﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,420
<font color="###FFD66A">Kdrama Hippi</font> :الترجمة مقدمة من مدونة
<font color="#FFD66A">Mortaza Minoz</font> :ترجمة وتدقيق
<font color="#FFD66A">www.Kdramahippi.blogspot.com

2
00:00:10,410 --> 00:00:15,690
جميع الشخصيات والمؤسسات والأماكن والأحداث

في هذه الدراما كلها مزيفة ولا تستند إلى قصة حقيقية

3
00:00:18,750 --> 00:00:22,280
رئيس جانغ ، كانغ دونغ سو ، ويو سي هيون
وجدوا مكان اختبائنا

4
00:00:22,280 --> 00:00:23,490
ماذا عن تشوي تاي ووك ؟

5
00:00:23,490 --> 00:00:26,620
يو سي هيون... أخذته

6
00:00:26,620 --> 00:00:31,550
تشوي تاي ووك أعترف بأن المدعي يو
قتل الرئيس مون

7
00:00:31,550 --> 00:00:36,670
والأكثر أهمية من هذا
سينتهي كل شيء إذا أتصل بالكبير

8
00:00:36,670 --> 00:00:40,350
عليك التخلص منه الآن

9
00:00:40,350 --> 00:00:41,430
أجل

10
00:00:57,570 --> 00:00:58,720
أين أنتِ الآن ؟

11
00:00:58,720 --> 00:01:01,370
على وشك الوصول. ماذا عنك ؟

12
00:01:01,370 --> 00:01:04,670
لا تتوقفي بأي مكان
أذهبي مباشرة إلى المركز

13
00:01:04,670 --> 00:01:06,360
كيم دو جين يتبعك

14
00:01:06,360 --> 00:01:08,150
حسناً. أراك لاحقاً

15
00:01:19,950 --> 00:01:21,510
<u>الحلقة 15</u>

16
00:01:24,030 --> 00:01:26,340
سنباي ، ما الذي يحدث؟

17
00:01:26,340 --> 00:01:28,380
ضع هذا الشخص في غرفة التحقيقات

18
00:01:28,380 --> 00:01:30,110
دعني أقوم باتصال

19
00:01:30,110 --> 00:01:31,890
أنسى هذا ، خُذ و أعطي

20
00:01:31,890 --> 00:01:34,240
إذا لم نحصل على شيء
لن تحصل على شيء ، الا تعلم هذا ؟

21
00:01:34,240 --> 00:01:36,520
اليسَ هذا من حقي ؟

22
00:01:36,520 --> 00:01:38,690
قد يسبب هذا مشكلة لاحقاً

23
00:01:38,690 --> 00:01:39,950
ياه ، خذه

24
00:01:45,540 --> 00:01:49,480
سنباي ، الا يجب عليك شرح الأمور لي قليلاً ؟

25
00:01:49,480 --> 00:01:51,800
.أتصل بالسعاف
قدمه في حالة حرجة

26
00:01:51,800 --> 00:01:54,420
إذاً عليك الذهاب للمستشفى
لماذا أنتَ هُنا ؟

27
00:01:54,420 --> 00:01:56,420
هُنالكَ أناس يريدونه

28
00:01:56,420 --> 00:01:58,780
فقط أختر خمسة أشخاص
جيدين في عملهم

29
00:01:58,780 --> 00:02:01,700
لا يمكنهم مغادرته حتى يتعالج
في المستشفى  ويعود

30
00:02:03,040 --> 00:02:06,410
هل تضنني رئيس الشرطة أم ماذا ؟

31
00:02:06,410 --> 00:02:08,130
هل تضن بأنني أستطيع أمر هؤلاء الناس

32
00:02:08,130 --> 00:02:09,160
...لماذا ، أنت

33
00:02:10,440 --> 00:02:12,780
أين الرئيس ؟ سوف أتحدث اليه

34
00:02:13,760 --> 00:02:14,780
من هنا

35
00:02:23,880 --> 00:02:26,230
هل تعرف المدعي يو سي جون ؟

36
00:02:27,350 --> 00:02:31,170
المدعي يو سي جون 
 ...وضع السلاح على الرئيس مون

37
00:02:32,470 --> 00:02:34,630
وقام بسحب الزناد بنفسه

38
00:03:04,320 --> 00:03:05,950
سيكون الأمر صعب

39
00:03:10,150 --> 00:03:13,270
هذه المرة الثانية
أوقفك هكذا

40
00:03:23,130 --> 00:03:26,870
لقد قلت بأن كُل شيء سينتهي
إذا تكلم تشوي تاي ووك للكبير

41
00:03:26,870 --> 00:03:28,030
صحيح

42
00:03:28,030 --> 00:03:30,480
لا أضن بأننا نملك الوقت للوقوف هنا

43
00:03:30,480 --> 00:03:32,730
إنهُ من الصعب التعامل مع كانغ دونغ 

44
00:03:32,730 --> 00:03:35,920
وتريد تحدي جميع المحققين ؟

45
00:03:35,920 --> 00:03:38,720
، حتى لو كنت أنت
ألذهاب إلى هناك وحدك يعتبر انتحار

46
00:03:40,480 --> 00:03:42,170
هل لديك طريقة آخرى ؟

47
00:03:42,170 --> 00:03:45,360
أنا رئيس الشؤون الداخلية

48
00:03:45,360 --> 00:03:49,740
كانغ دونغ سو يتمنى مجيئك
أكثر من مجيئي

49
00:03:51,380 --> 00:03:53,750
إذا عليّ الذهاب للداخل

50
00:03:56,420 --> 00:03:58,210
أنا أسف جداً

51
00:04:01,170 --> 00:04:04,900
لقد قلت لي شيء
مثل هذا من قبل

52
00:04:06,940 --> 00:04:09,940
هل هُنالكَ شيء لا أعرفه ؟

53
00:04:09,940 --> 00:04:10,960
لا أعلم

54
00:04:11,960 --> 00:04:13,760
هل قلت شيء كهذا من قبل ؟

55
00:04:18,200 --> 00:04:19,770
سوف أتصل بك عندما أنتهي

56
00:04:37,120 --> 00:04:38,810
أجل ، رئيس جانغ. ماذا يحدث ؟

57
00:04:38,810 --> 00:04:41,310
تشوي تاي ووك في
أيدي كانغ دونغ سو

58
00:04:41,310 --> 00:04:42,960
أنا في مركز الشرطة

59
00:04:43,890 --> 00:04:45,580
سوف أذهب إلى هناك

60
00:04:46,900 --> 00:04:52,160
أرجوك أعطنى أكثر وقت ممكن
حتى لا يتواصل تشوي تاي ووك مع الكبير

61
00:04:52,160 --> 00:04:56,880
إذا ضهرت في هذا المركز
سوف نكشف جميع بطاقاتنا

62
00:04:56,880 --> 00:04:58,600
أترك هذا لي

63
00:05:00,270 --> 00:05:01,690
ماذا تريد أنّ تفعل ؟

64
00:05:01,690 --> 00:05:03,670
أريدُ أيضاح شيء واحد

65
00:05:03,670 --> 00:05:05,070
...عندما ينتهي هذا

66
00:05:06,220 --> 00:05:10,430
الوعد الذي قطعته لي عندما
أدخلنا كيم دو جين في هذا

67
00:05:10,430 --> 00:05:13,990
أرجوك أحفض هذا الوعد

68
00:05:16,680 --> 00:05:18,140
سوف أفعل

69
00:05:18,140 --> 00:05:19,380
شكراً لك

70
00:05:38,540 --> 00:05:40,270
ماذا هناك ، رئيس جانغ ؟

71
00:05:40,270 --> 00:05:43,970
هُنالكَ مشتبه به مهم
هنا بحوزة الجرائم العنيفة

72
00:05:43,970 --> 00:05:46,290
علينا اعادته إلى مكتبنا

73
00:05:46,290 --> 00:05:48,230
مشتبه به مهم ؟

74
00:05:50,310 --> 00:05:52,440
لديهم السلطة القضائية

75
00:05:52,440 --> 00:05:55,360
حتى لو كنا من الشؤون الداخلية
سيكون هذا كثير إذا تدخلنا في هذا

76
00:05:55,360 --> 00:05:57,610
سوف أتحمل المسؤولية

77
00:05:57,610 --> 00:06:00,240
عليكم اتباع اوامري

78
00:06:01,180 --> 00:06:02,740
حسناً

79
00:06:02,740 --> 00:06:04,110
هل أحضرته ؟

80
00:06:11,710 --> 00:06:13,790
هل لا بأس بهذا ؟

81
00:06:13,790 --> 00:06:14,930
اتبعوني

82
00:06:31,930 --> 00:06:34,340
آه ، أيّ نوع من الطلاء هذا ؟

83
00:06:34,340 --> 00:06:38,710
ايها الرئيس ، هل قمت بجرك إلى قضية ضلالية يوماً ؟

