﻿1
00:00:03,920 --> 00:00:07,040
‫الزهور على المقاعد جميعها
‫تم الأمر، مرحباً أيها الموسيقيون هنا

2
00:00:07,130 --> 00:00:10,590
‫"وجدت دراسة حديثة
‫أن للزواج فوائد طبية فعلية"

3
00:00:11,170 --> 00:00:14,010
‫"المتزوجون يعيشون مدة أطول
‫يتعرضون لنوبات أقل"

4
00:00:14,220 --> 00:00:17,220
‫"وذبحات قلبية أقل من العازبين"

5
00:00:17,260 --> 00:00:18,720
‫"سواء أكانت هذه الدراسة علمية أم لا"

6
00:00:18,770 --> 00:00:21,350
‫"أجد هذه الدراسة مُزعجة جداً"

7
00:00:21,470 --> 00:00:27,560
‫أحسنت! هل ترين؟
‫ستكونين فتاة زهور مذهلة!

8
00:00:27,690 --> 00:00:31,650
‫أعلم، هل ستتزوجين من جديد؟

9
00:00:34,280 --> 00:00:39,280
‫لا أظن ذلك يا (زوزو)
‫لدي حب عظيم في حياتي

10
00:00:39,320 --> 00:00:40,950
‫لا أريد أن أكون جاحدة جداً

11
00:00:41,370 --> 00:00:47,040
‫أمي، لا أظن أن الحب مثل السكاكر
‫لا أظن أنه يمكن للمرء أن يكون جاحداً تجاهه

12
00:00:47,120 --> 00:00:50,170
‫ولا أظن أنه يمكن للمرء أن يَشبع منه

13
00:00:50,370 --> 00:00:52,330
‫متى أصبحت في الـ40 من عمرك؟

14
00:01:00,100 --> 00:01:04,430
‫حسناً، لقد تم كي بذلتك على البخار
‫لكن لا تجربها قبل أن تصل إلى هناك

15
00:01:04,600 --> 00:01:10,150
‫سأذهب إلى المنزل وأقلّ (سوفيا) وفستاني
‫ثم سأقلّ (جو) وأصطحبها إلى الجزيرة

16
00:01:10,190 --> 00:01:14,240
‫ثم عليك أن تغادر و(مريديث) هذا المكان
‫خلال 15 دقيقة

17
00:01:14,280 --> 00:01:15,950
‫وإلا ستدمّرك (أبيرل) بحسب قولها

18
00:01:15,990 --> 00:01:18,280
‫- تدمّرني؟
‫- هذا ما طلبت مني قوله

19
00:01:18,370 --> 00:01:20,740
‫وهي منظمة جداً اليوم
‫وليست تعبث بأي شيء

20
00:01:22,790 --> 00:01:25,290
‫لا تفعل، لا تفعل

21
00:01:25,330 --> 00:01:29,420
‫لن تقنعني بالعدول عن الانتقال من هنا وهذا
‫الأمر سيُحزننا فيما الوقت ليس مناسباً اليوم

22
00:01:29,460 --> 00:01:31,210
‫لذا، اصمت وتناول رقائق الذرة خاصتك

23
00:01:31,260 --> 00:01:32,960
‫اليوم يخص هذا الموضوع
‫كونك مغادرة اليوم

24
00:01:33,010 --> 00:01:34,590
‫ليس إلا بعد أن تتزوج

25
00:01:34,930 --> 00:01:40,010
‫و(أليكس كاريف) قد تزوج
‫هذا يعني أن عملي هنا قد تمّ

26
00:01:40,640 --> 00:01:42,930
‫حسناً، هل يُمكنني أن أشكرك على الأقل؟

27
00:01:45,270 --> 00:01:47,520
‫ليس إن كنت ستتسبب ببكائي

28
00:01:49,400 --> 00:01:50,940
‫سأفتح الباب!

29
00:01:53,030 --> 00:01:54,480
‫حسناً

30
00:01:56,070 --> 00:01:58,030
‫مرحباً، ظننت أنه لا يُفترض بنا
‫أن نرى بعضنا اليوم

31
00:01:58,070 --> 00:01:59,530
‫لا يُفترض بكما ذلك، ماذا تفعلين؟

32
00:01:59,580 --> 00:02:01,070
‫لقد حصلت عليها!
‫مشفى (ماساتشوستس جنرال)

33
00:02:01,120 --> 00:02:02,740
‫لقد حصلت على المنحة
‫في مشفى (ماساتشوستس جنرال)

34
00:02:02,790 --> 00:02:04,580
‫- ماذا؟
‫- لا يُفترض بكما أن تريا بعضكما اليوم

35
00:02:04,620 --> 00:02:06,080
‫ماذا؟ تزوجت على ورقة ملاحظات لاصقة

36
00:02:06,120 --> 00:02:08,410
‫- تم قبولي في مشفى (ماساتشوستس جنرال)
‫- بالطبع! لقد اخترعنا الأكباد الصغيرة

37
00:02:08,460 --> 00:02:10,170
‫أحقاً اعتقدت أنه لن يسعى أحد وراءك؟

38
00:02:10,210 --> 00:02:13,460
‫إنها منحة الجراحة الأقل ضرراً
‫ومن المستحيل الحصول عليها

39
00:02:13,510 --> 00:02:15,710
‫لكنني حصلت عليها، حصلت عليها

40
00:02:18,720 --> 00:02:21,550
‫- ستغضب (كيبنر) لأننا رأينا بعضنا
‫- لأن ذلك يجلب الحظ السيئ

41
00:02:21,600 --> 00:02:23,430
‫إن كنت تؤمنين بهذا الهراء
‫ونحن لا نؤمن بهِ

42
00:02:23,470 --> 00:02:24,930
‫لكن مع ذلك، دعونا لا نُخبرها

43
00:02:24,980 --> 00:02:26,770
‫(جو)، ستأتين معي
‫(أليكس) ستكون مع (مريديث)

44
00:02:26,810 --> 00:02:29,390
‫وسنراكما هناك، هيا فلنذهب

45
00:02:33,570 --> 00:02:37,820
‫هل تعلم، إن (بوسطن) شديدة البرودة خلال 6 أشهر
‫من السنة، إنها شبيهة بالقطب الشمالي

46
00:02:37,860 --> 00:02:40,660
‫وإذاً؟
‫يمكنك أن تعلمينا كيفية بناء بيت جليدي

47
00:02:40,740 --> 00:02:42,660
‫ستصل الجليسة في أي لحظة

48
00:02:42,740 --> 00:02:46,040
‫حري بك أن تُسرع
‫قالت (كيبنر) إنها ستدمّرك إن تأخرت

49
00:02:48,250 --> 00:02:49,750
‫هل ستلتقطها في فمك؟

50
00:02:50,330 --> 00:02:53,000
‫لا! ها أنت ذا

51
00:02:53,840 --> 00:02:55,380
‫حسناً، لا؟

52
00:02:56,590 --> 00:02:58,050
‫فلنرَ!

53
00:02:58,720 --> 00:03:02,470
‫- 30 يوماً مُقلعة عن تناول المخدرات
‫- هذا مُذهل، تهانينا

54
00:03:02,560 --> 00:03:04,850
‫- هل ترى ذلك؟
‫- والآن اذهبي واستعدي للزفاف

55
00:03:04,890 --> 00:03:07,640
‫- لقد وضعت لك 3 فساتين
‫- حسناً، شكراً لك

56
00:03:07,690 --> 00:03:12,770
‫مهلاً... هيا، نعم

57
00:03:16,150 --> 00:03:18,780
‫- هل ظهر والداها؟
‫- لا

58
00:03:20,620 --> 00:03:23,450
‫- هل تعرف أنك دعوتهما للقدوم؟
‫- لا

59
00:03:23,530 --> 00:03:26,410
‫- نعم
‫- سأدعوهما مجدداً حين تصل إلى 60 يوماً

60
00:03:26,500 --> 00:03:28,330
‫حسناً، سأذهب لارتدي ملابسي
‫أسرع!

61
00:03:28,410 --> 00:03:31,000
‫أجل، عليك أن تسرع لأن لدينا زفافاً

62
00:03:35,590 --> 00:03:41,130
‫(بين)! علينا المُغادرة الآن
‫لا أريد أن أتأخر

63
00:03:43,550 --> 00:03:45,430
‫نعم، أنا جاهز

64
00:03:46,640 --> 00:03:50,520
‫- ما هذا؟
‫- إنه... إنه شيك

65
00:03:50,730 --> 00:03:56,730
‫- الشيك الأول من الـ(تريلبلايزر)
‫- إذاً، إنه... عجباً

66
00:04:02,740 --> 00:04:07,070
‫لا، لا، انتظر، انتظر
‫ماذا تعني بأنك هنا؟ هنا أين؟

67
00:04:07,200 --> 00:04:11,370
‫لأنني هنا
‫وأنت لست حيث أنا بكل تأكيد

68
00:04:11,460 --> 00:04:14,000
‫- على مَن تصرخ؟
‫- ضاع متعهدو الطعام

69
00:04:14,340 --> 00:04:18,000
‫شكراً لأنك هنا
‫أعلم أنك لا تحب حضور حفلات الزفاف

70
00:04:18,090 --> 00:04:19,670
‫من الناحية التاريخية

71
00:04:21,840 --> 00:04:24,720
‫يا إلهي! (أبريل)! كل شيء جميل جداً!

72
00:04:24,760 --> 00:04:26,430
‫مرحى! جيد!

73
00:04:26,470 --> 00:04:29,510
‫حسناً، يجب أن تصعدي إلى جناح العروس
‫المسؤولون عن تصفيف الشعر والتبرج موجودون هناك

74
00:04:29,560 --> 00:04:31,430
‫ليصلحوا كل هذا

75
00:04:31,480 --> 00:04:33,890
‫- (أليكس) موجود...
‫- إنه في طريقه إلى هنا مع (مريديث)

76
00:04:33,940 --> 00:04:36,350
‫سمعنا بذلك، هي لم تره بكل تأكيد

77
00:04:36,440 --> 00:04:39,320
‫حسناً، جيد
‫لأن الضيوف سيصلون في أي لحظة

78
00:04:39,360 --> 00:04:42,530
‫يبدو أن متعهد الطعام قد ضاع
‫لكنني واثقة من أنه سيصل في أي لحظة

79
00:04:42,570 --> 00:04:44,570
‫- لذا، إن صعدت على الدرج...
‫- حسناً

80
00:04:44,620 --> 00:04:46,700
‫- ستصلين إلى هناك
‫- حسناً، نعم

81
00:04:46,740 --> 00:04:49,450
‫- أنا سعيدة أنكما أحببتما كل شيء
‫- إنه رائع!

