1
00:00:02,263 --> 00:00:03,966
هل تعلمون...
أن في المغرب

2
00:00:04,067 --> 00:00:05,971
أنه من الشائع تبادل الهدايا الصغيرة

3
00:00:05,971 --> 00:00:07,674
عندمــا تقابل شخص ما للمرة الأولى

4
00:00:08,175 --> 00:00:12,885
في اليابان، يتوجب عليك الانتحار لكي تتجنب  اللإحراج

5
00:00:13,386 --> 00:00:14,488
<i>في إيطاليا,</i>

6
00:00:14,488 --> 00:00:18,797
يتوجب عليك غسل يديك بعد الخروج من دورة المياه

7
00:00:18,797 --> 00:00:21,001
هذا يعتبر أنك تقوم بالآداب العامة

8
00:00:21,001 --> 00:00:22,304
لماذا تخبرنا عن كل هذا؟

9
00:00:22,304 --> 00:00:26,914
أنا سأذهب إلى رحلة عمل خارج البلاد

10
00:00:27,014 --> 00:00:27,815
إلى أين انت ذاهب؟

11
00:00:28,317 --> 00:00:29,619
إلى كـنــــ----ـــــ----ـــدا.

12
00:00:29,719 --> 00:00:30,621
إلى أين؟

13
00:00:30,721 --> 00:00:31,723
- كندا.
- حسنًا.

14
00:00:31,824 --> 00:00:34,028
مديري سوف يرسلني
إلى الخارج

15
00:00:34,028 --> 00:00:36,934
لتقديم عرض
إلى زبون دولي

16
00:00:36,934 --> 00:00:39,339
و أنا دائمًا مفتون

17
00:00:39,339 --> 00:00:41,043
بكل شي
دولي--

18
00:00:41,043 --> 00:00:43,848
النساء، الفطائر،

19
00:00:43,949 --> 00:00:45,351
الرجل المبهم--

20
00:00:45,452 --> 00:00:48,157
"ميريديث ", أريدك أن تتظاهرين
أنك من أبوظبي

21
00:00:49,059 --> 00:00:50,061
مرحبًـــا.

22
00:00:50,061 --> 00:00:52,867
أنا خجلان
من وجهكِ السافر

23
00:00:53,168 --> 00:00:55,172
يجب عليّ أن أأغطي وجهكِ
بسترتي.

24
00:00:58,579 --> 00:01:00,783
أنتِ الآن جذابة
في ثقافتك.

25
00:01:02,487 --> 00:01:14,511


26
00:01:14,511 --> 00:01:19,522
<font color="#ffff00">الحلقة بعنوان: رحلة عمل</font>

27
00:01:19,522 --> 00:01:23,029


28
00:01:34,953 --> 00:01:37,759
- العد التنازلي...
- ستة أيام ونصف.

29
00:01:46,176 --> 00:01:47,579
أسبوع واحد متبقي.

30
00:01:53,291 --> 00:01:55,295
"بام" سوف ترجع
من ( نيويورك ) الأسبوع القادم

31
00:01:55,496 --> 00:01:57,800
والجميع هنا
متحمسين جدًا لي.

32
00:01:58,101 --> 00:01:59,303
و معقدين

33
00:01:59,303 --> 00:02:00,907
و متدخلين.

34
00:02:01,007 --> 00:02:02,209
و غريبوا الأطوار.

35
00:02:06,518 --> 00:02:07,921
أسبوع واحد متبقي!

36
00:02:08,522 --> 00:02:09,725
هيه... هيه.

37
00:02:11,528 --> 00:02:12,531
هل أحضرت جواز سفرك؟

38
00:02:12,531 --> 00:02:13,733
لقد أحضرت جواز سفري.

39
00:02:13,733 --> 00:02:14,635
هل جهزت نقودك؟

40
00:02:14,635 --> 00:02:16,539
لقد جهزت نقودي

41
00:02:16,539 --> 00:02:19,445
أنا أعلم سلفًا
الأشياء التي سوف أصرف عليها.

42
00:02:19,445 --> 00:02:20,848
أنا سأذهب
لشراء بلوزة.

43
00:02:22,150 --> 00:02:23,854
"مايكل"، هذ----
هذا لأجل طعامك.

44
00:02:23,854 --> 00:02:26,259
حسنًا، أنا فقط--- أنا سأستعمل
نقود أخرى لهذا الغرض.

45
00:02:26,259 --> 00:02:27,962
أنا سعيد لإرسال ( مايكل )
إلى هذي الرحلة.

46
00:02:27,962 --> 00:02:29,766
روحه المعنوية هابطة جدًا منذ

47
00:02:29,766 --> 00:02:32,371
أن نقلنا ( هولي ) إلى (هامفشير) و---

48
00:02:33,173 --> 00:02:35,578
لكن هذه فائدة صغيرة
لكي ترفع روحه المعنوية

49
00:02:36,680 --> 00:02:38,584
وهي صعبة جدًا

50
00:02:38,584 --> 00:02:40,889
لإيجاد شخص ما
يريد الذهاب إلى ( وينيبغ ).....

51
00:02:41,189 --> 00:02:42,392
في منتصف شهر "نوفمبر".

52
00:02:42,492 --> 00:02:45,799
ودرجة رجال أعمال,

53
00:02:45,799 --> 00:02:47,903
هي تشبه فندق خمس نجوم
في السماء,

54
00:02:47,903 --> 00:02:49,005
لاشيء لكن الأفضل.

55
00:02:49,005 --> 00:02:50,909
في الحقيقة، أفضل من فندق خمس نجوم

56
00:02:51,010 --> 00:02:53,014
لأنك ستحصل على
مقعد كبير ومريح

57
00:02:53,114 --> 00:02:54,717
وتجلس بالتسلسل من الناس.

58
00:02:55,018 --> 00:02:58,325
و تأكل أي شي يتخيله العقل

59
00:02:58,325 --> 00:03:00,228
أنا أعتقد
سوف أطلب

60
00:03:00,228 --> 00:03:02,934
فيليه
مع صلصة الفطر.

61
00:03:03,435 --> 00:03:05,239
<i>حسنًا,
أنا مسرور لأنك سعيد،</i>

62
00:03:05,239 --> 00:03:06,642
<i>بسبب، أنت تعلم،
أشعر بشعور سيء.</i>

63
00:03:06,642 --> 00:03:08,546
حسنًا، هذا كله في الماضي الآن.

