:05:13,156 --> 00:05:14,811
سنتبادل مرّة بمرّة ،السياقة

125
00:05:14,922 --> 00:05:16,637
سنلتقي في منتصف الطريق أحيانا

126
00:05:16,637 --> 00:05:17,279
سيكون الأمر ممتعا

127
00:05:17,389 --> 00:05:18,343
انتظر لحظة

128
00:05:18,433 --> 00:05:19,867
آه! أحب هذه الأغنية

129
00:05:22,616 --> 00:05:29,829
* الحياة عبارة عن طريق سريع أريد عبوره طوال الليل*

130
00:05:31,665 --> 00:05:39,029
*إذا كان طريقك من طريقي أريد أن أقلّك طوال الليل*

131
00:05:39,982 --> 00:05:43,965
*أووه أووه أووه إذا كانت طريقك من طريقي*

132
00:05:44,888 --> 00:05:46,352
مرحبا

133
00:05:46,874 --> 00:05:50,355
حسنا..ماذا سنفعل برأيك هذه السنة ضد "بين"؟

134
00:05:50,415 --> 00:05:52,392
ساعد "ناثان فورد" تبدو قويّة للغاية

135
00:05:52,482 --> 00:05:54,699
...حسنا،لقد خاض موسما جيدا لللآن

136
00:05:54,769 --> 00:05:56,936
"توقف عن قول "نحن

137
00:05:57,006 --> 00:05:58,993
"أنت لم ترتدْ "كورنيل

138
00:05:59,083 --> 00:06:00,949
حسنا،إنّك تفعل هذا لتضايقني فقط

139
00:06:01,059 --> 00:06:01,792
لا

140
00:06:01,802 --> 00:06:03,156
كورنيل" جامعة ممتازة"

141
00:06:03,919 --> 00:06:06,437
بدون برنامجها الزراعي،لما كان لدينا ملفوف على الأغلب

142
00:06:06,527 --> 00:06:08,132
ليس الملفوف العصري على الأقل

143
00:06:08,222 --> 00:06:10,329
"أعرف أنها جامعة ممتازة يا "دوايت

144
00:06:10,419 --> 00:06:11,623
فلقد التحقت بها

145
00:06:11,643 --> 00:06:14,673
دمي ،يجري ،أحمر ،كبير

146
00:06:14,974 --> 00:06:21,164
يوما ما سنلتقي في قاعة "كامستوك" و سنضحك على هذه الأوقات

147
00:06:25,638 --> 00:06:26,411
مرحبا

148
00:06:26,511 --> 00:06:28,708
مرحبا،أختي الصغيرة المستقبلية

149
00:06:28,879 --> 00:06:29,651
كيف حالك "توم"؟

150
00:06:29,792 --> 00:06:30,664
سعيد برؤيتك -
أنا بخير -

151
00:06:30,674 --> 00:06:34,998
طلبت من "توم" و "بيت" القدوم باكرا لنقوم بعمل
خدعة على "جيم" على الغداء

152
00:06:35,590 --> 00:06:36,553
شئ رائع صحيح؟

153
00:06:36,654 --> 00:06:38,489
أعتقد أن الفكرة أعجبتهم

154
00:06:38,600 --> 00:06:41,258
إنهم يفكرون على الأغلب : ("بام بيزلي" هذه

155
00:06:41,339 --> 00:06:44,569
إنها أروع سلفة على وجه الأرض

156
00:06:44,719 --> 00:06:46,375
(إنها الأفضل

157
00:06:46,475 --> 00:06:48,632
أفضل الأفضل

158
00:06:49,354 --> 00:06:51,200
حسنا ، إذا،هذا ما أفكر به

159
00:06:51,290 --> 00:06:54,962
سأقول أنني نزعت خاتمي قبل حصة السيراميك

160
00:06:55,032 --> 00:06:56,868
و عندما استبدلت رداء العمل بعد الحصة

161
00:06:56,959 --> 00:07:00,169
لم يكن موجودا في جيبي ،وأني فقدته

162
00:07:01,082 --> 00:07:03,138
هذا مثالي

163
00:07:04,011 --> 00:07:05,847
أتدرون ما سيكون أكثر إضحاكا حتى ؟

164
00:07:05,947 --> 00:07:08,215
أتذكر الشئ الذي فعلناه عندما كان "جيم" في المدرسة الثانوية مع صديقته؟