82
00:05:01,720 --> 00:05:06,220
‫- (أبريل) استقالت، استقالت من وظيفتها
‫- حصل ذلك منذ أسابيع

83
00:05:06,680 --> 00:05:10,890
‫نعم، ما أقوله هو أنها استقالت من وظيفتها
‫لتقوم بواجبات الله و...

84
00:05:12,730 --> 00:05:15,940
‫وأنا أقسمت أن أهب حياتي لرب
‫لم أؤمن بهِ قط

85
00:05:16,020 --> 00:05:19,440
‫لذا، ما عدت أعرف ماذا يعنيه ذلك

86
00:05:19,480 --> 00:05:24,780
‫أنا سعيدة لأن (أبريل) بخير
‫وأود أن أدعمك في هذا السعي

87
00:05:24,910 --> 00:05:29,370
‫- لكن الدين ليس اختصاصي
‫- نعم، يُمكننا تفهّم ذلك

88
00:05:31,540 --> 00:05:33,910
‫مهلاً، لا، إنهما على علاقة؟
‫متى حصل ذلك؟

89
00:05:33,960 --> 00:05:37,370
‫- لا تثيري فضيحة
‫- هذا جميل

90
00:05:37,420 --> 00:05:41,000
‫أنه كذلك، لقد بدأ

91
00:05:53,890 --> 00:05:57,730
‫هل عرفتَ أن (كاريف) و(ويلسون) لديهما
‫أصدقاء كثر خارج المستشفى؟

92
00:06:02,070 --> 00:06:03,860
‫- ماذا يحصل؟
‫- "(أبريل): مرحباً، أين الجميع؟"

93
00:06:03,900 --> 00:06:05,860
‫"هل هناك حالة طارئة في المشفى؟"

94
00:06:07,410 --> 00:06:09,240
‫"(جاكسون): نحن في الزفاف"

95
00:06:10,370 --> 00:06:12,870
‫"(أبريل): لا، لستم كذلك"

96
00:06:13,120 --> 00:06:15,200
‫"(جاكسون): بلى!"

97
00:06:17,630 --> 00:06:20,040
‫- مَن هذا؟
‫- لا أعرف

98
00:06:20,130 --> 00:06:22,590
‫"لا! لستم كذلك!"

99
00:06:22,670 --> 00:06:24,960
‫حسناً، لسنا في الزفاف

100
00:06:42,550 --> 00:06:44,050
‫"زفاف (ويلسون) و(كاريف)
‫924 طريق (ميل)، (سياتل)، (واشنطن)"

101
00:06:44,130 --> 00:06:46,050
‫يا إلهي! يا إلهي!

102
00:06:46,090 --> 00:06:49,010
‫قل لها أن ترفض العرض
‫لأن حياتك كلها هنا

103
00:06:49,060 --> 00:06:51,550
‫علي أن أدعمها، ما يعني أن أدعها تتخذ
‫قراراتها الخاصة

104
00:06:51,600 --> 00:06:53,890
‫لكنها ليست الشمس
‫أنت هو الشمس

105
00:06:53,930 --> 00:06:57,310
‫- ماذا؟
‫- إنها مُشمشة جداً، لا عليك

106
00:06:57,690 --> 00:07:00,150
‫- مرحباً
‫- أين الجميع؟ هل أتينا باكراً؟

107
00:07:00,190 --> 00:07:01,860
‫إنهم في طريقهم إلى هنا
‫كان هناك مشكلة صغيرة

108
00:07:01,900 --> 00:07:04,150
‫مع رابط الـ(جي بي أس)
‫على موقع الزفاف الإلكتروني

109
00:07:04,200 --> 00:07:05,650
‫إنهم في طريقهم إلى هنا

110
00:07:06,030 --> 00:07:08,950
‫مهلاً، هذه المأكولات ليست لك
‫إنها من أجل ضيوفك

111
00:07:08,990 --> 00:07:10,450
‫ضيوفي؟ ما من أحد هنا

112
00:07:10,490 --> 00:07:12,490
‫- إنهم في طريقهم إلى هنا!
‫- إنهم في طريقهم إلى هنا!

113
00:07:26,630 --> 00:07:28,090
‫ماذا نفعل؟

114
00:07:28,180 --> 00:07:31,180
‫"(أبريل): الزفاف يُقام على جزيرة (براينبريدج)
‫أحضر الجميع إلى هنا على متن عبّارة حالاً!"

115
00:07:31,220 --> 00:07:34,260
‫حسناً، فليخرج كل واحد بعد الآخر
‫لا تقوموا بأي تحركات فجائية

116
00:07:37,520 --> 00:07:39,690
‫بشكل لا يلاحظ عزيزتي

117
00:07:39,860 --> 00:07:42,060
‫عذراً

118
00:07:42,940 --> 00:07:44,900
‫عذراً

119
00:07:46,780 --> 00:07:48,530
‫- تهانينا
‫- آسفة على التأخير

120
00:07:48,570 --> 00:07:50,280
‫لا، لا، فلنذهب

121
00:07:52,030 --> 00:07:53,740
‫آسف، آسف

122
00:07:53,790 --> 00:07:56,160
‫- آسف
‫- أسوأ رفيق على الإطلاق

123
00:07:57,250 --> 00:08:01,040
‫طاب عصركم
‫ويا له من عصر جميل!

124
00:08:01,090 --> 00:08:04,500
‫لقد تلقيتم دعوة من (ليلى) و(جايكوب)

125
00:08:04,550 --> 00:08:06,170
‫أمي!

126
00:08:07,970 --> 00:08:09,670
‫فليتصل أحد بالطوارئ!

127
00:08:09,720 --> 00:08:11,380
‫أنا طبيبة، يُمكنني المساعدة

128
00:08:11,430 --> 00:08:13,550
‫أعرف الفريق المُجاور
‫سأحضر شاحنة

129
00:08:14,220 --> 00:08:17,720
‫حسناً، عذراً، دعوني أمرّ
‫أعطوها بعض المساحة

130
00:08:20,060 --> 00:08:23,190
‫مرحباً، ظننت أننا تأخرنا
‫أين الجميع؟

131
00:08:23,440 --> 00:08:25,150
‫رابط تحديد المواقع سيئ

132
00:08:25,190 --> 00:08:26,770
‫ذهب الجميع إلى الموقع الخطأ

133
00:08:26,900 --> 00:08:29,110
‫عجباً!

134
00:08:29,160 --> 00:08:30,650
‫إنهم في طريقهم إلى هنا

135
00:08:30,780 --> 00:08:34,200
‫(أوين) لا يستخدم جهاز تحديد المواقع
‫إنه جهاز تحديد مواقع جوّال

136
00:08:34,370 --> 00:08:36,620
‫وأنا أضيع في طريقي إلى الحمام

137
00:08:38,460 --> 00:08:40,750
‫(مريديث)؟
‫هل أنتِ بخير؟

138
00:08:42,210 --> 00:08:46,630
‫لا، أنا بحال أسوأ
‫مما كنت عليها منذ زمن طويل

139
00:08:47,880 --> 00:08:50,380
‫- يا إلهي! عرفت ذلك!
‫- عرفت ماذا؟

140
00:08:50,430 --> 00:08:54,140
‫أنت مُغرمة بـ(أليكس)
‫لا بأس، لست أحكم عليك

141
00:08:54,180 --> 00:08:56,470
‫لقد شككت بالأمر طوال سنوات
‫لكن اليوم لا يُناسب الإعلان عن حبك

142
00:08:56,520 --> 00:08:58,310
‫- (أميليا)، توقفي عن الكلام
‫- حسناً

143
00:08:58,560 --> 00:09:01,680
‫لأنه يمكن للناس أن يسمعوا
‫وسيكون ذلك سيئاً جداً

144
00:09:01,730 --> 00:09:04,940
‫لا، لأنني لا أكن له
‫أي مشاعرَ سرّية

145
00:09:05,020 --> 00:09:08,020
‫لكن أنت هي مَن يحمل مشاعرَ سرّية
‫لزوجك السابق

146
00:09:08,070 --> 00:09:12,360
‫الذي تعيشين معه
‫لكنني أنا لست مغرمة بـ(أليكس)

147
00:09:14,780 --> 00:09:16,240
‫مرحباً

148
00:09:18,290 --> 00:09:19,740
‫ما بها؟

149
00:09:20,500 --> 00:09:25,580
‫لا شيء! نعم
‫لا! لا شيء

150
00:09:34,050 --> 00:09:36,550
‫- جيد، أنت هنا
‫- نعم، أنا هنا

151
00:09:36,640 --> 00:09:39,600
‫أتيت إلى هنا لأقول
‫إنه ليس عليك القبول بالمنحة

152
00:09:39,680 --> 00:09:42,600
‫إن أردت وظيفة الجراحة المقيمة
‫في (غراي سلون)، اعتبريها لك

153
00:09:43,060 --> 00:09:45,060
‫- هل أنتِ جادة؟
‫- ولم قد لا أكون جادة؟

154
00:09:45,110 --> 00:09:46,900
‫أنا رئيسة الجراحين
‫وأحببت العمل معك

155
00:09:46,940 --> 00:09:50,860
‫لذا، فكري في الأمر، حسناً؟
‫تبدين فاتنة، تهانينا على الزفاف

156
00:09:56,080 --> 00:09:59,700
‫هل أنت بخير؟ هل أنت متوتر؟
‫لا تتوتر، لأن كل شيء جيد

157
00:09:59,750 --> 00:10:01,200
‫كل شيء جيد

158
00:10:01,370 --> 00:10:04,460
‫لست متوتراً، باستثناء
‫أنك لا تتوقفين عن الكلام

159
00:10:04,540 --> 00:10:06,290
‫أفترض أنني أنا المتوترة

160
00:10:08,550 --> 00:10:11,050
‫أنا... أريد أن يكون اليوم مثالياً

161
00:10:11,090 --> 00:10:14,510
‫تعلم... لأنه إن كان اليوم مثالياً

162
00:10:14,680 --> 00:10:18,510
‫وفي مرحلة ما في المستقبل
‫تصبح الأمور صعبة

163
00:10:18,600 --> 00:10:20,810
‫ويتخلى عنك أحد
‫أو يُقاضيك مطالباً بالحضانة

164
00:10:20,850 --> 00:10:25,640
‫يمكنك أن تتذكر هذا اليوم المثالي الذي
‫يذكرك لما تورطت في هذه المسألة كلها...

