﻿1
00:00:09,592 --> 00:00:12,971
‫في هذه الحلقة،‬
‫سننطلق إلى جنوب "كاليفورنيا" المشمس.‬

2
00:00:13,054 --> 00:00:14,264
‫"ماليبو"!‬

3
00:00:14,347 --> 00:00:16,891
‫يقع هذا المنزل الشاطئي ذو الطابق الواحد‬
‫في صف أصحاب المليارات.‬

4
00:00:16,975 --> 00:00:19,936
‫هذا بمثابة منجم ذهب في عالم العقارات.‬

5
00:00:20,020 --> 00:00:21,771
‫موقعه في غاية الفخامة،‬

6
00:00:21,855 --> 00:00:24,274
‫لكن هذا المسكن‬
‫المُعدّ للتأجير خلال العطلات سيّئ.‬

7
00:00:24,357 --> 00:00:25,608
‫هذا ليس فخماً يا عزيزتي.‬

8
00:00:25,692 --> 00:00:27,569
‫- حتى إنه لا يمكنني إغلاق البوابة!‬
‫- مشكلة كبيرة.‬

9
00:00:28,570 --> 00:00:31,406
‫سنحوّل عقارها إلى مسكن فاخر.‬

10
00:00:31,489 --> 00:00:33,783
‫يخضع مطبخك إلى ترميم شامل.‬

11
00:00:33,867 --> 00:00:34,909
‫يا للهول!‬

12
00:00:34,993 --> 00:00:36,953
‫حانت لحظة نمط الحياة في "ماليبو".‬

13
00:00:37,037 --> 00:00:39,622
‫من الطهاة المشاهير إلى مطابخ الذوّاقة.‬

14
00:00:39,706 --> 00:00:43,126
‫يا إلهي! هذا مذهل!‬

15
00:00:43,209 --> 00:00:44,794
‫نخب "شارون" والبدايات الجديدة.‬

16
00:00:47,839 --> 00:00:49,924
‫سفر، وتصميم،‬

17
00:00:50,008 --> 00:00:52,177
‫وتجارب، وربح.‬

18
00:00:54,012 --> 00:00:55,013
‫امكثوا هنا.‬

19
00:01:07,525 --> 00:01:10,862
‫ما أحبه في "ماليبو"، هو أنها مكان‬
‫يحدّد فيه المشاهير وراكبو الأمواج‬

20
00:01:10,945 --> 00:01:13,656
‫نمط حياة مترف وفريد.‬

21
00:01:14,657 --> 00:01:17,660
‫ها نحن ذا. "ماليبو"!‬

22
00:01:17,744 --> 00:01:19,913
‫على الساحل الممتد شمال "لوس آنجلوس"‬

23
00:01:19,996 --> 00:01:23,541
‫تقع إحدى أشهر البلدات الشاطئية في العالم:‬
‫"ماليبو"، "كاليفورنيا"،‬

24
00:01:23,625 --> 00:01:27,587
‫والتي تُعدّ منطقة جذب سياحي للنجوم‬
‫وراكبي الأمواج ومُحبّي السفر على مدار العام.‬

25
00:01:27,670 --> 00:01:30,757
‫وهذا يعني أنها سوق مزدهرة‬
‫بالنسبة إلى مساكن العطلات.‬

26
00:01:30,840 --> 00:01:34,010
‫عندما يسمع الناس كلمة "ماليبو"،‬
‫يخطر على بالهم ركوب الأمواج،‬

27
00:01:34,094 --> 00:01:36,763
‫وربما تخطر على بالهم منازل المشاهير.‬

28
00:01:36,846 --> 00:01:39,849
‫كما إنها سوق مزدهرة بالنسبة إلى المساكن‬
‫المُعدّة للإيجار القصير الأمد.‬

29
00:01:39,933 --> 00:01:40,809
‫وافني بالأرقام.‬

30
00:01:40,892 --> 00:01:44,395
‫ثمة نحو 300 مساكن فردية وعائلية‬

31
00:01:44,479 --> 00:01:45,688
‫يمكن للمرء استئجارها الآن.‬

32
00:01:45,772 --> 00:01:48,900
‫لكن هذا العدد الصغير من المنازل‬

33
00:01:48,983 --> 00:01:52,445
‫يحقق 40 مليون دولار في العام‬
‫بقيمة إيجار تبلغ 1000 دولار في الليلة.‬

34
00:01:52,529 --> 00:01:55,365
‫في شاطئ "كاربون" الذي يعجّ بالمشاهير،‬

35
00:01:55,448 --> 00:01:58,451
‫يمكنك أن تستأجري منزلاً‬
‫مقابل 100 ألف دولار في الشهر.‬

36
00:01:58,535 --> 00:02:00,537
‫لا يمكنني ذلك... أنا... لا.‬

37
00:02:01,913 --> 00:02:05,542
‫ما يُعجبني في مشروعنا اليوم‬
‫هو أن المنزل يقع في شارع "ماليبو"،‬

38
00:02:05,625 --> 00:02:07,502
‫الجميل جداً.‬

39
00:02:07,585 --> 00:02:10,922
‫- شارعنا منعزل نوعاً ما.‬
‫- يُعجبني أنه يُطلّ على المحيط مباشرة.‬

40
00:02:11,005 --> 00:02:14,717
‫هذا موقع من الدرجة الأولى والمميزة‬

41
00:02:14,801 --> 00:02:17,470
‫لكن بمنزل في حالة يُرثى لها.‬

42
00:02:17,554 --> 00:02:19,264
‫إنه معروض كمسكن مُعدّ للتأجير القصير الأمد.‬

43
00:02:19,347 --> 00:02:21,599
‫وتبلغ قيمة إيجاره 1500 دولار في الليلة.‬

44
00:02:21,683 --> 00:02:23,935
‫ويضم غرفة نوم واحدة، وحمّامين،‬

45
00:02:24,018 --> 00:02:26,396
‫وهو يقع على المحيط مباشرة‬
‫في شارع "ماليبو".‬

46
00:02:26,479 --> 00:02:30,233
‫انظر إلى المظهر الخارجي للمنزل،‬
‫إنه متهالك، والمطبخ مريع.‬

47
00:02:30,316 --> 00:02:32,569
‫مظلم ومكتظ.‬

48
00:02:33,111 --> 00:02:36,948
‫حاولت أن تتقاضى 1500 دولار في الليلة‬
‫لكنها لم تحظَ بأي مستأجر.‬

49
00:02:37,031 --> 00:02:41,327
‫لكن ما يُعجبني بشأن المكان‬
‫هو أن إمكانياته لا حدود لها.‬

50
00:02:41,411 --> 00:02:44,038
‫أنت محاطة بعقارات‬
‫تصل قيمتها إلى عدّة ملايين.‬

51
00:02:44,122 --> 00:02:47,959
‫الكوخ الكبير بمثابة سنّ ملتوية‬
‫في ابتسامة مثالية.‬

52
00:02:48,042 --> 00:02:49,711
‫لكن يمكننا معالجة ذلك.‬

53
00:02:49,794 --> 00:02:51,838
‫هل أنت مستعد للذهاب إلى منزل "شارون"؟‬

54
00:02:51,921 --> 00:02:53,590
‫فلنذهب إلى شارع "ماليبو".‬

55
00:03:02,015 --> 00:03:05,101
‫شارع "ماليبو"‬
‫أحد أكثر العناوين حصرية في "ماليبو"‬

56
00:03:05,185 --> 00:03:06,603
‫وإذا استأجرت منزلاً هنا،‬

57
00:03:06,686 --> 00:03:08,396
‫ستعيش حياة المشاهير.‬

58
00:03:10,356 --> 00:03:12,442
‫ما لم تكن مقيماً هنا.‬

59
00:03:12,525 --> 00:03:14,777
‫لا يمكنني الاعتراض على الموقع.‬

60
00:03:14,861 --> 00:03:18,239
‫في نظري، الموقع مذهل جداً.‬

61
00:03:18,323 --> 00:03:20,617
‫لكنني لا أشعر بأي ذرة من الرفاهية.‬

62
00:03:20,700 --> 00:03:23,870
‫فهو يبدو مثل منزل قديم‬
‫يملكه أحدهم على الشاطئ.‬

63
00:03:25,288 --> 00:03:26,956
‫- مرحباً.‬
‫- أهلاً.‬

64
00:03:27,040 --> 00:03:29,959
‫مرحباً يا "شارون"، سعيدة بلقائك.‬

65
00:03:30,043 --> 00:03:32,921
‫- كيف حالك؟‬
‫- سمعت الكثير عنكما.‬

66
00:03:33,004 --> 00:03:34,088
‫من هذه؟‬

67
00:03:34,172 --> 00:03:36,090
‫"لولا" جروة النجدة الخاصة بي.‬

68
00:03:36,174 --> 00:03:39,010
‫وهي ملكة شارع "ماليبو".‬
‫أنا العمدة وهي الملكة.‬

69
00:03:39,093 --> 00:03:40,303
‫حدّثينا عن المنزل؟‬

70
00:03:40,386 --> 00:03:41,804
‫المنزل قديم.‬

71
00:03:41,888 --> 00:03:45,516
‫اسمي "شارون كارش". وأعيش في شارع "ماليبو"،‬

72
00:03:45,600 --> 00:03:48,394
‫أفضل شارع في "ماليبو".‬

73
00:03:48,478 --> 00:03:51,689
‫ربما لا يكون هذا‬
‫أجمل منزل في شارع "ماليبو".‬

74
00:03:51,773 --> 00:03:55,526
‫لم يحظ منزلي هذا حتى الآن‬
‫بحظّ وافر في مجال الإيجارات.‬