165
00:07:08,325 --> 00:07:09,318
!صحيح

166
00:07:09,469 --> 00:07:11,114
ذاك سيكون مضحكا جدا

167
00:07:12,649 --> 00:07:16,311
نعم ، يجب أن نضايقها كونها فنّانة ،لا تكسب أي نقود

168
00:07:16,983 --> 00:07:17,655
هذا رائع

169
00:07:17,755 --> 00:07:20,474
أي أن لديها هواية بدل من عمل حقيقي أساسا

170
00:07:20,564 --> 00:07:22,159
آه نعم

171
00:07:22,300 --> 00:07:23,363
إذا.. ليس مزحة الخاتم ؟

172
00:07:23,474 --> 00:07:25,249
ال..ال..ليس الخاتم إذا

173
00:07:25,249 --> 00:07:26,092
أعتقد أن هذه أفضل

174
00:07:26,102 --> 00:07:26,855
"الخدعة الأخرى ستنال من "جيم -
هذه جميلة -

175
00:07:26,905 --> 00:07:28,399
ممتعة

176
00:07:28,440 --> 00:07:29,172
حسنا حسنا

177
00:07:29,252 --> 00:07:31,550
آه! إنه يكره أن ننتقد صديقاته

178
00:07:31,640 --> 00:07:32,904
حسنا

179
00:07:33,747 --> 00:07:35,793
لقد أتيا بتلك الفكرة سريعا جدا

180
00:07:38,763 --> 00:07:40,599
هذه الرحلة أطول مما اعتقدت

181
00:07:41,331 --> 00:07:42,434
نعم ، لقد بدت أقصر

182
00:07:53,269 --> 00:07:54,824
كنت أحلم بكابوس

183
00:07:54,924 --> 00:07:56,229
أكنت نائما؟

184
00:07:56,419 --> 00:07:58,325
لقد كنت تتحدّث قبلا

185
00:07:58,335 --> 00:07:59,319
أكنت ؟

186
00:07:59,359 --> 00:08:00,763
حقا؟

187
00:08:00,914 --> 00:08:02,368
هل قلت شيئا مثيرا للاهتمام؟

188
00:08:02,479 --> 00:08:03,833
لا حقيقة

189
00:08:03,883 --> 00:08:05,207
حسنا..ما الأخبار

190
00:08:05,268 --> 00:08:06,502
كم بقي ؟

191
00:08:06,622 --> 00:08:08,037
أربع ساعات

192
00:08:08,187 --> 00:08:09,291
منتصف الطريق تقريبا

193
00:08:09,411 --> 00:08:10,404
قطعنا نصف الطريق فقط؟

194
00:08:10,494 --> 00:08:11,407
!نصف الطريق

195
00:08:11,498 --> 00:08:12,641
حسنا،أتدرون ما أود فعله؟

196
00:08:12,691 --> 00:08:15,250
أريد أن نقف جانبا و أجد سريرا

197
00:08:15,340 --> 00:08:17,286
و فطورا لنستخدمها عندما نلتقي في منتصف الطريق

198
00:08:17,296 --> 00:08:19,283
تركيز على السرير

199
00:08:19,373 --> 00:08:21,219
و الفطور

200
00:08:21,299 --> 00:08:23,697
المخرج التالي يبعد خمسة أميال

201
00:08:23,797 --> 00:08:25,914
فلنتفقد هناك

202
00:08:26,526 --> 00:08:27,449
مرحبا شباب

203
00:08:27,750 --> 00:08:28,863
مرحبا كيف الحال

204
00:08:29,285 --> 00:08:30,107
سعيد برؤيتك

205
00:08:30,218 --> 00:08:32,064
"سعيد برؤيتك مجددا "بام

206
00:08:32,164 --> 00:08:35,675
بام"،لم أرك منذ ...فترة طويلة جدا"

207
00:08:36,789 --> 00:08:37,391
حسنا

208
00:08:37,521 --> 00:08:39,588
يمكننا الآن أن نجلس

209
00:08:40,641 --> 00:08:42,968
و نرتاح

210
00:08:47,363 --> 00:08:48,607
لا يوجد شئ هنا يا رجل

211
00:08:48,617 --> 00:08:49,861
نعم

212
00:08:49,991 --> 00:08:51,235
لا أدري..فقد

213
00:08:51,867 --> 00:08:54,505
تخيلّت فندقا هنا

214
00:08:54,646 --> 00:08:56,682
بركة سباحة هناك

215
00:08:56,783 --> 00:08:58,538
مكان صغير للفطور

216
00:08:58,589 --> 00:09:00,344
يقدم لحما مقدّدا شهيا

217
00:09:00,976 --> 00:09:02,642
...فقط

218
00:09:09,875 --> 00:09:10,657
ها نحن من جديد

219
00:09:10,717 --> 00:09:12,343
المرة الرابعة علامة حظ

220
00:09:14,439 --> 00:09:16,596
*الحياة كطريق حيث فيها*

221
00:09:16,978 --> 00:09:20,599
*يوم هنا و يوم هناك، أحيانا يتوجب عليك التعامل معها*