84
00:06:38,710 --> 00:06:40,940
لهذا السبب أنا اقول لك بأن هذا خطير -
!هيونك -

85
00:06:42,210 --> 00:06:44,190
لقد أتيتُ إلى هُنا لأنني أثق بك

86
00:06:44,190 --> 00:06:46,490
لا تثق بي. أرجوك

87
00:06:46,490 --> 00:06:48,190
من أخبرك بأنك تستطيع الثقة بي ؟

88
00:06:57,000 --> 00:06:59,270
ايها الرئيس ، الشؤون الداخلية

89
00:06:59,270 --> 00:07:02,060
الشؤون الداخلية ؟ -
إنهم أتون الآن. أسرع -

90
00:07:02,060 --> 00:07:03,440
الشؤون الداخلية. أسرع

91
00:07:08,490 --> 00:07:10,880
لقد مر وقت طويل. رئيس تشا

92
00:07:10,880 --> 00:07:14,410
ما الذي جاء برئيس الشؤون الداخلية إلى هنا ؟

93
00:07:14,410 --> 00:07:17,280
لقد سمعت بأنك تملك مشتبه به
أسمه تشوي تاي ووك

94
00:07:17,280 --> 00:07:22,310
من الآن سوف تعتني الشؤون الداخلية به

95
00:07:23,430 --> 00:07:25,430
انتضر ، الآن

96
00:07:25,430 --> 00:07:30,370
أيّ حق تملك الشؤون الداخلية 
لتأخذ مشتبه به منا ؟

97
00:07:30,370 --> 00:07:34,630
إذا كنت من المقر ألا بأس
باهمال السلطة القضائية ؟

98
00:07:34,630 --> 00:07:38,350
هل من الخطء أخذ مشتبه به
من أجل التحقيق معه ؟

99
00:07:38,350 --> 00:07:41,660
أخبرني ما هي الجرائم المتهم بها ؟

100
00:07:41,660 --> 00:07:45,660
لا أضن بأنني مجبر على اجابة اسئلتك

101
00:07:45,660 --> 00:07:48,330
إذاً ، الأمر ينطبق علي

102
00:07:48,330 --> 00:07:51,270
أنا غير مطالب بفعل ما تأمر

103
00:07:51,270 --> 00:07:52,970
الكلمات لا تعمل معك

104
00:07:54,210 --> 00:07:55,910
الن تتعاون ؟

105
00:07:57,860 --> 00:07:59,320
...حسناً

106
00:08:00,290 --> 00:08:05,850
في عملنا القوانين مهمة

107
00:08:05,850 --> 00:08:11,880
إذا كانت لديك ملفات تثبت
بأن هذا عمل رسمي ، رئيس جانغ

108
00:08:11,880 --> 00:08:14,990
سيكون هذا أفضل

109
00:08:14,990 --> 00:08:16,210
الا تتفق ؟

110
00:08:23,870 --> 00:08:25,260
هذا جانغ تاي جون

111
00:08:26,550 --> 00:08:29,340
إنهُ يقف أمامي

112
00:08:33,670 --> 00:08:35,570
مرحباً

113
00:08:35,570 --> 00:08:38,080
آه ، رئيس المحطة

114
00:08:38,080 --> 00:08:42,010
ماذا ؟ تريد تسليم
المشتبه به ؟

115
00:08:43,460 --> 00:08:46,440
...لا ، أنا

116
00:08:46,440 --> 00:08:50,220
...لا ، أوه...نحنُ

117
00:08:50,220 --> 00:08:53,860
أجل ، بما أنك تريد الأمر هكذا

118
00:08:55,020 --> 00:08:56,830
أجل

119
00:08:56,830 --> 00:08:58,010
لقدفهمت

120
00:09:05,070 --> 00:09:07,650
لم يمسهم أحد إذا نضرت

121
00:09:09,310 --> 00:09:12,740
هل تضن بأن رئيس المركز هنا نضيف أم لا ؟

122
00:09:14,930 --> 00:09:17,890
محقق كانغ. ماذا أفعل ؟
إنهُ رئيس المركز

123
00:09:23,950 --> 00:09:27,350
يمكنك النضر لمن حولك
لكن لن يساعدك أحد

124
00:09:28,760 --> 00:09:30,430
...زملائك هنا

125
00:09:31,510 --> 00:09:35,000
لا يمكنهم عصي الأوامر مثلك

126
00:09:35,000 --> 00:09:36,070
هل الأمر هكذا ؟

127
00:09:37,250 --> 00:09:39,170
عندما تنضر إلى الاسفل من مكان عالي

128
00:09:39,170 --> 00:09:45,140
الناس هنا يبدون مثل قطع يمكنك
مسكهم ورميعم مثل لعبة البطاقات

129
00:09:45,140 --> 00:09:46,890
حسناً ، أضن بأنك محق

130
00:09:46,890 --> 00:09:50,210
نصف الناس هنا اصبحوا شرطة
من أجل لقمة العيش

131
00:09:51,850 --> 00:09:53,680
يريدون ابقاء الاشياء جيدة

132
00:09:53,680 --> 00:09:58,780
هذا صحيح إنهم يريدون
تخطي المشاكل مع الرؤساء

133
00:09:58,780 --> 00:10:00,030
...لكن الأمر هوَ

134
00:10:01,270 --> 00:10:03,780
العمل يصنع الرجل

135
00:10:03,780 --> 00:10:05,750
عندما تمضي 10 إلى 20 سنة في هذا المكان

136
00:10:05,750 --> 00:10:09,780
سوف تحضى بذالك القدر من الفخر لحماية الناس

137
00:10:09,780 --> 00:10:13,030
لن تتمكن من أنّ تكون محقق بدون هذا

138
00:10:14,240 --> 00:10:16,270
حتى بدون أسمك 
في شريط الاخبار

139
00:10:16,270 --> 00:10:21,440
نحن نعيش مع فخر حماية الناس

140
00:10:21,440 --> 00:10:24,000
لكن ، أنت لم تهاجمنا من الخلف

141
00:10:24,000 --> 00:10:25,790
لقد اتيت الينا من الامام

142
00:10:27,760 --> 00:10:31,550
هل تضن العمل هنا
!مجرد مزحة

143
00:10:34,250 --> 00:10:36,020
حاول أيّ شيء تريده

144
00:10:41,280 --> 00:10:44,490
ياه ، ياه. بجدية ، أيها الناس

145
00:10:57,340 --> 00:10:58,460
ايها الرئيس

146
00:10:59,560 --> 00:11:01,030
هل سوف تشاهد فقط

147
00:11:02,500 --> 00:11:05,510
يا الهي ، لا أستطيع العيش وأنا في عار

148
00:11:12,670 --> 00:11:16,470
سوف اتحمل مسؤولية
ما سيحصل هنا من الآن

149
00:11:17,610 --> 00:11:19,620
لا تفكروا بالعواقب

150
00:11:20,850 --> 00:11:22,760
فقط اتبعوا أوامر المحقق كانغ

151
00:11:33,720 --> 00:11:36,720
لقد أخبرتك لم يتبقى الكثير من الوقت

152
00:11:36,720 --> 00:11:39,000
...سوف تدفع

153
00:11:39,000 --> 00:11:41,290
ثمن فعلتك إلى جي سو

154
00:11:41,290 --> 00:11:44,960
لم يتبقى الكثير من الوقت
لذالك ترقب هذا

155
00:11:47,730 --> 00:11:50,780
الآن ، أنتَ لي

156
00:11:53,420 --> 00:11:56,210
سوف اطيح بكيم دو جين
ويو سي جون في نفس الوقت

157
00:11:59,670 --> 00:12:01,680
محقق آهن ، انهم هنا

158
00:12:03,180 --> 00:12:06,050
سنباي ، الطوارء في الخارج

159
00:12:06,050 --> 00:12:08,060
أذهب -
حسناً ، لنذهب -

160
00:12:19,610 --> 00:12:23,160
ياه ، دعني استخدم الهاتف
قبل أنّ أذهب

161
00:12:24,540 --> 00:12:27,980
ماذا يمكن أنّ أفعل بينما أنا هنا ؟

162
00:12:27,980 --> 00:12:32,680
إذا قمت بعمل  أتصال واحد
سوف اتعاون معكم بشكل كامل

163
00:13:01,860 --> 00:13:04,000
ضع سلاحك ارضٍ

164
00:13:04,000 --> 00:13:05,180
رئيس... رئيس

165
00:14:11,430 --> 00:14:14,950
كيم دو جين ، أضن بأن
علينا التحرك الآن

166
00:14:46,380 --> 00:14:50,660
[خدمة التشريح الوطنية]

