﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,217
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:18,351 --> 00:00:19,728
‫- كيف الحال؟‬
‫- كيف حالك؟‬

3
00:00:19,811 --> 00:00:21,354
‫- سعدت بلقائك.‬
‫- أنا أسترخي.‬

4
00:00:21,438 --> 00:00:23,982
‫هل هناك أي شيء يخيفك؟‬

5
00:00:24,983 --> 00:00:26,901
‫- أكره العناكب، بكل تأكيد.‬
‫- حقاً؟‬

6
00:00:27,861 --> 00:00:29,070
‫أعطني هاتفك.‬

7
00:00:29,154 --> 00:00:31,656
‫- سأبحث عن شيء فحسب.‬
‫- حسناً.‬

8
00:00:31,740 --> 00:00:32,574
‫استرخ.‬

9
00:00:33,491 --> 00:00:34,325
‫إذن...‬

10
00:00:34,993 --> 00:00:35,827
‫عجباً!‬

11
00:00:39,122 --> 00:00:41,291
‫عجباً! انظر إلى ذلك. ألست معجباً؟‬

12
00:00:42,000 --> 00:00:43,918
‫- انظر كم يكون جميلاً.‬
‫- لا، ليس جميلاً.‬

13
00:00:44,836 --> 00:00:46,546
‫- انظر إلى ذلك.‬
‫- ليس جميلاً بالمرة.‬

14
00:00:46,629 --> 00:00:47,839
‫أتريد أن ترى شيئاً جميلاً؟‬

15
00:00:51,384 --> 00:00:53,178
‫إنه لطيف ومكسو بالفراء.‬

16
00:00:55,096 --> 00:00:56,556
‫أيمكن أن أسترد هاتفي؟‬

17
00:00:57,599 --> 00:01:00,101
‫لا. اقتله!‬

18
00:01:08,485 --> 00:01:09,319
‫مرحباً يا "أليكسا".‬

19
00:01:10,320 --> 00:01:13,198
‫- قدمي البرنامج بدلاً مني، رجاءً.‬
‫- بكل سرور.‬

20
00:01:13,281 --> 00:01:18,745
‫هذه الحلقة من "ماجيك فور هيومنز"‬
‫تدور حول مدى فظاعة التكنولوجيا‬

21
00:01:18,828 --> 00:01:22,207
‫وإن لم تتوقف، كيف سيعفو الزمن...‬

22
00:01:23,583 --> 00:01:24,626
‫على البشر.‬

23
00:01:31,466 --> 00:01:35,470
‫"التكنولوجيا المروّعة"‬

24
00:01:37,931 --> 00:01:39,974
‫أشعر أحياناً أني مُراقب،‬

25
00:01:40,058 --> 00:01:43,436
‫ليس من شخص ما،‬
‫وإنما من هاتفي الذي في جيبي.‬

26
00:01:47,107 --> 00:01:51,194
‫تستمع هواتفنا لكل شيء نقوله.‬
‫يتتبعون آثارنا في كل مكان نقصده،‬

27
00:01:51,277 --> 00:01:55,406
‫ويرفعون كل تلك المعلومات إلى شركات تقنية‬
‫تتمكن خوارزميتهم القارئة للأفكار‬

28
00:01:55,490 --> 00:01:59,577
‫من معرفة ما نريد شرائه حتى قبل‬
‫أن نعرف نحن ما نريد شرائه. هذا مروع.‬

29
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
‫"يُستهدف"‬

30
00:02:01,287 --> 00:02:02,956
‫ومناسب أيضاً.‬

31
00:02:03,039 --> 00:02:05,959
‫معذرةً!‬
‫هل أنتما ذاهبان لاستلام طردكما؟‬

32
00:02:06,042 --> 00:02:07,502
‫"يتم الفحص"‬

33
00:02:07,585 --> 00:02:08,419
‫"اكتمل الفحص"‬

34
00:02:08,503 --> 00:02:10,755
‫- هذه ليست لنا.‬
‫- ألم تريا هذه؟‬

35
00:02:16,719 --> 00:02:18,721
‫- هل أنتما تطيّران ذلك؟‬
‫- لا.‬

36
00:02:18,805 --> 00:02:20,265
‫- هل تتسوقين؟‬
‫- أجل.‬

37
00:02:20,348 --> 00:02:21,933
‫من على الإنترنت أم بشكل شخصي؟‬

38
00:02:22,016 --> 00:02:23,434
‫- من الإنترنت أحياناً.‬
‫- الإنترنت؟‬

39
00:02:23,518 --> 00:02:26,563
‫هذا مدهش. يتسنى لهم معرفتك جيداً‬
‫لدرجة أنهم يقدرون‬

40
00:02:26,646 --> 00:02:29,983
‫على إرسال أغراض إليك الآن،‬
‫قبل حتى أن تعرفي أنك تريدينها،‬

41
00:02:30,066 --> 00:02:33,403
‫وهو مناسب ولكنه أيضاً مخيف.‬

42
00:02:33,486 --> 00:02:35,613
‫- هل تتسوقين له من على الإنترنت أحياناً؟‬
‫- أجل.‬

43
00:02:35,697 --> 00:02:39,868
‫إذن، هل يوجد شيء ربما تريدين شراءه له‬
‫في المستقبل القريب؟‬

44
00:02:39,951 --> 00:02:40,785
‫- أجل.‬
‫- ما هو؟‬

45
00:02:41,619 --> 00:02:42,912
‫ربما بعض البطاريات.‬

46
00:02:42,996 --> 00:02:45,623
‫- بطاريات؟ إنك تستمتع بالحياة فعلاً.‬
‫- أجل!‬

47
00:02:45,707 --> 00:02:47,834
‫إنه أكثر شيء ممل لشرائه من على الإنترنت.‬

48
00:02:48,418 --> 00:02:51,087
‫هل هناك ما تودين شراءه لنفسك‬
‫من على الإنترنت؟‬