64
00:03:08,546 --> 00:03:10,750
<i>و في شروط الحياة الليلية,
عندما تصل هناك,</i>

65
00:03:10,750 --> 00:03:12,854
<i>فقط أسأل الموظفين في المبنى.</i>

66
00:03:13,957 --> 00:03:15,460
عندهم عندهم تلك الشروط؟

67
00:03:15,660 --> 00:03:17,564
*دعنا نقوم بهذا*

68
00:03:17,564 --> 00:03:19,067
أنتظر، لماذا تحتاج إلى
ثلاث حقائب؟

69
00:03:19,067 --> 00:03:20,871
اثنتان من هذي الحقائب خاليتين
للـذكرة

70
00:03:20,871 --> 00:03:22,174
- عندك الحزام لتضع أموالك؟
- نعم.

71
00:03:22,174 --> 00:03:23,877
- أنه هنا.
- لا، لا، لا، لا، لا.

72
00:03:23,877 --> 00:03:26,683
يجب أن تلبسه في الاعلى على
عضلات صدرك مثل حمالات الصدر.

73
00:03:26,683 --> 00:03:27,785
لا، لا أريد أن ألبس حمالات صدر

74
00:03:27,785 --> 00:03:28,687
دعني أساعدك.

75
00:03:28,988 --> 00:03:29,990
توقف.
توقف!

76
00:03:29,990 --> 00:03:31,893
هل تريد أن تسرق في بلاد أجنبية؟

77
00:03:31,893 --> 00:03:33,096
سوف أغسل يدي من هذا.

78
00:03:33,096 --> 00:03:34,599
حسنًا.
أين مترجمي الخاص؟

79
00:03:34,599 --> 00:03:36,202
<i>- يا سيد.
- ها هو.</i>

80
00:03:36,202 --> 00:03:37,906
أنا فقط أطلب سفرة طيبة

81
00:03:37,906 --> 00:03:40,511
<i> A la mon petit fianc </i>

82
00:03:40,611 --> 00:03:44,620
الترجمة: مع السلامة,
خطيبيتي الصغيرة

83
00:03:45,722 --> 00:03:46,524
كن صالحًا.

84
00:03:46,524 --> 00:03:48,127
- سأحاول.
- تعني ماذا؟

85
00:03:48,127 --> 00:03:51,434
أعني سأحاول لئن يحصل الرجال الآخرين على مرادهم

86
00:03:51,434 --> 00:03:53,237
نعم، عزيزي!
هذا ماكنت أتحذث عنه.

87
00:03:53,237 --> 00:03:55,241
من المفترض يكون انت
لو أنك لم تنسى اللغة الفرنسية

88
00:03:55,342 --> 00:03:57,446
أين رجل الأرقام الشخصي؟

89
00:03:57,646 --> 00:03:59,350
- هنا.
- ها نحن ذاهبين!

90
00:03:59,350 --> 00:04:00,653
سيارة المدينة تنتظرنا.

91
00:04:00,653 --> 00:04:01,655
انها فقط سيارة "فان".

92
00:04:01,655 --> 00:04:02,957
انها ليست فقط سيارة "فان".

93
00:04:03,057 --> 00:04:04,761
أنظر، أعرف طريقي إلى سيارة "فان"

94
00:04:04,761 --> 00:04:06,464
هي فقط سيارة "فان".

95
00:04:06,565 --> 00:04:07,867
"دوايت"، هل من الممكن ان تحمل الحقائب،
من فضلك؟

96
00:04:12,978 --> 00:04:15,784
مرحبًـا بكم في الأسرّة--
إصدار درجة رجال الاعمال .

97
00:04:15,884 --> 00:04:17,587
أنظر إلى هذا.
"قتات".

98
00:04:17,587 --> 00:04:19,191
- اووه، جميل!
- أعطني إياه.

99
00:04:19,191 --> 00:04:22,197
كما إني جلست
هذي كانت منشفتي الحارة.

100
00:04:22,197 --> 00:04:23,499
ما زالت رطبة.

101
00:04:23,700 --> 00:04:25,804
(مايكل ج. سكوت )
اطويه مثل القواد!

102
00:04:25,804 --> 00:04:27,508
- جرب رشفة من هذا.
- امممم-مممم!

103
00:04:27,608 --> 00:04:28,911
- جيدة؟
- ممم.

104
00:04:28,911 --> 00:04:30,013
- لا تشربه كامل.
- ممم!

105
00:04:30,013 --> 00:04:31,416
<i>اوس...أعطي أوسكار
قليلا من الشراب.</i>

106
00:04:31,416 --> 00:04:32,518
- هي جيدة جدًا.
- أنا بخير.

107
00:04:32,518 --> 00:04:34,121
هل تريد واحد خاص بك؟
أستطيع أن أجلب لك.

108
00:04:34,121 --> 00:04:35,424
أنا آسفة.
يجب عليكم متابعة التقدم.

109
00:04:35,424 --> 00:04:36,727
نعم، هذه (بيث).

110
00:04:36,927 --> 00:04:40,534
هذي هي خادمتي الشخصية/مشرفة الرحلة,

111
00:04:40,534 --> 00:04:42,539
وهي ستساعدني هذا الصباح

112
00:04:42,539 --> 00:04:43,841
نريد أن يكون الممر خالي.

113
00:04:43,841 --> 00:04:45,144
- نعم.
- اووه!

114
00:04:45,144 --> 00:04:46,647
- إرجع للخلف، إرجع للخلف.
- حسنـًـا.

115
00:04:46,647 --> 00:04:48,852
هيــا!
إرجع للخف إلى الاحياء الفقيرة!

116
00:04:48,852 --> 00:04:49,854
<i>اووه، يافتى.</i>

117
00:04:50,856 --> 00:04:52,459
مرحبًا، يا شباب
أنظروا إلى هذا.

118
00:04:52,760 --> 00:04:55,866
هذا مشغل الدي في دي الخاص بي و 20 فلم.

119
00:04:55,866 --> 00:04:57,269
"أندي" أحضر واحد، أيضًا.

120
00:04:57,469 --> 00:04:59,473
- "Harry and the hendersons".
- أششش!

121
00:04:59,674 --> 00:05:00,776
أجعل صوتك منخفض.

122
00:05:01,377 --> 00:05:02,780
أنا صنعت
سندويشات بيض و سلط.

123
00:05:02,780 --> 00:05:03,782
هل تريد واحدة؟

124
00:05:03,782 --> 00:05:07,289
هل أخترت شيئًـا أسوء لإحضاره إلى الطائرة؟

125
00:05:07,390 --> 00:05:08,792
اوه، ياإلهي، "أوسكار".