222
00:09:20,689 --> 00:09:25,314
* ولكنّك لا تفعل،أحيانا تفعل ما تريد،إنها..*

223
00:09:30,732 --> 00:09:31,845
أتبكين؟

224
00:09:31,895 --> 00:09:33,470
لا

225
00:09:34,684 --> 00:09:35,708
حساسيّة؟

226
00:09:36,600 --> 00:09:37,443
لا

227
00:09:37,493 --> 00:09:38,938
هل لمسك "داريل" بطريقة غير لائقة؟

228
00:09:39,048 --> 00:09:40,734
ماذا؟

229
00:09:40,844 --> 00:09:42,509
لا ،"داريل" لم يمسّني

230
00:09:43,272 --> 00:09:45,589
أيمكن أن نمضي فحسب

231
00:09:51,047 --> 00:09:52,040
ما الأمر؟

232
00:09:52,722 --> 00:09:54,036
آه..لن ينجح الأمر

233
00:09:54,107 --> 00:09:55,060
بلا بالتأكيد

234
00:09:55,070 --> 00:09:56,564
تفصلنا مسافة بعيدة جدا -
لا لا لا لا -

235
00:09:56,675 --> 00:09:57,287
سينجح الأمر

236
00:09:57,327 --> 00:09:58,079
سيكون على ما يرام

237
00:09:59,123 --> 00:10:00,417
مايكل" ،إننا نتواعد منذ بضعة أسابيع فقط"

238
00:10:00,427 --> 00:10:01,570
استمعي إلي

239
00:10:02,614 --> 00:10:03,697
تعجبينني كثيرا -
و أنت أيضا -

240
00:10:03,707 --> 00:10:05,302
...وقد واعدت أربع نساء خلال

241
00:10:05,373 --> 00:10:07,630
أنا واعدت أربع رجال العام المنصرم أيضا

242
00:10:07,750 --> 00:10:08,653
ليست العـ.. لا

243
00:10:08,753 --> 00:10:10,248
خلال ،تقريبا،العشر سنوات الماضية

244
00:10:10,268 --> 00:10:12,385
واعدت فيها بالكاد أربع نساء

245
00:10:12,455 --> 00:10:16,579
و أنت أفضل منهم بكثير بشكل غير معقول

246
00:10:17,120 --> 00:10:18,214
آه ،"مايكل" لا

247
00:10:18,304 --> 00:10:18,906
..لا

248
00:10:18,996 --> 00:10:21,424
لا تجعل هذا أصعب مما هو عليه

249
00:10:21,986 --> 00:10:23,310
هذا ما قالته

250
00:10:23,400 --> 00:10:26,199
هولّي" تعتقد أن علاقتنا انتهت"

251
00:10:26,801 --> 00:10:29,911
حسنا،أتدرون،لن أستسلم بسهولة

252
00:10:30,563 --> 00:10:33,513
سأجعل هذا أصعب مما يجب أن يكون

253
00:10:37,907 --> 00:10:39,422
أزل هذا

254
00:10:39,532 --> 00:10:41,258
..عفوا

255
00:10:41,850 --> 00:10:43,094
!قلت أزل هذا

256
00:10:43,194 --> 00:10:45,361
"أتدري،لقد واعدت بضعة شباب من "كورنيل

257
00:10:45,361 --> 00:10:46,504
لقد كانوا لطيفين حقا

258
00:10:46,605 --> 00:10:47,397
لقد أقلوني للمنزل

259
00:10:47,448 --> 00:10:49,725
أشك بشدّة أن أحدا من "كورنيل" واعدك

260
00:10:49,735 --> 00:10:50,828
"إنها تُلفظ "كارنيل

261
00:10:51,561 --> 00:10:52,203
أعلى رتبة في الجيش

262
00:10:52,233 --> 00:10:54,299
"إنها تلفظ "كورنيلّ

263
00:10:54,310 --> 00:10:56,497
إنها أعلى رتبة في الجامعات

264
00:10:56,527 --> 00:11:00,499
آندي"،فلنتحدث بالأمر رجل لرجل بعد الدوام"