49
00:02:51,171 --> 00:02:52,005
‫- أجل.‬
‫- ماذا؟‬

50
00:02:52,088 --> 00:02:55,425
‫قد أشتري لنفسي زهور لأجل المنزل، أجل.‬

51
00:02:55,508 --> 00:02:57,468
‫لا بد أن هذه لكما. اقتربي.‬

52
00:02:57,552 --> 00:02:58,511
‫لا!‬

53
00:02:59,304 --> 00:03:00,722
‫لا بد أنك تمزح.‬

54
00:03:06,311 --> 00:03:08,146
‫- بطاريات وزهور؟‬
‫- أجل.‬

55
00:03:12,442 --> 00:03:13,860
‫كيف عرفت؟‬

56
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
‫لا!‬

57
00:03:17,697 --> 00:03:18,698
‫لا!‬

58
00:03:21,284 --> 00:03:23,786
‫- يا إلهي!‬
‫- رباه!‬

59
00:03:23,870 --> 00:03:25,580
‫هل هناك ما كنت تودين شراءه؟‬

60
00:03:25,663 --> 00:03:27,665
‫- طماطم في الغالب.‬
‫- طماطم؟‬

61
00:03:27,749 --> 00:03:28,583
‫أجل.‬

62
00:03:29,167 --> 00:03:31,044
‫- طماطم طازجة.‬
‫- طماطم طازجة؟‬

63
00:03:31,127 --> 00:03:32,295
‫أجل، عضوية.‬

64
00:03:33,421 --> 00:03:34,547
‫جزء من كون المرء نباتياً.‬

65
00:03:45,225 --> 00:03:47,185
‫- رباه!‬
‫- هل قلت طماطم طازجة؟‬

66
00:03:47,268 --> 00:03:48,394
‫- أجل.‬
‫- مدي يدك بالداخل.‬

67
00:03:49,395 --> 00:03:51,439
‫- رباه!‬
‫- محال!‬

68
00:03:53,608 --> 00:03:54,525
‫ماذا؟‬

69
00:03:59,364 --> 00:04:00,531
‫لمبة إضاءة ثبلية.‬

70
00:04:04,035 --> 00:04:06,037
‫- ماذا؟‬
‫- أمسكي بها.‬

71
00:04:06,120 --> 00:04:07,872
‫- هذا جنون.‬
‫- هذا لأجلك.‬

72
00:04:07,956 --> 00:04:09,791
‫- كيف عرفت ذلك؟‬
‫- لست أنا.‬

73
00:04:11,668 --> 00:04:13,711
‫بجدية، من أنت؟‬

74
00:04:13,795 --> 00:04:18,174
‫روبوتات. إنها أقوى منا وأذكى منا،‬

75
00:04:18,258 --> 00:04:19,884
‫وسوف يدمروننا.‬

76
00:04:19,968 --> 00:04:22,887
‫أو أسوأ من ذلك، سيأخذون وظائفنا.‬

77
00:04:22,971 --> 00:04:24,764
‫على الرغم من خطر الاستعانة بمصادر‬
‫خارجية واسعة النطاق،‬

78
00:04:24,847 --> 00:04:28,851
‫علماء مجانين مثل "دينيس هونغ"‬
‫في‬‫ ‬‫جامعة "كاليفورنيا" يعملون بسعادة‬

79
00:04:28,935 --> 00:04:30,937
‫نحو البطالة لأنفسهم.‬

80
00:04:31,020 --> 00:04:32,939
‫إن كنت سأوقف احتلال الروبوتات،‬

81
00:04:33,022 --> 00:04:35,817
‫فعليّ أن أرى ما نحن بصدده بالضبط.‬

82
00:04:39,570 --> 00:04:41,197
‫ربما لدينا بعض الوقت.‬

83
00:04:41,281 --> 00:04:43,366
‫إذن، كل شيء يعمل بشكل ذاتي تماماً.‬

84
00:04:43,449 --> 00:04:47,287
‫إنه يبحث عن كرة حمراء. اركلها! ها أنت ذا!‬

85
00:04:49,289 --> 00:04:52,041
‫ماذا سيحدث لو استخدمت خفة اليد‬
‫وجعلتها تختفي؟‬

86
00:04:55,628 --> 00:05:01,551
‫اسمي "ثور آر دي"،‬
‫روبوت عمليات خطرة تكتيكية.‬

87
00:05:02,385 --> 00:05:03,970
‫أظن أنه يشير لي بإصبعه الأوسط.‬

88
00:05:04,804 --> 00:05:07,807
‫أنت قلق من أن تستولي الروبوتات على عملك...‬

89
00:05:07,890 --> 00:05:09,851
‫أنا قلق من أن تستولي الروبوتات على عملي.‬

90
00:05:09,934 --> 00:05:12,228
‫- تمارس الروبوتات السحر.‬
‫- أيجب أن أقلق؟‬

91
00:05:12,312 --> 00:05:15,440
‫لكني لم أر واحداً يمارس السحر حتى الآن.‬

92
00:05:15,523 --> 00:05:16,566
‫- حتى الآن.‬
‫- حتى الآن.‬

93
00:05:17,567 --> 00:05:19,360
‫- أتحداك يا "دينيس هونغ"...‬
‫- أجل؟‬

94
00:05:19,444 --> 00:05:21,195
‫...أن تصنع روبوت يمارس السحر.‬

95
00:05:22,947 --> 00:05:24,115
‫- أسبوع واحد.‬
‫- أسبوع واحد؟‬

96
00:05:24,198 --> 00:05:25,658
‫- لنفعلها.‬
‫- حسناً، رائع.‬

97
00:05:26,743 --> 00:05:27,994
‫يُتبع...‬

98
00:05:28,661 --> 00:05:30,246
‫- أنا "جاستين".‬
‫- "آنا".‬

99
00:05:30,330 --> 00:05:33,583
‫سعدت بلقائك يا "آنا".‬
‫أنت في برنامجي، "أسئلة مخادعة".‬