126
00:05:08,792 --> 00:05:11,197
حقيقة-- هل عندك حفاضات للأطفال، أيضًـا,

127
00:05:11,197 --> 00:05:12,400
للمشاركة
مع الجميع؟

128
00:05:12,400 --> 00:05:14,103
لا، سوف أطلب طعامي الخاص,

129
00:05:14,204 --> 00:05:15,206
شكرًا جزيلاً لك.

130
00:05:15,206 --> 00:05:16,408
- مرحبًـا.
- مرحبًـا.

131
00:05:16,408 --> 00:05:18,412
أود أن أرى قائمة الطعام، من فضلك..

132
00:05:18,412 --> 00:05:20,316
اوه، أنا آسفة,
ليس هناك أية وجبة

133
00:05:20,316 --> 00:05:22,020
على الرحلات
أقل من ساعتين.

134
00:05:22,020 --> 00:05:23,022
اوه، حسنـًا.

135
00:05:27,731 --> 00:05:28,533
ليس مهمـًا,

136
00:05:28,533 --> 00:05:30,938
لأني سوف آخذ غفوة الآن.

137
00:05:31,138 --> 00:05:36,449
أعتقد سوف أستخدم ربطة العين المجانية.

138
00:05:36,950 --> 00:05:39,656
سأرتديه...

139
00:05:40,157 --> 00:05:41,560
و--اوه!

140
00:05:41,961 --> 00:05:43,063
انظر إلى ذلك.

141
00:05:43,263 --> 00:05:45,668
لا أرى أي شي
لأني أنا في--

142
00:05:46,470 --> 00:05:47,372
Gah!

143
00:05:48,374 --> 00:05:50,077
ما الذي تود ان تشرب؟

144
00:05:51,781 --> 00:05:52,683
فقط جئت لأتفقد بعض الاشياء

145
00:05:52,683 --> 00:05:54,386
أين سأكون قريبًـا.

146
00:05:54,587 --> 00:05:55,989
عندما ترجع (بام).

147
00:05:56,991 --> 00:05:58,595
سوف نكون قريبين في المكان.

148
00:05:58,795 --> 00:06:01,000
سيصبح
الكثير من التوتر.

149
00:06:01,200 --> 00:06:03,304
لك.
أنا مع ( داريل ).

150
00:06:04,507 --> 00:06:05,309
يبدوا هذا المكان

151
00:06:05,309 --> 00:06:07,513
من المحتمل أن أقوم
بتمريني الخاص يوميـًا.

152
00:06:12,624 --> 00:06:14,227
هل هذا من المفترض أن يعجبني؟

153
00:06:20,840 --> 00:06:22,744
لا.
لن يحصل.

154
00:06:22,744 --> 00:06:24,949
لقد آذى مشاعري كثيرًا
وفي أغلب الأحيان

155
00:06:24,949 --> 00:06:27,053
أنا في علاقة سليمة الآن.

156
00:06:27,053 --> 00:06:29,759
لذا أنا لن أتباهى بها,
أنا لا أريد أن أجرح مشاعره,

157
00:06:29,759 --> 00:06:32,264
لكن ذلك الباب مقفل.

158
00:06:33,667 --> 00:06:35,270
ما الذي نفعله؟
هذا خطأ كبير.

159
00:06:35,270 --> 00:06:37,274
- نعم. مممم.
- ممم. ممم.

160
00:06:37,875 --> 00:06:39,078
هذا جميل!

161
00:06:39,379 --> 00:06:40,882
هذا جميل.

162
00:06:41,282 --> 00:06:42,585
لننقل إلى هنا.

163
00:06:43,487 --> 00:06:45,090
حلو جدًا

164
00:06:45,992 --> 00:06:46,894
آه!

165
00:06:48,397 --> 00:06:49,700
- أنا سأقوم بالحجز.
- حسنًـا.

166
00:06:49,700 --> 00:06:51,303
- مثير جدًا!
- مثير جدًا.

167
00:06:51,303 --> 00:06:53,207
نحن سنتفقد أين نحصل على مكان للرفاهية

168
00:06:53,207 --> 00:06:55,111
حسنًا.
ياصديقي. أين الموظفة؟

169
00:06:55,111 --> 00:06:57,416
نعم. (والاس) قال هناك واحدة منهم.

170
00:06:57,416 --> 00:06:59,019
مممم, بنجو.

171
00:07:01,825 --> 00:07:03,628
<i>Follow moi,
bro-Sieur..</i>

172
00:07:03,628 --> 00:07:04,430
واو!

173
00:07:04,731 --> 00:07:06,434
ماذا عن مكان جيد للـ"سوشي"؟

174
00:07:06,434 --> 00:07:08,138
يمكن مكان مع منظر رائع؟

175
00:07:08,739 --> 00:07:09,641
Oh.

176
00:07:09,941 --> 00:07:12,547
(ماتسوكي).
هذا محل جيد.

177
00:07:12,947 --> 00:07:14,851
تستطيعون المشي إلى هناك لو أردتوا ذلك

178
00:07:14,851 --> 00:07:19,160
أو تستطيعون ان تركبوا باص رقم 17 حتى الساعة 9.

179
00:07:19,260 --> 00:07:22,066
غير ذلك,
تستطيعون أن تأخذون التاكسي

180
00:07:22,066 --> 00:07:23,870
والرقم هو هنا.

181
00:07:23,870 --> 00:07:26,976
واو! واو.
أنا سأنفجر بكل هذا.

182
00:07:27,177 --> 00:07:30,183
أنا.......
أنا...اه!

183
00:07:30,183 --> 00:07:31,686
هذا عظيم
شكرًا لك.

184
00:07:32,287 --> 00:07:33,991
- سؤال واحد أخير.
- امم.

185
00:07:34,091 --> 00:07:37,698
أين تجدين نفسك في ليلة في مدينة ( وينيبيق ) مثل هذي الليلة؟

186
00:07:37,698 --> 00:07:40,504
اوه، (هونتسمان) جيد

187
00:07:40,504 --> 00:07:42,107
- (هونتسمان).
- أنه في الأسفل.

188
00:07:42,107 --> 00:07:44,011
- المنطقة المالية.
- ام-مممم.