265
00:11:00,580 --> 00:11:01,382
حسنا

266
00:11:01,472 --> 00:11:02,335
نعم ،جيد

267
00:11:02,456 --> 00:11:03,720
حسنا ،ما قولك؟ -
حسنا -

268
00:11:03,730 --> 00:11:05,736
أيمكننا؟...جيد

269
00:11:07,793 --> 00:11:09,187
هذا دب أحمر كبير

270
00:11:09,288 --> 00:11:11,224
هذا دب أحمر كبير ذو رأس متحرك

271
00:11:11,334 --> 00:11:12,879
يا إلهي

272
00:11:16,772 --> 00:11:22,520
إذا انطلقت يوم الجمعة في الخامسة،ستصل منتصف الليل بأفضل تقدير

273
00:11:22,660 --> 00:11:24,988
و ثم ستنام يوم السبت

274
00:11:25,499 --> 00:11:28,860
وهذا يترك لنا أقل من 24 ساعة قبل أن ترجع مرة أخرى

275
00:11:28,971 --> 00:11:30,305
حسنا حسنا

276
00:11:30,315 --> 00:11:33,335
سأتحدث معك عبر "البلو توث" طوال الرحلة

277
00:11:33,475 --> 00:11:35,692
وبالتالي سنتحدث طوال الطريق

278
00:11:36,364 --> 00:11:37,277
سأخبرك بكل شئ أراه

279
00:11:37,418 --> 00:11:38,752
كل ما أمر به

280
00:11:38,862 --> 00:11:40,778
أشياء أشهدها على الطريق

281
00:11:40,869 --> 00:11:42,996
حسنا -
لربما سأمر بحادث سير يوما ما -

282
00:11:43,287 --> 00:11:44,972
وكم يمكن لنا أن نحافظ على هذا النحو؟

283
00:11:45,072 --> 00:11:45,875
سنوات؟

284
00:11:46,928 --> 00:11:47,841
سنوات نعم

285
00:11:47,881 --> 00:11:50,068
سنوات من اللقاء لبضع ساعات نهاية كل أسبوع؟

286
00:11:50,078 --> 00:11:52,065
:هذه أمنيتي

287
00:11:52,747 --> 00:11:55,275
أريد لك أن تلتقي برجل رائع،و أريدك أن تكوني سعيدة

288
00:11:56,850 --> 00:11:58,295
شكرا لك

289
00:11:58,395 --> 00:12:00,130
لقد تحققت أمنيتي ، صدفة

290
00:12:00,221 --> 00:12:04,886
لأنّك التقيتني و أنت سعيدة

291
00:12:05,448 --> 00:12:07,524
"هذا ذكي،"مايك

292
00:12:07,594 --> 00:12:12,350
إذا،"بام"،كم من النقود يجني فنان بعد أن يتخرج من مدرسة الفنون؟

293
00:12:12,370 --> 00:12:14,497
نعم ،ليس الكثير من العائد المالي في المجال الفنّي،صحيح؟

294
00:12:14,517 --> 00:12:16,001
هذا ليس صحيحا

295
00:12:16,082 --> 00:12:18,078
يمكنك أن تفعل الكثير بشهادة فنون،حقيقة

296
00:12:18,931 --> 00:12:22,803
ربما يجب على "بام" أن تدفع الحساب بأن ترسم صورة على هذا المنديل