100
00:05:33,666 --> 00:05:35,960
‫سأريك خدعة، ثم سأطرح عليك سؤالاً.‬

101
00:05:36,836 --> 00:05:38,087
‫- لديّ ورقة لعب.‬
‫- حسناً.‬

102
00:05:38,171 --> 00:05:41,466
‫إنها توقعي.‬
‫إنها الورقة التي أنت على وشك التفكير بها.‬

103
00:05:41,549 --> 00:05:43,551
‫فكري في أي ورقة. ألديك واحدة في بالك؟‬

104
00:05:44,427 --> 00:05:46,220
‫- نعم.‬
‫- ما الورقة؟‬

105
00:05:46,304 --> 00:05:48,514
‫- الشايب الكوبة.‬
‫- الشايب الكوبة.‬

106
00:05:50,350 --> 00:05:51,601
‫ليس ملكة البستوني؟‬

107
00:05:52,310 --> 00:05:53,936
‫- الشايب الكوبة؟‬
‫- أجل.‬

108
00:05:56,939 --> 00:05:58,399
‫حسناً. رائع.‬

109
00:05:58,483 --> 00:05:59,734
‫- الشايب الكوبة؟‬
‫- نعم.‬

110
00:06:00,610 --> 00:06:01,986
‫- والآن إليك السؤال.‬
‫- حسناً.‬

111
00:06:02,070 --> 00:06:05,656
‫كم من عملة البيت كوين مطلوبة‬
‫ليحظى المرء باحترام في هذه البلدة؟‬

112
00:06:07,325 --> 00:06:09,327
‫أسئلة مخادعة.‬

113
00:06:16,167 --> 00:06:17,418
‫"جرب الواقع الافتراضي"‬

114
00:06:19,462 --> 00:06:20,296
‫معذرةً.‬

115
00:06:22,840 --> 00:06:23,674
‫معذرةً.‬

116
00:06:24,842 --> 00:06:27,011
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

117
00:06:27,095 --> 00:06:28,596
‫- أنا "جاستين".‬
‫- "ليندسي".‬

118
00:06:28,679 --> 00:06:30,681
‫نصور عرضاً تجريبياً لتقنية الواقع الافتراضي.‬

119
00:06:30,765 --> 00:06:33,476
‫سترتدي هذه، وسوف تبدو وتشعر‬

120
00:06:33,559 --> 00:06:35,311
‫- أنك تحلق في الهواء.‬
‫- ماذا؟‬

121
00:06:35,395 --> 00:06:39,023
‫ستشعرين أن هناك ساحر حقيقي‬
‫يرفعك في الهواء في هذه الساحة.‬

122
00:06:40,191 --> 00:06:42,485
‫- هل أنت مستعد للسحر؟‬
‫- تماماً.‬

123
00:06:43,069 --> 00:06:43,903
‫حسناً.‬

124
00:06:44,612 --> 00:06:49,659
‫حسناً. الآن، ضعي قدمك على الأرض.‬
‫تنفسي. شهيق وزفير.‬

125
00:06:51,661 --> 00:06:52,954
‫وسوف أشغله.‬

126
00:06:53,037 --> 00:06:54,831
‫"ما يرونه"‬

127
00:06:54,914 --> 00:06:57,291
‫ستشعرين بالإحساس‬

128
00:06:57,542 --> 00:07:00,670
‫الحقيقي للارتفاع عن الأرض.‬

129
00:07:00,753 --> 00:07:01,587
‫هل تشعرين به؟‬

130
00:07:03,756 --> 00:07:04,966
‫- عجباً.‬
‫- هل تشعرين أنه حقيقي؟‬

131
00:07:05,049 --> 00:07:06,217
‫نعم.‬

132
00:07:06,968 --> 00:07:13,724
‫وستختبر إحساس الواقع الافتراضي الآن...‬
‫للتحليق في الهواء.‬

133
00:07:13,808 --> 00:07:16,269
‫"ما يرونه"‬

134
00:07:20,815 --> 00:07:21,774
‫بم تشعرين؟‬

135
00:07:23,151 --> 00:07:24,235
‫إنه رائع جداً.‬

136
00:07:24,902 --> 00:07:29,449
‫على مقياس من 1 إلى 100،‬
‫إذ يُعد 1 سيئ جداً، لا يحدث شيء،‬

137
00:07:29,532 --> 00:07:33,244
‫و100 يُعد تحليق حقيقي، ما تقييمك؟‬

138
00:07:33,995 --> 00:07:35,872
‫- 80.‬
‫- 80، حسناً.‬

139
00:07:35,955 --> 00:07:40,585
‫على مقياس من 1 إلى 100، سأقول 20 تقريباً.‬

140
00:07:41,502 --> 00:07:42,336
‫حسناً.‬

141
00:07:43,379 --> 00:07:45,756
‫يمكنني إبراز هذا قليلاً.‬

142
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
‫أتشعرين بذلك؟‬

143
00:07:54,557 --> 00:07:57,602
‫- هل تشعرين كأنك تحلقين في السحاب؟‬
‫- أجل.‬

144
00:07:57,685 --> 00:07:59,770
‫انظر للأعلى. أيمكنك رؤية السحاب؟‬

145
00:08:00,813 --> 00:08:01,647
‫أجل.‬

146
00:08:01,731 --> 00:08:04,817
‫وإن نظرت لأسفل،‬
‫يمكنك أن ترى كما لو أنك تحلق،‬