75
00:03:55,610 --> 00:03:57,904
‫حاولت تأجيره قليلاً،‬

76
00:03:57,987 --> 00:04:01,908
‫لكنه متأثّرٌ كثيراً بفعل عوامل المحيط.‬

77
00:04:01,991 --> 00:04:03,368
‫كافحت كي أُبقي عليه.‬

78
00:04:03,451 --> 00:04:07,205
‫كان زوجي يملك المنزل،‬
‫وقد توفي قبل سنة ونصف.‬

79
00:04:07,288 --> 00:04:12,752
‫كانت فترة عصيبة بالنسبة إلي،‬
‫كانت الأمور في غاية الصعوبة.‬

80
00:04:12,835 --> 00:04:15,088
‫لم تكن سنة سهلة.‬

81
00:04:15,171 --> 00:04:17,966
‫إن لم تفقد عزيزاً عليك،‬

82
00:04:18,049 --> 00:04:19,884
‫فأنت لا تعرف ذلك الشعور‬

83
00:04:19,968 --> 00:04:22,262
‫لأنك تشارك ذلك الشخص حياتك كل يوم‬

84
00:04:22,345 --> 00:04:23,596
‫و...‬

85
00:04:28,226 --> 00:04:31,437
‫أشعر أخيراً أن بوسعي أن أنسى.‬

86
00:04:31,521 --> 00:04:34,983
‫لا أريد الانتقال للعيش في مكان آخر.‬
‫أريد أن أكون قادرة على الاستمتاع بالمنزل‬

87
00:04:35,066 --> 00:04:38,236
‫وأن أكون قادرة‬
‫على جعل أناس آخرين يستمتعون به‬

88
00:04:38,319 --> 00:04:39,737
‫وأن أكون قادرة على السفر.‬

89
00:04:39,821 --> 00:04:42,824
‫في الظروف المثالية،‬
‫كم من الوقت تريدين أن تقضي في المنزل سنوياً‬

90
00:04:42,907 --> 00:04:44,325
‫وكم من الوقت تريدين تأجيره؟‬

91
00:04:44,409 --> 00:04:48,121
‫أحب فصل الشتاء هنا.‬
‫لذا أود قضاء فصل الشتاء هنا‬

92
00:04:48,204 --> 00:04:49,872
‫وخلال عطلة الصيف.‬

93
00:04:49,956 --> 00:04:53,876
‫لجأت إلى "جين" و"بيتر" الآن‬
‫لأن المنزل في حالة يُرثى لها.‬

94
00:04:53,960 --> 00:04:56,671
‫وأنا بحاجة ماسة إلى مساعدة‬
‫من الناحية التجارية.‬

95
00:04:56,754 --> 00:04:58,298
‫- أدخلينا.‬
‫- هيا بنا.‬

96
00:04:58,381 --> 00:04:59,465
‫أطلعينا على المنزل.‬

97
00:04:59,966 --> 00:05:03,970
‫واو! "شارون"، هذا ليس فاخراً يا عزيزتي.‬

98
00:05:05,471 --> 00:05:07,432
‫إن كنت سأدفع 1500 دولار‬
‫في الليلة مقابل هذا،‬

99
00:05:07,515 --> 00:05:09,600
‫فمع كامل احترامي، سأفعل هذا.‬

100
00:05:09,684 --> 00:05:12,353
‫- سأغادر.‬
‫- معك حق تماماً.‬

101
00:05:12,437 --> 00:05:15,189
‫- حتى أنني لا أستطيع غلق البوابة!‬
‫- مشكلة كبيرة!‬

102
00:05:15,315 --> 00:05:18,026
‫- ماذا لدينا أيضاً؟‬
‫- فلندخل.‬

103
00:05:18,109 --> 00:05:19,694
‫هيا يا "لولا".‬

104
00:05:23,531 --> 00:05:27,910
‫حقاً يا "شارون"؟ هذا الـ...‬

105
00:05:27,994 --> 00:05:29,704
‫هذه هي اللقطة الأهم هناك.‬

106
00:05:29,787 --> 00:05:30,872
‫يا إلهي!‬

107
00:05:31,414 --> 00:05:34,459
‫حسناً، غرفة نوم في هذه الجهة‬

108
00:05:34,542 --> 00:05:35,918
‫وحجرة جلوس مقابل المطبخ.‬

109
00:05:36,002 --> 00:05:37,337
‫أريد الخروج.‬

110
00:05:37,420 --> 00:05:39,172
‫لا أريد التواجد أبداً داخل المنزل‬

111
00:05:39,255 --> 00:05:42,216
‫عندما يكون لديك شيء كهذا.‬

112
00:05:42,300 --> 00:05:43,384
‫يا إلهي!‬

113
00:05:43,468 --> 00:05:45,678
‫هذا واسع جداً.‬

114
00:05:46,512 --> 00:05:49,766
‫- أظن أن لدي أكبر شُرفة أرضية في "ماليبو".‬
‫- أظن ذلك أيضاً.‬

115
00:05:49,849 --> 00:05:51,893
‫لمساحة الشُرفة الأرضية أهمية كبيرة‬
‫في "ماليبو"‬

116
00:05:52,727 --> 00:05:56,397
‫لذا بالنسبة إلي،‬
‫هذا بمثابة منجم ذهب في مجال العقارات.‬

117
00:05:56,481 --> 00:05:59,734
‫حدّثيني عن الكيفية‬
‫التي تبلى فيها الأشياء هنا.‬

118
00:05:59,817 --> 00:06:02,236
‫تبلى الأشياء هنا بطريقة سيئة.‬

119
00:06:02,320 --> 00:06:04,238
‫هذا جديد للغاية.‬

120
00:06:04,322 --> 00:06:06,240
‫لكن المحيط لا يُبقي ولا يذر.‬

121
00:06:06,324 --> 00:06:08,493
‫فأنا في الأربعين من عمري فقط.‬

122
00:06:10,745 --> 00:06:15,750
‫يمكن لهذه الأشياء الصغيرة أن تُفسد تجربة‬
‫شخص دفع كل ذلك المبلغ للإقامة هنا.‬

123
00:06:15,833 --> 00:06:19,003
‫إذ سيُركّز على هذا... بدلاً من هذا.‬

124
00:06:19,087 --> 00:06:21,339
‫صرت عزباء مؤخراً‬

125
00:06:21,422 --> 00:06:23,341
‫ولا أعرف كيف أُصلح الأشياء.‬

126
00:06:23,424 --> 00:06:26,177
‫- أنا أشبه بـ...‬
‫- أنا أصلح الأشياء.‬

127
00:06:26,260 --> 00:06:27,220
‫لديك...‬

128
00:06:27,345 --> 00:06:30,723
‫هل تريدين الزواج؟‬
‫لأنني أرى أن هذا سيكون مناسباً جداً.‬

129
00:06:32,141 --> 00:06:33,684
‫- سندخل.‬
‫- أدخلينا.‬

130
00:06:33,768 --> 00:06:35,686
‫أوه. ادخلا.‬

131
00:06:36,813 --> 00:06:39,107
‫يبدو المكان ذو طابع شخصي إلى حدّ بعيد.‬

132
00:06:39,190 --> 00:06:41,192
‫أينما نظرت، أرى صورك.‬

133
00:06:41,275 --> 00:06:43,694
‫هناك الكثير من الخمر هناك.‬

134
00:06:43,778 --> 00:06:45,238
‫الكثير من الخمر الجيد!‬

135
00:06:45,321 --> 00:06:47,824
‫يبدو المكان وكأنه وكر حفلات "شارون"‬

136
00:06:47,907 --> 00:06:49,867
‫بدلاً من أن يبدو مكاناً فخماً.‬

137
00:06:49,951 --> 00:06:51,953
‫ينبغي أن يكون من دون طابع شخصي.‬

138
00:06:52,036 --> 00:06:55,581
‫عندما تكونين في فندق، لا تريدين أن تشعري‬
‫أنك تقيمين في غرفة أحدهم.‬

139
00:06:56,999 --> 00:07:01,337
‫لكن هذه وضعية غريبة،‬
‫لأنك تريدين أن تقيمي هنا خلال نصف العام‬

140
00:07:01,421 --> 00:07:03,673
‫وتريدين تأجيره خلال النصف الآخر.‬

141
00:07:03,756 --> 00:07:07,468
‫لا أريد أن أسلبه كامل طابعه الشخصي.‬

142
00:07:07,552 --> 00:07:10,721
‫سيكون لدينا مكان تضعين فيه ذلك‬
‫عندما لا تكونين في المنزل‬

143
00:07:10,805 --> 00:07:12,807
‫وعندما تعودين، سيعود كل شيء إلى مكانه.‬

144
00:07:12,890 --> 00:07:16,519
‫أريد أن أتعمّق في نقطة ضعف منزلك.‬

145
00:07:16,602 --> 00:07:19,397
‫ألا وهي المطبخ الموجود في الركن الضيّق.‬

146
00:07:19,480 --> 00:07:22,108
‫أنظر إلى داخل تلك الخزانة‬

147
00:07:22,191 --> 00:07:24,861
‫وهذه الخزانة الصغيرة، وهذه الكومة،‬

148
00:07:24,944 --> 00:07:26,279
‫لا توجد مساحة للمنضدة.‬

149
00:07:26,362 --> 00:07:28,573
‫حسناً، هل لي أن أفتح ثلّاجتك؟‬

150
00:07:30,783 --> 00:07:33,369
‫إنها مملوءة بأطعمة نصف مأكولة مثل...‬

151
00:07:33,453 --> 00:07:34,787
‫مخالب سرطان البحر.‬

152
00:07:34,871 --> 00:07:38,082
‫ربما يمكنني تناول‬
‫بعض البطاريات كوجبة سريعة؟‬