297
00:12:24,067 --> 00:12:26,164
ياه
هذا قليل الكياسة بعض الشئ

298
00:12:26,796 --> 00:12:27,859
ما مشكلتك؟

299
00:12:27,970 --> 00:12:28,903
"إننا نستمتع بوقتنا فحسب "جيمي

300
00:12:29,023 --> 00:12:29,625
نعم

301
00:12:29,635 --> 00:12:30,327
صحيح "بام"؟

302
00:12:30,408 --> 00:12:31,882
نعم

303
00:12:37,781 --> 00:12:39,788
أتدرين،أعتقد أننا ثنائي عظيم

304
00:12:39,788 --> 00:12:41,092
أعتقد أننا ثنائي نموذجي

305
00:12:41,192 --> 00:12:43,259
"أعتقد أننا ك"روميو و جولييت

306
00:12:44,021 --> 00:12:49,328
أعتقد أننا ننسجم سويا كزبدة الفستق و المربّى

307
00:12:49,429 --> 00:12:50,091
ألا تعتقدين؟

308
00:12:50,201 --> 00:12:51,084
بلا،أعتقد ذلك -
حسنا إذا ،لا تفعلي ذلك -

309
00:12:53,160 --> 00:12:54,535
أرجوك لا تفعلي هذا

310
00:12:54,916 --> 00:12:55,909
مرحبا،ما الأخبار؟

311
00:12:56,000 --> 00:12:57,284
فكّرت بأن أتصل بك

312
00:12:58,387 --> 00:13:01,848
إنّي أفكّر بتلك القصة عندما التقيت بالفتاة
التي اعتدت مجالستها عندما كانت طفلة

313
00:13:01,858 --> 00:13:03,012
لا أدري ماذا سأفعل

314
00:13:04,156 --> 00:13:04,738
أرجوك عاود الإتصال بي

315
00:13:04,828 --> 00:13:05,651
لن أكون على ما يرام

316
00:13:05,761 --> 00:13:06,453
أرجوك -
بلا ستكون -

317
00:13:06,463 --> 00:13:07,436
كلاّ ،لن أكون

318
00:13:07,577 --> 00:13:08,500
أنا لست قويا

319
00:13:08,590 --> 00:13:11,850
"سأعود ل"جين"،و أنا أكره "جين

320
00:13:11,981 --> 00:13:15,211
يا إلهي

321
00:13:16,485 --> 00:13:18,632
لربما ستكون مهتما ب -
ماذا؟ -

322
00:13:21,180 --> 00:13:22,655
"دوايت"

323
00:13:22,785 --> 00:13:25,745
آندي"،لقد أردت سؤالك،بأي فرقة غنائية يتوجب علي الإلتحاق؟

324
00:13:25,835 --> 00:13:30,089
الهارمونيكاز" أو "دو ري مي جوز"؟"

325
00:13:31,343 --> 00:13:36,219
على افتراض أنك تملك خامة الصوت لتكون بأي منهم، فهذا لا يهم

326
00:13:36,259 --> 00:13:37,794
لأنني اتصلت بقسم التسجيل

327
00:13:37,874 --> 00:13:42,438
ويبدو أنني سأكون المسؤول عن إجراء المقابلة الجامعية معك

328
00:13:42,448 --> 00:13:43,672
هذا تعارض في المصالح

329
00:13:44,605 --> 00:13:45,187
نعم ، واضح جدا

330
00:13:45,197 --> 00:13:47,685
إذا،أيجدر بي أن أمنعك من الإلتحاق الآن

331
00:13:47,816 --> 00:13:49,772
أم تريد أن نجري المقابلة

332
00:13:49,852 --> 00:13:52,501
و من ثم أمنعك من الإلتحاق؟

333
00:13:53,564 --> 00:13:54,607
المقابلة

334
00:13:54,708 --> 00:13:56,514
ممتاز

335
00:13:57,647 --> 00:14:00,215
عندما تضرب الساعة الزجاجية الثالثة

336
00:14:00,326 --> 00:14:04,750
عندها في الغرفة حيث الموظفون يتشاورون

337
00:14:05,803 --> 00:14:06,967
ماذا؟ -
غرفة الاجتماعات -

338
00:14:06,987 --> 00:14:08,482
حسنا

339
00:14:13,143 --> 00:14:15,029
من هم مُثلك الأعْلين ؟

340
00:14:15,100 --> 00:14:20,106
إذا توجب علي وضع فرصة "دوايت" على شكل نسبة مئويّة،
سأقول أن لديه صفر بالمئة فرصة

341
00:14:20,116 --> 00:14:21,510
إذا

342
00:14:21,610 --> 00:14:23,306
"دان كوك"

343
00:14:23,316 --> 00:14:26,005
"جاك بيور"
- من مسلسل 24-

344
00:14:26,145 --> 00:14:29,135
"و "إلاي ويتني

345
00:14:31,251 --> 00:14:33,147
إنك تبلي بلاءا ممتازا

346
00:14:33,158 --> 00:14:39,408
*الحياة عبارة عن طريق سريع أريد عبوره طوال الليل*