167
00:15:11,160 --> 00:15:13,670
لقد انتهيت هنا

168
00:15:13,670 --> 00:15:16,440
<i>[دراسات جانغ تاي جون]</i>
لقد تفقدت جميع مذكراته

169
00:15:16,440 --> 00:15:17,710
لم يكُن هُنالكَ شيء خاص

170
00:15:19,070 --> 00:15:22,330
جانغ تاي جون لم يكُن
ليترك أيّ أثر خلفه

171
00:15:22,330 --> 00:15:27,270
لكن إذا كان هُنالكَ أيّ
ربط بيننا ، سنقع بمشكلة

172
00:15:28,320 --> 00:15:32,150
حسناً ، سوف أخذ حاسوبه
في حال حدوث شيء

173
00:15:46,300 --> 00:15:47,990
[خازنة يونغ-وو]

174
00:16:18,870 --> 00:16:22,790
سنباي ، يبدوا بأن هُنالكَ أحد ما كان هنا

175
00:16:22,790 --> 00:16:24,770
لا أرى جهاز تخزين الحاسوب أيضاً

176
00:16:26,930 --> 00:16:28,160
ماذا عن مخبئه

177
00:16:28,160 --> 00:16:30,490
أجل ، المحقق جانغ ذهب هناك

178
00:16:43,870 --> 00:16:45,640
لماذا يذهبون لهذا البعد

179
00:16:48,130 --> 00:16:50,120
إلى ماذا كل هذا ؟

180
00:16:50,120 --> 00:16:53,290
كيف يمكنه رمي حياته بهذه السهولة

181
00:16:53,290 --> 00:16:55,110
لا يمكنني اكتشاف هذا

182
00:16:56,840 --> 00:16:58,800
على الارجح لحماية يو  سي جون

183
00:17:00,860 --> 00:17:04,670
هل يمكنكِ... وضع القيود في يد أخيكِ

184
00:17:05,590 --> 00:17:07,840
هل يمكنكِ وضع الاصفاد عليه ؟

185
00:17:07,840 --> 00:17:11,030
هل يمكنكِ جعله يدفع ثمن جرائمه ؟

186
00:17:11,030 --> 00:17:12,830
هل أنتِ مستعدة لأجل هذا ؟

187
00:17:14,630 --> 00:17:17,230
تراجعي إذا كنت لا تستطيعين فعل هذا

188
00:17:17,230 --> 00:17:20,270
لا أحد سيلومك

189
00:17:20,270 --> 00:17:24,640
لكن ، إذا  انكسرتِ في منتصف الطريق
لن اترك الأمر يمر

190
00:17:29,420 --> 00:17:31,110
...ماذا تضن

191
00:17:32,900 --> 00:17:34,220
بأن أخي سيفعل

192
00:17:35,200 --> 00:17:37,310
على الارجح التخلص من الكبير

193
00:17:42,610 --> 00:17:46,470
لكن ، مهما كان الكبير
...أو يو سي جون

194
00:17:46,470 --> 00:17:50,080
إنهما متشابهان في الخطى
بقتل الابرياء من أجل مصالحهم

195
00:17:50,080 --> 00:17:51,290
...لأكون صريح

196
00:17:53,190 --> 00:17:55,860
لا أعرف الفرق بين الكبير و يو سي جون

197
00:17:58,870 --> 00:18:00,230
فكري بشأن الأمر بحذر

198
00:18:10,340 --> 00:18:11,770
أجل ، ملازمة أوه

199
00:18:14,340 --> 00:18:15,430
ماذا ؟

200
00:18:27,530 --> 00:18:29,240
شاعر قال هذا

201
00:18:30,750 --> 00:18:35,550
الجميع يشتكي من مرض
لكن لا أحد يقول شيء

202
00:18:36,580 --> 00:18:38,220
العالم هكذا الآن

203
00:18:40,040 --> 00:18:43,080
...من أجل تذكر عاقل في هذا العالم المجنون

204
00:18:43,080 --> 00:18:45,050
عليك الشرب أو أيّ شيء

205
00:18:56,110 --> 00:18:58,400
لم يتمكن من شرب الكثير

206
00:19:00,350 --> 00:19:01,670
أتكلم عن الرئيس جانغ

207
00:19:21,740 --> 00:19:24,270
لا يمكننا ترك حياته تذهب هباء

208
00:19:39,520 --> 00:19:41,320
المدير تشوي مات

209
00:19:41,320 --> 00:19:42,770
أجل

210
00:19:42,770 --> 00:19:46,360
المدير تشوي قام بالتعاون
مع فريق كانغ دونغ سو

211
00:19:47,560 --> 00:19:49,630
كان سوف يعطيهم معلومات بخصوص الكبير

212
00:19:52,420 --> 00:19:54,640
...المدير تشوي

213
00:19:54,640 --> 00:19:58,460
كان مخلص للكبير لمدة 20 سنة

214
00:19:59,560 --> 00:20:03,490
لماذا شخص مثله يقوم بشيء كهذا

215
00:20:03,490 --> 00:20:05,440
الرئيس جانغ نضر في الأمر

216
00:20:05,440 --> 00:20:09,230
يبدوا بأن فريق كانغ دونغ سو
أخذ أبنة المدير تشوي

217
00:20:09,230 --> 00:20:10,630
أبنة المدير تشوي ؟

218
00:20:10,630 --> 00:20:12,890
أجل ، هذا ما حدث

219
00:20:12,890 --> 00:20:14,110
صحيح

220
00:20:16,060 --> 00:20:17,300
لم اتفاجئ بهذا

221
00:20:18,660 --> 00:20:22,000
لقد أحب أبنته بشدة

222
00:20:23,900 --> 00:20:25,870
...المدير تشوي والرئيس جانغ

223
00:20:27,130 --> 00:20:29,190
هل أنتَ متأكد من أنّ كلاهما قد مات ؟

224
00:20:29,190 --> 00:20:30,220
أجل

225
00:20:31,940 --> 00:20:33,040
...إذاً

226
00:20:34,530 --> 00:20:38,080
ماذا تخطط أنّ تفعل
الآن ، سي جون ؟

227
00:20:39,040 --> 00:20:43,450
أنا أنتضر العشاء الذي
وعدتني به

228
00:20:45,040 --> 00:20:46,090
حقاً ؟

229
00:20:48,630 --> 00:20:50,710
سوف أتصل بك قريباً

230
00:21:12,210 --> 00:21:16,390
هل تضن حقاً بأنّ
الكبير سيضهر غداً

231
00:21:17,960 --> 00:21:19,870
تشوي تاي ووك مات

232
00:21:19,870 --> 00:21:23,530
الكبير ورفاقه سيضنون
بأن الأمر غريب

233
00:21:23,530 --> 00:21:27,600
قد يؤجلون الاجتمام
أو يلغونه

234
00:21:29,250 --> 00:21:32,690
لقد خطط الكبير من آجل البيع البارد منذ سنوات

235
00:21:34,200 --> 00:21:37,740
هذا أجتماع مهم 
لتحقيق هذه الخطط

236
00:21:37,740 --> 00:21:39,520
لا يمكنهم الغائه

237
00:21:41,410 --> 00:21:42,740
هل انت متأكد ؟

238
00:21:48,220 --> 00:21:54,140
أرجوك أذهب للفندق وانضر
ما إذا كان هُنالكَ أيّ تغيرات

239
00:22:15,200 --> 00:22:16,280
سي هيون

240
00:22:19,430 --> 00:22:20,710
من هنا -
حسناً -

241
00:22:25,540 --> 00:22:28,130
...مما أكتشفته

242
00:22:28,130 --> 00:22:32,160
جثة المدير تشوي في المشرحة
 في خدمة الطب الشرعي الوطنية

243
00:22:33,430 --> 00:22:38,320
هل سيستمر الاجتماع مع الكبير ؟

244
00:22:41,960 --> 00:22:44,150
هل هُنالكَ سبب لتأجيله

245
00:22:46,460 --> 00:22:48,650
هُنالكَ حادث المدير تشوي

246
00:22:50,280 --> 00:22:53,330
أشعر بالغرابة بعض الشيء

247
00:22:59,330 --> 00:23:05,370
أنت على علم بأن البيع البارد
ليسَ بشأن المال ببساطة

248
00:23:05,370 --> 00:23:06,940
لا بُد من إنكَ أستوعبت هذا ، صحيح ؟

249
00:23:12,930 --> 00:23:19,130
هذه النقاط تبين بيع
كميات كبيرة من مستندات المؤسسات العامة

250
00:23:19,130 --> 00:23:23,900
اليسَ من الجيد بيع 
المستندات العامة بسعر مرتفع ؟

251
00:23:23,900 --> 00:23:26,960
عندما تنضر إلى التاريخ
عليك النضر إلى الاشارات المخفية

252
00:23:27,990 --> 00:23:30,010
الاشارة التي تبين لنا

253
00:23:30,010 --> 00:23:33,420
بأن هُنالكَ قوة معنية تقوم بعمل 
مسرحي لخدع المؤسسات العامة