153
00:07:39,000 --> 00:07:42,295
‫لا شيء في هذه الثلاجة يُغريني لتناوله.‬

154
00:07:42,378 --> 00:07:43,838
‫مع كامل احترامي.‬

155
00:07:43,921 --> 00:07:47,258
‫لكن عندما تستضيف أناساً،‬
‫على الثلاجة أن تكون فارغة، أليس كذلك؟‬

156
00:07:47,341 --> 00:07:48,426
‫يجب أن يكون فيها ماء.‬

157
00:07:48,509 --> 00:07:50,553
‫- ماء.‬
‫- ويجب أن يكون هناك نبيذ أبيض.‬

158
00:07:50,636 --> 00:07:53,556
‫وإن كنّا نريد للمكان أن يكون مترفاً،‬
‫سأترك زجاجة شامبانيا.‬

159
00:07:53,639 --> 00:07:54,849
‫- من النوع الجيد.‬
‫- أجل.‬

160
00:07:54,932 --> 00:07:56,142
‫فلننتقل إلى مسائل التصميم.‬

161
00:07:56,225 --> 00:07:58,561
‫لتحويل هذا إلى مسكن فاخر مُعدّ للإيجار،‬

162
00:07:58,644 --> 00:08:00,605
‫علينا أن نوسّع مساحة هذا المطبخ.‬

163
00:08:00,688 --> 00:08:03,524
‫تتمثّل الفكرة الأولى‬
‫في إخراج كل هذه الأرفف العلوية،‬

164
00:08:03,608 --> 00:08:05,109
‫وإزالة حامل القدور هذا.‬

165
00:08:05,193 --> 00:08:07,945
‫- حسناً، جميل.‬
‫- وتوسيع هذا المطبخ‬

166
00:08:08,029 --> 00:08:10,865
‫حتى نهاية ذلك الجدار هناك.‬

167
00:08:10,948 --> 00:08:14,494
‫ووضع منضدة وسط المطبخ‬
‫تستطيل نحو تلك الجهة،‬

168
00:08:14,577 --> 00:08:17,455
‫بحيث يمكننا أن نطبخ‬
‫من أي مكان ونرى ذلك المنظر.‬

169
00:08:17,538 --> 00:08:18,414
‫فهو العرض الرئيسي.‬

170
00:08:18,498 --> 00:08:22,627
‫هذا أشبه بجنّة ترفيهية. أتشعرين بذلك؟‬

171
00:08:22,710 --> 00:08:25,796
‫- أجل.‬
‫- دعينا نتحدّث عن معنى الفخامة.‬

172
00:08:25,880 --> 00:08:28,758
‫لدى المسافر ذي الخمس نجوم‬
‫توقعات عالية جداً.‬

173
00:08:28,841 --> 00:08:31,552
‫وهكذا فإن ما يُميّز المكان‬
‫الذي يبلغ إيجاره 200 دولار في الليلة‬

174
00:08:31,636 --> 00:08:33,804
‫هو أن عليك تقوم فيه ببعض العمل.‬

175
00:08:33,888 --> 00:08:37,808
‫أما مقابل إيجار هذا المكان،‬
‫أتوقع ألا أفعل شيئاً‬

176
00:08:37,892 --> 00:08:39,101
‫سوى الجلوس أمام المحيط‬

177
00:08:39,185 --> 00:08:41,896
‫وفتح زجاج مشروب ما عندما أريد ذلك.‬

178
00:08:41,979 --> 00:08:44,357
‫إن لم تكن لدي وسائل الرفاهية هذه،‬
‫إلى أين سأتوجّه؟‬

179
00:08:44,440 --> 00:08:47,527
‫سيتوجّه المرء إلى أقرب فندق.‬

180
00:08:47,610 --> 00:08:49,111
‫حسناً، إلى غرفة النوم الرئيسية.‬

181
00:08:50,655 --> 00:08:53,658
‫تتميّز غرفة النوم الرئيسية بإطلالة رائعة.‬

182
00:08:53,741 --> 00:08:55,743
‫- أجل.‬
‫- لديك صالة رياضية هنا أيضاً.‬

183
00:08:55,826 --> 00:08:57,954
‫- صحيح.‬
‫- إليك ما يُزعجني.‬

184
00:08:58,037 --> 00:09:01,040
‫أتيت إلى هنا من أوروبا،‬
‫وأدفع 1500 دولار في الليلة،‬

185
00:09:01,123 --> 00:09:02,875
‫أدخل إلى الجناح الرئيسي،‬

186
00:09:02,959 --> 00:09:06,587
‫فتُذكّرينني إلى أي مدى أنا بدين‬
‫وأن علي ممارسة التمارين الرياضية.‬

187
00:09:06,671 --> 00:09:08,756
‫لا أريد وجود هذين الشيئين‬
‫في غرفة النوم الرئيسية لدي.‬

188
00:09:08,839 --> 00:09:10,675
‫أظننا متّفقين جميعاً هنا.‬

189
00:09:10,758 --> 00:09:12,843
‫- فلننتقل إلى حجرة الجلوس.‬
‫- أجل، هيا بنا.‬

190
00:09:14,220 --> 00:09:15,721
‫هذه هي حجرة الجلوس.‬

191
00:09:15,805 --> 00:09:17,932
‫- ثمة الكثير من المفروشات الكبيرة الحجم.‬
‫- أجل.‬

192
00:09:18,015 --> 00:09:20,393
‫من الناحية التجارية، هذه حجرة جميلة.‬

193
00:09:20,476 --> 00:09:21,978
‫ويغمرها ضوء الشمس بشكل رائع.‬

194
00:09:22,061 --> 00:09:25,773
‫لذا لا بدّ من أن نحوّلها إلى غرفة نوم.‬

195
00:09:25,856 --> 00:09:28,693
‫الربح الذي تحققينه مرتبط مباشرة‬
‫بغرفة النوم.‬

196
00:09:28,776 --> 00:09:31,737
‫في الوقت الحالي، لديك منزل بغرفة نوم واحدة‬
‫يطل على الشاطئ.‬

197
00:09:31,821 --> 00:09:33,864
‫إذا حوّلنا هذه الحجرة إلى جناح للنوم،‬

198
00:09:33,948 --> 00:09:37,076
‫يمكن لأسرتين أن تستأجرا المنزل‬
‫مقابل 1500 دولار‬

199
00:09:37,159 --> 00:09:38,869
‫بحيث تدفع كل منهما 750 دولاراً فقط.‬

200
00:09:38,953 --> 00:09:40,955
‫- يا لها من صفقة.‬
‫- وهكذا ترتفع نسبة الإشغال لديك.‬

201
00:09:41,038 --> 00:09:43,583
‫فلنضع خطة العمل الخاصة بنا.‬
‫هلّا خرجنا إلى الشرفة الأرضية؟‬

202
00:09:43,666 --> 00:09:44,750
‫هيا بنا.‬

203
00:09:45,710 --> 00:09:50,965
‫أعلم أنك حاولت تأجير هذا المكان من قبل‬
‫ولم يلقَ الأمر نجاحاً.‬

204
00:09:51,048 --> 00:09:52,258
‫لم ينجح الأمر.‬

205
00:09:52,341 --> 00:09:54,468
‫المشكلة هي أن الموقع فاخر،‬

206
00:09:54,552 --> 00:09:56,137
‫والصنف فاخر،‬

207
00:09:56,220 --> 00:09:57,888
‫لكن التجربة ليست فاخرة.‬

208
00:09:57,972 --> 00:10:00,057
‫لذا أريد تلخيص أهدافك.‬

209
00:10:00,141 --> 00:10:02,268
‫تريدين تأجير المكان لمدة 6 أشهر في العام‬

210
00:10:02,351 --> 00:10:05,354
‫- وتريدين الإقامة فيه لمدة 6 أشهر.‬
‫- بكل تأكيد.‬

211
00:10:05,438 --> 00:10:08,566
‫امتلاك منزل في "ماليبو" مكلف للغاية.‬

212
00:10:08,649 --> 00:10:09,567
‫إذ لدي رهن عقاري أدفعه،‬

213
00:10:09,650 --> 00:10:12,111
‫وهناك الكثير من الصيانة.‬

214
00:10:12,194 --> 00:10:14,322
‫والسماء لا تمطر مالاً،‬

215
00:10:14,405 --> 00:10:17,408
‫وليس لدي أي مصدر دخل‬
‫منذ أن توفي زوجي.‬

216
00:10:17,491 --> 00:10:19,577
‫- دعينا نتحدث عن الأرقام.‬
‫- حسناً.‬

217
00:10:19,660 --> 00:10:23,748
‫جُنيت 40 مليون دولار تقريباً‬

218
00:10:23,831 --> 00:10:25,916
‫من خلال المساكن ذات الإيجار القصير الأمد‬
‫في "ماليبو"‬

219
00:10:26,000 --> 00:10:27,168
‫خلال العام الماضي.‬

220
00:10:27,251 --> 00:10:28,628
‫وهذا من خلال 300 مسكن فحسب.‬

221
00:10:28,711 --> 00:10:29,795
‫واو!‬

222
00:10:29,879 --> 00:10:31,297
‫بمتوسّط إيجار لليلة‬

223
00:10:31,380 --> 00:10:33,674
‫يبلغ 1000 دولار تقريباً.‬

224
00:10:33,758 --> 00:10:35,718
‫وهي موزعة على التلال وتتميّز بإطلالات رائعة‬

225
00:10:35,801 --> 00:10:38,220
‫لكنها لا تتمتع بالتجربة الحقيقية‬
‫لشاطئ "كاليفورنيا".‬

226
00:10:38,304 --> 00:10:40,931
‫منازل إقامة الأسرة الواحدة‬
‫والواقعة على الشاطئ مباشرة مثل منزلك‬