165
00:10:25,730 --> 00:10:27,350
‫حسناً، سأصمت بالتأكيد

166
00:10:28,270 --> 00:10:31,730
‫لا! لا! أغمض عينيك
‫أغمض عينيك! هذا حظ أسوأ حتى!

167
00:10:31,780 --> 00:10:34,360
‫لا أؤمن بالخرافات!
‫أريد التحدث مع (أليكس)

168
00:10:35,160 --> 00:10:38,610
‫حسناً، لا بأس
‫سأبقي (أبريل) بعيدة

169
00:10:41,450 --> 00:10:42,910
‫تبدين غاية في الجمال

170
00:10:42,960 --> 00:10:46,910
‫عرضت علي (مريديث) وظيفة طبيبة مقيمة
‫في مشفى (غراي سلون)

171
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
‫- ماذا؟ هذا...
‫- لا أصدق أنك قد تفعل هذا

172
00:10:50,050 --> 00:10:52,920
‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟
‫- طلبت منها أن تفعل ذلك

173
00:10:53,010 --> 00:10:56,760
‫(جو)، تقدمي بطلب لأي منحة تريدينها
‫سألحق بكِ إلى أي مكان

174
00:10:57,010 --> 00:10:59,720
‫- أهذا صوتي؟
‫- ثم ذهبت إلى (مريديث)...

175
00:10:59,760 --> 00:11:02,100
‫وطلبت منها هذه الخدمة
‫كما لو أنني دمية صغيرة

176
00:11:02,680 --> 00:11:04,600
‫أنت أجمل دمية رأيتها في حياتي

177
00:11:04,690 --> 00:11:06,140
‫هذا ليس مضحكاً!

178
00:11:06,190 --> 00:11:08,190
‫ما كان ليكون مُضحكاً
‫لو أنني فعلت ذلك

179
00:11:08,480 --> 00:11:11,860
‫اسمعي، (جو)، هذا شيء
‫كان ليفعله (بول)

180
00:11:11,900 --> 00:11:13,360
‫وأنا لست (بول)

181
00:11:16,660 --> 00:11:19,030
‫هل تظنني جاهزة
‫لأكون طبيبة مقيمة؟

182
00:11:22,120 --> 00:11:26,910
‫اسمعي، لا أظن أن أحداً يشعر
‫بأنه جاهز ليكون طبيباً مقيماً

183
00:11:26,960 --> 00:11:30,290
‫لكن السؤال هو
‫هل تريدين أن تكوني طبيبة مقيمة؟

184
00:11:30,380 --> 00:11:34,460
‫لا! أعجز عن جعل المتدربين يصغون إلي
‫كمسؤولة عنهم

185
00:11:34,590 --> 00:11:36,460
‫إذاً اقبلي بالمنحة

186
00:11:37,640 --> 00:11:39,090
‫شكراً لك

187
00:11:40,220 --> 00:11:42,550
‫- أحبك
‫- أحبك أكثر

188
00:11:44,020 --> 00:11:45,560
‫تعال إلى هنا

189
00:11:50,020 --> 00:11:51,480
‫هل لدينا وقت لهذا؟

190
00:11:51,730 --> 00:11:54,900
‫نعم، الجميع تأخر، فلنذهب إلى مكان
‫لا يمكن لـ(أبريل) أن تضبطنا فيه

191
00:12:13,590 --> 00:12:15,630
‫هناك، فلنذهب

192
00:12:15,720 --> 00:12:17,210
‫- حقاً؟
‫- نعم

193
00:12:26,730 --> 00:12:28,770
‫حسناً، كان ذلك مثيراً جداً

194
00:12:32,770 --> 00:12:37,020
‫(روي)، جهز 6 وحدات دم وجهز غرفة
‫العمليات من أجل جراحة الاستكشاف البطني

195
00:12:37,070 --> 00:12:39,940
‫- علي أن أرتدي ردائي
‫- حسناً، ماذا عن...

196
00:12:39,990 --> 00:12:41,860
‫- سمعتها يا (روي)، تحرّك
‫- ماذا عنهم؟

197
00:12:41,910 --> 00:12:44,030
‫أمي، أمي؟

198
00:12:44,120 --> 00:12:46,200
‫- سأتولى أمرهم، خذوها إلى فوق
‫- هل هي بخير؟

199
00:12:46,250 --> 00:12:48,830
‫- لا بأس، سيعتنون بها
‫- إلى أين يأخذونها؟

200
00:12:48,870 --> 00:12:50,330
‫أريدكم أن تبقوا هنا

201
00:12:50,420 --> 00:12:53,330
‫أعتقد أنها تعاني تمدداً
‫في الشريان الأورطي البطيني

202
00:12:53,420 --> 00:12:55,580
‫استدع (بيرس)
‫ولتلاقينا في غرفة العمليات

203
00:12:55,630 --> 00:12:58,550
‫- (بيرس) في الزفاف
‫- استدع أياً كان متوفراً

204
00:12:58,630 --> 00:13:01,800
‫هذه المرأة لن تموت يوم زفاف ابنتها

205
00:13:07,750 --> 00:13:11,290
‫- لا يُمكنني أن أرى شيئاً
‫- هذا مؤسف، فإن أفضل أعمالي تفوتك

206
00:13:11,340 --> 00:13:12,790
‫أصمت

207
00:13:15,220 --> 00:13:19,380
‫حسناً، علينا أن نباشر بشيء ما
‫وإلا سنضطر للتخلي عن قطع الكعكة

208
00:13:19,510 --> 00:13:21,800
‫ها هم! مرحى!

209
00:13:21,890 --> 00:13:23,390
‫- مرحباً!
‫- يا إلهي!

210
00:13:23,470 --> 00:13:26,060
‫- هذا جميل جداً
‫- يا إلهي يا (أبريل)!

211
00:13:26,690 --> 00:13:29,390
‫- هذا مذهل يا عزيزتي
‫- شكراً لك

212
00:13:29,440 --> 00:13:31,770
‫جميعنا أصدقاء هنا
‫ما من جهة خاصة بالعروس والعريس

213
00:13:31,820 --> 00:13:33,900
‫اجلسوا حيث تشعرون بالراحة، حسناً؟

214
00:13:34,030 --> 00:13:38,400
‫أين أجلس إذا كنت مُغرماً بالعروس
‫لكن العريس أبرحني ضرباً وأدخلني المشفى؟

215
00:13:39,410 --> 00:13:41,530
‫حسناً، نعم، لا...

216
00:13:41,580 --> 00:13:44,330
‫- هذا جيد، مرحباً
‫- نشتاق إليك في المشفى

217
00:13:44,370 --> 00:13:47,580
‫وأنا أيضاً أشتاق إليكم
‫لكن مجتمعات المشرّدين هذه هائلة

218
00:13:47,620 --> 00:13:49,870
‫وإمكانياتهم الطبية محدودة جداً

219
00:13:50,420 --> 00:13:51,920
‫وهم بحاجة ماسة إلي

220
00:13:52,000 --> 00:13:54,290
‫- إنه شعور رائع
‫- يسرّني أنك تشعرين بخير

221
00:13:54,550 --> 00:13:57,630
‫هلا تأتين إلى عشاء يوم الأحد
‫وتحضرين حفيدتي معك

222
00:13:57,680 --> 00:14:00,380
‫- نعم، أود ذلك، بالطبع
‫- حسناً

223
00:14:00,720 --> 00:14:02,340
‫حسناً، لقد وصل الضيوف

224
00:14:02,430 --> 00:14:06,140
‫كيف حال العروس؟ هل هي جاهزة
‫لتتزوج بأقصر حفل زفاف على الإطلاق؟

225
00:14:06,180 --> 00:14:08,850
‫سأذهب لأتفقد أمرها
‫حسناً، لا بأس

226
00:14:10,730 --> 00:14:12,690
‫- آسفة على التأخير
‫- لا مشكلة

227
00:14:12,730 --> 00:14:14,190
‫في الواقع سآخذ...

228
00:14:14,280 --> 00:14:15,730
‫مرحباً

229
00:14:16,110 --> 00:14:18,860
‫- مرحباً
‫- (جاكسون)

230
00:14:22,200 --> 00:14:25,950
‫- سوف... أشرب
‫- بالطبع

231
00:14:32,540 --> 00:14:35,460
‫- د. (غاردنر) يجهز غرفة العمليات 6
‫- (غاردنر)، (ماكان) متوفر اليوم!

232
00:14:35,500 --> 00:14:37,090
‫إنه يجري عملية قسطرة
‫في غرفة العمليات

233
00:14:37,170 --> 00:14:39,420
‫- هل من مشكلة؟
‫- هل يبدو أن هناك مشكلة على وجهي؟

234
00:14:39,470 --> 00:14:41,130
‫لا أريد الإجابة عن هذا السؤال
‫مع فائق احترامي

235
00:14:41,220 --> 00:14:45,680
‫د. (بايلي)، أين الجميع؟
‫لم أرَ شخصاً أعرفه

236
00:14:45,770 --> 00:14:48,640
‫د. (أولتمان)، الحمد لله
‫هل يمكنك مشاركتي بالجراحة؟

237
00:14:48,730 --> 00:14:51,640
‫حسناً، لقد أتيت من رحلة مدتها 12 ساعة تواً

238
00:14:51,730 --> 00:14:54,020
‫تهانينا، سيتولى (روي) أمر حقائبك، هيا بنا

239
00:14:54,150 --> 00:14:55,600
‫حسناً

240
00:14:58,780 --> 00:15:01,570
‫حسناً، كان هذا مذهلاً
‫لكن علينا الذهاب

241
00:15:02,240 --> 00:15:04,990
‫آمل أنني أوسخ فستاني
‫ستقتلني (أبريل)

242
00:15:05,120 --> 00:15:06,740
‫لا تقلقي، لقد كنت حذراً جداً

243
00:15:11,580 --> 00:15:13,040
‫دعيني...