254
00:23:34,430 --> 00:23:37,520
عندما تنضر للصورة الاكبر
ترى بأنهم يملكون 20 ترليون وون كوري

255
00:23:37,520 --> 00:23:39,650
أضن بأنهم سوف يفجرون كل شيء دفعة واحدة

256
00:23:39,650 --> 00:23:44,640
إذا سمحوا لهذه القمبلة بالنفجار
مؤسساتنا العامة سوف تتضرر بشكل كبير

257
00:23:44,640 --> 00:23:46,680
انتضر

258
00:23:46,680 --> 00:23:49,490
الناتج المحلي الإجمالي لبلدنا
ما يقارب 1600 ترليون وون كوري

259
00:23:49,490 --> 00:23:52,610
لدينا ميزانية سنوية تبلغ 430 تريليون وون كوري

260
00:23:52,610 --> 00:23:57,420
إذاً ، كيف يمكن أن يكون الاقتصاد
 في خطر على مجرد 30 تريليون وون كوري ؟

261
00:23:57,420 --> 00:23:59,110
سنة 1992

262
00:23:59,110 --> 00:24:03,430
قام صندوق "جورج كوانتوم" من جورج سوروس بتخفيض قيمة الدولار الامريكي

263
00:24:03,430 --> 00:24:07,510
كان صندوق كوانتوم يستحق فقط 20 ترليون وون ، في ذلك الوقت

264
00:24:09,810 --> 00:24:10,860
حقاً ؟

265
00:24:10,860 --> 00:24:14,840
، عندما تكون الرائحة رائحة دم
سوف يأتي القرش

266
00:24:14,840 --> 00:24:17,260
انضمت صناديق التحوط الأخرى إلى الهجوم

267
00:24:17,260 --> 00:24:20,100
استغرق الأمر ثلاثة أيام فقط كي يحدث

268
00:24:21,140 --> 00:24:23,550
انجلترا وضعت في ثلث عملاتها الأجنبية

269
00:24:23,550 --> 00:24:25,970
لكن اضطرت للاستسلام في النهاية

270
00:24:27,300 --> 00:24:29,830
كمية الأموال جعلت 
الارباح  واحد بليون

271
00:24:29,830 --> 00:24:35,490
، بعد خسارة كبيرة في صرف العملات الأجنبية 
 كان عليهم الانسحاب من السوق

272
00:24:35,490 --> 00:24:36,780
...هؤلاء الناس

273
00:24:37,620 --> 00:24:40,260
ما هوَ السبب الذي
يدفعهم لفعل هذا ؟

274
00:24:40,260 --> 00:24:44,370
منذ بدء الحكومة الجديدة
إنهم يتكلمون عن الاصلاح والاستيطان

275
00:24:44,370 --> 00:24:47,690
نحن نتلقى الكثير من الضغط

276
00:24:47,690 --> 00:24:52,790
بالواقع لم نتوقع هذا الضغط من الحكومة

277
00:24:54,280 --> 00:24:57,560
عليك اخفاء بطاقة للربح
في اللعبة

278
00:24:57,560 --> 00:25:00,390
الحكومة لا تريد تدمير الشعب

279
00:25:01,650 --> 00:25:03,660
والآمر كذالك معنا

280
00:25:03,660 --> 00:25:06,110
...من آجل تولي الأمر

281
00:25:06,110 --> 00:25:09,090
عليهم قبول المساعدة
إذا قمنا بتقديمها

282
00:25:09,090 --> 00:25:11,360
والأصلاحات التي يقومون بها

283
00:25:11,360 --> 00:25:15,060
علينا رسم خط 
والأتفاق بشأن هذا

284
00:25:16,200 --> 00:25:21,970
بطبيعة الحال ، فإن القدرة على الحصول على
 قدر كبير من الممتلكات هي مكافأة

285
00:25:25,210 --> 00:25:26,840
يبدوا جيداً

286
00:25:26,840 --> 00:25:30,060
عليك فعل شيئين مرة واحدة

287
00:25:30,060 --> 00:25:33,300
ومع ذلك ، أليس من المبالغة القول إن الاقتصاد في خطر؟

288
00:25:33,300 --> 00:25:36,760
عانينا من مشاكل اقتصادية مع صندوق النقد الدولي

289
00:25:36,760 --> 00:25:41,200
من بعض النواحي ، يمكن أن يكون
 الأمر أسوأ من صندوق النقد الدولي

290
00:25:41,200 --> 00:25:43,320
ماذا تعني ؟

291
00:25:43,320 --> 00:25:48,200
، في ذلك الوقت ، لم تكُن هُناكَ سياسة بريكزت

292
00:25:48,200 --> 00:25:51,740
أو قضية ثاد

293
00:25:51,740 --> 00:25:54,680
الصين لم تكُن الدولة التي هي الآن

294
00:25:54,680 --> 00:25:56,530
لا يمكنك مقارنتها

295
00:25:56,530 --> 00:26:01,070
العوامل الخارجية التي ساعدتنا على
 التغلب عليها من قبل ليست هنا الآن

296
00:26:01,070 --> 00:26:04,770
الاشخاص ذوي النفوذ في بلدنا
...ينتضرون الفرصة

297
00:26:05,810 --> 00:26:10,680
سيكون لديهم فرصة كبيرة في هذا الجانب

298
00:26:12,000 --> 00:26:14,560
يون سونغ سو أخبرني
بمكان الملفات

299
00:26:14,560 --> 00:26:16,900
إنها تتعلق بالبيع البارد

300
00:26:22,470 --> 00:26:23,770
البيع البارد

301
00:26:27,000 --> 00:26:29,300
إذاً ، هذا هوَ البيع البارد

302
00:26:34,170 --> 00:26:36,550
أضن بأن هذا كُل ما
نحتاجه من توضيح

303
00:26:36,550 --> 00:26:39,360
هل هُنالكَ طريقة لايقافه

304
00:26:39,360 --> 00:26:40,720
...ثلاثة أشهر

305
00:26:41,870 --> 00:26:45,600
لا ، لو علمنا قبل شهر

306
00:26:45,600 --> 00:26:48,970
لتمكنا من ايقاف الأمور
...من الذهاب بعيداً ، لكن

307
00:26:51,320 --> 00:26:55,160
الآن ليسَ هُنالك شيء لايقاف هذه الخطة

308
00:26:55,160 --> 00:26:57,200
يمكننا اعداد واعداد المزيد

309
00:26:58,290 --> 00:27:00,820
كل ما يمكننا فعله هو الحفاظ على التأثير إلى الحد الأدنى

310
00:27:07,800 --> 00:27:13,050
إذا بدء البيع البارد ماذا 
سنفعل إلى المواطنون الفقراء ؟

311
00:27:13,050 --> 00:27:16,170
إنهم يحصلون عليه بالكاد

312
00:27:16,170 --> 00:27:19,040
الآن سوف يمرون بوقت صعب

313
00:27:19,040 --> 00:27:23,580
إذا لم يحصلوا على شيء
سوف يفكرون باشياء غير نافعة

314
00:27:24,750 --> 00:27:28,040
هذا ليسَ جيد من أجلهم

315
00:27:28,040 --> 00:27:31,090
أجل ، أنت محق في هذا

316
00:27:32,640 --> 00:27:36,580
لكن ، لا يمكننا أنّ لا نفعل شيء
بشأن موت المدير تشوي

317
00:27:36,580 --> 00:27:38,350
أنت محق بهذا

318
00:27:40,340 --> 00:27:41,920
أنا أشعر بالسوء من أجل هذا

319
00:27:43,500 --> 00:27:46,040
هل لديك خطة ؟

320
00:27:48,920 --> 00:27:50,880
لنذهب معاً

321
00:27:50,880 --> 00:27:53,670
أين ؟ -
لقد غيرت مكان اللقاء -

322
00:27:53,670 --> 00:27:55,570
الكبير ينتضر

323
00:28:21,660 --> 00:28:23,100
معك كيم دو جين

324
00:28:23,100 --> 00:28:26,380
لقد تخلصوا من 
أجهزة الحماية الخاصة بالكبير

325
00:28:26,380 --> 00:28:27,480
هل أنت متأكد ؟

326
00:28:27,480 --> 00:28:31,410
أجل ، يبدوا بأن الاجتماع
قد الغي

327
00:28:31,410 --> 00:28:32,710
أو تغير المكان

328
00:29:27,790 --> 00:29:30,930
هل عليّ بدء المقدمات

329
00:29:30,930 --> 00:29:33,180
أنا متأكد بأنك تعرف أغلبهم

330
00:29:33,180 --> 00:29:35,400
كيف لا أعرفهم ؟

331
00:29:35,400 --> 00:29:39,170
السياسة والتمويل والإعلام

332
00:29:39,170 --> 00:29:42,150
الجميع هنا في أعلى
مرتبة في عملهم

333
00:29:43,390 --> 00:29:48,470
المدعي بارك مون كي سوف يصبح
قريباً رئيس الادعاء العام للمنطقى الوسطى