147
00:08:06,027 --> 00:08:06,903
‫على ارتفاع أمتار كثيرة.‬

148
00:08:06,986 --> 00:08:08,154
‫كم هذا واقعياً؟‬

149
00:08:08,237 --> 00:08:11,616
‫- أجل، إنه واقعي جداً.‬
‫- ألا تشعرين كأنك تحلقين على الإطلاق؟‬

150
00:08:12,408 --> 00:08:15,620
‫- ليس فعلاً.‬
‫- هلا نهبط بك؟‬

151
00:08:15,703 --> 00:08:17,163
‫- نعم.‬
‫- حسناً.‬

152
00:08:17,663 --> 00:08:19,749
‫سيخلق هذا وهم أنك حالياً‬

153
00:08:19,832 --> 00:08:23,336
‫- تهبطين ببطء في الهواء.‬
‫- نعم.‬

154
00:08:23,419 --> 00:08:25,379
‫تهبطين ببطء في الهواء‬

155
00:08:25,463 --> 00:08:26,631
‫"ما يرونه"‬

156
00:08:26,714 --> 00:08:29,759
‫حتى تستقرين بثبات على الأرض. أتشعرين بهذا؟‬

157
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
‫نعم.‬

158
00:08:31,511 --> 00:08:33,304
‫- هل شعرت أنه حقيقي؟‬
‫- عجباً! كان هذا جنونياً.‬

159
00:08:33,387 --> 00:08:34,597
‫اخلعي هذا. هل كانت تجربة جيدة؟‬

160
00:08:35,431 --> 00:08:37,934
‫- كان هذا جنونياً. شعرت أني أحلق.‬
‫- هل كانت رائعة؟‬

161
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
‫كيف كان الأمر؟‬

162
00:08:39,602 --> 00:08:41,395
‫- أيمكنني خلع النظارات؟‬
‫- أجل.‬

163
00:08:42,396 --> 00:08:44,148
‫- كانت تجربة رائعة.‬
‫- حقاً؟‬

164
00:08:44,232 --> 00:08:45,358
‫كانت رائعة.‬

165
00:08:46,025 --> 00:08:46,859
‫رائعة فحسب؟‬

166
00:08:47,860 --> 00:08:49,862
‫لم تكن بالطبع... شعرت أنها رائعة،‬

167
00:08:49,946 --> 00:08:52,865
‫لكنها كانت ستصبح أروع‬
‫إن كنت أحلق في الواقع.‬

168
00:08:52,949 --> 00:08:54,867
‫"جرب الواقع الافتراضي"‬

169
00:08:55,743 --> 00:08:58,287
‫تتحسن الجودة على هاتفي،‬

170
00:08:58,371 --> 00:09:01,040
‫لكن جودة وجهي لا تتحسن.‬

171
00:09:01,123 --> 00:09:03,334
‫لحسن حظي، هناك برنامج تدريبي جديد‬

172
00:09:03,417 --> 00:09:05,962
‫يعد أنه سيجعل صوري الشخصية‬
‫تعود لأبدو أصغر.‬

173
00:09:06,045 --> 00:09:09,799
‫مرحباً! أهلاً بكم في صف يوغا الوجه.‬
‫تفضلوا بالجلوس.‬

174
00:09:09,882 --> 00:09:16,097
‫إذن، يوغا الوجه تجربة رائعة جداً.‬
‫دعوني أريكم كيف تقومون بالتسخين.‬

175
00:09:16,180 --> 00:09:20,601
‫هذا ينشط كل عضلات الوجه‬
‫ويحسّن الدورة الدموية بشكل أفضل.‬

176
00:09:31,112 --> 00:09:31,946
‫هكذا.‬

177
00:09:34,740 --> 00:09:37,076
‫كل عضلات الوجه! مركز الأنف.‬

178
00:09:37,660 --> 00:09:38,619
‫ثم...‬

179
00:09:47,128 --> 00:09:50,631
‫1... 2... 3...‬

180
00:09:50,715 --> 00:09:54,677
‫4... 5... 6... 7.‬

181
00:10:05,354 --> 00:10:06,689
‫شهيق.‬

182
00:10:09,859 --> 00:10:10,943
‫شهيق.‬

183
00:10:16,949 --> 00:10:18,576
‫وعودة ببطء.‬

184
00:10:19,201 --> 00:10:22,872
‫يا رفاق، أريد أن أعرّفكم على صديقي،‬
‫"جاستين". إنه ساحر.‬

185
00:10:22,955 --> 00:10:25,833
‫لقد ألهمتني يا "كوكو"، أن أمارس يوغا الوجه‬

186
00:10:25,916 --> 00:10:28,961
‫- وأدمجها مع السحر.‬
‫- ماذا تقصد؟‬

187
00:10:29,045 --> 00:10:30,421
‫- سحر الوجه.‬
‫- سحر الوجه؟‬

188
00:10:30,504 --> 00:10:32,340
‫أتودون رؤية بعض من سحر الوجه؟‬

189
00:10:32,423 --> 00:10:33,591
‫- أجل، بالطبع.‬
‫- حسناً.‬

190
00:10:34,383 --> 00:10:36,844
‫حسناً. يجب أن أهدئ وجهي لأبدأ.‬

191
00:10:37,345 --> 00:10:40,014
‫أترون أحد هذه المكعبات؟ مكعب "روبيك".‬

192
00:10:40,097 --> 00:10:42,099
‫ليلفه الجميع بضع مرات.‬

193
00:10:42,683 --> 00:10:43,893
‫أجل، اخلطه.‬

194
00:10:47,855 --> 00:10:51,150
‫هل أضعه في فمك؟ أليس هذا كبيراً جداً؟‬
‫أيمكنك تحمله؟‬