244
00:15:16,460 --> 00:15:18,920
‫- "ألا يمكنك أن تركله مجدداً؟"
‫- لقد ركلته إلى الداخل

245
00:15:19,170 --> 00:15:20,760
‫لا يسير الأمر بالطريقة المعاكسة

246
00:15:22,800 --> 00:15:24,630
‫سأصرخ الآن، حسناً؟

247
00:15:24,720 --> 00:15:26,890
‫- نعم
‫- النجدة!

248
00:15:26,930 --> 00:15:29,100
‫النجدة أرجوكم!

249
00:15:29,140 --> 00:15:30,600
‫مرحباً؟

250
00:15:30,640 --> 00:15:32,100
‫- هل يُمكنهم سماعنا؟
‫- بالتأكيد، نعم

251
00:15:32,140 --> 00:15:33,600
‫بالتأكيد يسمعوننا

252
00:15:33,690 --> 00:15:36,310
‫- حسناً، النجدة!
‫- النجدة!

253
00:15:42,110 --> 00:15:43,940
‫نعم، هذا مُحرج

254
00:15:44,370 --> 00:15:47,870
‫أن أتواجد مع (ماثيو) و(أبريل)
‫بعد كل شيء

255
00:15:48,120 --> 00:15:54,410
‫حسناً، (أبريل) و(ماثيو) يتواعدان الآن
‫لذا... (هارييت) بحاجة أن تتوافقوا جميعكم

256
00:15:54,500 --> 00:15:58,830
‫لذا، عليك أن تجد إيمانك الداخلي
‫وصادقوا بعضكم

257
00:16:01,260 --> 00:16:02,710
‫- مرحباً
‫- مرحباً

258
00:16:02,760 --> 00:16:05,220
‫- أين (أليكس)؟
‫- إنه في غرفة العريس

259
00:16:05,300 --> 00:16:08,260
‫- لا، ليس هناك
‫- يا إلهي!

260
00:16:08,760 --> 00:16:11,220
‫لقد... لقد أخفته

261
00:16:11,310 --> 00:16:13,060
‫- ماذا؟
‫- لم أستطع... مرحباً

262
00:16:13,190 --> 00:16:15,270
‫لم أتوقف عن التحدث عن طلاقي
‫أو... لا ليس طلاقي

263
00:16:15,310 --> 00:16:17,600
‫لكنه هربَ، حسناً
‫ماذا سنفعل؟

264
00:16:17,690 --> 00:16:20,020
‫- ماذا سنخبر (جو)؟
‫- (أريزونا)، لقد رحلت أيضاً

265
00:16:20,070 --> 00:16:21,820
‫لا يُمكنني أن أجد أياً منهما في أي مكان

266
00:16:21,940 --> 00:16:24,570
‫الحمد لله، لست الملامة

267
00:16:25,200 --> 00:16:28,530
‫- هل يمكنك مساعدتي على إيجادهما؟
‫- نعم، سأذهب...

268
00:16:30,910 --> 00:16:34,290
‫ماذا فعلت؟
‫عرضت عليها وظيفة طبيبة مُعالجة؟

269
00:16:34,750 --> 00:16:37,000
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- لقد استحقت ذلك

270
00:16:37,080 --> 00:16:39,630
‫إنها طبيبة مقيمة جيدة
‫وستصبح طبيبة معاجلة جيدة

271
00:16:40,550 --> 00:16:42,550
‫- هيا يا (مريديث)
‫- ماذا؟

272
00:16:42,630 --> 00:16:45,170
‫تعلمين أنك لم تعرضي الوظيفة على (ويلسون)
‫لهذا السبب

273
00:16:45,260 --> 00:16:48,430
‫أتفهّم ذلك، تريدين إبقاء (كاريف)
‫في جوارك

274
00:16:48,640 --> 00:16:53,560
‫لكن هذا ليس عادلاً
‫عرض عليها أفضل المنح في البلاد

275
00:16:53,890 --> 00:16:57,560
‫وما ستفعله في هذه السنة
‫سيحدد ما تبقى من حياتها

276
00:16:57,690 --> 00:17:00,150
‫لم أحصل على منحة تدريبية
‫وأنا أبيلي حسناً

277
00:17:00,270 --> 00:17:05,150
‫(جو ويلسون) لا تشاركك سلسلة نسبك
‫إنها تحتاج إلى مزيد من التدريب وتستحقه

278
00:17:12,790 --> 00:17:15,750
‫إذاً، هل تكنين مشاعرَ سرية لـ(جو)؟

279
00:17:16,120 --> 00:17:21,040
‫أعني... أنا أتفهم الأمر، ساعات طويلة
‫من التفكير المكثف

280
00:17:21,130 --> 00:17:23,670
‫أنا أتفهم ذلك، لكن اليوم غير مناسب أيضاً

281
00:17:23,710 --> 00:17:28,220
‫أنا لست مغرمة بأحد
‫هلا توقفت عن عكس حبك السري علي؟

282
00:17:28,260 --> 00:17:30,180
‫- لست أعكس!
‫- أرجوك

283
00:17:30,220 --> 00:17:33,390
‫واضح أنك تقعين في حب (أوين) مجدداً
‫حتى إنك ما عادت تعودين إلى المنزل

284
00:17:33,470 --> 00:17:36,180
‫و(ماغي) تقضي وقتها في منزل (جاكسون)
‫و(أليكس) هو...

285
00:17:36,270 --> 00:17:37,730
‫إنه (أليكس) الخاص بي

286
00:17:38,600 --> 00:17:42,150
‫لقد شعرت بالسعادة أخيراً
‫في عالم ليست فيه (كرستينا) ولا (ديريك)

287
00:17:42,230 --> 00:17:44,360
‫ولا أريد أن أكون وحيدة

288
00:17:47,410 --> 00:17:51,160
‫حسناً، لكن حتى لو كنت أغرم بـ(أوين)
‫سأكون موجودة دائماً لمساندتك

289
00:17:51,240 --> 00:17:52,700
‫لا يهم

290
00:17:55,750 --> 00:17:59,500
‫هذه غلطتي، اقتحمت منزلك لدى (مير)
‫ثم أريتك فستاني

291
00:17:59,580 --> 00:18:01,670
‫ونحن الآن بطلاً رواية لـ(ستيفن كينغ)

292
00:18:01,750 --> 00:18:05,040
‫هيا، إنها مزحة بسيطة
‫ستكون قصة مضحكة

293
00:18:05,260 --> 00:18:07,840
‫حيث سنخبرها لأولادنا في زفافهم
‫وسيضحك الجميع

294
00:18:07,930 --> 00:18:10,510
‫- حقاً؟
‫- نعم

295
00:18:13,010 --> 00:18:16,010
‫- مهلاً! لقد عثرت على نافذة
‫مذهل!

296
00:18:16,060 --> 00:18:19,180
‫إنها مغطاة بالوحل
‫انخفضي وغطي عينيك

297
00:18:32,120 --> 00:18:36,240
‫نعم، نعم، الأرجح أنه ما كان يجب
‫أن أرى الفستان

298
00:18:45,490 --> 00:18:49,030
‫- هل عثرت عليهما؟
‫- لا، لكن عثرت على حذاء (جو) في غرفة (أليكس)

299
00:18:49,070 --> 00:18:52,200
‫- لذا، أعتقد أنهما ذهبا خلسة إلى مكان ما
‫- ليمارسا الجنس

300
00:18:52,330 --> 00:18:55,330
‫لعبة منصفة، حسناً
‫لم يأت القس بعد، لذا...

301
00:18:55,370 --> 00:18:58,330
‫عذراً، هلا تقدمان المقبلات للضيوف رجاءً

302
00:18:58,460 --> 00:19:00,080
‫إنها عديمة الهوادة

303
00:19:02,550 --> 00:19:04,550
‫حسناً، نخب ماذا نشرب هذه المرة

304
00:19:04,590 --> 00:19:08,920
‫نخب (مريديث غراي)
‫وكم تبدو مذهلة في هذا الفستان

305
00:19:08,970 --> 00:19:10,880
‫كان ذلك النخب الأخير

306
00:19:10,930 --> 00:19:12,640
‫يا إلهي! أنا مُحرجة جداً
‫أنت محق، حسناً

307
00:19:12,680 --> 00:19:16,890
‫نخب شعرها
‫وكيف يمكن أن يغرق فيه المرء

308
00:19:17,090 --> 00:19:19,630
‫- لا بأس، شعرها
‫- حسناً، لا يهم، إنه جميل

309
00:19:21,470 --> 00:19:24,970
‫د. (ديلوكا)؟
‫هل ترغب في الانضمام إلينا؟

310
00:19:25,050 --> 00:19:28,010
‫- ظننت أنك مُعجبة بـ(آيفري)
‫- لقد مضى قدماً

311
00:19:28,140 --> 00:19:30,430
‫- لا يهم
‫- ها نحن ذا

312
00:19:36,440 --> 00:19:38,190
‫حسناً، المزيد

313
00:19:38,770 --> 00:19:40,230
‫شكراً لك

314
00:19:43,200 --> 00:19:48,990
‫- ليس جيداً؟
‫- ظننت إنه لحم مقدد، لكنه بلح

315
00:19:49,030 --> 00:19:50,740
‫هذا مُقرف

316
00:19:53,000 --> 00:20:01,040
‫اسمع يا رجل، على المرء أن يكون ناضجاً
‫تعلم... بعد كل ما حدث

317
00:20:01,510 --> 00:20:09,130
‫أن... لا أعرف ماذا أقول في هذا الموقف
‫أو ما أفعله، لكن...