227
00:10:41,015 --> 00:10:43,184
‫يمكنها أن تجني 2000 و3000 و4000 دولار‬
‫وما فوق في الليلة.‬

228
00:10:43,267 --> 00:10:45,353
‫في رأيي، بالنسبة إلى موقع منزلك،‬

229
00:10:45,436 --> 00:10:50,733
‫وما أن تنتهي "جين" من تصميمه،‬
‫ونكون قد رتّبنا الخطة التجارية،‬

230
00:10:50,816 --> 00:10:55,279
‫سيكون مبلغ 1500 دولار رقم تنافسي‬
‫بالنسبة إلى منزل على الشاطئ مباشرة.‬

231
00:10:55,363 --> 00:10:57,907
‫إذا أجّرته 22 يوماً في الشهر،‬

232
00:10:57,990 --> 00:10:59,492
‫وهذا طبيعي في "ماليبو"،‬

233
00:10:59,575 --> 00:11:02,286
‫ستجنين 33 ألف دولار في الشهر تقريباً.‬

234
00:11:02,370 --> 00:11:04,288
‫وخلال الأشهر الستة‬
‫التي ستؤجّرين المنزل فيها،‬

235
00:11:04,372 --> 00:11:06,248
‫ستجنين 200 ألف دولار تقريباً،‬

236
00:11:06,332 --> 00:11:08,709
‫وسيُمكّنك هذا من دفع كل نفقاتك‬

237
00:11:08,793 --> 00:11:10,503
‫وبعدها تعيشين الحلم.‬

238
00:11:10,586 --> 00:11:11,962
‫هذا عمل تجاري حقيقي.‬

239
00:11:12,046 --> 00:11:14,674
‫"بيتر"، لا تأخذ كلامي على محمل شخصي،‬

240
00:11:14,757 --> 00:11:16,842
‫لكنني أريد التأكّد من أنك درست الأمر جيداً.‬

241
00:11:16,926 --> 00:11:19,553
‫كيف لي أن أعرف يقيناً‬
‫من أنني سأكون قادرة على جني ذلك المبلغ؟‬

242
00:11:19,637 --> 00:11:22,098
‫أنا متيقّن من ذلك،‬
‫لأنني بعت جميع منازل المشاهير‬

243
00:11:22,181 --> 00:11:24,183
‫الموجودة على مرمى حجر من هنا‬

244
00:11:24,266 --> 00:11:26,686
‫وعرضتها بنجاح كمنازل للتأجير‬
‫خلال العطلات.‬

245
00:11:26,769 --> 00:11:29,021
‫للوصول إلى المكانة‬
‫التي يريد "بيتر" الوصول إليها،‬

246
00:11:29,105 --> 00:11:32,441
‫علينا الاستثمار‬
‫في إجراء تحسينات شاملة للمنزل.‬

247
00:11:32,525 --> 00:11:35,611
‫المطبخ، المساحة الخارجية، المنزل ذاته.‬

248
00:11:35,695 --> 00:11:38,364
‫هل أنت مستعدة للنسيان والاستثمار في ذلك؟‬

249
00:11:38,447 --> 00:11:40,282
‫أنا موافقة تماماً.‬

250
00:11:40,366 --> 00:11:42,702
‫- حسناً.‬
‫- فلنفعل ذلك.‬

251
00:11:52,503 --> 00:11:55,381
‫إليكم هدفنا التجاري‬
‫الخاص بالمنزل الشاطئي في شارع "ماليبو".‬

252
00:11:55,464 --> 00:11:59,093
‫نهدف إلى توفير مسكن فاخر على الشاطئ‬
‫مُعدّ للإيجار بسعر تنافسي.‬

253
00:11:59,176 --> 00:12:02,221
‫ومن أجل ذلك، سنُعيد تصميم المطبخ‬

254
00:12:02,304 --> 00:12:05,516
‫والشُرفة الأرضية المجاورة للمحيط‬
‫لنجعلها حلماً لكل مُضيف.‬

255
00:12:05,599 --> 00:12:10,104
‫وسنحوّل حجرة الجلوس إلى غرفة نوم ثانية‬
‫لمساعدة المسافرين على تخفيض التكاليف.‬

256
00:12:10,187 --> 00:12:12,273
‫وبعد ذلك، سنضع وسائل راحة فاخرة‬

257
00:12:12,356 --> 00:12:16,318
‫في واحدة من أهم غرف المساكن‬
‫المعدّة للإيجار القصير الأمد: غرفة النوم.‬

258
00:12:16,402 --> 00:12:18,863
‫وأخيراً، عندما يكون المرء‬
‫مُضيفاً في "ماليبو"،‬

259
00:12:18,946 --> 00:12:22,324
‫عليه أن يعرف ما يُرضي المسافر الراقي.‬

260
00:12:22,616 --> 00:12:24,702
‫سنُطلع "شارون" على كيفية فعل ذلك.‬

261
00:12:26,787 --> 00:12:28,789
‫التجديد جارٍ على قدم وساق.‬

262
00:12:28,873 --> 00:12:32,918
‫"جاين"، بقيت خمس دقائق،‬
‫هل أنت مستعدة لإبعاد أدوات المائدة؟‬

263
00:12:33,002 --> 00:12:35,379
‫هذا رائع. لقد غلّفتموها بورق الفقاعات.‬

264
00:12:38,424 --> 00:12:41,093
‫الخطوة الأولى في إعادة التصميم‬
‫هي التخلص من الفوضى‬

265
00:12:41,177 --> 00:12:43,012
‫كي ننشئ مطبخاً جديداً بالكامل.‬

266
00:12:43,095 --> 00:12:46,348
‫حتى بعض صديقات "شارون" المقرّبات‬
‫أتين للمساعدة‬

267
00:12:46,432 --> 00:12:47,767
‫خلال هذا التحوّل الكبير في حياتها.‬

268
00:12:47,850 --> 00:12:49,351
‫هل أنتم حاجة إلى مساعدة في الوسط؟‬

269
00:12:49,435 --> 00:12:52,772
‫كونوا على حذر. سنُبقي على هذه الخزائن‬
‫لاستخدامها لاحقاً.‬

270
00:12:54,482 --> 00:12:56,400
‫- هل أنت مستعد لتركيب الباب.‬
‫- إليكم ما نفعله.‬

271
00:12:56,484 --> 00:12:58,986
‫سننقل الباب الحالي المؤدي إلى حجرة الجلوس‬

272
00:12:59,069 --> 00:13:01,238
‫إلى الركن الأيسر البعيد من ذلك الجدار.‬

273
00:13:01,947 --> 00:13:04,366
‫سيتيح لنا هذا توسيع سطح المنضدة‬

274
00:13:04,450 --> 00:13:07,620
‫على طول الجدار وإنشاء‬
‫منضدة مركزية أكبر في المطبخ.‬

275
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
‫إنها الخطوات الأولى‬
‫لجعل هذا المنزل الشاطئي أكثر فخامة.‬

276
00:13:14,168 --> 00:13:15,628
‫يا للهول!‬

277
00:13:15,711 --> 00:13:16,837
‫انتبهوا لأصابع أقدامكم.‬

278
00:13:16,921 --> 00:13:18,506
‫يا إلهي!‬

279
00:13:18,589 --> 00:13:21,050
‫يخضع مطبخك لتجديد شامل.‬

280
00:13:21,133 --> 00:13:22,510
‫يا للهول!‬

281
00:13:22,593 --> 00:13:25,471
‫- أتعهّد بأننا...‬
‫- هذا مخيف!‬

282
00:13:25,554 --> 00:13:27,890
‫ثقي بنا. لن نخذلك.‬

283
00:13:27,973 --> 00:13:29,433
‫أظن أن الوقت قد حان.‬

284
00:13:29,517 --> 00:13:32,812
‫كنا نحاول أن نقنع "شارون"‬
‫بأن تجدد المنزل منذ سنوات.‬

285
00:13:32,937 --> 00:13:33,813
‫أهذا صحيح؟‬

286
00:13:33,896 --> 00:13:37,107
‫ستكون هذه بداية رائعة،‬
‫التخلص من الأغراض التي لا تحتاجها.‬

287
00:13:37,191 --> 00:13:39,276
‫بداية جديدة، محاولة جديدة.‬

288
00:13:39,360 --> 00:13:40,945
‫سنطلعك على بعض الأنشطة والتجارب‬

289
00:13:41,028 --> 00:13:43,656
‫ستساعدك كمضيفة مع ضيوفك‬

290
00:13:43,739 --> 00:13:45,115
‫الذين يأتون ليُقيموا.‬

291
00:13:45,199 --> 00:13:49,245
‫- يبدو هذا ممتعاً.‬
‫- حسناً، هيا بنا.‬

292
00:13:49,328 --> 00:13:53,791
‫"ماليبو" ليست مجرد مكان،‬
‫بل هي نمط حياة مليء بالتباينات.‬

293
00:13:53,874 --> 00:13:56,544
‫إنها خليط من أصحاب المليارات والبوهيميين.‬

294
00:13:56,627 --> 00:13:58,587
‫حظيت بمخفوق المليون دولار.‬

295
00:13:58,671 --> 00:14:01,715
‫إنها منطقة تجمع المشاهير‬
‫بالإضافة لكونها جنّة راكبي الأمواج.‬

296
00:14:01,799 --> 00:14:04,385
‫إنها أرض الدراجات الكهربائية‬
‫ويوغا المياه المفتوحة.‬

297
00:14:04,510 --> 00:14:08,514
‫وعلى تصميم مسكن "شارون" المُعدّ للتأجير‬
‫أن يعكس هذه الفخامة المترفة.‬