195
00:10:51,901 --> 00:10:52,735
‫حسناً.‬

196
00:10:54,695 --> 00:10:55,529
‫يوغا الوجه.‬

197
00:11:08,334 --> 00:11:10,628
‫يا إلهي!‬

198
00:11:11,295 --> 00:11:12,254
‫هذا مذهل.‬

199
00:11:13,005 --> 00:11:14,924
‫- ماذا؟‬
‫- هذا مدهش.‬

200
00:11:15,007 --> 00:11:17,677
‫افتح فمك حتى نتأكد‬
‫من عدم وجود شيء آخر.‬

201
00:11:17,760 --> 00:11:19,261
‫أتظنين أن فمي كبير ليسع اثنين؟‬

202
00:11:20,221 --> 00:11:23,265
‫سأجرب شيئاً بالفشار. هل هذا مناسب؟‬

203
00:11:23,349 --> 00:11:24,558
‫سأستخدم بذرة.‬

204
00:11:25,434 --> 00:11:28,104
‫في الواقع... ها نحن.‬

205
00:11:31,315 --> 00:11:32,149
‫حسناً.‬

206
00:11:42,827 --> 00:11:46,956
‫سأقوم ببعض حركات يوغا الوجه هنا‬
‫لأرفعها قليلاً.‬

207
00:11:48,124 --> 00:11:51,001
‫دعوني... إني أستهدف بقعة معينة.‬

208
00:11:53,838 --> 00:11:54,755
‫ها نحن.‬

209
00:11:56,966 --> 00:11:57,800
‫أجل.‬

210
00:11:59,343 --> 00:12:00,302
‫مدي يدك.‬

211
00:12:07,685 --> 00:12:09,520
‫يا إلهي!‬

212
00:12:14,984 --> 00:12:16,485
‫عجباً! هذا جنوني.‬

213
00:12:19,989 --> 00:12:21,449
‫"(جاستينويلمان)‬
‫عدد الإعجابات، صفر"‬

214
00:12:22,116 --> 00:12:23,868
‫- أنا "جاستين".‬
‫- "جاسمين".‬

215
00:12:23,951 --> 00:12:26,412
‫مرحباً يا "جاسمين".‬
‫أنت في برنامجي، "أسئلة مخادعة".‬

216
00:12:27,037 --> 00:12:28,956
‫أسئلة مخادعة.‬

217
00:12:29,081 --> 00:12:30,833
‫- مرحباً.‬
‫- سأريك خدعة،‬

218
00:12:30,916 --> 00:12:33,461
‫- ثم سأطرح عليك سؤالاً. هل أنت مستعدة؟‬
‫- نعم.‬

219
00:12:34,795 --> 00:12:35,629
‫قلم رصاص.‬

220
00:12:36,797 --> 00:12:37,631
‫المسي الطرف.‬

221
00:12:38,466 --> 00:12:39,967
‫- حاد.‬
‫- نعم.‬

222
00:12:40,050 --> 00:12:41,677
‫الأنف. المسي الطرف.‬

223
00:12:42,595 --> 00:12:43,471
‫ليست حادة.‬

224
00:12:45,723 --> 00:12:47,683
‫يا إلهي!‬

225
00:12:52,646 --> 00:12:55,900
‫إليك السؤال.‬
‫ما فيلم "أو جاي سيمبسون" المفضل لديك؟‬

226
00:13:00,988 --> 00:13:02,990
‫أسئلة مخادعة.‬

227
00:13:03,073 --> 00:13:04,450
‫حسناً، لقد مر أسبوع‬

228
00:13:04,533 --> 00:13:07,578
‫منذ أن كلفت "دينيس هونغ" وجيشه من العذارى‬

229
00:13:07,661 --> 00:13:10,831
‫بصنع روبوت سحري ينهي على عملي.‬

230
00:13:10,915 --> 00:13:12,833
‫ليس هناك إلا طريقة واحدة لمعرفة هذا.‬

231
00:13:12,917 --> 00:13:14,335
‫"(روميلا)‬
‫مختبر الروبوتات والآليات"‬

232
00:13:14,418 --> 00:13:18,339
‫سيداتي وسادتي،‬
‫أهلاً بكم في أول معركة سحرية في العالم،‬

233
00:13:18,422 --> 00:13:20,549
‫البشر في مواجهة الآلات.‬

234
00:13:20,633 --> 00:13:25,429
‫في هذا الركن، الساحر العالمي المشهور،‬
‫"جاستين ويلمان"!‬

235
00:13:27,890 --> 00:13:28,724
‫حسناً!‬

236
00:13:29,809 --> 00:13:30,893
‫بالتوفيق.‬

237
00:13:30,976 --> 00:13:35,898
‫وفي هذا الركن،‬
‫أول روبوت سحري في العالم، "ماجاي"!‬