347
00:14:44,544 --> 00:14:46,199
"هذه ابنة أخي "فانيسا

348
00:14:46,290 --> 00:14:47,413
إنها عازفة بوق

349
00:14:47,503 --> 00:14:48,637
انظري إليها

350
00:14:48,647 --> 00:14:49,369
جميلة

351
00:14:49,460 --> 00:14:50,955
لا بد أن هذا ممتع بالنسبة لك و "ميرسي" صحيح؟

352
00:14:51,918 --> 00:14:54,255
نعم،إنها تتقن عزف مقطوعة "ون ذا سينتس جو مارتشنغ إن" فقط

353
00:14:54,265 --> 00:14:55,078
أحب تلك المقطوعة

354
00:14:55,098 --> 00:14:56,041
نعم ،لكنها

355
00:14:56,141 --> 00:14:59,261
لا تعتقد أنها ستكبر لتصير ، عازفة محترفة ، صحيح؟

356
00:14:59,372 --> 00:14:59,983
ها نحن مرة أخرى

357
00:14:59,994 --> 00:15:00,836
ما مشكلتك اليوم؟

358
00:15:00,947 --> 00:15:04,869
إني أقول فقط،كم عازف بوق مشهور يمكنك أن تسمّي؟ عدا عن "لويس أرمسترونغ"؟

359
00:15:04,969 --> 00:15:05,682
"مايلز ديفس"

360
00:15:05,682 --> 00:15:06,665
واحد -
"تشيت شئ" -

361
00:15:06,675 --> 00:15:07,337
نصف

362
00:15:08,380 --> 00:15:08,962
الفكرة هي ،"بام"،أن هناك وظائف

363
00:15:08,972 --> 00:15:09,955
"ديزي جلسبي"

364
00:15:10,056 --> 00:15:11,109
جيد أيضا

365
00:15:11,129 --> 00:15:12,082
و هناك هوايات

366
00:15:12,173 --> 00:15:13,236
أنا أحب البيسبول أكثر من أي شئ

367
00:15:14,189 --> 00:15:14,921
"ولكنك لا تراني أحاول الإنضمام لفريق "الميتس

368
00:15:15,012 --> 00:15:15,634
لا،لا تفعل

369
00:15:15,724 --> 00:15:16,567
بيت"،لا يمكن الإلتحاق ب"الميتس" إن أردت

370
00:15:16,647 --> 00:15:17,690
"إنها في معهد "برات

371
00:15:18,423 --> 00:15:19,275
لقد لعبت بيسبول الأطفال

372
00:15:19,315 --> 00:15:20,610
أمن الممكن أن تكونوا أكثر لطافة قليلا؟

373
00:15:21,312 --> 00:15:22,044
إنّي أسمّي الأمور بمسمياتها كما أراها

374
00:15:22,124 --> 00:15:24,000
لست متأكدة مما إذا كنت سأجني نقودا من العمل الفني

375
00:15:24,101 --> 00:15:24,833
بام" لا تقلقي حيال الأمر"

376
00:15:24,913 --> 00:15:26,529
أعني،إنّه مجال تنافسي جدا

377
00:15:26,629 --> 00:15:28,455
لكن أحد مدرسيني أخبرني أنّني واعدة بحق

378
00:15:28,555 --> 00:15:32,297
و إذا لم أجرب الآن فلن أجرب أبدا،بالتالي

379
00:15:32,407 --> 00:15:34,725
ما الأمر يا شباب

380
00:15:38,256 --> 00:15:39,681
لقد ضحكنا عليك

381
00:15:40,142 --> 00:15:41,316
"لقد كانت فكرة "بام

382
00:15:41,406 --> 00:15:43,403
بام" كانت العقل المدبّر"

383
00:15:44,185 --> 00:15:45,660
نلت منك

384
00:15:45,790 --> 00:15:47,506
كانت خدعة محكمة

385
00:15:47,787 --> 00:15:49,813
لقد كنت على وشك كشفها

386
00:15:50,285 --> 00:15:52,231
فلنختبر معلوماتك الحمراء الكبيرة التاريخية

387
00:15:52,321 --> 00:15:54,879
جاهز -
من كان ثامن رئيس ل"كورنيل"؟ -

388
00:15:54,990 --> 00:15:56,284
"ديل ريموند كورسون"

389
00:15:56,374 --> 00:15:57,588
متأسف،هذا خاطئ

390
00:15:57,668 --> 00:16:00,658
"سابع رئيس ل"كورنيل" كان في الحقيقة ،"جيمس إيه. بيركنز