334
00:29:48,470 --> 00:29:51,850
سيكون مصدر قوة عضيمة لمؤسستنا

335
00:29:57,100 --> 00:29:59,070
هل نبدء الآن ؟

336
00:30:02,110 --> 00:30:04,000
[C.S التفاصيل النهائية والامتحانات ومناقشة من]

337
00:30:04,000 --> 00:30:07,780
هذا آخر أجتماع متعلق بالبيع البارد

338
00:30:07,780 --> 00:30:12,260
أضن بأن الجميع نضر إلى التفاصيل

339
00:30:12,260 --> 00:30:17,260
اليوم ، سنناقش فقط  التدابير الاستراتيجية

340
00:30:17,260 --> 00:30:18,420
رئيسة المجلس

341
00:30:20,020 --> 00:30:23,860
لا أضن بأن الكبير هنا بعد

342
00:30:23,860 --> 00:30:26,140
الن يأتي اليوم ؟

343
00:30:35,760 --> 00:30:37,380
أوه ، حقاً ؟

344
00:30:37,380 --> 00:30:39,280
حسناً ، سنباي

345
00:30:39,280 --> 00:30:42,010
اعمل بجد وشكراً لك

346
00:30:42,010 --> 00:30:43,040
أجل

347
00:30:44,020 --> 00:30:48,090
 سنباي يعرف وزير الشؤون المدنية في البيت الأزرق

348
00:30:48,090 --> 00:30:51,510
سوف يأخذ هذه الملفات 
ويخبر هذا الشخص بما نعرف

349
00:30:52,790 --> 00:30:56,000
هل يمكننا ايقاف البيع البارد ؟

350
00:30:57,240 --> 00:31:02,250
إذا اصبح البيت الازرق على معرفة
سوف يتم أيجاد خطة

351
00:31:02,250 --> 00:31:06,570
مهما توقف أم لا
لا يمكننا فعل شيء هنا

352
00:31:11,990 --> 00:31:14,030
هل ستذهبين لمكان ما ؟

353
00:31:14,030 --> 00:31:16,790
لقد قلتِ بأننا لا يمكننا فعل شيء هنا

354
00:31:16,790 --> 00:31:19,640
إذاً عليّ البحث
عن شيء لافعله

355
00:31:19,640 --> 00:31:22,980
أنا أعني... سوف أفعل ما بوسعي

356
00:31:24,040 --> 00:31:25,740
سوف أذهب لرؤية أخي

357
00:31:25,740 --> 00:31:29,520
سي هيون ، لا أضن بأن
هذه فكرة سديدة

358
00:31:30,700 --> 00:31:31,990
اليس كذالك ، محقق كانغ  ؟

359
00:31:34,600 --> 00:31:36,490
اذهبي -
مجقق كانغ -

360
00:31:38,330 --> 00:31:42,980
، إذا علم بأننا وجدنا تشوي تاي ووك
إذاً المدعي يو يعرف

361
00:31:42,980 --> 00:31:45,880
إنهُ يعلم بأننا نعلم بأمره

362
00:31:45,880 --> 00:31:49,150
سيكون من الأفضل أنّ
تلتقي به شخصياً الآن

363
00:31:49,150 --> 00:31:52,800
ستكون طريقة جيدة لأخذ 
المعلومات منه أيضاً

364
00:32:18,850 --> 00:32:20,100
لقد بدء مجدداً

365
00:32:45,830 --> 00:32:47,040
!سي هيون

366
00:32:49,970 --> 00:32:56,300
الرجل الغير معروف الذي لم يضهر بشكل رسمي

367
00:32:56,300 --> 00:32:58,150
لكن ، خلف الشاشة

368
00:32:58,150 --> 00:33:02,970
إنهُ شخصٌ عضيم يستطيع 
أدارة اتجاه الحكومة

369
00:33:02,970 --> 00:33:07,050
هذا الكبير الذيّ تعرفه ، اليسَ كذالك ؟

370
00:33:08,770 --> 00:33:10,930
سوف أخبرك الحقيقة

371
00:33:10,930 --> 00:33:13,600
الشخص الذي كان يُسمى الكبير

372
00:33:13,600 --> 00:33:17,920
توفي في عام 1990

373
00:33:20,280 --> 00:33:24,890
كان في الواقع أحد الأعضاء المؤسسين

374
00:33:26,600 --> 00:33:28,590
كانت لديه قصة درامية

375
00:33:28,590 --> 00:33:31,000
لكونه عضو في  إحدى أكبر العائلات التجارية في جوسون

376
00:33:31,000 --> 00:33:35,750
كانت حكايات الأعضاء المؤسسين
 مختلطة خلال العصر الصناعي

377
00:33:35,750 --> 00:33:40,660
في أحد الأيام ضهرت شائعة
بأن هُنالكَ شخص يدعى بالكبير

378
00:33:41,750 --> 00:33:45,500
الاعضاء المؤسسين ، من ضمنهم أبي

379
00:33:45,500 --> 00:33:49,930
بدأوا باستخدام هذا الاسم
، بشكل أكثر فاعلية

380
00:33:49,930 --> 00:33:51,950
إنها طبيعة الناس

381
00:33:51,950 --> 00:33:56,750
الناس تفكر بعيداً
وفي الاشياء التي تجهلها

382
00:33:56,750 --> 00:34:00,190
في النهاية ، ينتهي بهم الأمر مطيعين

383
00:34:01,840 --> 00:34:06,700
وهكذا أصبح الكبير أحد رموز القوة الخفية في هذا البلد

384
00:34:09,880 --> 00:34:14,900
كاد أحد الشجعان أنّ يكشف الحقيقة

385
00:34:14,900 --> 00:34:16,660
لكنه ذهب بعيداً

386
00:34:19,450 --> 00:34:21,410
يو جين كيو ، الصحفي

387
00:34:25,520 --> 00:34:30,910
لقد استخدمتي دمية تسمى الكبير
لابقاء حقيقة المجموعة مخفية

388
00:34:32,200 --> 00:34:35,850
هكذا دخلتي في العمل

389
00:34:35,850 --> 00:34:42,170
لا تملك الدمية قوة إلا عندما تكون مخفية داخل الخيمة

390
00:34:42,170 --> 00:34:45,930
...في النهاية ، الكبير

391
00:34:45,930 --> 00:34:49,150
لم يتواجد حتى

392
00:34:49,830 --> 00:34:50,980
لا

393
00:34:52,990 --> 00:34:56,990
 يبدوا بأنك قد اسئت فهمي

394
00:34:58,560 --> 00:35:01,270
هذا لا يعني بأنهُ لا وجود للكبير

395
00:35:02,930 --> 00:35:04,620
...الجميع هنا

396
00:35:05,590 --> 00:35:07,230
هم الكبير

397
00:35:11,920 --> 00:35:15,740
عليك أنّ تصبح الكبير أيضاً

398
00:36:35,730 --> 00:36:38,470
يبدوا بأنك غارق في الافكار

399
00:36:38,470 --> 00:36:39,580
أجل

400
00:36:42,120 --> 00:36:44,850
هل يمكنني مشاركة افكاري معك

401
00:36:47,150 --> 00:36:52,070
لقد قلتِ سابقاً بأننا جميعاً الكبير ، صحيح ؟

402
00:36:52,930 --> 00:36:54,530
أجل ، وماذا ؟

403
00:36:54,530 --> 00:36:58,920
لكن ،حتى عندما اقابل
مجموعة زملاء المدرسة الابتدائية

404
00:36:58,920 --> 00:37:02,590
هُنالكَ دائماً قائد وخاسر في المجموعة

405
00:37:02,590 --> 00:37:04,510
مهما فكرت بالأمر

406
00:37:04,510 --> 00:37:08,530
لا أستطيع أنّ أفهم كيف
لا يكون هناك قائد هنا

407
00:37:10,900 --> 00:37:12,920
ماذا تحاول أنّ تقول ؟

408
00:37:12,920 --> 00:37:15,990
...خلال رؤية الوضع وكيف تصرف الاشخاص

409
00:37:17,440 --> 00:37:22,490
الكبير الحقيقي في مؤسستنا هوَ انتِ
ايتها الرئيسة جو