238
00:13:35,981 --> 00:13:38,317
‫ستُهزم يا "جاستين ويلمان".‬

239
00:13:39,276 --> 00:13:41,070
‫حسناً، لنفعلها.‬

240
00:13:41,987 --> 00:13:43,280
‫"الجولة الأولى"‬

241
00:13:43,364 --> 00:13:44,657
‫حسناً يا "ماجاي".‬

242
00:13:49,620 --> 00:13:51,205
‫زجاجة كولا صغيرة...‬

243
00:13:58,838 --> 00:14:00,881
‫تحولت إلى زجاجة لتر والنصف.‬

244
00:14:11,934 --> 00:14:13,853
‫حسناً. ابدأ العرض يا "ماجاي".‬

245
00:14:14,770 --> 00:14:16,772
‫انظر، كومة من الأوراق.‬

246
00:14:22,736 --> 00:14:24,029
‫سحر.‬

247
00:14:29,159 --> 00:14:31,871
‫- منزل أوراق اللعب.‬
‫- أجل!‬

248
00:14:33,080 --> 00:14:33,956
‫أجل!‬

249
00:14:34,707 --> 00:14:37,251
‫- حسناً.‬
‫- "ماجاي"!‬

250
00:14:37,334 --> 00:14:38,168
‫حسناً.‬

251
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
‫"الجولة الثانية"‬

252
00:14:42,298 --> 00:14:43,132
‫بسكويت "أوريو".‬

253
00:14:45,843 --> 00:14:46,719
‫أتريد واحدة يا "هونغ"؟‬

254
00:14:49,930 --> 00:14:51,181
‫هل لديك كأس حليب؟‬

255
00:15:09,450 --> 00:15:11,076
‫- حشو مزدوج.‬
‫- أجل!‬

256
00:15:15,164 --> 00:15:16,624
‫هذا ما ظننته.‬

257
00:15:18,417 --> 00:15:19,960
‫"ماجاي"، ماذا لديك؟‬

258
00:15:21,503 --> 00:15:23,797
‫- انظر، كأس وكرة.‬
‫- تقليدي.‬

259
00:15:28,928 --> 00:15:30,095
‫سحر.‬

260
00:15:34,600 --> 00:15:35,809
‫أجل!‬

261
00:15:36,727 --> 00:15:39,563
‫- هيا.‬
‫- هذا مذهل.‬

262
00:15:39,647 --> 00:15:41,732
‫"الجولة الأخيرة"‬

263
00:15:43,442 --> 00:15:44,777
‫أنت من ترتدي قميص الجامعة...‬

264
00:15:46,153 --> 00:15:48,572
‫- حسناً.‬
‫- اختر ورقة لعب.‬

265
00:15:49,531 --> 00:15:50,491
‫اثنان بستوني.‬

266
00:15:50,574 --> 00:15:53,619
‫- اثنان بستوني. هذه ورقة جيدة.‬
‫- حسناً.‬

267
00:15:53,702 --> 00:15:57,247
‫أحب اثنان البستوني.‬
‫أحب اثنان البستوني كثيراً،‬

268
00:15:57,331 --> 00:16:00,292
‫قبل أن أخرج من المنزل،‬
‫ارتديت قميص اثنان البستوني.‬

269
00:16:00,376 --> 00:16:03,545
‫- ماذا؟‬
‫- بأكواد. تفقدوه.‬

270
00:16:06,507 --> 00:16:09,426
‫- تفقدوه.‬
‫- إنه كذلك. ابحثوا عنه على "غوغل".‬

271
00:16:09,510 --> 00:16:12,096
‫سأفك لكم تشفيره.‬
‫هنا، هلا تضغط على زر فك التشفير؟‬

272
00:16:12,179 --> 00:16:13,013
‫"فك التشفير"‬

273
00:16:13,097 --> 00:16:14,181
‫ممتاز. ها نحن.‬

274
00:16:23,941 --> 00:16:24,775
‫كان هذا جيداً.‬

275
00:16:25,818 --> 00:16:26,944
‫الخدعة الأخيرة.‬

276
00:16:27,528 --> 00:16:28,529
‫حسناً.‬

277
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
‫انظروا، مقلاة فارغة.‬

278
00:16:38,914 --> 00:16:41,542
‫شاهدوا، بينما أضع الغطاء على المقلاة.‬

279
00:16:42,626 --> 00:16:43,877
‫سحر.‬

280
00:16:48,966 --> 00:16:50,009
‫مفاجأة!‬

281
00:16:52,803 --> 00:16:53,846
‫أجل!‬

282
00:16:55,597 --> 00:16:56,765
‫أجل!‬

283
00:17:00,894 --> 00:17:01,812
‫أجل!‬

284
00:17:03,063 --> 00:17:04,314
‫هيا!‬

285
00:17:04,398 --> 00:17:08,318
‫حسناً. أول معركة سحرية في العالم‬
‫بين البشر في مواجهة الآلات.‬

286
00:17:08,402 --> 00:17:09,903
‫والفائز هو...‬

287
00:17:10,696 --> 00:17:12,656
‫"جاستين ويلمان"! أجل!‬

288
00:17:14,283 --> 00:17:15,743
‫- أحسنت.‬
‫- شكراً.‬

289
00:17:16,660 --> 00:17:19,246
‫- كانت معركة جيدة.‬
‫- شكراً يا "جاستين".‬

290
00:17:20,330 --> 00:17:23,792
‫أظن أن الروبوتات لا تستدعي‬
‫أن نخاف منها... للوقت الراهن.‬

291
00:17:24,418 --> 00:17:29,548
‫إن أردت أفكار باعثة على الكوابيس،‬
‫هل سمعت من قبل عن الحكومة؟‬