318
00:20:09,930 --> 00:20:11,760
‫أريد أن تكون (أبريل) سعيدة

319
00:20:12,640 --> 00:20:14,310
‫إنها تستحق ذلك

320
00:20:15,060 --> 00:20:16,730
‫كلاكما يستحق ذلك

321
00:20:19,690 --> 00:20:21,730
‫(أبريل)، إنها...

322
00:20:24,150 --> 00:20:26,030
‫أحاول أن أبني حياةً معها

323
00:20:26,610 --> 00:20:30,660
‫وأنت والد (هارييت)، لذا...

324
00:20:31,790 --> 00:20:34,240
‫أفترض أن ما أود قوله هو أنني أرغب
‫في أن أكون متسامحاً حيال هذا الأمر

325
00:20:34,290 --> 00:20:36,660
‫لكن يصعب علي ذلك

326
00:20:38,500 --> 00:20:40,040
‫هل ترغب في ضربي؟

327
00:20:40,090 --> 00:20:42,840
‫نعم، أرغب في ذلك حقاً

328
00:20:43,090 --> 00:20:45,710
‫لكن ذلك الأمر المتعلّق
‫بالمسامحة المسيحية... صحيح؟

329
00:20:46,970 --> 00:20:51,340
‫هل ستشعر بتحسّن إن عرفتَ
‫أنني خسرت مؤخراً ربع مليار دولار؟

330
00:20:52,810 --> 00:20:56,140
‫نعم، سأشعر بتحسّن بالفعل

331
00:20:56,690 --> 00:20:58,890
‫- أي شيء يُمكنني فعله لأساعد...
‫- شكراً لك

332
00:21:04,820 --> 00:21:06,610
‫- لست (أليكس)
‫- لا

333
00:21:06,650 --> 00:21:08,780
‫لكنني بحاجة إلى مكان هادئ
‫لأطعم (ليو)

334
00:21:08,860 --> 00:21:11,570
‫الجميع يبحث عن (أليكس)
‫إن عاد إلى هنا أطلب منه ألا يُبارح مكانه

335
00:21:11,620 --> 00:21:13,070
‫حسناً

336
00:21:14,290 --> 00:21:17,370
‫- إذاً، هل ستتزوجان؟
‫- مَن؟

337
00:21:17,670 --> 00:21:20,960
‫أنت و(أميليا)، أم أنكما صديقان فحسب؟
‫ما هي العلاقة التي تجمعكما؟

338
00:21:21,000 --> 00:21:23,830
‫أنا أعيش معكما منذ شهر
‫ولا أعرف إن كنتما مرتبطين أم لا

339
00:21:23,920 --> 00:21:25,380
‫لسنا كذلك

340
00:21:25,840 --> 00:21:30,380
‫إذاً، أنتما تعيشان في المنزل ذاته
‫وتعتنيان بولدين ضالين معاً؟ هذا غريب

341
00:21:31,280 --> 00:21:37,990
‫إن الوضع معقّد، أنا و(أميليا) كنا متزوجين
‫والآن... نحن... لسنا كذلك

342
00:21:38,830 --> 00:21:40,370
‫لمَ لا؟

343
00:21:43,210 --> 00:21:46,500
‫- كانت (أميليا) تعانى حالة صحية
‫- ورماً في الدماغ؟

344
00:21:46,540 --> 00:21:49,420
‫صحيح، كان ورماً
‫وقد كان صعباً

345
00:21:49,460 --> 00:21:52,800
‫وهو... معقد

346
00:21:52,840 --> 00:21:58,760
‫ربما كان معقداً وقتها لكنه ليس كذلك الآن
‫إنما هو أمر غريب جداً

347
00:22:00,470 --> 00:22:05,810
‫"د. (موكري) 2250
‫د. (موكري) 2250"

348
00:22:07,880 --> 00:22:12,010
‫ألم تشتكِ من أي ألم في الصدر أو الظهر
‫أو أي شيء؟

349
00:22:12,050 --> 00:22:13,930
‫إن كانت تشتكي
‫فقد كانت مُبتسمة في أثنائها

350
00:22:14,050 --> 00:22:16,850
‫كانت تقف على قدميها بلحظة ثم...

351
00:22:16,890 --> 00:22:19,890
‫- أهي صديقة لـ(كاريف) أم (ويلسون)؟
‫- إنها ليست صديقة

352
00:22:19,940 --> 00:22:22,730
‫- إنها إشارة
‫- إشارة؟

353
00:22:23,150 --> 00:22:24,600
‫إشارة لماذا؟

354
00:22:24,650 --> 00:22:29,900
‫وصلت أنا و(بين) إلى الزفاف الخطأ
‫في المكان الخطأ

355
00:22:29,950 --> 00:22:34,070
‫وهذه المرأة تذهب إلى زفاف ابنتها
‫وكلها آمال وأحلام ومخططات

356
00:22:34,120 --> 00:22:35,700
‫وإذ بها تقع أرضاً

357
00:22:35,740 --> 00:22:39,240
‫ولو لم أتواجد هناك عن طريق الخطأ
‫للقيت حتفها

358
00:22:39,790 --> 00:22:44,080
‫وهذا حصل بعد أشهر من وقوعي على الأرض
‫واقترابي من الموت بنفسي

359
00:22:44,840 --> 00:22:47,080
‫وماذا فعلت حيال ذلك؟ لا شيء

360
00:22:47,460 --> 00:22:52,170
‫صحيح أنني أحتسي ما يجب احتساؤه
‫وأخطو الخطوات اللازمة وأتناول أدويتي

361
00:22:52,260 --> 00:22:57,970
‫وأدعو للرب كل ليلة بأن يدعني أعيش
‫لأرى ابني يتزوج

362
00:22:58,020 --> 00:23:04,310
‫- لكنني لم أفعل...
‫- تفعلين ماذا؟

363
00:23:04,560 --> 00:23:06,480
‫أي شيء؟ شيء ما

364
00:23:06,520 --> 00:23:08,770
‫عدت أعيش حياتي كأن شيئاً لم يحدث

365
00:23:08,940 --> 00:23:11,940
‫هل تريدين أن تستقلي طائرة
‫وتنتقلي إلى بلد آخر بين ليلة وضحاها؟

366
00:23:11,990 --> 00:23:14,240
‫- يُمكنني أن أساعدك بذلك
‫- جيد

367
00:23:14,570 --> 00:23:19,070
‫أنا آسفة، لم تحضري الزفاف أيضاً
‫بعد أن سافرت هذه المسافة كلها

368
00:23:19,120 --> 00:23:21,200
‫- لم أكن مدعوة
‫- ولا أنا

369
00:23:22,080 --> 00:23:24,540
‫- لمَ أنت هنا إذاً؟
‫- حسناً، بادئاً ذي بدء

370
00:23:24,580 --> 00:23:27,540
‫كنت أريد أن أسأل الرئيسة
‫إن كان لديها وظيفة شاغرة

371
00:23:31,760 --> 00:23:34,880
‫أو يُمكنني أن أنسى أنني سألت يوماً

372
00:23:40,200 --> 00:23:42,240
‫(مير)! (كيبنر)!

373
00:23:42,950 --> 00:23:44,410
‫أنتم!

374
00:23:47,250 --> 00:23:50,160
‫هل كان علينا توظيف
‫أكثر الموسيقيين كداً على الكرة الأرضية؟

375
00:23:50,250 --> 00:23:51,750
‫لم يأخذوا استراحة حتى

376
00:23:52,710 --> 00:23:54,710
‫(أليكس)، انظر إلى هذا

377
00:23:55,590 --> 00:23:57,960
‫دعك من ذلك وابتعدي عنه
‫هذا مخيف

378
00:23:58,880 --> 00:24:02,300
‫- كان يُدعى (ألدين)
‫- النجدة! مرحباً!

379
00:24:02,350 --> 00:24:06,140
‫- كان متبرع أعضاء
‫- أعتقد أن هذا القطار قد فاتنا

380
00:24:06,180 --> 00:24:09,730
‫لا، يا (أليكس)، انظر
‫كان فرداً

381
00:24:09,940 --> 00:24:12,980
‫كان لديه زوجة وأولاد وأحفاد

382
00:24:13,020 --> 00:24:15,810
‫عجباً، كان لديه كلب بشع جداً

383
00:24:15,860 --> 00:24:18,230
‫لكن واضح أنه عاش حياة جميلة وسعيدة

384
00:24:18,280 --> 00:24:20,150
‫انتظر، قد يكون جالباً للحظ الوافر

385
00:24:20,200 --> 00:24:22,820
‫ربما هو هنا ليرينا ما يجب أن نطمح لأن نكون

386
00:24:22,870 --> 00:24:25,990
‫لقد توفي في كوخ ولم يعثر عليه أحد
‫طوال سنوات

387
00:24:26,040 --> 00:24:27,830
‫إلى أن تحوّل إلى زينة عيد (هالوين)

388
00:24:27,870 --> 00:24:29,330
‫كيف يُعقل أن يجلب لنا الحظ الوافر؟

389
00:24:35,750 --> 00:24:40,840
‫يا إلهي! دائماً ما تجدين أمراً
‫إيجابياً في كل شيء

390
00:24:41,140 --> 00:24:42,930
‫الحمد لله أنك تريدين الزواج بي

391
00:24:45,350 --> 00:24:49,350
‫لقد مارسنا الجنس في كوخ بجانب جثة
‫يوم زفافنا

392
00:24:56,900 --> 00:24:58,520
‫سأفعل ذلك

393
00:24:59,450 --> 00:25:03,200
‫- حسناً
‫- سأخبر (مريديث غراي) عن مشاعري تجاهها

394
00:25:03,240 --> 00:25:05,160
‫لا، لا يا حلوتي

395
00:25:05,240 --> 00:25:08,450
‫الحب باهظ الثمن، لا تهدريه على أحد
‫لا يُمكنه أن يُبادلك هذا الحب

396
00:25:15,250 --> 00:25:17,790
‫لم أجدهما بعد ولم يأتِ القس أيضاً

397
00:25:17,840 --> 00:25:20,460
‫هذا أشبه بكارثة زفاف

398
00:25:20,510 --> 00:25:23,670
‫كارثة زفاف أخرى
‫أنظمها بنفسي

399
00:25:24,090 --> 00:25:28,220
‫لا، ليست كارثة، إنه يوم جميل
‫لكن فيه تأخير

400
00:25:28,350 --> 00:25:29,970
‫هل تعلمين ما هي الكارثة؟

401
00:25:30,020 --> 00:25:32,730
‫إنها حين أبتسم حين أتلقى رسالة من (كالي)

402
00:25:33,440 --> 00:25:34,940
‫ولم هذه كارثة؟

403
00:25:36,650 --> 00:25:38,770
‫آسف، كنت أسترق السمع

404
00:25:38,860 --> 00:25:43,740
‫لأنها تخلت عني
‫أول مرة ومرة ثانية

405
00:25:43,780 --> 00:25:46,110
‫لكن كان الأمر أسوأ
‫لأنها سلبتني ابنتي في المرة الأخيرة

406
00:25:46,160 --> 00:25:47,910
‫- نعم...
‫- ماذا؟

407
00:25:47,950 --> 00:25:50,870
‫ألاننا عزباوان كلانا؟
‫لا، لا...