410
00:37:22,490 --> 00:37:25,220
هذا ما اؤمن به
وانا اخطط لاصبح موالي لكِ

411
00:37:25,220 --> 00:37:26,850
ما رأيك ؟

412
00:37:30,110 --> 00:37:35,410
أرى بأنّ لديك
سبب لوصولك لهذا البعد في حياتك

413
00:38:47,950 --> 00:38:49,820
هل هُنالكَ شيء في رسمي التخطيطي

414
00:39:08,970 --> 00:39:10,600
هذا كل شيء

415
00:39:10,600 --> 00:39:11,740
هُنالكَ أربعة فقط

416
00:39:11,740 --> 00:39:13,820
أجل ، هذه المرة فقط أربعة

417
00:39:13,820 --> 00:39:15,840
هذا غريب

418
00:39:15,840 --> 00:39:18,320
لم يحدث هذا من قبل

419
00:39:21,000 --> 00:39:22,350
لقد قلتِ من قبل

420
00:39:22,350 --> 00:39:25,970
الشخص الاخر الذي لديه قدرة
رؤية المستقبل أقوة منكِ

421
00:39:25,970 --> 00:39:29,710
لقد اصبحتِ على علم
بأنها قوة يو سي جون مؤخراً

422
00:39:29,710 --> 00:39:32,460
ليسَ غريب أكثر من كونها فرصة

423
00:39:35,980 --> 00:39:38,870
سوف أذهب لرؤية أخي

424
00:39:38,870 --> 00:39:40,330
هل ستكونين بخير

425
00:39:40,330 --> 00:39:42,670
تضييع الوقت لن ينفع بشيء

426
00:39:42,670 --> 00:39:45,700
أرجوكم حللوا الرسم التخطيطي
عندما أذهب

427
00:39:45,700 --> 00:39:46,710
حسناً

428
00:39:56,100 --> 00:39:59,020
إلى متى ستخفي هذا عن سي هيون ؟

429
00:40:11,060 --> 00:40:13,290
[قبل 10 دقائق]

430
00:40:17,480 --> 00:40:18,670
محقق كانغ

431
00:40:22,210 --> 00:40:24,740
أليسَ هذا المدعي يو ؟

432
00:40:40,910 --> 00:40:42,160
!محقق كانغ

433
00:40:46,540 --> 00:40:47,650
محقق كانغ

434
00:40:50,980 --> 00:40:52,460
ماذا تفعل ؟

435
00:40:52,460 --> 00:40:54,430
لنتضاهر بأن هذا الرسم
الخامس لم يضهر

436
00:40:54,430 --> 00:40:55,670
محقق كانغ

437
00:40:59,490 --> 00:41:02,120
...إذا مات المدعي يو

438
00:41:02,120 --> 00:41:07,820
هُنالكَ أحتمالية كبير
بكونك أنت من قتله

439
00:41:07,820 --> 00:41:12,000
(x) إذا كان المدعي يو هوَ 
من فعل كل هذا 

440
00:41:12,000 --> 00:41:17,610
هُنالكَ فرصة كبيرة بكونه متورط بموت مين جي سو

441
00:41:17,610 --> 00:41:18,720
صحيح ؟

442
00:41:22,430 --> 00:41:24,190
سوف أكون صريح معك

443
00:41:25,220 --> 00:41:28,860
إذا كانت هُنالكَ وضع يتطلب 
ذالك مني لن اتردد في هذا

444
00:41:28,860 --> 00:41:30,950
!محقق كانغ -
...يو سي جون و كيم دو جين -

445
00:41:32,070 --> 00:41:34,550
لا يمكنك مواجهتهم دون 
الاستعداد للقيام بهذه الأمور

446
00:41:35,550 --> 00:41:39,110
، لو لم تكوني مستعدة لفعل هذا
سينتهي بكِ المطاف مثل الرئيس مون

447
00:41:40,220 --> 00:41:43,050
هل تفهمين ما أقول ؟

448
00:41:46,430 --> 00:41:47,820
اهذا السبب الحقيقي ؟

449
00:41:47,820 --> 00:41:50,570
إذا أكتشفت سي هيون عن
...موت المدعي يو مقدماً

450
00:41:52,310 --> 00:41:55,570
الا تضن بأنها ستقف ضد انتقامك

451
00:42:01,470 --> 00:42:04,590
لم يمضي إلا عدة أيام
منذ موت الرئيس مون وآخر رسم تخطيطي

452
00:42:04,590 --> 00:42:06,730
...لكن ، هذه الرسومات

453
00:42:06,730 --> 00:42:09,670
إذا اكتشفت بأنها رسمت موت أخيها

454
00:42:09,670 --> 00:42:12,590
لن تتمكن العريفة يو تحمل الأمر

455
00:42:57,040 --> 00:42:58,830
مرحباً

456
00:42:58,830 --> 00:43:01,340
أوه ، سي جون. إنها أنا

457
00:43:01,340 --> 00:43:02,410
أجل، سي هيون

458
00:43:03,390 --> 00:43:04,780
هل انت مشغول ؟

459
00:43:04,780 --> 00:43:05,980
لا ، تكلمي

460
00:43:07,960 --> 00:43:09,990
هل يمكننا اللقاء الآن ؟

461
00:43:12,930 --> 00:43:16,040
ماذا هناك ؟ الا يمكنكَ المجيء ؟

462
00:43:16,040 --> 00:43:18,640
لا ، لنتقابل. أينَ أنتِ ؟

463
00:43:25,060 --> 00:43:26,200
سنباي

464
00:43:27,920 --> 00:43:29,450
ماذا أفعل ؟

465
00:43:29,450 --> 00:43:32,220
كنا لا نزال نبحث في المخبئ

466
00:43:32,220 --> 00:43:36,370
لكن ، المُدعين تدخلوا فجأة
وأخذوا كل الادلى

467
00:43:36,370 --> 00:43:39,880
المدعين ؟ من ؟

468
00:43:39,880 --> 00:43:41,850
من كان المسؤول مجدداً ؟

469
00:43:41,850 --> 00:43:45,030
المدعي يو سي جون من
من الدائرة الوسطى على ما اضن

470
00:43:46,450 --> 00:43:50,180
لكن ، المحقق كانغ أستطاع
الاحتفاض بهذه فقط

471
00:43:59,510 --> 00:44:01,900
عزيزتي ، أنها أمك

472
00:44:02,860 --> 00:44:07,410
اليوم، علمت بشأنك

473
00:44:07,410 --> 00:44:13,400
وأمكِ سعيدة للغاية
بأنكِ ستأتين الينا

474
00:44:13,400 --> 00:44:18,410
سوف أستمر بكتابة الرسائل لكِ
حتى تولدين

475
00:44:18,410 --> 00:44:22,210
أبقي سعيدة
ولنحب بعضنا البعض كثيراً

476
00:44:39,910 --> 00:44:41,050
أجل ، ملازمة أوه

477
00:44:45,490 --> 00:44:47,850
ملازمة أوه ، هل حصلتِ على شيء ؟

478
00:44:50,520 --> 00:44:51,750
أنضر لهذا

479
00:44:53,170 --> 00:44:58,860
لديهم وحدات الخزن الشخصي
التي يؤجرونها للناس هذه الايام

480
00:44:58,860 --> 00:45:01,550
ما رأيك ؟
الا تبدوا مألوفة ؟

481
00:45:08,530 --> 00:45:09,720
القي نضرة جيدة

482
00:45:18,800 --> 00:45:21,770
سوف أرسل لك العنوان

483
00:45:23,740 --> 00:45:24,890
محقق كانغ

484
00:45:27,830 --> 00:45:30,940
أنا... أستطيع الثقة بك صحيح ؟

485
00:45:32,310 --> 00:45:36,240
حسناً ، لقد اخفينا الرسم وكل شيء

486
00:45:36,240 --> 00:45:39,480
لن تسبب مشكلة جديدة ، اليسَ كذالك ؟

487
00:45:47,900 --> 00:45:49,740
!أنا أثق بك ، محقق كانغ

488
00:46:09,550 --> 00:46:11,010
هل انتضرتِ طويلاً

489
00:46:12,990 --> 00:46:14,120
لا

490
00:46:18,130 --> 00:46:19,600
هذه جميلة للغاية

491
00:46:20,980 --> 00:46:22,210
تبدوا سعيدة

492
00:46:24,700 --> 00:46:26,750
عليّ المجيء اليها والنضر اليها غالباً

493
00:46:27,690 --> 00:46:29,420
من يعلم متى ستزهر مجدداً

494
00:46:33,390 --> 00:46:34,600
هل أكلت ؟

495
00:46:35,560 --> 00:46:38,330
لم نذهب للاكل في المرة السابقة

496
00:46:38,330 --> 00:46:40,470
هل علينا الذهاب الآن ؟

497
00:46:40,470 --> 00:46:42,050
سي هيون

498
00:46:42,050 --> 00:46:45,190
من الجميل للاشقاء تناول
حساء الارز مع السوجو

499
00:46:46,860 --> 00:46:49,320
لديك وقت الآن ، اليسَ كذالك ؟

500
00:46:49,320 --> 00:46:50,420
أنضري ألي

501
00:46:53,180 --> 00:46:54,750
سي هيون أنضري ألي

502
00:47:03,720 --> 00:47:05,780
لقد أخبرتكِ، اليس كذالك ؟

503
00:47:05,780 --> 00:47:09,410
أنتِ صريحة للغاية
ومشاعركِ مكتوبة على وجهك

504
00:47:12,350 --> 00:47:14,020
...من خلال رؤية هذه التعابير على وجهك

505
00:47:15,950 --> 00:47:17,540
أرى بأنكِ تعرفين كل شيء

506
00:47:23,190 --> 00:47:24,430
لا ، لا يمكن أن يكون

507
00:47:27,340 --> 00:47:30,650
لقد أخبرتني بأنك لن تكذب 
عليّ أو تخفي عني أيّ شيء