189
00:07:44,011 --> 00:07:48,019
الموظفة هي الـ( وينيبيق )  المكافأة للراقصة اليابانية

190
00:07:48,120 --> 00:07:51,026
هذه المرأة
التي دربت

191
00:07:51,026 --> 00:07:53,130
في فن جميل من المرح والسرور

192
00:07:53,130 --> 00:07:56,838
و عندما تقابل شخصًـا ما,
هذا مبهج.

193
00:07:57,339 --> 00:07:58,842
فقط الذي طلبه الطبيب .

194
00:08:01,347 --> 00:08:02,850
لا أستطيع تصديق هذا.

195
00:08:07,159 --> 00:08:08,161
هل أنتِ متأكدة؟

196
00:08:08,161 --> 00:08:09,764
<i>لقد تكلمت مع مستشاري.</i>

197
00:08:10,065 --> 00:08:10,967
<i>راسبة.</i>

198
00:08:10,967 --> 00:08:13,472
واو. كنت أعتقد أنك مبدعة في "الفلاش".

199
00:08:13,472 --> 00:08:15,676
كنت, وبعد هذا
لقد نقلوها إلى البهلوانِ

200
00:08:15,676 --> 00:08:17,380
فقط كنت أتععلم على "كوارك".

201
00:08:17,380 --> 00:08:18,983
أنا--- أنا أكره الكمبيوترات.

202
00:08:18,983 --> 00:08:20,987
حسنًا، حسنًا
انها ليست بالأمر كبير.

203
00:08:21,188 --> 00:08:22,691
لذا أنتي ليست مهووسة كمبيوتر

204
00:08:22,691 --> 00:08:24,795
يجب أن أبقى هنا
و أدرس الكورس مرة أخرى.

205
00:08:25,196 --> 00:08:25,797
و..

206
00:08:27,801 --> 00:08:29,304
واو..امم..

207
00:08:30,407 --> 00:08:32,811
حسنًا...okay.

208
00:08:32,912 --> 00:08:34,816
هذا يعني
12 أسابيع أخرى.

209
00:08:36,319 --> 00:08:38,523
هل تستطيع أن تعمل 3 أشهر أخرى من هذا؟

210
00:08:38,924 --> 00:08:40,628
انها ليست--
المسألة ليست متعلقة بي.

211
00:08:40,628 --> 00:08:42,431
أنا أعني,
هذا هو حلمك.

212
00:08:44,035 --> 00:08:47,141
وذهبتي إلى (نيويورك) لتحقيق حلمك.

213
00:08:47,842 --> 00:08:49,345
لذا عندما ترجعين,

214
00:08:49,345 --> 00:08:51,650
سوف ترجعين في الطريق الصحيح.

215
00:08:51,650 --> 00:08:52,552
صحيح؟

216
00:08:54,356 --> 00:08:55,157
صحيح.

217
00:08:57,061 --> 00:08:58,164
أنت بخير؟

218
00:08:59,566 --> 00:09:00,769
بطارية الجوال منخفضة ,

219
00:09:00,769 --> 00:09:02,573
لذا يجب أن أتركك تذهب الآن.

220
00:09:03,174 --> 00:09:03,775
حسنًا.

221
00:09:03,775 --> 00:09:04,877
<i>- حسنًا.
- حسنًا.</i>

222
00:09:04,877 --> 00:09:06,180
<i>أحبك. مع السلامة.</i>

223
00:09:06,180 --> 00:09:07,082
أنا أحبكِ، أيضًا.

224
00:09:22,714 --> 00:09:23,716
<i>يا شباب.</i>

225
00:09:24,518 --> 00:09:25,520
هي جالسة هناك.

226
00:09:25,921 --> 00:09:27,524
الأجنحة الجذابة.

227
00:09:28,927 --> 00:09:30,530
من المحتمل إني أنصرف بعد شراب واحد.

228
00:09:30,530 --> 00:09:31,833
- دعنا نفعل هذا.
- نعم, مع كتله حارة من

229
00:09:31,833 --> 00:09:33,336
الخنزير الكندي في يدك.

230
00:09:33,336 --> 00:09:35,340
أعذرني.
مرحبًا.

231
00:09:35,640 --> 00:09:38,246
الموظفة (ماري).
(مايكل سكوت).

232
00:09:38,246 --> 00:09:39,649
- من الجيد مقابلتك مرة أخرى.
- مرحبـًـا.

233
00:09:39,649 --> 00:09:40,551
من الجيد مقابلتك.

234
00:09:40,551 --> 00:09:43,857
هذا هو مساعدي,

235
00:09:43,857 --> 00:09:46,463
من " دوندير ميفلين".

236
00:09:46,463 --> 00:09:47,866
( أوسكار ماتينيز ).

237
00:09:47,866 --> 00:09:48,667
- سعيدة لمعرفتك.
- (أوسكار).

238
00:09:48,667 --> 00:09:49,970
يشتغل في المحاسبة.

239
00:09:50,271 --> 00:09:53,277
- هذي هي الموظفة (ماري).
- نعم.

240
00:09:53,377 --> 00:09:56,082
التي تعمل في الفندق.

241
00:09:56,583 --> 00:10:00,291
تبدين , كيف تقولينها,
متألقة الليلة.

242
00:10:01,494 --> 00:10:02,295
شكرًا لـك.

243
00:10:02,496 --> 00:10:06,504
و هذه، كيف تقولينها،
ليلة جميلة--

244
00:10:06,604 --> 00:10:07,606
(مايكل)، لماذا؟

245
00:10:07,807 --> 00:10:09,610
هي أجنبية
أنا--

246
00:10:09,610 --> 00:10:13,017
<i>et monsieur. هذي للآنسة</i>

247
00:10:13,017 --> 00:10:14,721
شكرًا لك.

248
00:10:14,821 --> 00:10:16,023
انتي دائمًا على الرحب والسعة.

249
00:10:16,023 --> 00:10:17,727
- شكرًا، ( آندي ).
- شكرًا?

250
00:10:18,328 --> 00:10:19,731
دعني ألتقط صورة لكم ياشباب.

251
00:10:19,831 --> 00:10:22,036
كل شخص ستنتهي حياته بالموت يومًـا ما,

252
00:10:22,036 --> 00:10:24,340
وأنا أعتقد
من الأفضل ان تموت

253
00:10:24,340 --> 00:10:26,745
مع أناس
الذين تحبهم----

254
00:10:26,745 --> 00:10:30,253
مثل (أوسكار)، و (آندي) ،
و الموظفة (ماري)-----

255
00:10:30,353 --> 00:10:32,958
من أن تعرف ذلك شخص ما في هناك

256
00:10:32,958 --> 00:10:35,363
الذي أنت تحبه
الذي هو ليس معك.