408
00:25:50,910 --> 00:25:54,080
‫لم يؤذني أحد في تاريخ حياتي
‫كما فعلت (كالي)

409
00:25:55,040 --> 00:26:01,500
‫أتفهم ذلك لكن أيضاً... لم يؤذٍ أحد (ماثيو)
‫كما فعلت أنا حين تركته أمام المذبح

410
00:26:02,420 --> 00:26:08,140
‫حسناً...آذيت (كاثرين) مرة أو مرتين
‫لكن لا شيء مثل التخلي عنها أمام المذبح

411
00:26:08,310 --> 00:26:09,760
‫صحيح

412
00:26:10,980 --> 00:26:14,730
‫الناس يتغيرون، والحياة تغيرنا

413
00:26:14,770 --> 00:26:19,520
‫واجبنا... واجبنا الوحيد

414
00:26:21,150 --> 00:26:24,530
‫هو أن نبقى منفتحين أمام الاحتمالات
‫صحيح؟

415
00:26:25,240 --> 00:26:29,370
‫ليس من الغباء وليست كارثة
‫أن (كالي) تجعلك تضحكين مجدداً

416
00:26:30,620 --> 00:26:32,080
‫أوافقك الرأي

417
00:26:32,450 --> 00:26:35,330
‫في الواقع، إنه أمر جميل

418
00:26:35,500 --> 00:26:39,290
‫سأشتاق إليكما... بشكل كبير

419
00:26:42,210 --> 00:26:43,670
‫تعالي إلى هنا

420
00:26:48,140 --> 00:26:50,050
‫أيها الجماعة، أيها الجماعة

421
00:26:50,640 --> 00:26:53,260
‫أود أن أشكركم على صبركم

422
00:26:53,310 --> 00:26:57,890
‫سيصل القائم على الزفاف قريباً
‫إن سمحت له زحمة المرفأ بذلك

423
00:26:59,230 --> 00:27:04,530
‫إذاً، في غضون ذلك
‫أرجو منكم الاستمتاع بالمقبلات

424
00:27:04,780 --> 00:27:11,740
‫و... نخب من قبل هذا الوسيم
‫مرحباً

425
00:27:11,870 --> 00:27:14,330
‫لا تكون خجولاً، قل لنا بعض الأمور

426
00:27:17,080 --> 00:27:19,040
‫قد لا يكون أفضل خيار للإدلاء بنخب

427
00:27:19,080 --> 00:27:22,080
‫مرحباً، أنا (أندرو ديلوكا)

428
00:27:22,380 --> 00:27:25,840
‫أنا زميل في العمل مع (أليكس) و(جو)

429
00:27:26,010 --> 00:27:30,720
‫حسناً، أنا أكثر من مجرّد زميل
‫فقد تم سفك الدماء بيننا

430
00:27:31,430 --> 00:27:33,800
‫لذا هذا يجعل منا عائلة
‫كما أفترض

431
00:27:35,680 --> 00:27:37,140
‫نحن نستمتع بوقتنا

432
00:27:37,980 --> 00:27:41,980
‫لكن بصدق، أنا سعيد مِن أجلهما

433
00:27:42,070 --> 00:27:48,740
‫لأنه حين يجد شخصان لحظة
‫لحظة يا رفاق

434
00:27:48,780 --> 00:27:53,780
‫من الحب الحقيقي
‫الذي لم يتم سلخه منك

435
00:27:54,120 --> 00:27:58,120
‫بحيث يصرخ وينزف

436
00:27:59,790 --> 00:28:03,250
‫- على المرء أن يحتفل بذلك
‫- شكراً لك يا (ديلوكا)!

437
00:28:06,050 --> 00:28:07,670
‫شكراً لك

438
00:28:09,760 --> 00:28:13,760
‫- فلنذهب بنزهة
‫- لدي إعلان لكم، إنه سؤال بالأحرى

439
00:28:13,890 --> 00:28:17,810
‫هل لدى أحدكم حقنة (أبينفرين)؟

440
00:28:17,850 --> 00:28:23,400
‫لقد تناولت الروبيان عن طريق الخطأ
‫وأنا أعاني حساسية عالية

441
00:28:23,610 --> 00:28:27,900
‫- ويبدو أن حلقي يُطبق...
‫- لا بأس، لا بأس

442
00:28:28,860 --> 00:28:30,320
‫هذه الكارثة

443
00:28:34,730 --> 00:28:36,980
‫إنها تعاني صدمة حساسية
‫فليتصل أحد بالطوارئ

444
00:28:37,150 --> 00:28:38,810
‫- سأتولى الأمر
‫- لا أحد يملك حقنة (أبينفرين)

445
00:28:38,860 --> 00:28:40,610
‫- لكنني عثرت على عدة الإسعافات الأولية
‫- إنها تفقد سبيل التنفس

446
00:28:40,650 --> 00:28:42,610
‫- هل من حقنة (أبينفرين)؟
‫- لا أرى منه

447
00:28:42,650 --> 00:28:44,110
‫- (سولو مدرول)؟ أكسجين؟
‫- لا

448
00:28:44,150 --> 00:28:46,240
‫(أوين)، إنها عدة إسعافات خاصة بالزفاف

449
00:28:46,280 --> 00:28:49,110
‫ثمة ضمادات ودبابيس الأمان
‫و(بينادريل)، (بينادريل)

450
00:28:49,580 --> 00:28:52,620
‫- منتهي الصلاحية، لكن...
‫- حلقها يُطبق علينا وضعه في الشرج

451
00:28:52,660 --> 00:28:54,160
‫حسناً، فليستدر الجميع

452
00:28:54,410 --> 00:28:56,540
‫- جميعنا أطباء هنا
‫- استديروا

453
00:28:58,380 --> 00:29:00,460
‫لا يُمكنني اختراق المشدّ
‫أريد مقصاً

454
00:29:00,710 --> 00:29:02,840
‫- هاك
‫- تباً، فقدنا النبض

455
00:29:02,880 --> 00:29:04,420
‫ابدأوا الضغط

456
00:29:05,550 --> 00:29:07,010
‫سيارة الإسعاف في طريقها
‫إنها في زحمة السير

457
00:29:07,050 --> 00:29:08,550
‫من دون مجرى هواء
‫ستموت مع حلول وصولهم إلى هنا

458
00:29:08,590 --> 00:29:10,430
‫- علينا شقّها الآن!
‫- بواسطة ماذا؟

459
00:29:11,310 --> 00:29:15,100
‫أنت! أحضري لي أكثر سكين حاد لديك
‫ليس الذي استخدمته لقطع الروبيان!

460
00:29:15,180 --> 00:29:16,640
‫هيا!

461
00:29:21,940 --> 00:29:23,480
‫لقد عالجناها في الوقت المناسب

462
00:29:23,530 --> 00:29:29,280
‫ووضعنا نسيجاً مكان الشريان الأورطي
‫الذي بات ضعيفاً ستكون بخير

463
00:29:30,700 --> 00:29:34,120
‫- أمي...
‫- مرحباً، أنا بخير

464
00:29:34,790 --> 00:29:37,040
‫باستثناء أنني أفسدت عليك زفافك

465
00:29:39,080 --> 00:29:40,920
‫أنا بخير يا حبيبتي، أعدك بذلك

466
00:29:42,170 --> 00:29:46,800
‫(جايكوب)، خذ هذه الفتاة إلى المقصف
‫وقدّم لها الطعام

467
00:29:47,510 --> 00:29:51,680
‫ثم أريدك أن تجدي القس
‫وتخبرينه بأنك ستتزوجين اليوم

468
00:29:51,720 --> 00:29:57,010
‫لا! لن أتزوج اليوم، لقد خضعت لجراحة تواً
‫ودخلت قسم العناية المركّزة

469
00:29:57,060 --> 00:30:02,440
‫عمتك (جودي) وجميع أنسباءك المزعجين
‫أتوا من (كنساس)

470
00:30:02,860 --> 00:30:08,530
‫وصديقتك استهلكت أيام عطلتها كلها
‫لتستقل الحافلة وتسافر عبر البلاد

471
00:30:09,280 --> 00:30:11,280
‫متى تخرج من العناية المركّزة؟

472
00:30:11,320 --> 00:30:14,370
‫بعد بضعة أيام أو أسبوع
‫الأمر منوط بسرعة تعافيها

473
00:30:14,450 --> 00:30:19,080
‫- إذاً، سنحدد موعداً جديداً إذاً
‫- توقف! أنتما على قيد الحياة

474
00:30:19,920 --> 00:30:22,120
‫أنتما على قيد الحياة
‫وأنتما معاً

475
00:30:22,920 --> 00:30:25,630
‫والناس الذين تحبونهم أتوا ليحتفلوا بكما

476
00:30:25,760 --> 00:30:29,300
‫وإن استخففتما بهذا للحظة...