508
00:47:32,300 --> 00:47:35,210
لا يمكن أنّ يكون -
ماذا لا يمكن أنّ يكون ؟ -

509
00:47:35,210 --> 00:47:37,260
(x) بأنني
الشخص الذي تبحثين عنه ؟

510
00:47:38,250 --> 00:47:39,380
...أو

511
00:47:41,700 --> 00:47:44,470
حقيقة قتلي للرئيس مون بيدي

512
00:47:55,020 --> 00:47:56,860
لماذا فعلت هذا ؟

513
00:47:56,860 --> 00:47:58,860
لن تفهمي  إذا أخبرتك

514
00:47:58,860 --> 00:48:01,110
أنا أطلب منك أنّ تخبرني أرجوك ، سي جون

515
00:48:02,190 --> 00:48:04,220
لماذا تفعل هذه الاشياء

516
00:48:09,820 --> 00:48:12,030
كل شيء بدء مع حريق سيو-سو

517
00:48:15,840 --> 00:48:17,000
...بناية سيو-سو

518
00:48:18,410 --> 00:48:20,650
ماذا بها بناية سيو-سو ؟

519
00:48:20,650 --> 00:48:24,020
لقدكدت تموت هناك

520
00:48:24,020 --> 00:48:25,830
هُنالكَ شيء لا تعرفينه ، سي هيون

521
00:48:57,650 --> 00:49:02,430
هذا الرجل أول شخص انقذته
باستخدام قوتي لرؤية المستقبل

522
00:49:04,750 --> 00:49:07,310
إذاً ، ماذا في الأمر

523
00:49:07,310 --> 00:49:09,590
لقد انقذت شخص على وشك الموت

524
00:49:11,950 --> 00:49:15,320
الشخص الذي انقذته كان سيو سانغ كو

525
00:49:18,880 --> 00:49:20,030
أجل

526
00:49:21,940 --> 00:49:24,640
الشخص الذي بدء الحريق

527
00:49:24,640 --> 00:49:26,990
الشخص الذي قتل أكثر من 200 شخص

528
00:49:28,730 --> 00:49:30,170
إنهُ سيو سانغ كو

529
00:49:31,190 --> 00:49:33,390
لقد أردت أخذ بعض الاشخاص معي

530
00:49:34,870 --> 00:49:38,370
لم أكُن أعلم بأن العديد من الناس سيموتون

531
00:49:38,370 --> 00:49:40,560
صف سي جون ذهب
إلى بناية سيو-سو

532
00:49:40,560 --> 00:49:42,750
في رحلة ميدانية في يوم الحريق

533
00:49:42,750 --> 00:49:46,110
سي جون كان
الناجي الوحيد من صفه

534
00:49:46,110 --> 00:49:47,840
...لقد قتلتهم

535
00:49:50,160 --> 00:49:51,920
...جميع الاولاد الأخرين

536
00:49:56,610 --> 00:49:57,680
سي جون

537
00:49:59,870 --> 00:50:01,780
هذا لم يكُن خطئك

538
00:50:01,780 --> 00:50:03,470
أنتِ محقة ، لم يكُن خطئي

539
00:50:04,880 --> 00:50:09,770
لكن ، هذا عندما ادركت
ماذا يجب أنّ أفعل

540
00:50:09,770 --> 00:50:12,730
لقد علمت أين يجب أنّ استخدم قوتي

541
00:50:12,730 --> 00:50:14,720
أنتَ تحاول ايقاف البيع البارد ، صحيح ؟

542
00:50:16,080 --> 00:50:19,510
إذا كنت تعرفين إلى هذا الحد
لا يجب عليّ أنّ أوضح أكثر

543
00:50:22,520 --> 00:50:24,710
كيف ستوقفه

544
00:50:24,710 --> 00:50:26,570
بقتل الكبير؟

545
00:50:26,570 --> 00:50:30,100
البيع البارد مجرد البداية

546
00:50:30,100 --> 00:50:32,150
طالما الكبير ومنضمته متواجدة

547
00:50:32,150 --> 00:50:34,220
الناس سوف تعاني

548
00:50:35,680 --> 00:50:37,550
الا يجب على شخص ما أيقاف هذا ؟

549
00:50:37,550 --> 00:50:39,950
!أنتَ مدعي

550
00:50:39,950 --> 00:50:42,900
إذا ارتكب الكبير
...ومنضمته جريمة

551
00:50:42,900 --> 00:50:44,990
عليك التعامل مع الأمر بالوسائل القانونية

552
00:50:44,990 --> 00:50:46,350
...إذا كان هذا ممكن

553
00:50:48,650 --> 00:50:50,590
لم اكُن لأصل إلى هذا البعد

554
00:50:56,900 --> 00:50:58,620
لقد ذهبتَ بعيداً جداً ، سي جون

555
00:51:03,540 --> 00:51:05,350
عليك التوقف الآن

556
00:51:09,260 --> 00:51:11,860
لقد ذهبت تضحيات كثيرة للوصول إلى هنا

557
00:51:12,970 --> 00:51:14,260
...كل شيء

558
00:51:15,310 --> 00:51:17,220
الم يكن عليك فعل كل ما بوسعك

559
00:51:17,220 --> 00:51:19,350
أنت مدعي

560
00:51:19,350 --> 00:51:23,510
إذاً ، الم يكُن عليك
فعل أيّ شيء ممكن ؟

561
00:51:23,510 --> 00:51:25,720
هل هم أشرار حقاً ؟

562
00:51:25,720 --> 00:51:27,840
هل أنتَ متأكد من أنك أفضل منهم ؟

563
00:51:27,840 --> 00:51:32,130
المشي في هذا الطريق هوَ واجبي

564
00:51:33,160 --> 00:51:35,010
لا تضعف

565
00:51:35,010 --> 00:51:36,470
أنا أعلم

566
00:51:38,830 --> 00:51:40,620
لا أستطيع الانسحاب الآن

567
00:51:46,360 --> 00:51:48,470
سوف أوقف الكبير

568
00:51:50,220 --> 00:51:51,340
...وايضاً

569
00:51:54,530 --> 00:51:56,350
لا يمكنكِ أيقافي

570
00:52:29,570 --> 00:52:31,590
[مستودع يونغ-وو]

571
00:52:33,410 --> 00:52:35,770
أنا أسف جداً

572
00:52:35,770 --> 00:52:39,800
لقد قلت لي شيء كهذا من قبل 

573
00:52:39,800 --> 00:52:42,710
هل هُنالكَ شيء لا أعرفه  ؟

574
00:52:42,710 --> 00:52:43,890
لا أعلم

575
00:52:44,820 --> 00:52:46,590
هل قلت شيء كهذا ؟

576
00:53:02,910 --> 00:53:04,850
مدعي بارك ،أنهُ أنا ، سي جون

577
00:53:04,850 --> 00:53:06,000
مدعي يو

578
00:53:07,090 --> 00:53:08,710
هل يمكننا اللقاء للحضة

579
00:55:24,130 --> 00:55:25,870
ما هذا المكان

580
00:55:25,870 --> 00:55:28,600
كان هذا مكان اختباء جانغ تاي جون وكيم دو جين

581
00:55:28,600 --> 00:55:32,880
محققوا الشرطة استولوا
على المكان ، لكني أخذت الادلى

582
00:55:34,740 --> 00:55:37,720
لقد سعى جانغ تاي جون
وكيم دو جين خلف الكبير

583
00:55:40,300 --> 00:55:43,500
هذه الملفات التي جمعها الرئيس جانغ بخصوص الكبير

584
00:55:48,210 --> 00:55:50,630
[المديرة التنفيذية لشركة تشون-سان ، جو مين سوك]

585
00:55:50,630 --> 00:55:52,520
[المدعي يو جين كيو]

586
00:55:52,520 --> 00:55:55,740
[مكتب محاماة تشون-سان]