257
00:10:37,568 --> 00:10:39,572
حسنـًا.
أنا خارج نطاق المفصل.

258
00:10:40,273 --> 00:10:43,480
الاثنان الجالسين هناك
جيدين وهم عراة.

259
00:10:46,787 --> 00:10:48,390
كيف عرفت أنهم شاذيين؟

260
00:10:49,492 --> 00:10:52,699
هيا! انه (داندي كيل) و (فوبي ماكجيي) هناك.

261
00:10:54,302 --> 00:10:55,605
<i>آنســـة</i>

262
00:10:55,905 --> 00:10:59,914
<i>Beer me dos long island
iced teas, s'il vous plait.</i>

263
00:11:00,715 --> 00:11:02,018
قرار سيء
في زجاجة.

264
00:11:02,018 --> 00:11:03,922
أنا لا أهتم
إذا انت شاذ, عادي,

265
00:11:03,922 --> 00:11:05,525
مخطوب--أيًا كــان.

266
00:11:05,525 --> 00:11:08,231
الرجل يحتاج إلى الاتصال

267
00:11:08,231 --> 00:11:10,335
انت سوف تشكرني
عندما يصفعونك.

268
00:11:10,335 --> 00:11:11,237
لا تفعل هذا.

269
00:11:13,441 --> 00:11:15,746
- انتم ياشباب  تحبون التفاحات؟
- ماذا؟

270
00:11:15,746 --> 00:11:16,949
هل تحبون التفاحات؟

271
00:11:17,149 --> 00:11:18,151
أنا آسف، ماذا؟--

272
00:11:18,151 --> 00:11:20,456
حسنًـا، ما رأيك هذه التفاحات؟

273
00:11:22,059 --> 00:11:24,664
حسنًا، على مقياس من 1 إلى 10

274
00:11:25,767 --> 00:11:27,871
هل تعتقد هذا الرجل جذّاب؟

275
00:11:29,073 --> 00:11:31,278
هل هو عشيقك أو ماذا؟

276
00:11:31,679 --> 00:11:34,986
لا، لكن هو
بالإمكان يكون عشيقكم

277
00:11:34,986 --> 00:11:36,489
إذا لعبتم ببطاقتكم جيدًا.

278
00:11:36,990 --> 00:11:39,094
يارجل. أتركنا وحيدين,
حسنًـا?

279
00:11:41,599 --> 00:11:42,301
يا ســـادة.

280
00:11:46,710 --> 00:11:47,411
ما الذي تفعله؟

281
00:11:47,411 --> 00:11:49,616
يارجل, لقد شطبت
هؤلاء مغرورين كليًا

282
00:11:49,616 --> 00:11:50,718
هنا، أشرب.

283
00:11:52,522 --> 00:11:54,325
ما رأيك في هذا,
أنه في الـ(الكريسمس) --

284
00:11:54,325 --> 00:11:54,927
ام-مممممم.

285
00:11:54,927 --> 00:11:56,530
و كل شيء مغلق,

286
00:11:56,530 --> 00:11:58,734
و تحتاجين للحصول على نشافة لتكملين العمل.

287
00:11:58,734 --> 00:12:00,137
12 منتصف الليل.

288
00:12:00,137 --> 00:12:01,741
إلي أين تذهبين؟
ماذا تفعلين؟

289
00:12:02,743 --> 00:12:03,945
ماذا تفعلين؟
هيا.

290
00:12:03,945 --> 00:12:05,649
- ماذا تفعلين؟
- Uh...

291
00:12:05,649 --> 00:12:08,955
منظفوا "أسترو" على شارع "جيمس بليس" هو الوحيد الي

292
00:12:08,955 --> 00:12:11,761
- يفتح في ذلك اليوم
- لا يعقل. لا يعقل!

293
00:12:11,761 --> 00:12:13,364
إذا كنت لا تمانع أن أسألك---

294
00:12:13,364 --> 00:12:15,168
أي شي. تستطيع أن تسألني أي شيء تريده.

295
00:12:15,870 --> 00:12:17,874
- حسنًا.
- أنا الرجل ذو الجناح لك.

296
00:12:17,874 --> 00:12:19,477
أنه فقط ذلك
أنا أجلس بجانب (أنجيلا)

297
00:12:19,477 --> 00:12:21,381
لـوقت طويل,
لوقت طويل جدًا.

298
00:12:21,381 --> 00:12:22,483
حسنـــًا.

299
00:12:22,583 --> 00:12:25,890
كيف لأي شخص
يقف بجانب تلك المرأة

300
00:12:25,890 --> 00:12:27,694
- ماذا؟!
- ماذا ترى فيها؟

301
00:12:28,095 --> 00:12:29,397
ما--ماذا ترى في (أنجيلا )؟

302
00:12:29,397 --> 00:12:31,101
- ماذا أرى في (أنجيلا)؟
- أريد أن أعلم.

303
00:12:31,702 --> 00:12:35,009
أنا أرى خلال
المخرج الصعب

304
00:12:35,009 --> 00:12:36,913
إلى جلي صغير
في الوسط.

305
00:12:37,013 --> 00:12:40,821
هي تدرسني
لأكون شخص أفضل.

306
00:12:41,622 --> 00:12:43,526
و هي تعمل على ذلك بشدة كبيرة

307
00:12:44,228 --> 00:12:46,332
<i>وهي تملك أنعم بشرة
شاهدتها في حياتي</i>

308
00:12:46,332 --> 00:12:48,236
<i>و أنا لا أستطيع الانتظار
لممارسة الجنس معها</i>

309
00:12:49,639 --> 00:12:50,942
<i>أنت لم تمارس الجنس معها؟</i>

310
00:12:51,142 --> 00:12:51,843
<i>لا.</i>

311
00:12:51,944 --> 00:12:54,449
<i>أ-- هل أنتم تنتظرون لكي تتزوجون، أو؟</i>

312
00:12:54,449 --> 00:12:57,255
صراحةً، أنا لا أعلم ماالذي ننتظره.

313
00:12:57,455 --> 00:12:58,958
(آندي)، هذي المرأة فيها خطب ما

314
00:12:58,958 --> 00:13:00,862
- ما خطب تلك المرأة؟
- أود أن أعرف.

315
00:13:00,862 --> 00:13:01,864
ينبغي عليك أن تتصل عليها
و تسألها

316
00:13:01,864 --> 00:13:03,167
أود أن أعرف
ما هي مشكلة تلك المرأة.