477
00:30:30,930 --> 00:30:33,220
‫لا أريد أن أتزوج من دونك يا أمي

478
00:30:34,680 --> 00:30:36,350
‫ربما ليس عليك ذلك

479
00:30:38,480 --> 00:30:40,850
‫(أندرو)، أعلم أننا لا نعرف بعضنا جيداً

480
00:30:41,020 --> 00:30:43,850
‫لكنني أعلم كم أن خسارة
‫الشخص الذي تحبه أمر مؤلم

481
00:30:44,400 --> 00:30:49,440
‫وأعرف أن (سام) لا تريدك أن تمضي وقتك...
‫وأنت تغرق في ألمك

482
00:30:50,490 --> 00:30:51,940
‫(أندرو)، أنت شاب

483
00:30:52,030 --> 00:30:55,320
‫وأنت وسيم! ستقع في الحب مجدداً

484
00:30:55,910 --> 00:30:58,740
‫و... وسيُفطر قلبك مجدداً

485
00:30:59,330 --> 00:31:01,660
‫وهذه هي الحياة وهي جميلة

486
00:31:02,330 --> 00:31:05,170
‫وهي تعمّ بالفوضى
‫لكنها فوضى حلوة

487
00:31:05,420 --> 00:31:09,380
‫لكن لا يمكنك المطالبة بالماضي
‫عليك أن تسعى وراء المستقبل...

488
00:31:11,760 --> 00:31:14,510
‫- (أندرو)، ليس هذا ما عنيته
‫- لا؟

489
00:31:14,550 --> 00:31:18,140
‫- لا أحاول إغواءك
‫- يا إلهي! أنا آسف، هل أنا مطرود؟

490
00:31:18,980 --> 00:31:20,930
‫لا، أشعرني ذلك بالإطراء

491
00:31:21,020 --> 00:31:22,520
‫- "النجدة!"
‫- "النجدة!"

492
00:31:22,560 --> 00:31:24,100
‫- هل تسمع ذلك؟
‫- ماذا؟

493
00:31:24,150 --> 00:31:26,440
‫- "النجدة! النجدة!"
‫- هل هذا (أليكس)؟

494
00:31:26,480 --> 00:31:28,060
‫النجدة! النجدة!

495
00:31:28,110 --> 00:31:30,360
‫- (أليكس)!
‫- ساعديني يا (مير)!

496
00:31:30,860 --> 00:31:32,940
‫- "أخرجانا من هنا"
‫- "عليك أن تركل الباب إلى الداخل"

497
00:31:32,990 --> 00:31:34,820
‫- حسناً، ابتعد عن الباب، سأحاول
‫- "حسناً"

498
00:31:37,450 --> 00:31:38,910
‫هيا!

499
00:31:39,040 --> 00:31:41,120
‫- شكراً لك
‫- علينا أن نصطحبكما إلى الزفاف

500
00:31:41,160 --> 00:31:43,040
‫- نعم، هناك رجل ميت في الداخل
‫- ماذا؟

501
00:31:43,250 --> 00:31:44,710
‫- ماذا؟
‫- فلنتصل بالطوارئ

502
00:31:44,880 --> 00:31:47,170
‫لا حاجة إلى الاستعجال
‫حسناً، فلنذهب

503
00:31:47,460 --> 00:31:49,380
‫حسناً، حسناً...

504
00:31:51,470 --> 00:31:54,090
‫لقد أنقذت لي حياتي اليوم

505
00:31:54,140 --> 00:31:56,720
‫لا، حقاً... ما كنت لأتمكن
‫من إنقاذها من دونك

506
00:31:56,970 --> 00:31:58,850
‫أنا سعيدة لأنني تمكنت من المساعدة

507
00:31:59,350 --> 00:32:02,640
‫اسمعي، أعلم أن لديك مسؤولة
‫عن قسم جراحة القلب

508
00:32:02,690 --> 00:32:07,310
‫- أنا آسفة، لم أشأ إحراجك سابقاً
‫- لا، لم تحرجيني

509
00:32:07,610 --> 00:32:10,980
‫لكن أعطيتني إشارة أخرى

510
00:32:13,240 --> 00:32:17,200
‫أنا... أريد أن آخذ إجازة

511
00:32:17,990 --> 00:32:24,910
‫لا، ليس من الراحة إنما من المعاملات
‫الورقيّة والإدارة والدوام

512
00:32:24,960 --> 00:32:27,670
‫إنه الإرهاق، أريد إجازة من الإرهاق

513
00:32:27,840 --> 00:32:33,170
‫أريد أن أجري أبحاثاً وأبتكر وأقع في غرام
‫غرفة العمليات من جديد

514
00:32:33,630 --> 00:32:37,010
‫وأريد أن أمضي الوقت مع الناس الذين أحبهم

515
00:32:37,100 --> 00:32:41,550
‫أريد أن أتطوع لإنشاء الحدائق
‫في مناطق التغذية الخضرية

516
00:32:41,770 --> 00:32:43,510
‫وأود مشاهدة (تيد تولكس)

517
00:32:44,730 --> 00:32:46,730
‫قد أبتكر برنامج (تيد تولك)

518
00:32:46,770 --> 00:32:52,230
‫لدي الكثير من المال الآن، مبلغ كبير
‫لا أحتاج إليه، يُمكنني أن أفعل كل ذلك

519
00:32:52,280 --> 00:32:58,780
‫لدي هذا الصوت في رأسي الذي يقول لي
‫إنه لا يُمكنني التوقف لأنني امرأة

520
00:32:59,120 --> 00:33:00,740
‫لا يُمكنني أن أرتاح

521
00:33:01,660 --> 00:33:04,450
‫بشكل يُثير السخرية
‫أعتقد أنه صوت النزعة الذكورية

522
00:33:05,710 --> 00:33:08,080
‫لذا، سئمت استماعي لهذا الصوت

523
00:33:09,290 --> 00:33:12,040
‫- وسوف أستمع لصوتي الخاص
‫- جيد

524
00:33:12,880 --> 00:33:18,510
‫د. (أولتمان)
‫أصبح منصب الرئيسة المؤقتة شاغراً

525
00:33:18,970 --> 00:33:24,180
‫أحب وظيفتي، لذلك إنها مؤقتة
‫ما رأيك؟

526
00:33:26,600 --> 00:33:28,680
‫أقترح أن نتابع الكلام

527
00:33:29,310 --> 00:33:30,770
‫إنهم جاهزون

528
00:33:31,820 --> 00:33:33,360
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- نعم

529
00:33:33,780 --> 00:33:36,030
‫- هل أنت جاهزة للزفاف؟
‫- فلنفعل ذلك

530
00:33:36,740 --> 00:33:39,110
‫أسمع صوت سيارة الإسعاف
‫ستصل خلال دقيقة

531
00:33:39,160 --> 00:33:40,610
‫- ليس لدينا دقيقة
‫- مستعد؟

532
00:33:40,780 --> 00:33:42,870
‫- دعني أساعدك يا (أوين)
‫- نحتاج إلى قشة أو إلى قلم

533
00:33:42,910 --> 00:33:44,370
‫شيء يُبقي مجري الهواء مفتوحاً

534
00:33:44,410 --> 00:33:46,870
‫- مَن هذه؟ ما هذا؟
‫- إنها منظّمة حفل زفافك

535
00:33:46,910 --> 00:33:49,580
‫حسناً، فلنوقف الضغط
‫ها نحن ذا

536
00:33:56,380 --> 00:33:57,840
‫- حسناً، إنها تتنفس
‫- قشّة

537
00:33:59,890 --> 00:34:01,880
‫هذه قشة ورقية، لن تنجح

538
00:34:02,560 --> 00:34:04,050
‫- إلامَ تحتاجين؟
‫- الدولاب الهوائي، أعطيني إياه

539
00:34:05,100 --> 00:34:06,560
‫حسناً

540
00:34:07,190 --> 00:34:08,640
‫لحظة، لحظة...

541
00:34:08,690 --> 00:34:10,140
‫- جاهزة؟
‫- حسناً، ها نحن ذا

542
00:34:13,900 --> 00:34:15,610
‫إنها تتنفس، نجحت

543
00:34:16,690 --> 00:34:20,110
‫- يا إلهي!
‫- لا!

544
00:34:22,240 --> 00:34:24,370
‫- يا ذات النظارات...
‫- أنا آسف

545
00:34:24,410 --> 00:34:26,030
‫لا يحب رؤية الدم

546
00:34:26,950 --> 00:34:28,910
‫هل يعني هذا أنه يُمكننا تناول الحلوة؟
‫أنا أتضوّر من الجوع

547
00:34:33,500 --> 00:34:36,590
‫اعتبريني مجنونة لكن لا أعتقد
‫أن زفافك سيُقام اليوم

548
00:34:36,880 --> 00:34:38,340
‫لا

549
00:34:58,350 --> 00:35:00,140
‫أنا آسفة بشأن اليوم

550
00:35:01,010 --> 00:35:03,680
‫اختبرت أياماً أسوأ
‫لقد ضحكت كثيراً اليوم على الأقل

551
00:35:05,410 --> 00:35:07,830
‫أنا آسفة بشأن عرض الوظيفة أيضاً

552
00:35:08,910 --> 00:35:10,580
‫لو كنت مكانك، لما قبلت بهِ

553
00:35:11,460 --> 00:35:14,330
‫لكن لا أريدك أن تقلقي
‫بشأن شعوري بالإهانة إن لم تقبلي بالوظيفة

554
00:35:14,960 --> 00:35:17,590
‫- شكراً لك
‫- عنيت فعلاً ما قلته

555
00:35:17,920 --> 00:35:19,550
‫أحببت العمل معك

556
00:35:20,720 --> 00:35:24,090
‫ومشفى (ماساتشوستس جنرال)
‫سيكون محظوظاً جداً بك

557
00:35:28,600 --> 00:35:30,970
‫- مرحباً
‫- أمي، هل ستفوتنا الرحلة؟

558
00:35:31,100 --> 00:35:33,770
‫لا، لكنني أريد مساعدة (أبريل)

559
00:35:34,310 --> 00:35:38,060
‫وأحرص على تنظيف هذه الفوضى
‫لذا، فلنحضر لها بعض الماء

560
00:35:38,240 --> 00:35:40,610
‫- حسناً، على الرحب
‫- شكراً لك

561
00:35:48,040 --> 00:35:49,700
‫لم يسر الزفاف بحسب الخطط

562
00:35:54,790 --> 00:35:56,250
‫فلنحاول مرة أخرى

563
00:35:56,290 --> 00:36:00,590
‫لا أظن أن (أليكس) و(جو)
‫سيسران لمحاولتي مرة ثانية