587
00:56:00,130 --> 00:56:01,330
سي جون

588
00:56:03,540 --> 00:56:05,660
هل يمكنني الوثوق بك ؟

589
00:56:10,720 --> 00:56:16,130
لقد سألت ما إذا 
يمكنني الوثوق بك ، سي جون

590
00:56:17,940 --> 00:56:23,790
إنه كان يعرف نقطة ضعفي
لكن لقد عملت مع الرئيس جانغ

591
00:56:23,790 --> 00:56:25,740
من الطبيعي أنّ تشك بي

592
00:56:29,930 --> 00:56:31,030
...إذاً

593
00:56:34,200 --> 00:56:35,350
ماذا سوف تفعل ؟

594
00:56:36,840 --> 00:56:39,140
ماذا يُمكن أنّ أفعل ؟

595
00:56:39,140 --> 00:56:41,410
أخبرني ماذا يمكن أنّ أفعل ؟

596
00:56:41,410 --> 00:56:45,090
هذا الرجل ، كيم دو جين
...الذي يعمل لصالح الرئيس جانغ

597
00:56:45,090 --> 00:56:47,230
هل تضن بأنهُ بمقدرتك التخلص منه ؟

598
00:56:50,750 --> 00:56:52,910
ماذا ؟ هل سيكون الأمر صعب ؟

599
00:56:54,070 --> 00:56:56,150
كيم دو جين متدرب تدريب جندي خاص

600
00:56:56,150 --> 00:57:01,210
كل ما عليك فعله هوَ أحضاره الي

601
00:57:01,210 --> 00:57:02,980
الينا ، تعني ؟

602
00:57:07,360 --> 00:57:12,180
اليوم... قابلت الكبير

603
00:57:14,610 --> 00:57:19,570
، لا يمكنني اخبارك بالتفاصيل
لكن لتعلم هذا الشيء فقط

604
00:57:19,570 --> 00:57:23,950
لا يُجد شيء يقف أمام بارك مون كي

605
00:57:25,010 --> 00:57:27,940
كل ما علي فعله هوَ التقدم للامام

606
00:57:30,060 --> 00:57:34,340
على الاقل... لقد قابلت الكبير

607
00:57:34,340 --> 00:57:35,450
أجل

608
00:57:40,670 --> 00:57:46,530
أيضاً... أنا بحاجة ليد يمنة 
إذا أردت أنجاز شيء عضيم

609
00:57:47,800 --> 00:57:49,240
سي جون

610
00:57:49,240 --> 00:57:53,320
أود منك أن تصبح يدي اليمنة

611
00:57:58,860 --> 00:58:00,530
ما رأيك بهذا ؟

612
00:58:09,380 --> 00:58:11,790
لقد تأخرت ، صحيح ؟ أسفة

613
00:58:11,790 --> 00:58:14,700
اين المحقق كانغ ؟ -
هاه ؟ -

614
00:58:14,700 --> 00:58:18,070
آه ، تعرفين الرسم التخطيطي الاول

615
00:58:18,070 --> 00:58:20,520
 ضهور كيم دو جين -
أجل -

616
00:58:20,520 --> 00:58:24,310
لقد اكتشفت بأنها شركة
تؤجر وحدات تخزين

617
00:58:24,310 --> 00:58:28,000
المحقق كانغ خرج للنضر في هذا

618
00:58:30,390 --> 00:58:32,820
ماذا عن الرسوم الأخرة 
أيّ شيء مميز ؟

619
00:58:32,820 --> 00:58:34,390
ليسَ بعد

620
00:58:34,390 --> 00:58:36,810
عليّ الاستمرار بالبحث

621
00:58:40,700 --> 00:58:43,720
كيف سار الأمر مع أخيك

622
00:58:49,430 --> 00:58:52,640
هل قتل المدعي يو الرئيس جانغ ؟

623
00:58:55,610 --> 00:58:59,760
سوف أعتقل سي جون بنفسي

624
00:59:03,250 --> 00:59:06,840
، ليسَ لأنني أكرهه
لكن لأنني أحبه

625
00:59:07,990 --> 00:59:09,490
...لأنني أحبه

626
00:59:11,090 --> 00:59:14,550
سوف أوقفه بنفسي

627
00:59:19,980 --> 00:59:22,710
محقق كانغ منذ متى وأنت هنا

628
00:59:25,270 --> 00:59:27,020
أفحصي هذا الصورة من أجلي

629
00:59:27,020 --> 00:59:28,160
ما هذه ؟

630
00:59:28,160 --> 00:59:30,120
هذه الصورة كانت في وحدة التخزين

631
00:59:42,320 --> 00:59:43,550
ما هذا ؟

632
00:59:46,580 --> 00:59:49,070
هذا الشخص هناك هوَ جونغ آيل سو

633
00:59:50,490 --> 00:59:51,820
...وهذا الشخص

634
00:59:53,940 --> 00:59:55,480
هيّ الضحية ، لي سو يونغ

635
00:59:56,370 --> 00:59:58,320
لماذا كانت هذه الصورة هناك ؟

636
00:59:58,320 --> 01:00:00,420
هل رأيت التاريخ ؟

637
01:00:00,420 --> 01:00:03,440
كانت قبل يومين من مقتلها

638
01:00:03,440 --> 01:00:05,860
من التقط الصورة ؟

639
01:00:07,100 --> 01:00:08,420
أنضري إلى الجانب

640
01:00:21,470 --> 01:00:24,900
إنهُ جانغ تاي جون ؟

641
01:00:27,930 --> 01:00:32,570
أنتَ لا تقول بأن 
...جانغ تاي جون كان يعلم

642
01:00:33,830 --> 01:00:35,610
بأن زوجة كيم دو جين سوف تقتل ؟

643
01:00:35,610 --> 01:00:37,580
أجل

644
01:00:37,580 --> 01:00:40,560
بما أنّ جانغ تاي جون يعلم
أنا متأكد بأن يو سي جون يعلم أيضاً

645
01:00:40,560 --> 01:00:45,560
لا ، هذا الأمر كله تم التخطيط
له من قِبل يو سي جون

646
01:00:46,840 --> 01:00:50,680
أخوكِ أصبح وحش بينما يحاول الامساك بوحش

647
01:00:50,680 --> 01:00:52,390
هذا هوَ يو سي جون الان

648
01:00:55,870 --> 01:00:58,960
سوف تجعلين أخاك يتوقف لأنكِ تحبينه

649
01:01:01,330 --> 01:01:03,970
هل تضنين بأن هذا
يكفي لايقافه ؟

650
01:01:20,570 --> 01:01:21,810
أنا أسف

651
01:01:23,880 --> 01:01:26,680
لقد فعلت لك شيء لم 
يكُن علي فعله

652
01:01:28,370 --> 01:01:29,640
أنا أسف حقاً

653
01:01:34,800 --> 01:01:38,820
لا بُد من أنني مخمور
أنا أفكر كثيراً

654
01:02:19,110 --> 01:02:20,420
أجل، كيم دو جين

655
01:02:20,420 --> 01:02:22,050
مدعي يو 

656
01:02:22,050 --> 01:02:25,400
هل يمكننا اللقاء الآن ؟

657
01:02:31,530 --> 01:02:33,110
لدي عمل مستعجل الآن

658
01:02:36,810 --> 01:02:38,590
أضن بأن الأمر سيأخذ ساعة

659
01:02:40,380 --> 01:02:42,790
أجل ، أراك هناك

660
01:03:24,590 --> 01:03:40,738
<font color="#FFD66A">Mortaza Minoz</font> :ترجمة وتدقيق

661
01:03:42,439 --> 01:03:45,376
رسـ تخطيطي ـم

662
01:03:45,820 --> 01:03:47,590
تعذيب ؟ -
يريدُ أكتشاف شيء -

663
01:03:47,590 --> 01:03:49,420
لقدكانت معلومات عن الكبير على الارجح

664
01:03:49,420 --> 01:03:51,100
لا أزال أضن بأنه لم يكُن يو سي جون

665
01:03:51,100 --> 01:03:54,160
أنت تعلم جيداً أهمية الأمر

666
01:03:54,160 --> 01:03:56,700
الآن علمت ما فعلته لي

667
01:03:56,700 --> 01:03:57,910
...طوآل هذا الوقت

668
01:03:58,860 --> 01:04:00,830
لقد أدركت كم أن أفعالي مخيفة

669
01:04:03,890 --> 01:04:05,940
لقد قلت بأن أخي
أصبح وحش ، صحيح ؟

670
01:04:05,940 --> 01:04:08,720
...لكن ، في رأيي

671
01:04:08,720 --> 01:04:11,090
أضن بأنك أصبحت وحش
أيضاً ، محقق كانغ

672
01:04:11,090 --> 01:04:17,474
<font color="###FFD66A">Kdrama Hippi</font> :الترجمة مقدمة من مدونة
<font color="#FFD66A">Mortaza Minoz</font> :ترجمة وتدقيق
<font color="#FFD66A">www.Kdramahippi.blogspot.com