317
00:13:03,167 --> 00:13:04,069
ينبغي عليّ الاتصال بها
وأسألها

318
00:13:04,069 --> 00:13:05,371
ما خطبها ؟

319
00:13:05,672 --> 00:13:07,776
أفعلها
انه---------

320
00:13:07,776 --> 00:13:08,979
اتصل بها.

321
00:13:10,381 --> 00:13:11,183
اوه، يا إلهي
لا تتصل بها.

322
00:13:11,183 --> 00:13:12,686
لا تتصل بها، (آندي)
(آندي)، لا تتصل بها.

323
00:13:12,686 --> 00:13:14,991
متأخر جدًا
متأخر جدًا, هو يتصل.

324
00:13:15,392 --> 00:13:16,594
الآن هو يرن

325
00:13:18,999 --> 00:13:20,703
<i>ألوو؟ألوو؟</i>

326
00:13:20,703 --> 00:13:21,905
ما خطبك؟

327
00:13:21,905 --> 00:13:24,210
<i>- لماذا لا تفعلين (آندي)؟
- ماذا؟</i>

328
00:13:24,210 --> 00:13:26,214
ذلك (أوسكار)، وهو يريد أن يعرف
لماذا انتي لا تفعلين بي

329
00:13:26,214 --> 00:13:27,717
وأنا أعتقد أنه سؤال صريح

330
00:13:27,717 --> 00:13:30,322
<i>- هل أنت سكران؟
- أنا (آندي بيرنارد).</i>

331
00:13:30,322 --> 00:13:31,926
<i>أعلم من أنت.</i>

332
00:13:31,926 --> 00:13:33,529
أنا أريد أن آخذك
إلى مدرسة الجنس

333
00:13:33,529 --> 00:13:34,230
<i>ماذا؟</i>

334
00:13:34,230 --> 00:13:35,433
من ذلك، قرد؟

335
00:13:35,633 --> 00:13:36,936
هل هناك شخص ما؟

336
00:13:37,437 --> 00:13:40,343
<i>- هل أنت سكران؟
- أنا لدي حاجات.</i>

337
00:13:40,343 --> 00:13:41,846
<i>نحن سوف نتناقش
في هذا الموضوع لاحقًا</i>

338
00:13:41,946 --> 00:13:43,449
<i>- عارية
- ماذا؟</i>

339
00:13:43,449 --> 00:13:45,554
سننناقش هذا الموضوع لاحقًا عارية.

340
00:13:45,554 --> 00:13:47,057
أريد أن أراكِ عارية.

341
00:13:47,157 --> 00:13:49,261
هل تريدين أن تحصلي على فطور او أي شي آخر؟

342
00:13:49,362 --> 00:13:51,666
<i>- أنا متعبة جدًا.
- حسنًا.</i>

343
00:14:21,928 --> 00:14:23,431
كيف عرف الجميع؟

344
00:14:23,632 --> 00:14:24,333
عرفوا ماذا؟

345
00:14:25,035 --> 00:14:27,841
- أن (بام) رسبت في مدرسة الفنون
- حسنا.

346
00:14:28,141 --> 00:14:30,546
- هذا لم يفاجئني.
- عذرًا؟

347
00:14:31,248 --> 00:14:33,953
هل رأيت رسمها، (جيم)؟
المبنى؟

348
00:14:34,053 --> 00:14:36,258
هناك تظليل من أتجاهين مختلفين.

349
00:14:36,258 --> 00:14:37,260
<i>- (دوايت)، توقف.
- (دوايت).</i>

350
00:14:37,260 --> 00:14:39,565
ماذا؟!
هل هناك شمسان؟

351
00:14:39,665 --> 00:14:40,867
<i>- هيا.
- اوه، ياإلهي.</i>

352
00:14:40,867 --> 00:14:42,270
آخر شي تفقدته,

353
00:14:42,270 --> 00:14:45,377
ذلك المبنى ليس في مجرة "آندروميدا"

354
00:14:46,679 --> 00:14:48,283
سأذهب لأحضر لي كأس من القهوة.

355
00:14:48,583 --> 00:14:50,287
هذا غير واقعي كليًـا

356
00:14:50,487 --> 00:14:52,391
لا يوجد خطوط
في المواقف.

357
00:14:53,694 --> 00:14:54,796
(أوسكار).

358
00:14:55,097 --> 00:14:55,898
مرحبًـا

359
00:14:56,199 --> 00:14:58,403
- لقد أستمتعنا الليلة الماضية.
- نعم, لقد كانت كذلك.

360
00:14:58,504 --> 00:14:59,806
أتعلم,
أن الكلام الذي يقولونه--

361
00:15:00,307 --> 00:15:02,913
"Long Island iced teas
are way stronger in Canada."
"الجزر الجليدية الطويلة في كندا قوية"

362
00:15:03,013 --> 00:15:04,616
هاي،........

363
00:15:04,616 --> 00:15:05,819
شكرًا لمحاولتك أن تضبطني مع الرجل.

364
00:15:05,919 --> 00:15:06,720
هل تمزح معي؟

365
00:15:07,722 --> 00:15:08,925
هذا الذي أفعله

366
00:15:09,626 --> 00:15:11,630
لجعل التسع شجاعات كاملة

367
00:15:15,438 --> 00:15:17,042
لا أستطع تصديق
أننا اتصلنا بها.

368
00:15:19,747 --> 00:15:20,849
كليًــا

369
00:15:22,453 --> 00:15:24,657
ماذا--- من؟

370
00:15:25,258 --> 00:15:26,661
أن أتكلم عن (آنجيلا).

371
00:15:26,661 --> 00:15:28,866
لا أستطيع التصديق
أننا اتصلنا عليها الليلة الماضية

372
00:15:28,966 --> 00:15:30,569
نحن تكلمنا مع (آنجيلا)؟

373
00:15:30,670 --> 00:15:32,674
أنت-- أنت اتصل--
أنت أتصلت عليها

374
00:15:32,874 --> 00:15:34,477
هل كان حقيقي؟!

375
00:15:35,980 --> 00:15:37,383
أنا أعتقدت أني كنت أحلم بذلك؟

376
00:15:37,884 --> 00:15:39,788
- اوه، يالله!
- حسنًا.

377
00:15:39,888 --> 00:15:40,891
اوه، يالله!

378
00:15:40,891 --> 00:15:42,494
- حسنًـا.
- سيء جدًا.

379
00:15:42,494 --> 00:15:43,396
صباح الخير,
(مايكل).