564
00:36:00,630 --> 00:36:02,260
‫لم أكن أتحدث عنهما

565
00:36:09,770 --> 00:36:13,890
‫- (أبريل)، أنا أحبك
‫- أصبحت (كرستين) في المشفى المحلي

566
00:36:13,940 --> 00:36:16,020
‫لذا، ستكون بخير

567
00:36:16,770 --> 00:36:22,610
‫شاهدتك طوال اليوم تخططين لزفاف غيرك
‫وأحب أنك الوحيدة المتأثرة بكونه كان فاشلاً

568
00:36:27,120 --> 00:36:28,870
‫وأحب أنك تؤمنين بالله

569
00:36:29,700 --> 00:36:31,490
‫وأحب كيف تغنين لـ(هارييت)

570
00:36:33,250 --> 00:36:35,710
‫وكيف تمسكين بيديها الصغيرتين
‫حين تصلّين معها

571
00:36:38,000 --> 00:36:39,830
‫وأحب كيف تتكلمين مع (روبي)

572
00:36:42,510 --> 00:36:46,260
‫لقد أنقذتها وأنقذتني

573
00:36:48,140 --> 00:36:51,720
‫أعرف أن هذا سريع وجنوني

574
00:36:51,770 --> 00:36:55,810
‫لكن أنا... لا أكترث

575
00:36:56,310 --> 00:37:03,150
‫لأنني أحببتك منذ 5 سنوات
‫وأنا أحبك أكثر اليوم

576
00:37:07,240 --> 00:37:11,120
‫لا أريد أن أعيش من دونك مجدداً
‫وكاد ذلك أن يحصل

577
00:37:11,290 --> 00:37:15,200
‫لذا... لا أريد أن أضيع المزيد من الوقت

578
00:37:17,330 --> 00:37:19,040
‫(أبريل)، هلا تتزوجين بي

579
00:37:20,500 --> 00:37:24,420
‫نعم، نعم!

580
00:37:27,890 --> 00:37:31,640
‫آسفة، لقد ضعت، ثم ضعت مجدداً

581
00:37:31,720 --> 00:37:35,390
‫ثم... هل فاتني الزفاف؟

582
00:37:40,520 --> 00:37:41,980
‫(أليكس)!

583
00:37:42,280 --> 00:37:48,400
‫تحدثت تواً مع (جاكسون) منظمة الزفاف بخير
‫وقال إنه يُمكننا نقل الحفلة إلى منزله

584
00:37:48,450 --> 00:37:51,660
‫- ستطلب (كاثرين) الطعام
‫- هذا مذهل، شكراً لك

585
00:37:51,870 --> 00:37:54,910
‫كما وأنه خطرت على بالي فكرة

586
00:38:03,840 --> 00:38:05,300
‫مرحباً

587
00:38:06,720 --> 00:38:10,090
‫ماذا تريد أن تفعل الآن؟
‫هل تريد استعارة ملاحظاتي على الورق الملصق؟

588
00:38:10,220 --> 00:38:14,970
‫هل تعلمين؟ حتى وإن اضطررت إلى المغادرة
‫لن أتركك أبداً، تعلمين ذلك

589
00:38:15,230 --> 00:38:16,680
‫أعرف ذلك

590
00:38:18,690 --> 00:38:23,190
‫و... أرتني (ماغي) شيئاً
‫إن ضغطت على هذا الزر

591
00:38:23,230 --> 00:38:26,690
‫يمكنك أن تصبحي كاهنة تزويج على الفور

592
00:38:27,610 --> 00:38:29,150
‫- حقاً؟
‫- حقاً

593
00:38:32,660 --> 00:38:37,990
‫"لحسن الحظ، ثمة دراسات أخرى
‫تخبرنا بالحقيقة حيال فوائد الزواج الصحية..."

594
00:38:41,540 --> 00:38:44,130
‫- هذا جنوني
‫- نعم

595
00:38:44,500 --> 00:38:46,920
‫نعم، الحب يدفعك للقيام بأمور جنونية

596
00:38:47,880 --> 00:38:49,380
‫وأنا سعيد من أجلك

597
00:38:50,470 --> 00:38:52,680
‫- هل ستبقى؟
‫- هل تريدينني أن أبقى؟

598
00:38:53,720 --> 00:38:59,520
‫نعم، نعم... أنت...
‫بالطبع أريدك أن تبقى

599
00:39:00,730 --> 00:39:02,810
‫إذاً سأبقى من دون شك

600
00:39:02,940 --> 00:39:06,560
‫"وهي ألا علاقة بالفوائد بالزواج إطلاقاً"

601
00:39:06,740 --> 00:39:09,530
‫لطالما كانت العبارات تشعرني بالحزن

602
00:39:10,860 --> 00:39:14,110
‫لكن من الآن فصاعداً سأنظر إليها
‫كما كان ينظر إليها زوجي

603
00:39:14,330 --> 00:39:20,830
‫سأرى الجمال والريح والهواء والبحر
‫والحركة...

604
00:39:21,460 --> 00:39:24,580
‫سأرى الاحتمال وذلك بفضلكما

605
00:39:24,630 --> 00:39:28,340
‫لم أرَ شخصين يُبرزان صفات بعضهما الإيجابية
‫كما تفعلان أنتما

606
00:39:28,380 --> 00:39:32,380
‫وإن تمكنتما من تحويل هذا اليوم
‫إلى حدث إيجابي

607
00:39:32,640 --> 00:39:34,630
‫فهذا يعني أنكما قادران على أي شيء

608
00:39:34,850 --> 00:39:42,640
‫"لأن هذه الدراسات أظهرت أن البقاء في زواج غير
‫سعيد هو أسوأ ما يمكن فعله للصحة وللأولاد"

609
00:39:43,270 --> 00:39:47,020
‫"لذا فإن الصحة الجيدة
‫هي نتيجة مباشرة للعلاقات الصحية"

610
00:39:48,490 --> 00:39:52,740
‫"لست بحاجة إلى زوج أو زوجة
‫إنما إلى شخص يسعك أن تثق بهِ"

611
00:39:53,110 --> 00:39:54,700
‫"تحتاج إلى شخصٍ يمكنك أن تتحدث معه"

612
00:39:55,030 --> 00:39:59,240
‫"تشعرين بأنني أغلى كائن على وجه هذه الأرض"

613
00:39:59,290 --> 00:40:01,240
‫"أنت تفعل..."

614
00:40:01,710 --> 00:40:06,420
‫"وأنا ولدت من أجلك"

615
00:40:07,670 --> 00:40:09,210
‫- أحبك
‫- أحبك

616
00:40:10,920 --> 00:40:12,380
‫(أليكس كاريف)...

617
00:40:12,720 --> 00:40:15,050
‫- هل تريد أن تتزوج بـ(جو ويلسون)؟
‫- نعم

618
00:40:15,390 --> 00:40:22,180
‫- (ماثيو)، هل تقبل بـ(أبريل) كزوجة لك؟
‫- نعم

619
00:40:22,310 --> 00:40:25,310
‫(جو ويلسون)
‫هل تريدين الزواج بـ(أليكس كاريف)؟

620
00:40:25,400 --> 00:40:26,850
‫نعم أريد ذلك!

621
00:40:26,900 --> 00:40:29,860
‫وأنت يا (أبريل)
‫هل تقبلين بـ(ماثيو) زوجاً لك؟

622
00:40:31,700 --> 00:40:33,150
‫نعم

623
00:40:33,200 --> 00:40:36,610
‫"في الغني والفقر
‫في المرض والصحة"

624
00:40:36,700 --> 00:40:38,530
‫"إلى أن يفرقنا الموت"

625
00:40:39,120 --> 00:40:40,830
‫(جايكوب)، كرر ورائي

626
00:40:41,080 --> 00:40:44,910
‫"أنا (جايكوب) أقبل بـ(لايلا) زوجة لي"

627
00:40:45,000 --> 00:40:47,750
‫بواسطة السلطة المعطاة إلي من قبل الأنترنت

628
00:40:47,790 --> 00:40:51,290
‫بواسطة السلطة المعطاة إلي
‫ومع نعَم الله الوافرة

629
00:40:51,510 --> 00:40:53,300
‫أعلنكما زوجاً وزوجة

630
00:40:53,340 --> 00:40:56,010
‫أعلنكما الآن متزوجين!

631
00:40:56,470 --> 00:40:58,760
‫- يمكنك تقبيل العروس
‫- يمكنك تقبيل العروس

632
00:41:00,970 --> 00:41:04,890
‫"تحتاج إلى شخص يحتفل معك بانتصاراتك
‫ويحزن على خسارتك"

633
00:41:05,600 --> 00:41:07,560
‫"تحتاج إلى مَن يُسامحك"

634
00:41:08,020 --> 00:41:11,310
‫"(كالي): أتحرّق شوقاً لرؤيتك"

635
00:41:16,280 --> 00:41:17,740
‫نعم!

636
00:41:18,700 --> 00:41:20,160
‫"يمكنك تقبيل العروس"

637
00:41:32,090 --> 00:41:35,460
‫أنا آسفة، إنما هذا جميل جداً

638
00:41:39,800 --> 00:41:41,260
‫هل أنت حامل؟

639
00:41:42,810 --> 00:41:44,260
‫نعم...

640
00:41:45,940 --> 00:41:49,060
‫"تحتاج إلى شخص يحضر
‫من دون طرح أي سؤال"

641
00:41:50,650 --> 00:41:56,070
‫"ويسير معك في التغييرات المفاجئة كلها
‫التي تضعها الحياة في طريقك"

642
00:41:57,000 --> 00:42:02,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

643
00:42:03,500 --> 00:42:08,870
‫"لذكرى (شاندرا شاباديج إدواردز)"

644
00:42:08,920 --> 00:42:14,380
‫"و(سوزن باتمور غيبز)"

645
00:42:16,840 --> 00:42:20,840
‫‫‫‫ترجمة: ساندي الحدّاد
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

646
00:42:21,864 --> 00:42:23,864
Mr_Rachid :تم استخراج و تعديل الترجمة من قبل