391
00:16:01,320 --> 00:16:03,186
مهارات الإستيعاب : دون المعدّل

392
00:16:03,979 --> 00:16:05,714
:مهارات إدارة المقابلة

393
00:16:05,985 --> 00:16:07,329
دون المعدّل

394
00:16:07,410 --> 00:16:08,674
ماذا تكتب؟

395
00:16:09,175 --> 00:16:10,911
لا يمكنك اجتذاب اهتمام الجامعة أصلا

396
00:16:10,991 --> 00:16:14,512
على العكس، إنّي أساعد "كورنيل" عن طريق تقييم مديري مقابلاتهم

397
00:16:15,596 --> 00:16:16,459
لا أحد يريد لذلك

398
00:16:16,539 --> 00:16:17,111
أن يحصل

399
00:16:17,121 --> 00:16:20,582
حسنا،عندما يستلمون تقديري،سنرى إن كانوا مهتمين

400
00:16:20,722 --> 00:16:26,180
مقدّم الطلب يحاول ابتزاز مدير المقابلة،مظهرا شخصية ذات أخلاق وضيعة

401
00:16:26,842 --> 00:16:29,801
مدير المقابلة يهدد مقدّم الطلب عن طريق أساليب حوار استبدادية

402
00:16:29,912 --> 00:16:34,035
مقدّم الطلب يضيع وقت الجميع بادعائات حمقاء فارغة

403
00:16:34,667 --> 00:16:37,005
مدير المقابلة لديه دوافع تثير الشك

404
00:16:37,035 --> 00:16:40,767
مقدم الطلب لديه رأس على شكل شبه المنحرف

405
00:16:40,897 --> 00:16:43,947
"مدير المقابلة أفقد مقدم الطلب اهتمامه ب"كورنيل

406
00:16:44,689 --> 00:16:47,518
و سيذهب بالتالي لجامعة "دارتموث" الأقوى من كل النواحي

407
00:16:47,578 --> 00:16:48,361
أسمعت بهذا قبلا؟

408
00:16:48,491 --> 00:16:49,324
أعتقد أن لدي كل ما أحتاج

409
00:16:49,424 --> 00:16:51,611
أعتقد أن لدي كل ما أحتاج

410
00:16:51,661 --> 00:16:54,250
"سوف تتلقي اتصالا من قسم الطلبات في "كورنيل

411
00:16:54,410 --> 00:16:55,353
لن تكون مسرورا

412
00:16:55,363 --> 00:16:56,427
و أنت لن تكون مسرورا بالنتيجة

413
00:16:56,457 --> 00:16:59,667
و ارتباطك ب"كورنيل" سينتهي نهائيا

414
00:16:59,687 --> 00:17:02,286
سينتهي نهائيا

415
00:17:03,048 --> 00:17:03,830
لقد انتهينا يا سيد

416
00:17:04,974 --> 00:17:06,559
يمكنك الإنصراف

417
00:17:18,728 --> 00:17:20,845
"يوجد عربة أخرى في الشاحنة "مايك

418
00:17:20,925 --> 00:17:23,032
يمكنك أن تنقل أكثر من مصباح

419
00:17:24,687 --> 00:17:26,935
للعلم فقط،أنا أردت أن نخدعك بموضوع آخر

420
00:17:27,035 --> 00:17:28,490
والذي كان أفضل بكثير

421
00:17:28,500 --> 00:17:30,616
حسنا،أنا سأكون الحكم على هذا

422
00:17:30,737 --> 00:17:31,870
ماذا كنت تفكرين؟

423
00:17:31,880 --> 00:17:35,642
حسنا،أنّي فقدت خاتم خطبتي في حصة السيراميك

424
00:17:35,653 --> 00:17:36,987
تركته في ثوب العمل الفضفاض

425
00:17:38,020 --> 00:17:41,712
وكنت فكّرت في خطة كاملة حيث أرجع للصف،و أتهم فتاة أخرى ظلما

426
00:17:41,732 --> 00:17:44,330
انظر، حتى أنّي رسمت حلقة حول إصبعي باستخدام مساحيق التجميل

427
00:17:44,421 --> 00:17:45,986
بالكاد يمكنك رؤيته،إنه رقيق جدا

428
00:17:45,996 --> 00:17:46,979
هذا جيد

429
00:17:48,052 --> 00:17:48,674
شكرا

430
00:17:48,755 --> 00:17:50,982
صراحة،أي شئ كان ليكون أفضل من ذلك المقلب

431
00:17:53,018 --> 00:17:54,202
رسالة من أخي

432
00:17:54,292 --> 00:17:55,195
بام اللطيفة"