380
00:15:43,396 --> 00:15:44,498
هل أنت جاهز للاجتماع؟

381
00:15:44,899 --> 00:15:46,101
لقد نمت مثل الطفل.

382
00:15:48,807 --> 00:15:49,909
امم--- هذا لن يحدث مرة أخرى

383
00:15:49,909 --> 00:15:51,212
هذا يجب أن
يحدث مرة أخرى.

384
00:15:51,312 --> 00:15:52,514
(داريل) لا يمكن أن يحدث مرة أخرى.

385
00:15:53,116 --> 00:15:54,018
أنظري نحوي.

386
00:15:54,318 --> 00:15:55,721
هل تريديني أن أعمل تمارين أكثر؟

387
00:15:55,721 --> 00:15:56,623
- نعم.
- حسنًا.

388
00:15:56,623 --> 00:15:58,326
يجب عليك أن تنهين علاقتك بـ(داريل).

389
00:15:59,328 --> 00:16:01,132
لقد كتبت رسالة لأجلك.

390
00:16:02,134 --> 00:16:04,138
كل ما عليك أن تعمليه هو ضغط "إرسال"

391
00:16:04,339 --> 00:16:05,140
أنا لا أعلم.

392
00:16:05,140 --> 00:16:07,846
أنا أقصد، الرسالة مكتوبة جيدة و الكل، وأنا فقط----

393
00:16:07,946 --> 00:16:08,948
يجب أن تقومي بهذا العمل

394
00:16:09,249 --> 00:16:10,652
سوف نضغط على زر "إرسال" سوية.

395
00:16:13,357 --> 00:16:14,760
اوه، ياإلهي.
سيحاول أن يقتلنا.

396
00:16:14,760 --> 00:16:15,963
أتشوق أن أراه يحاول لعملها.

397
00:16:20,772 --> 00:16:23,979
اوه! هو يقول الأمر رائع

398
00:16:24,680 --> 00:16:25,983
هو قال، "الأمر رائع!".

399
00:16:25,983 --> 00:16:26,885
هل هذا كل ماكتبه؟

400
00:16:27,286 --> 00:16:28,789
- هذا كل ماكتبه.
- هل أستطيع أن أنظر إليها؟

401
00:16:31,895 --> 00:16:33,298
هل كنتم تتواعدون أنتم الأثنين من فترة طويلة؟

402
00:16:33,298 --> 00:16:35,403
ام-ممم. هذا يشبه قصة الحورية.

403
00:16:47,928 --> 00:16:48,630
سأكون صريح معك--

404
00:16:48,630 --> 00:16:50,433
لقد تكلمنا مع " كتاليست بيبير"

405
00:16:50,834 --> 00:16:52,638
وعرضهم أفضل من عرضكم.

406
00:16:52,738 --> 00:16:54,842
أنظر، الناس يستمرون بالرجوع إلينا

407
00:16:54,842 --> 00:16:55,844
مرات ومرات أخرى

408
00:16:55,844 --> 00:16:58,450
لأنهم يشعرون بالعناية والاهتمام هنا.

409
00:16:58,750 --> 00:17:03,661
هم يشعرون أنهم محترمون و هم يشعرون
أن أحتياجاتهم مهمة.

410
00:17:03,761 --> 00:17:08,170
ويعاملون مثل البشر.

411
00:17:13,280 --> 00:17:14,282
<i>هل كل شي على مايرام؟</i>

412
00:17:14,483 --> 00:17:15,184
نعم.

413
00:17:16,487 --> 00:17:17,389
اوه، يارجل.

414
00:17:17,489 --> 00:17:19,393
لقد استجنت

415
00:17:19,493 --> 00:17:21,998
- ممممم.
- سوف نرجع إلى القاعدة الأولى

416
00:17:22,199 --> 00:17:23,802
ماهي القاعدة الأولى
عند (أنجيلا)؟

417
00:17:25,105 --> 00:17:26,808
يتوجب عليّ أن أقبلها
على الجبهة.

418
00:17:30,917 --> 00:17:32,820
لقد أستمعت في وقتي نهاية هذا الأسبوع.

419
00:17:33,121 --> 00:17:34,424
لقد أستمعت أنا، أيضًا.

420
00:17:35,726 --> 00:17:37,029
الرجل ذو الجناح لأجل الحياة.

421
00:17:37,630 --> 00:17:38,632
"W.M.F.L." = " الرجل ذو الجناح لأجل الحياة "

422
00:17:38,833 --> 00:17:39,935
شكرًا لك.

423
00:17:41,137 --> 00:17:42,440
هل أنت جاهز
لصدمة الصدر؟

424
00:17:42,540 --> 00:17:43,142
لا.

425
00:17:44,544 --> 00:17:45,346
حضنة أخوية؟

426
00:17:51,258 --> 00:17:52,661
نعود إلى الأساسيات.

427
00:17:52,862 --> 00:17:53,563
أنا أحبها.

428
00:17:53,964 --> 00:17:55,868
لقد توجب عليّ
أن أقطع كل هذا الطريق إلى كندا

429
00:17:55,868 --> 00:17:58,674
لكي أعرف الرجل الذي يجلس بعييدًا عني 20 قدمًـا

430
00:17:59,575 --> 00:18:01,179
و هو مبهج!

431
00:18:02,582 --> 00:18:03,483
<i>مرحبـًا!</i>

432
00:18:03,584 --> 00:18:05,588
<i>لقد سمعت أنكم حققتم البيعة.</i>

433
00:18:05,688 --> 00:18:07,191
نعم، لقد حصلنا عليه لسنتين..

434
00:18:07,191 --> 00:18:09,295
<i>جيد، جيد جدًا.
أترى، لقد أخبرتك</i>

435
00:18:09,295 --> 00:18:11,700
<i>شخص ما قد قضى وقتًا ممتعًا في الرحلة.</i>

436
00:18:11,800 --> 00:18:14,706
لا،حقيقةً،
الرحلة غير ممتعة

437
00:18:15,207 --> 00:18:15,909
<i>عذرًا؟</i>

438
00:18:15,909 --> 00:18:18,614
الرحلة غير ممتعة، (ديفيد).

439
00:18:18,614 --> 00:18:21,320
لقد كانت فظيعة.

440
00:18:21,320 --> 00:18:22,623
لقد كانت رحلة سيئة.