298
00:14:08,597 --> 00:14:11,517
‫ومن أجل ذلك،‬
‫علينا أن نقصد مركز "ماليبو" للتصميم.‬

299
00:14:12,268 --> 00:14:13,102
‫مرحباً!‬

300
00:14:13,185 --> 00:14:15,938
‫قاعتي المفضّلة. "إيمي"، كيف حالك؟‬

301
00:14:16,021 --> 00:14:17,773
‫سُعدت بلقائك.‬

302
00:14:17,857 --> 00:14:22,903
‫نريد أن ننشئ شرنقة "ماليبو".‬

303
00:14:22,987 --> 00:14:24,738
‫جئتم إلى المكان المناسب.‬

304
00:14:24,822 --> 00:14:27,825
‫على المفروشات أن تتميّز بالجمالية‬

305
00:14:27,908 --> 00:14:30,244
‫التي يتوقعها المسافر ذو الخمس نجوم.‬

306
00:14:30,327 --> 00:14:33,664
‫أود أن أعرف، بما أن متجركم محلّي نوعاً،‬

307
00:14:33,747 --> 00:14:37,918
‫ما هي الخصائص التي تميّز‬

308
00:14:38,002 --> 00:14:39,503
‫ما يُدعى بنمط "ماليبو"؟‬

309
00:14:39,587 --> 00:14:41,964
‫"ماليبو" عفوية،‬

310
00:14:42,047 --> 00:14:43,674
‫مُعاصرة،‬

311
00:14:43,757 --> 00:14:45,217
‫ذات نمط حياة شاطئي.‬

312
00:14:45,301 --> 00:14:46,969
‫ليست لدينا منتجات ذات مصدر حيواني‬

313
00:14:47,052 --> 00:14:49,054
‫لأن هذا غير مقبول نوعاً هنا في "ماليبو".‬

314
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
‫لا توجد جلود...‬

315
00:14:50,097 --> 00:14:52,308
‫صحيح، صحيح.‬

316
00:14:52,391 --> 00:14:55,311
‫والشيء الآخر المتعلق بنمط الحياة الشاطئي‬

317
00:14:55,394 --> 00:14:57,563
‫- هو أننا نقترح اللون الأبيض دوماً...‬
‫- أنا أيضاً.‬

318
00:14:57,646 --> 00:14:58,981
‫...لأن بوسعك تبييضه.‬

319
00:14:59,064 --> 00:15:03,986
‫كما إن الألوان مقتبسة من ألوان المحيط‬

320
00:15:04,069 --> 00:15:06,488
‫والمنظر الطبيعي الذي تستمدونه‬

321
00:15:06,572 --> 00:15:08,449
‫- من أجل ألوان المنزل من الداخل.‬
‫- بكل تأكيد.‬

322
00:15:08,532 --> 00:15:10,451
‫حسناً، علينا أن نتسوّق.‬

323
00:15:10,534 --> 00:15:12,828
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- أنا مستعدة.‬

324
00:15:15,039 --> 00:15:17,750
‫السعر الأعلى لا يعني المزيد من الأغراض.‬

325
00:15:17,833 --> 00:15:21,003
‫بل يعني أغراضاً أقل، لكن بجودة أعلى.‬

326
00:15:21,086 --> 00:15:23,672
‫مثل هذا السرير الذي يتميز بتصميم بسيط،‬

327
00:15:23,756 --> 00:15:25,591
‫لكن عندما يرى المرء النسيج،‬

328
00:15:25,674 --> 00:15:26,717
‫يعرف أنه باهظ الثمن.‬

329
00:15:28,552 --> 00:15:31,263
‫ثمة شيء يهم مؤجّري المساكن‬
‫المعدّة للإيجار القصير الأمد،‬

330
00:15:31,347 --> 00:15:33,849
‫سواء في "ماليبو" أو في غيرها،‬

331
00:15:33,933 --> 00:15:36,894
‫ألا وهو أغطية الأرائك‬
‫التي تُعدّ أداة مهمة جداً.‬

332
00:15:36,977 --> 00:15:39,730
‫يمكنك تبييض أغطية الأرائك البيضاء.‬

333
00:15:39,813 --> 00:15:42,441
‫إنه اللون الذي يخشى الجميل أن يلوّثوه‬

334
00:15:42,524 --> 00:15:44,068
‫لكنه الأسهل من حيث التنظيف.‬

335
00:15:44,151 --> 00:15:46,862
‫- إنها نصيحة رائعة.‬
‫- مادّة التبييض صديقتك.‬

336
00:15:46,946 --> 00:15:47,988
‫مادّة التبييض صديقتي.‬

337
00:15:48,072 --> 00:15:51,492
‫ثمة عنصر آخر يخص المنزل‬
‫لم نبحث فيه بعد.‬

338
00:15:51,575 --> 00:15:54,536
‫وهو عنصر يأتي مع نمط المعيشة الراقي‬

339
00:15:54,620 --> 00:15:56,538
‫مع الإقامة الراقية،‬

340
00:15:56,622 --> 00:15:59,208
‫- وهنا أقصد الفن.‬
‫- الفن.‬

341
00:15:59,291 --> 00:16:00,834
‫تعجبني كل اللمسات الفنية هنا بالمناسبة.‬

342
00:16:02,586 --> 00:16:04,755
‫فيما تعمل "جين" على عنصر التصميم،‬

343
00:16:04,838 --> 00:16:07,049
‫أفتّش عن قطعة مميّزة من أجل الشرفة الأرضية‬

344
00:16:07,132 --> 00:16:09,551
‫من شأنها أن تُعزّز الترويج لمنزل "شارون"‬
‫عبر الإنترنت.‬

345
00:16:10,010 --> 00:16:13,305
‫علينا أن نُظهر الفخامة في أول صورة‬
‫تقع عليها أعين الناس.‬

346
00:16:13,806 --> 00:16:17,267
‫أظنني وجدت ما سيكون على غلاف نشرة التسويق.‬

347
00:16:17,351 --> 00:16:20,646
‫هذه الكراسي، وخلفها المحيط‬

348
00:16:20,729 --> 00:16:21,855
‫وقت الغروب.‬

349
00:16:21,939 --> 00:16:23,983
‫لا شيء يشي بالفخامة أكثر من ذلك.‬

350
00:16:24,066 --> 00:16:26,068
‫إن كنت أتنقّل بين المساكن،‬

351
00:16:26,151 --> 00:16:28,237
‫سأقول لنفسي إن هذا يجذبني حقاً،‬

352
00:16:28,320 --> 00:16:31,198
‫ويجعلني أرغب بالاطّلاع أكثر على ذلك المسكن‬

353
00:16:31,281 --> 00:16:33,742
‫وإن لبّى كل شيء آخر توقّعاتي،‬

354
00:16:33,826 --> 00:16:35,411
‫سأحجز ذلك المسكن.‬

355
00:16:35,494 --> 00:16:36,829
‫- أحببت هذه الكراسي.‬
‫- قُضي الأمر!‬

356
00:16:41,083 --> 00:16:43,877
‫لقد حققنا تقدّماً كبيراً في البناء.‬

357
00:16:43,961 --> 00:16:45,170
‫هل يمكننا أن نضع خمسة؟‬

358
00:16:45,254 --> 00:16:46,588
‫أجل.‬

359
00:16:46,672 --> 00:16:49,717
‫لإعطاء شعور الفندق الصغير على الشاطئ،‬

360
00:16:49,800 --> 00:16:53,554
‫سندهن المنزل من الخارج‬
‫باللون الرمادي الداكن الأنيق‬

361
00:16:53,637 --> 00:16:55,556
‫لنُخفي عيوبه.‬

362
00:16:55,639 --> 00:16:58,809
‫سأستخدم البلاط المغربي‬
‫وخشب الساج الذي يدوم طويلاً‬

363
00:16:58,892 --> 00:17:02,062
‫والأهم، مفارش مريحة ووثيرة للأسرّة.‬

364
00:17:03,772 --> 00:17:06,025
‫كما سننشئ عريشة في الشرفة الأرضية‬

365
00:17:06,108 --> 00:17:08,027
‫لنخلق اللقطة المثالية‬
‫لوسائل التواصل الاجتماعي.‬

366
00:17:08,110 --> 00:17:10,154
‫تعجبني هذه البقعة.‬

367
00:17:10,237 --> 00:17:12,322
‫- أظنها بقعة...‬
‫- أترى أن الزاوية مناسبة؟‬

368
00:17:12,406 --> 00:17:14,992
‫- يمكنني الجلوس هنا.‬
‫- طولها 10 أقدام.‬

369
00:17:15,075 --> 00:17:17,661
‫لو كنت أنظر إلى هذا وأنا في "لندن"،‬

370
00:17:17,745 --> 00:17:20,622
‫ورأيت كرسيين من هذه الكراسي الرائعة‬

371
00:17:20,706 --> 00:17:22,708
‫المعلقة هنا أمام المحيط،‬

372
00:17:22,791 --> 00:17:25,085
‫سيكون هذا أول مكان أجلس فيه‬
‫عندما أصل إلى هنا.‬

373
00:17:25,169 --> 00:17:26,962
‫وسيكون المنظر الذي أراه هناك.‬

374
00:17:27,046 --> 00:17:29,840
‫هذا ما يبثّ السعادة في الضيوف.‬

375
00:17:38,807 --> 00:17:42,352
‫في المساكن المعدّة للتأجير القصير الأمد،‬
‫تبدأ الفخامة من غرفة النوم.‬