292
00:17:29,631 --> 00:17:32,801
‫كلما تقدمت التكنولوجيا الحكومية،‬

293
00:17:32,885 --> 00:17:35,804
‫تتقدم نظريات مؤامرات الشك لتناسبها.‬

294
00:17:36,305 --> 00:17:40,309
‫أصور فيلماً وثائقياً‬
‫عن عمل بائع الزهور في "لوس أنجلوس".‬

295
00:17:41,852 --> 00:17:43,896
‫أكذب. إني أصور فيلماً وثائقياً‬
‫عن وكالة الأمن القومي.‬

296
00:17:43,979 --> 00:17:45,230
‫حسناً.‬

297
00:17:45,314 --> 00:17:48,817
‫لطالما كنت مندهشاً‬
‫من تصديق الناس بسرعة لأغرب الأمور.‬

298
00:17:48,901 --> 00:17:51,987
‫تستخدم الحكومة السحاب الأبيض‬
‫لتجعل البيض سيئين في الرقص.‬

299
00:17:52,071 --> 00:17:54,073
‫لم أعرف ذلك،‬
‫لكن هذا يفسر الكثير من الأمور.‬

300
00:17:54,156 --> 00:17:56,116
‫هذا حقيقي. ما نوع الأزهار المفضل لديك؟‬

301
00:17:56,200 --> 00:17:59,578
‫أجل. لا، شركة "بيلد أ بير ووركشوب"‬
‫تضيف الفلوريد للماء‬

302
00:17:59,661 --> 00:18:00,996
‫لتجعل قضباننا أصغر.‬

303
00:18:03,290 --> 00:18:04,291
‫هذا مروع.‬

304
00:18:04,374 --> 00:18:06,085
‫إحدى نظريات المؤامرة المفضلة لديّ‬

305
00:18:06,168 --> 00:18:09,963
‫أن الحكومة تزرع رقائق‬
‫صغيرة داخل البشر العاديين.‬

306
00:18:10,672 --> 00:18:12,800
‫- هل زُرعت داخلك رقاقة؟‬
‫- لا أظن هذا.‬

307
00:18:12,883 --> 00:18:15,552
‫تعال وتفقد اختيارنا للأزهار.‬

308
00:18:16,637 --> 00:18:17,721
‫سأقابلك بالداخل.‬

309
00:18:18,388 --> 00:18:20,724
‫- جذبهم إلى الشاحنة كان سهلاً جداً.‬
‫- عجباً!‬

310
00:18:20,808 --> 00:18:22,768
‫لنر إن كان بوسعي تحويل نظرية مؤامرة...‬

311
00:18:23,936 --> 00:18:25,646
‫إلى مؤامرة واقعية.‬

312
00:18:26,188 --> 00:18:29,316
‫اجلسي. أظن أننا نتعرض لزرع‬
‫رقائق من الحكومة.‬

313
00:18:29,399 --> 00:18:31,860
‫لا رقائق بطاطا. أقصد رقائق مزروعة.‬

314
00:18:31,944 --> 00:18:34,363
‫- هل قمت بأي عملية جراحية داخل "أمريكا"؟‬
‫- نعم.‬

315
00:18:34,446 --> 00:18:37,991
‫أتمانعين إن قمت بفحصك‬
‫بجهاز الكشف عن الرقائق؟‬

316
00:18:38,075 --> 00:18:38,951
‫- أرجوك افعل.‬
‫- حسناً.‬

317
00:18:39,034 --> 00:18:40,494
‫أنا متأكد أن الطبيب كان ممتازاً،‬

318
00:18:40,577 --> 00:18:42,454
‫لكن أحياناً ستحصل على رقاقة مزروعة.‬

319
00:18:42,538 --> 00:18:45,290
‫أحياناً يكون الطبيب تحت سيطرة الحكومة.‬

320
00:18:45,374 --> 00:18:48,127
‫- والطبيب من دون دراية...‬
‫- لأكون صريحاً معك،‬

321
00:18:48,210 --> 00:18:52,297
‫الأطباء الذين كانوا معي،‬
‫محال أن يفعلوا شيئاً كهذا. صدقني.‬

322
00:18:52,381 --> 00:18:55,592
‫هذا ما أعرفه، لكن ربما أكون مخطئاً.‬

323
00:18:56,218 --> 00:18:57,261
‫الأمر جيد حتى الآن.‬

324
00:18:57,344 --> 00:18:59,555
‫إن اكتشف رقاقة،‬

325
00:18:59,638 --> 00:19:02,641
‫ما يفعله هو أنه يسحب‬
‫القليل من الطاقة من الرقاقة‬

326
00:19:02,724 --> 00:19:06,520
‫حتى يجعل الضوء يومض قليلاً.‬

327
00:19:08,188 --> 00:19:09,022
‫رباه.‬

328
00:19:09,565 --> 00:19:10,649
‫شعرت بشيء هنا.‬

329
00:19:17,614 --> 00:19:20,617
‫هل تخبرني أن هناك رقاقة داخلي؟‬

330
00:19:20,701 --> 00:19:21,618
‫هل شعرت بذلك؟‬

331
00:19:23,120 --> 00:19:26,540
‫أنت محظوظ. لديّ نظام كنت أول من يطوره‬

332
00:19:26,623 --> 00:19:30,419
‫يسمح لي بإزالة الرقاقة. أيمكنني تجربته؟‬

333
00:19:30,502 --> 00:19:32,004
‫بالطبع، إن كانت موجودة.‬

334
00:19:32,087 --> 00:19:35,507
‫والآن بعد أن وافقوا،‬
‫حان وقت الانتقال للمستوى التالي.‬