433
00:17:55,326 --> 00:17:56,760
"أهلا بك في العائلة

434
00:17:58,355 --> 00:18:01,716
ما رأيك في عيد الشكر أن نمزح مع "توم" كونه أصلع؟

435
00:18:01,736 --> 00:18:02,930
هذا آخر شئ

436
00:18:02,940 --> 00:18:04,666
آه،هذه لي

437
00:18:05,679 --> 00:18:07,384
..لربما..أرجعها للشاحنة

438
00:18:07,394 --> 00:18:09,310
ألن تبقى؟

439
00:18:09,431 --> 00:18:11,688
أتدري،يتوجب علي فعل شئ نهاية الأسبوع

440
00:18:12,290 --> 00:18:13,815
لقد تذكرت للتو

441
00:18:14,658 --> 00:18:15,641
و بالتالي سأرجع معك

442
00:18:15,982 --> 00:18:17,346
إذا تريدني أن أضعها في الشاحنة مرة أخرى؟

443
00:18:17,406 --> 00:18:18,650
سآتي حالا،لحظة فقط

444
00:18:21,229 --> 00:18:22,944
"هولّي"؟

445
00:18:24,018 --> 00:18:26,305
...إذا

446
00:18:27,559 --> 00:18:29,636
"أعتقد أنّي سأرجع مع "داريل

447
00:18:39,698 --> 00:18:41,022
حسنا

448
00:18:41,925 --> 00:18:42,908
وداعا

449
00:18:42,918 --> 00:18:44,072
حسنا ،الوداع

450
00:19:08,911 --> 00:19:11,048
"دائما الأمر صعب "مايك

451
00:19:13,235 --> 00:19:15,121
الإنفصال يؤلم

452
00:19:15,462 --> 00:19:17,389
لم ننفصل

453
00:19:17,970 --> 00:19:19,937
بدى الأمر كذلك

454
00:19:23,669 --> 00:19:29,698
"أحيانا عندما أكون محبطا هكذا ،يساعدني أن أغنّي ال"بلوز
-الأغاني الحزينة-

455
00:19:30,370 --> 00:19:32,357
حسنا

456
00:19:37,634 --> 00:19:39,108
هذه أغنية جميلة حقا

457
00:19:41,446 --> 00:19:42,469
لا لا ،انظر كيف

458
00:19:42,579 --> 00:19:43,352
انظر

459
00:19:44,726 --> 00:19:45,800
أتريد فعل ذلك؟

460
00:19:45,910 --> 00:19:46,662
حسنا

461
00:19:46,773 --> 00:19:48,799
هنا تُفضي لي بما يضايقك ،حسنا ؟

462
00:19:50,013 --> 00:19:51,408
حسنا

463
00:19:57,216 --> 00:19:58,862
...لا ،انتظر ،أنت

464
00:19:59,223 --> 00:20:01,911
من المفترض أن...لا تهتم

465
00:20:14,351 --> 00:20:16,297
نعم

466
00:20:17,993 --> 00:20:19,969
!نعم

467
00:20:26,600 --> 00:20:29,941
فكّرت أن ألبس ملابس غير رسمية اليوم

468
00:20:30,252 --> 00:20:31,978
يا رجل،أنا جائع

469
00:20:32,028 --> 00:20:33,934
أيود أحدكم أكل الشمندر؟

470
00:20:34,686 --> 00:20:35,991
من أين أتيت بهذا؟

471
00:20:36,653 --> 00:20:38,057
ماذا ؟ هذا؟

472
00:20:38,469 --> 00:20:39,452
"مزرعة برنارد"

473
00:20:39,492 --> 00:20:40,716
أفضل شمندر في الدولة

474
00:20:41,568 --> 00:20:42,742
إنّي أرى ما تفعله

475
00:20:42,843 --> 00:20:44,869
لكنّي لا أرى إلى ماذا تصبو بهذا

476
00:20:44,969 --> 00:20:46,334
حسنا،سوف ترى

477
00:20:46,775 --> 00:20:50,136
عندما تزور مزرعة الشمندر الجديدة خاصتي

478
00:20:56,105 --> 00:20:58,473
من المفترض أن تطهو هذه قبل الأكل ،صحيح؟

479
00:20:59,205 --> 00:21:00,499
"كورنيل"