376
00:17:42,436 --> 00:17:44,146
‫فأنت ترغب بأن ينام ضيوفك بشكل جيد،‬

377
00:17:44,229 --> 00:17:45,522
‫ويستيقظوا سعداء‬

378
00:17:45,606 --> 00:17:47,399
‫ويتركون لك تقييماً رائعاً.‬

379
00:17:47,483 --> 00:17:49,401
‫- مرحباً.‬
‫- كيف حالك؟‬

380
00:17:49,485 --> 00:17:52,029
‫لهذا سأصطحب "شارون" للقاء خبيرة‬

381
00:17:52,112 --> 00:17:56,158
‫يمكنها أن تعلّمها بعض الأمور‬
‫الخاصة بفخامة غرف النوم.‬

382
00:17:56,241 --> 00:17:58,410
‫سنتحدّث عن فن الملاءات الفاخرة.‬

383
00:17:58,494 --> 00:18:00,954
‫ومرشدتنا اليوم هي "آرييل".‬

384
00:18:01,038 --> 00:18:04,958
‫إنها تتعامل مع نوع معيّن من الزبائن،‬

385
00:18:05,042 --> 00:18:07,461
‫ترغبين بأن يأتي إلى منزلك.‬

386
00:18:07,544 --> 00:18:10,214
‫هذه الأقمشة، هي نوع الأقمشة‬

387
00:18:10,297 --> 00:18:12,382
‫التي نحتاجها‬
‫في المساكن الفاخرة المعدّة للتأجير.‬

388
00:18:12,466 --> 00:18:16,178
‫لقد استلهمت بالأساس من زياراتي لـ"إيطاليا"‬

389
00:18:16,261 --> 00:18:20,390
‫حيث كنت أقيم في فنادق رائعة،‬
‫وأنام على أسرّة لم أكن أعرف أن روعتها ممكنة‬

390
00:18:20,474 --> 00:18:21,642
‫من حيث الراحة.‬

391
00:18:21,725 --> 00:18:24,019
‫وعندما عدت، أردت استعادة ذلك الشعور.‬

392
00:18:24,103 --> 00:18:27,356
‫لكنني بحثت في كل مكان،‬
‫ولم أستطع العثور على أي شيء بسعر مناسب.‬

393
00:18:27,439 --> 00:18:30,567
‫وأنا أؤمن بأن على النوم والراحة‬
‫والملاءات الفاخرة‬

394
00:18:30,651 --> 00:18:32,111
‫أن تكون متاحة للجميع.‬

395
00:18:32,194 --> 00:18:34,071
‫لا يهمني إن كان الأمر زهيداً أو باهظ الثمن،‬

396
00:18:34,154 --> 00:18:36,073
‫إن لم ننم بشكل جيد،‬

397
00:18:36,156 --> 00:18:38,242
‫سيكون كل شيء سيئاً.‬

398
00:18:38,325 --> 00:18:39,243
‫أوفقك الرأي.‬

399
00:18:39,326 --> 00:18:43,205
‫عندما يكون لديك مسكن معدّ للتأجير القصير‬
‫الأمد، يأتي الناس ويذهبون، وتمرّين بأمور.‬

400
00:18:43,288 --> 00:18:46,750
‫تفسد المنتجات ذات النوعية السيئة‬
‫بعد عدّة غسلات‬

401
00:18:46,834 --> 00:18:49,753
‫ويبدأ الزغب بالتشكّل‬
‫أو تبدأ الأقمشة بالتهتّك.‬

402
00:18:49,837 --> 00:18:51,213
‫وهكذا لن يحدث ذلك.‬

403
00:18:51,296 --> 00:18:52,965
‫- سنعتني بك اليوم.‬
‫- حسناً.‬

404
00:18:56,885 --> 00:18:58,804
‫ما رأيك بإحضار بضعة أثواب من هذه‬
‫من أجل الضيوف؟‬

405
00:18:58,887 --> 00:19:00,597
‫إنها رائعة.‬

406
00:19:00,681 --> 00:19:02,599
‫لا شيء في ظني يشي بالفخامة‬
‫أكثر من ثوب الحمام.‬

407
00:19:02,683 --> 00:19:06,645
‫إنها نوعية التفاصيل‬
‫التي أتقنتها الفنادق الفخمة.‬

408
00:19:06,728 --> 00:19:08,772
‫عليك استخدامها في مسكنك المُعدّ للتأجير.‬

409
00:19:09,523 --> 00:19:13,735
‫أنا منبهرة تماماً بهذه الأثواب‬
‫ذات القماش الشبكي‬

410
00:19:13,819 --> 00:19:14,987
‫وبالأخفاف.‬

411
00:19:15,070 --> 00:19:18,407
‫إنها تشي وبقوة‬
‫بأن المكان من فئة الخمس نجوم.‬

412
00:19:18,490 --> 00:19:21,493
‫كم مجموعة من الملاءات‬
‫ترين أنك ستحتاجين في كل غرفة نوم؟‬

413
00:19:21,577 --> 00:19:23,579
‫ربما ثلاث أو أربع في رأيي؟‬

414
00:19:23,662 --> 00:19:25,122
‫أوصي بثلاثة لكل غرفة.‬

415
00:19:25,205 --> 00:19:28,167
‫وهكذا إن كنت تغسلين مجموعة أو مجموعتين‬
‫خلال إقامة الضيوف،‬

416
00:19:28,250 --> 00:19:29,751
‫ستكون لديك مجموعة إضافية جاهزة‬

417
00:19:29,835 --> 00:19:32,754
‫ولن يكون عليك القلق بشأن الاندفاع‬
‫من أجل العثور على شيء مميز.‬

418
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
‫وإذا فسدت إحدى المجموعات.‬

419
00:19:34,006 --> 00:19:38,093
‫الملاءات أمر لا ينبغي عليك أن تتباخلي فيه.‬

420
00:19:38,177 --> 00:19:39,678
‫يبدو الأمر كاستثمار حقيقي.‬

421
00:19:39,761 --> 00:19:41,305
‫إنه استثمار رائع، بالضبط.‬

422
00:19:48,520 --> 00:19:51,398
‫في المنزل،‬
‫نعمل على إدخال أثاث الشرفة الجديد‬

423
00:19:51,481 --> 00:19:54,693
‫لنخلق تجربة جلوس رائعة في الهواء الطلق‬
‫لكل الضيوف.‬

424
00:19:55,611 --> 00:19:57,321
‫تبدو وكأنها طاولة جديدة.‬

425
00:19:57,404 --> 00:20:01,283
‫كما نعمل على ترميم‬
‫بعض قطع أثاث "شارون" القديمة حيثما نستطيع.‬

426
00:20:01,366 --> 00:20:03,911
‫متى يمكن تكرار عملية الترميم؟‬

427
00:20:03,994 --> 00:20:05,537
‫- مع كل موسم؟‬
‫- أجل، بكل تأكيد.‬

428
00:20:05,704 --> 00:20:06,914
‫تبدو وكأنها طاولة جديدة.‬

429
00:20:06,997 --> 00:20:09,082
‫هذا ما يُعجبني فيها حقاً.‬

430
00:20:11,210 --> 00:20:14,213
‫عندما تستضيف مسافرين‬
‫على درجة كبيرة من الرقي من أنحاء العالم،‬

431
00:20:14,296 --> 00:20:17,925
‫عليك أن تعرف كيف تتعامل مع احتياجاتهم‬
‫من الألف إلى الياء.‬

432
00:20:20,969 --> 00:20:23,305
‫- يا إلهي!‬
‫- ما رأيك؟‬

433
00:20:23,388 --> 00:20:26,433
‫- إنه المنظر الأروع.‬
‫- أليس كذلك؟‬

434
00:20:26,516 --> 00:20:30,020
‫وهكذا أحضرنا "شارون"‬
‫إلى هذه الفيلّا الجبلية الرائعة‬

435
00:20:30,103 --> 00:20:34,233
‫لتتعلّم وتستقي خبرة الضيافة الفاخرة‬
‫من خبيرين في هذا المجال.‬

436
00:20:34,316 --> 00:20:37,027
‫هذه تجربة طعام فاخرة‬

437
00:20:37,110 --> 00:20:39,821
‫يمكنك تقديمها لضيوفك‬
‫عند إقامتهم في منزلك في "ماليبو".‬

438
00:20:39,905 --> 00:20:41,907
‫الفكرة هنا هي‬

439
00:20:41,990 --> 00:20:44,952
‫طريقة فنية لتناول المقبّلات بشكل مشترك.‬

440
00:20:45,035 --> 00:20:47,537
‫افترضي أن هذا طبقك. هذه صلصة طماطم‬

441
00:20:47,621 --> 00:20:48,872
‫تنتشر في طبقك.‬

442
00:20:48,956 --> 00:20:51,291
‫لم أرَ شيئاً كهذا من قبل.‬

443
00:20:51,375 --> 00:20:53,710
‫ما أحبه في هذا الأمر هو أنه يسحبنا إليه.‬

444
00:20:53,794 --> 00:20:55,045
‫ولا يخدمنا فحسب.‬

445
00:20:55,128 --> 00:20:56,255
‫أجل، بالضبط.‬

446
00:20:56,338 --> 00:20:59,967
‫نحن شركة تقديم طعام نقدّم‬
‫أفضل ما يمكن للمطاعم تقديمه‬

447
00:21:00,050 --> 00:21:02,594
‫من حيث الطعام وطريقة الطبخ‬

448
00:21:02,678 --> 00:21:03,804
‫والخدمة.‬

449
00:21:03,887 --> 00:21:06,515
‫لكن في أمكنة بعيدة عن بيئة المطاعم‬
‫مثل هذا المكان.‬

450
00:21:06,598 --> 00:21:08,183
‫بلا جدران، مكان جميل.‬

451
00:21:08,267 --> 00:21:10,811
‫نرى أن هذه النوعية من التجارب‬
‫تترك أثراً في الذاكرة.‬