335
00:19:35,591 --> 00:19:37,009
‫حسناً، أبعد يدك عن الطريق.‬

336
00:19:41,346 --> 00:19:45,517
‫- ويقولون إن لدينا حريتنا.‬
‫- أجل، لم نحظ بحريتنا يوماً.‬

337
00:19:50,981 --> 00:19:54,818
‫قد يظهر هذا مقتحماً، لكنه غير مؤلم البتة.‬

338
00:19:54,902 --> 00:19:55,736
‫حسناً.‬

339
00:19:56,820 --> 00:19:58,363
‫- أتشعر بذلك الضغط؟‬
‫- أجل.‬

340
00:19:58,447 --> 00:20:00,032
‫- أجل.‬
‫- أرى تلك العلامة.‬

341
00:20:00,115 --> 00:20:02,618
‫- أجل. أتراها تنتفخ قليلاً؟‬
‫- أجل.‬

342
00:20:02,701 --> 00:20:05,162
‫يُفترض أن نحصل على نزع نظيف.‬

343
00:20:06,830 --> 00:20:08,207
‫- هنا.‬
‫- رباه!‬

344
00:20:08,790 --> 00:20:09,666
‫أجل، أراها.‬

345
00:20:12,336 --> 00:20:14,087
‫- لا ألم؟‬
‫- لا أشعر بألم.‬

346
00:20:18,175 --> 00:20:19,051
‫ها نحن.‬

347
00:20:24,014 --> 00:20:25,098
‫سأحرره.‬

348
00:20:32,314 --> 00:20:33,690
‫ما رأيك الآن؟‬

349
00:20:35,025 --> 00:20:36,401
‫أجل، هذا جيد.‬

350
00:20:38,028 --> 00:20:39,112
‫مد يدك...‬

351
00:20:41,615 --> 00:20:42,866
‫وتفقد ذلك الشيء.‬

352
00:20:44,368 --> 00:20:46,954
‫لن أعمل أي عملية جراحية في أي وقت قريب.‬

353
00:20:47,788 --> 00:20:50,249
‫هل مكتوب أي شيء عليها؟ أحياناً تُكتب أشياء.‬

354
00:20:51,041 --> 00:20:52,501
‫"غراند جنكشن"، "كولورادو".‬

355
00:20:53,168 --> 00:20:55,420
‫- هل مكتوب ذلك؟‬
‫- هناك حيث أجريت جراحتي.‬

356
00:20:56,171 --> 00:20:57,256
‫أولاد السافلة.‬

357
00:20:57,339 --> 00:21:01,718
‫تمهل لحظة. كيف دخلت هذه الرقاقة داخلي؟‬

358
00:21:01,802 --> 00:21:02,844
‫اثبتي مكانك.‬

359
00:21:06,723 --> 00:21:07,557
‫عجباً!‬

360
00:21:07,641 --> 00:21:08,767
‫ضعها بالداخل.‬

361
00:21:09,726 --> 00:21:12,312
‫ظننت أنه من المستحيل‬
‫أن أسحب رقاقة من ذراع أحد‬

362
00:21:12,396 --> 00:21:16,692
‫من دون أن يسمون الأمر هراء،‬
‫لكن كل شخص صدق أن الأمر حقيقي،‬

363
00:21:16,775 --> 00:21:19,069
‫وأن هذا قد يكون أكثر شيء مرعب على الإطلاق.‬

364
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
‫يسعدني أني ساعدتك.‬

365
00:21:21,822 --> 00:21:23,490
‫شكراً لك. إني حقاً... أتعرف أمراً؟‬

366
00:21:23,573 --> 00:21:27,369
‫أقدرّ لك هذا كثيراً لأني الآن...‬
‫لا أعرف ماذا أقول.‬

367
00:21:27,452 --> 00:21:29,454
‫أنا مصدوم جداً. أعني...‬

368
00:21:30,080 --> 00:21:32,249
‫- هذا شيء مرعب.‬
‫- إنه مرعب.‬

369
00:21:32,332 --> 00:21:34,793
‫إن كانت تقوم الحكومة بهذه الأمور...‬

370
00:21:34,876 --> 00:21:36,628
‫تخيل ما الذي نجهله.‬

371
00:21:39,840 --> 00:21:40,674
‫شكراً لك.‬

372
00:21:41,883 --> 00:21:43,635
‫- سعدت بلقائك.‬
‫- أجل، وأنا أيضاً.‬

373
00:21:44,303 --> 00:21:46,013
‫- شكراً لك.‬
‫- يمكنك الاحتفاظ بالنظارة.‬

374
00:21:46,096 --> 00:21:47,514
‫شكراً.‬

375
00:21:48,140 --> 00:21:48,974
‫مهلاً...‬

376
00:21:50,767 --> 00:21:52,060
‫- شكراً لك.‬
‫- استمتع بيومك.‬

377
00:21:52,144 --> 00:21:53,020
‫استمتع بيومك.‬

378
00:21:54,396 --> 00:21:55,230
‫زهور.‬

379
00:21:58,859 --> 00:22:02,612
‫التكنولوجيا. يمكنها قراءة أفكارنا،‬
‫وخلق واقعاً مزيفاً.‬

380
00:22:03,238 --> 00:22:06,158
‫في النهاية، ستأخذ أماكننا‬
‫في سيادة كوكب الأرض.‬

381
00:22:06,241 --> 00:22:08,285
‫وإن كان مصيرنا أن نُستبدل...‬

382
00:22:09,244 --> 00:22:12,247
‫فأنا عن نفسي، سأواصل الصراع.‬

383
00:22:13,707 --> 00:22:16,293
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com‬

384
00:22:31,683 --> 00:22:33,685
‫بكل تأكيد.‬