441
00:18:22,623 --> 00:18:24,226
<i>- ما الذي تتحدث عنه؟
- الرحلة لم تعجبني.</i>

442
00:18:24,727 --> 00:18:27,533
حسنًا، نبدأ مع الحركة في المطار,

443
00:18:27,633 --> 00:18:30,739
التي كانت أساسًا فقط "فان".

444
00:18:30,739 --> 00:18:32,142
<i>- حسنًا.
- و درجة رجال الأعمال,</i>

445
00:18:32,142 --> 00:18:35,048
التي كانت أساسًا مثل حافلة.

446
00:18:35,249 --> 00:18:37,353
و الفندق الذي كان سيء طوال الوقت.

447
00:18:37,353 --> 00:18:38,455
<i>الفندق؟
ماذا،مـ--- حسنًا..</i>

448
00:18:38,455 --> 00:18:39,557
لم يكن--
لقد كان سيء.

449
00:18:39,557 --> 00:18:41,061
<i>أنا آسف، أن الفندق
كان سيء...</i>

450
00:18:41,061 --> 00:18:43,666
اوه، و شكرا لأجل النقود للموظفة.

451
00:18:43,666 --> 00:18:45,570
لقد كان عظيمًا.
لقد كان عظيمًا.

452
00:18:45,570 --> 00:18:46,772
لقد كان-----
لقد كان-----

453
00:18:46,772 --> 00:18:49,478
<i>- حسنًا. حسنًا، هي, هي، هي، (مايكل).
- لقد كان حقًا اختيار جيد.</i>

454
00:18:49,478 --> 00:18:50,981
<i>من فضلك.
دعني أخبرك لدقيقة</i>

455
00:18:50,981 --> 00:18:53,386
لا، (ديفيد)،
أنت يجب انت تسمع لي.

456
00:18:53,686 --> 00:18:56,693
لماذا نقلتها بعيدًا؟

457
00:18:56,693 --> 00:18:59,398
كان... يالله..

458
00:18:59,599 --> 00:19:03,206
أنت تعلم ان أحببتها و أنت فقط نقلتها بعيدًا.

459
00:19:03,206 --> 00:19:04,008
و هذا--

460
00:19:04,008 --> 00:19:06,513
<i>- وهذا كان شي سيئ لتعمله، يارجل.
- مايكل، بعض الأوقات</i>

461
00:19:06,513 --> 00:19:08,617
ذلك كان حقًا اسوأ شي لعمله.

462
00:19:08,918 --> 00:19:09,719
<i>بعض الأوقات، نحن--</i>

463
00:19:12,325 --> 00:19:14,730
لماذا بقيت لوقت طويل في (دوندير ميفلين)؟

464
00:19:15,331 --> 00:19:17,235
بالتأكيد ليس بسبب الراتب.

465
00:19:17,836 --> 00:19:19,740
بسبب بوسعي أن أجمع أموالاً مثل الطبيب

466
00:19:19,740 --> 00:19:22,045
أو اللاعبين المحترفين.

467
00:19:22,045 --> 00:19:25,051
أعتقد أنه
لأنهم يحترموني.

468
00:19:25,752 --> 00:19:28,157
المدير الذي لن يطردك مستقبلاً

469
00:19:28,157 --> 00:19:30,863
بالرغم أن
انت توبخه

470
00:19:30,863 --> 00:19:33,168
وجهًا لوجه
على التلفون--

471
00:19:33,468 --> 00:19:34,871
هذا هو الاحترام.

472
00:19:36,174 --> 00:19:37,176
لقد فعلتها، يارجل.

473
00:19:38,078 --> 00:19:39,080
اليوم الأول.

474
00:19:39,380 --> 00:19:40,583
مبروك.

475
00:19:41,485 --> 00:19:42,487
شكرًا, يارجل.

476
00:19:54,010 --> 00:19:55,914
أنا رجعت من الطريق الخاطيء.

477
00:19:58,720 --> 00:20:00,023
إنه ليس بسببك.

478
00:20:00,724 --> 00:20:02,327
أنا لا أحب
التصميم الدقيق.

479
00:20:02,628 --> 00:20:03,530
<i>هذا كله.</i>

480
00:20:04,231 --> 00:20:06,035
توقف عن الابتسامات.

481
00:20:06,336 --> 00:20:07,939
أنا حقًا لا أحبه.

482
00:20:08,139 --> 00:20:10,544
هو فقط تصاميم
شعارات وأشياء كهذه

483
00:20:10,544 --> 00:20:12,348
و أشتقت إلى (سكرانتون).

484
00:20:12,749 --> 00:20:15,054
لكن أنه ليس لأني اشتقت إليك.

485
00:20:15,354 --> 00:20:17,358
انا فقط أريد أرجع إلى البيت

486
00:20:17,559 --> 00:20:20,364
و انا أعلم عندما قلت " أرجعي البيت من الطريق الصحيح ",

487
00:20:20,364 --> 00:20:22,769
لكن لا تستطيع اخباري
مالذي يتوجب عليّ فعله.

488
00:20:23,070 --> 00:20:23,872
فهمتها؟

489
00:20:23,872 --> 00:20:24,774
أشتقت إليكِ.

490
00:20:25,475 --> 00:20:26,677
أشتقت إليكِ، أيضًا.

491
00:20:30,786 --> 00:20:31,588
لقد عدتي.

492
00:20:33,091 --> 00:20:33,792
نعم.

493
00:20:33,992 --> 00:20:34,694
جيد.

494
00:20:36,297 --> 00:20:38,001
أحتاج لأن تعملي لي خمس نسخات من هذي.

495
00:20:38,702 --> 00:20:40,205
لن أذهب الى الداخل.

496
00:20:40,406 --> 00:20:41,408
حسنًا.

497
00:20:41,608 --> 00:20:43,111
أول شي
في الصباح، إذًا.

498
00:20:46,117 --> 00:20:47,119
مرحبًــا بعودتك.

499
00:20:49,324 --> 00:20:50,927
لقد عدنا سوية, عزيزي.

500
00:20:50,927 --> 00:20:51,829
لقد عدنا سوية.

501
00:20:51,929 --> 00:20:54,034
لقد حاولوا إبعادنا عن بعض،
لكن لم يستطيعوا.

502
00:20:54,034 --> 00:20:55,236
لقد كان مثل القدر.

503
00:20:55,837 --> 00:20:57,942
أنا-- أدركت ذلك،
لأي سبب

504
00:20:57,942 --> 00:21:00,547
لم أستطع ان أعمل علاقة أفضل من (كيلي).

505
00:21:00,547 --> 00:21:02,551
- اووه!
- نعم.