452
00:21:10,894 --> 00:21:11,937
‫ضعيها كلها.‬

453
00:21:12,020 --> 00:21:13,021
‫ها أنت ذا.‬

454
00:21:13,105 --> 00:21:15,857
‫- يا إلهي!‬
‫- حقاً؟‬

455
00:21:15,941 --> 00:21:18,443
‫تُشكّل الليلة تجربة مذهلة‬

456
00:21:18,527 --> 00:21:21,321
‫لكن هذا أمر يمكن تكراره في منزل "شارون"‬

457
00:21:21,405 --> 00:21:23,782
‫من أجل ضيوفها الذين سيقيمون‬
‫في فيلّتها الشاطئية‬

458
00:21:23,865 --> 00:21:25,409
‫في أي ليلة نموذجية‬

459
00:21:25,492 --> 00:21:27,577
‫وهذا سيترك أثراً في ذاكرتهم‬
‫يجعلهم يرغبون بالعودة.‬

460
00:21:27,661 --> 00:21:29,871
‫وسيخبرنا "جون"‬

461
00:21:29,955 --> 00:21:35,168
‫عن كيفية ترك أفضل انطباع أول‬
‫يمكنك تركه لدى ضيوفك‬

462
00:21:35,252 --> 00:21:37,045
‫عند إقامتهم في المنزل الشاطئي.‬

463
00:21:37,129 --> 00:21:38,630
‫هلّا جلسنا لنستمتع بالعشاء الرائع؟‬

464
00:21:40,007 --> 00:21:42,050
‫أريد مع "جون" أن أتحدّث بشأن‬

465
00:21:42,134 --> 00:21:47,431
‫أهمية توقّع عقلية الضيوف‬
‫من خلال طريقة العرض والروائح.‬

466
00:21:47,514 --> 00:21:50,267
‫أنصحك بفهم أولويات الضيف‬

467
00:21:50,350 --> 00:21:52,269
‫بقدر الإمكان قبل وصوله.‬

468
00:21:52,352 --> 00:21:55,063
‫هل علي وضع نموذج استطلاعي‬
‫قبل استئجار الناس للمكان‬

469
00:21:55,147 --> 00:21:58,108
‫كي أعرف ما إذا كانوا يتناولون طعاماً عضويّاً؟‬

470
00:21:58,191 --> 00:21:59,609
‫سيكون ذلك رائعاً.‬

471
00:21:59,693 --> 00:22:02,070
‫ولمَ لا تعقدين شراكة مع خدمة تسوّق محلّية.‬

472
00:22:02,154 --> 00:22:04,489
‫يمكن أن يتقاضوا منك 100 دولار‬

473
00:22:04,573 --> 00:22:06,700
‫مقابل قائمة بكل الأمور المتاحة‬

474
00:22:06,783 --> 00:22:08,785
‫بحيث عند دخولك،‬
‫تخيّلي مدى سهولة الأمر حينها.‬

475
00:22:08,869 --> 00:22:12,956
‫الماء، وأنواع الطعام المفضلة لديك،‬
‫وصولاً إلى نظرتك إلى التمارين الرياضية.‬

476
00:22:13,040 --> 00:22:15,417
‫عليك التفكير بما قد تتوقعينه‬

477
00:22:15,500 --> 00:22:18,879
‫عندما تحجزين تجربة من فئة الخمس نجوم،‬
‫وعليك تقديمه لضيوفك.‬

478
00:22:20,297 --> 00:22:22,799
‫يأتي المضيفان بطبق ثلج الطماطم الصغيرة.‬

479
00:22:22,883 --> 00:22:25,260
‫يبدو الطبق مخيفاً. لكن لا تخافوا.‬

480
00:22:25,344 --> 00:22:27,929
‫لم أتناول ثلج الطماطم من قبل!‬

481
00:22:28,013 --> 00:22:29,473
‫- بالصحة والعافية.‬
‫- بالصحة والعافية.‬

482
00:22:29,556 --> 00:22:32,476
‫أتيتما وغيّرتما حياتي بشكل كامل‬

483
00:22:32,559 --> 00:22:34,227
‫وسيكون التغيير نحو الأفضل‬

484
00:22:34,311 --> 00:22:37,731
‫لقد نما مشروعي بسرعة كبيرة‬
‫خلال الأيام القليلة الماضية.‬

485
00:22:37,814 --> 00:22:39,524
‫- كان ذلك مذهلاً.‬
‫- نخب "شارون".‬

486
00:22:39,608 --> 00:22:41,735
‫نخب "شارون".‬

487
00:22:41,818 --> 00:22:43,153
‫نخب البدايات الجديدة.‬

488
00:22:53,705 --> 00:22:55,916
‫كل هذه أوانٍ زجاجية.‬

489
00:22:55,999 --> 00:23:00,379
‫مع وضع اللمسات الأخيرة،‬
‫صار المنزل الشاطئي جاهزاً لالتقاط الصور.‬

490
00:23:00,462 --> 00:23:02,255
‫أغلفة مريحة من الفرو.‬

491
00:23:07,010 --> 00:23:09,638
‫إذا كانت "شارون" تريد الترويج‬
‫لتجربة شاطئ "ماليبو" من فئة الخمس نجوم،‬

492
00:23:09,721 --> 00:23:13,308
‫فعلى الصور في عرضها الترويجي‬
‫أن تنقل ذلك مباشرة.‬

493
00:23:14,267 --> 00:23:17,229
‫يمكن القول إن غرفة النوم الرئيسية‬
‫هي أهم حجرة في المنزل.‬

494
00:23:17,312 --> 00:23:19,689
‫هذا يشي بالفخامة. ممتاز.‬

495
00:23:20,690 --> 00:23:23,985
‫أيقوني. إنها لحظة التسويق والترويج.‬

496
00:23:24,069 --> 00:23:27,781
‫أريد أن يشعر الجميع‬
‫أن بوسعهم المجيء إلى هنا‬

497
00:23:27,864 --> 00:23:30,200
‫- ليحظوا بتجربة "ماليبو" الشاملة.‬
‫- فهمت.‬

498
00:23:34,704 --> 00:23:36,248
‫بعد الانتهاء من التقاط الصور،‬

499
00:23:36,331 --> 00:23:40,752
‫حان الوقت لإعادة تعريف "شارون" بمنزلها‬
‫الشاطئي الجديد المُعدّ للإيجار في العطلات.‬

500
00:23:40,836 --> 00:23:42,629
‫لا تسترقي النظر.‬

501
00:23:42,712 --> 00:23:45,257
‫- تماسكي.‬
‫- يا إلهي!‬

502
00:23:45,340 --> 00:23:47,259
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- أظن ذلك!‬

503
00:23:49,177 --> 00:23:50,470
‫يا إلهي!‬

504
00:23:51,513 --> 00:23:54,391
‫- أهذا منزلي؟‬
‫- أجل.‬

505
00:23:54,474 --> 00:23:57,310
‫إن كنت تذكرين عندما كنّا هنا‬
‫قبل بضعة أيام قليلة،‬

506
00:23:57,394 --> 00:24:01,231
‫ستتمكّني من رؤية كل العلامات وكل آثار القِدم‬
‫وكل التلف والاهتراء.‬

507
00:24:01,314 --> 00:24:05,944
‫أما الآن، فلديك مدخل أنيق إلى منزلك.‬

508
00:24:06,027 --> 00:24:07,612
‫مرتّب ونظيف ومثل...‬

509
00:24:07,696 --> 00:24:08,947
‫- هل أعجبك اللون؟‬
‫- أجل!‬

510
00:24:09,030 --> 00:24:11,116
‫ظننت أنه سيكون أبيض اللون!‬

511
00:24:11,199 --> 00:24:13,243
‫من خلال دهنه بهذا اللون الرمادي الداكن،‬

512
00:24:13,326 --> 00:24:15,787
‫نغطّي آثار القِدم فيه.‬

513
00:24:15,871 --> 00:24:17,122
‫حظي بعملية شد وجه رائعة.‬

514
00:24:17,205 --> 00:24:18,665
‫فلندخل.‬

515
00:24:18,748 --> 00:24:20,459
‫لم يعد السياج المهتزّ موجوداً.‬

516
00:24:20,542 --> 00:24:23,211
‫واو! كان ذلك مخيفاً.‬

517
00:24:23,295 --> 00:24:25,672
‫لقد ثبّتنا السياج بأكمله.‬

518
00:24:25,755 --> 00:24:28,008
‫- ادخلي.‬
‫- يا إلهي! أجل.‬

519
00:24:29,342 --> 00:24:30,927
‫يا إلهي!‬

520
00:24:31,595 --> 00:24:34,556
‫يا للهول!‬

521
00:24:35,348 --> 00:24:36,850
‫أهذا منزلي؟‬

522
00:24:36,933 --> 00:24:39,102
‫- أجل.‬
‫- هذا منزلك.‬

523
00:24:39,186 --> 00:24:41,354
‫يعجبني هذا!‬

524
00:24:41,438 --> 00:24:43,940
‫هذا مذهل جداً!‬

525
00:24:44,024 --> 00:24:45,734
‫فيه أغراض أكثر‬

526
00:24:45,817 --> 00:24:47,277
‫ويبدو أكثر اتّساعاً‬

527
00:24:47,360 --> 00:24:49,362
‫لأن مخطّط المساحة تغيّر.‬

528
00:24:49,488 --> 00:24:53,033
‫بدلاً من حشر كل الأغراض في هذا الركن،‬

529
00:24:53,116 --> 00:24:55,827
‫نشرناها في المكان.‬

530
00:24:55,911 --> 00:24:57,287
‫كان ثمة باب هناك. أتذكرين؟‬

531
00:24:57,370 --> 00:25:00,415
‫- أجل. يا إلهي!‬
‫- إنه هناك.‬

532
00:25:00,499 --> 00:25:02,501
‫هذا صحيح.‬

533
00:25:02,584 --> 00:25:04,794
‫وأخذنا كل الخزانات‬
‫في المنضدة التي تتوسط المطبخ‬

534
00:25:04,878 --> 00:25:07,088
‫ووضعناها على طول هذا الجدار.‬

535
00:25:07,172 --> 00:25:10,634
‫وهكذا وفّرنا عليك الكثير من المال‬
‫من خلال إعادة تدوير وإعادة استخدام‬

536
00:25:10,717 --> 00:25:12,636
‫جميع خزاناتك القديمة.‬

537
00:25:12,719 --> 00:25:14,971
‫كان يمكنني دفع ثروة مقابل هذا.‬

538
00:25:15,055 --> 00:25:17,557
‫هذا هو بيت القصيد. إذا كنت تذكرين،‬

539
00:25:17,641 --> 00:25:20,143
‫لم يبدُ الأمر فخماً على الإطلاق.‬

540
00:25:20,227 --> 00:25:21,645
‫وكيف تشعرين الآن؟‬

541
00:25:21,728 --> 00:25:23,104
‫أشعر وكأنني ملكة.‬

542
00:25:23,188 --> 00:25:25,440
‫تبدو كتجربة من فئة الخمس نجوم، أليس كذلك؟‬

543
00:25:25,524 --> 00:25:28,944
‫هذا المكان فاخر!‬

544
00:25:29,694 --> 00:25:32,364
‫بالنسبة إلى ضيوفك،‬
‫ستخصصين تجربة لها طابع شخصي بالنسبة إليهم،‬

545
00:25:32,447 --> 00:25:35,033
‫بحيث يشعرون بتجربتهم ما أن يدخلوا...‬

546
00:25:35,116 --> 00:25:37,077
‫وأجعلهم يشعرون بما أشعر به الآن.‬

547
00:25:37,160 --> 00:25:39,329
‫- أجل!‬
‫- مذهل!‬

548
00:25:39,412 --> 00:25:40,413
‫لك ذلك.‬

549
00:25:40,497 --> 00:25:43,667
‫والآن، إن كنت تذكرين الوضع الشنيع.‬

550
00:25:45,293 --> 00:25:46,461
‫واو!‬

551
00:25:46,545 --> 00:25:47,963
‫هذا نظيف!‬

552
00:25:48,046 --> 00:25:49,422
‫- أليس كذلك؟‬
‫- أجل.‬

553
00:25:49,506 --> 00:25:50,924
‫المسافرون من فئة الخمس نجوم‬

554
00:25:51,007 --> 00:25:54,135
‫يتوقّعون الفخامة، ومنزلك فخم ضمن المتناول.‬

555
00:25:54,219 --> 00:25:56,263
‫لدينا مياه غازية جداً، ونصف غازية‬

556
00:25:56,346 --> 00:25:58,682
‫ولدينا مياه خالية من الغازات،‬
‫ولدينا شامبانيا.‬

557
00:25:58,765 --> 00:26:01,643
‫ولدينا شوكولا "ماليبو" المميّزة خاصّتك.‬

558
00:26:01,726 --> 00:26:02,811
‫يا لحظّهم!‬

559
00:26:02,894 --> 00:26:04,854
‫عندما تغادرين ماذا تكتبين؟‬

560
00:26:04,938 --> 00:26:06,898
‫- تقييماً بـ...‬
‫- خمس نجوم.‬

561
00:26:06,982 --> 00:26:08,650
‫- شكراً.‬
‫- لا تشوبه شائبة.‬

562
00:26:09,192 --> 00:26:11,820
‫ثمة الكثير مما يجب تعلّمه‬

563
00:26:11,903 --> 00:26:13,113
‫في عالم الفخامة.‬

564
00:26:13,196 --> 00:26:14,906
‫هيا. سنذهب إلى غرفة النوم الرئيسية.‬

565
00:26:14,990 --> 00:26:15,949
‫يا إلهي!‬

566
00:26:18,243 --> 00:26:19,244
‫يا إلهي!‬

567
00:26:19,327 --> 00:26:20,662
‫واو!‬

568
00:26:20,745 --> 00:26:22,914
‫هذا جميل!‬

569
00:26:22,998 --> 00:26:25,542
‫أهذه غرفتي ذاتها؟‬

570
00:26:25,625 --> 00:26:26,710
‫أجل.‬

571
00:26:26,793 --> 00:26:30,005
‫يا إلهي! إنها... إنها...‬

572
00:26:30,088 --> 00:26:31,673
‫أشعر بـ...‬

573
00:26:33,550 --> 00:26:36,386
‫- هل فقدت القدرة على التعبير؟‬
‫- صحيح. وأنا لم أفقدها قط.‬

574
00:26:36,469 --> 00:26:38,263
‫لكنني لم أكن أتوقع هذا.‬

575
00:26:38,346 --> 00:26:39,681
‫عندما دخلت إلى هنا لأول مرة،‬

576
00:26:39,764 --> 00:26:43,101
‫تذكّرت كم أنا بدين،‬
‫فقد كانت هناك دراجة ثابتة للتنحيف.‬

577
00:26:43,184 --> 00:26:44,853
‫والآن، أدخل‬

578
00:26:44,936 --> 00:26:46,021
‫والآن أجد هذه التجربة.‬

579
00:26:46,104 --> 00:26:47,606
‫أعرف أن الملاءة من نوع "باراشوت" أيضاً.‬

580
00:26:47,689 --> 00:26:49,733
‫- أجل، هي كذلك.‬
‫- يمكنني أشعر بذلك.‬

581
00:26:49,816 --> 00:26:51,526
‫- لدينا أقمشة كتانية وقطنية...‬
‫- جلبت هذه!‬

582
00:26:55,071 --> 00:26:57,991
‫كما أبقينا على سريرك ذاته‬
‫لكن مع لوح أمامي جديد.‬

583
00:26:58,074 --> 00:27:00,160
‫لديك سرير قابل للطي.‬

584
00:27:00,243 --> 00:27:02,203
‫- لذا إن كان هناك أناس إضافيون...‬
‫- حقاً؟‬

585
00:27:02,287 --> 00:27:03,580
‫هذا سرير قابل للطي.‬

586
00:27:03,663 --> 00:27:05,957
‫يمكنني وضع المزيد من الناس هنا.‬

587
00:27:06,041 --> 00:27:07,626
‫هل أنت مستعدة لرؤية المزيد؟‬

588
00:27:09,336 --> 00:27:10,462
‫هل يمكنك تحمّل ذلك؟‬

589
00:27:10,545 --> 00:27:12,255
‫هل أنت بحاجة إلى مشروب يا "شارون"؟‬

590
00:27:12,339 --> 00:27:14,382
‫هذا جنوني.‬

591
00:27:14,466 --> 00:27:17,886
‫يا إلهي! إنها مختلفة تماماً.‬

592
00:27:17,969 --> 00:27:19,220
‫أليس كذلك؟‬

593
00:27:19,304 --> 00:27:23,600
‫تغيّر الغرض من استعمال هذه الغرفة تماماً.‬

594
00:27:23,683 --> 00:27:27,020
‫تذكّرني أننا عمل تجاري،‬
‫غايتنا أن ينام الناس براحة.‬

595
00:27:27,103 --> 00:27:29,522
‫عندما أتينا إلى هنا،‬
‫كان المنزل يضم غرفة نوم واحدة.‬

596
00:27:29,606 --> 00:27:33,234
‫كنّا نحاول تأجير هذا المكان‬
‫من دون أن يحالفنا الحظّ.‬

597
00:27:33,318 --> 00:27:35,612
‫والآن لدينا جناح مستقل كامل‬

598
00:27:35,695 --> 00:27:37,238
‫لديه مدخله الخاص.‬

599
00:27:37,322 --> 00:27:41,743
‫فإن أرادت أسرتان تتكوّن كل منهما من زوجين‬
‫أن تستأجرا المكان بـ1500 دولار لليلة،‬

600
00:27:41,826 --> 00:27:45,747
‫يمكن لكل أسرة الآن أن تدفع 750 دولاراً‬
‫لتقيم على الشاطئ مباشرة في "ماليبو".‬

601
00:27:45,830 --> 00:27:48,625
‫والآن لم يعد منزلك مجرد بيت،‬
‫بل بات عملاً تجارياً.‬

602
00:27:48,708 --> 00:27:50,669
‫- سعيدة؟‬
‫- أجل. إنه فائق الجمال.‬

603
00:27:50,752 --> 00:27:52,212
‫أتريدين رؤية المزيد؟‬

604
00:27:52,754 --> 00:27:55,048
‫حسناً، المتعة كلها هنا.‬

605
00:27:56,049 --> 00:27:58,343
‫- أعني...‬
‫- يا إلهي!‬

606
00:27:58,426 --> 00:27:59,678
‫واو!‬

607
00:27:59,761 --> 00:28:01,596
‫انظرا إلى هذا!‬

608
00:28:04,474 --> 00:28:05,767
‫هل تعرّفت عليه؟‬

609
00:28:05,850 --> 00:28:06,893
‫لا!‬

610
00:28:06,976 --> 00:28:08,978
‫هل يُشعرك أنه من فئة الخمس نجوم؟‬

611
00:28:09,062 --> 00:28:12,190
‫- أجل.‬
‫- استطلعيه.‬

612
00:28:12,732 --> 00:28:14,442
‫يا إلهي!‬

613
00:28:14,526 --> 00:28:15,610
‫أعجبني.‬

614
00:28:15,694 --> 00:28:17,195
‫المشرب.‬

615
00:28:17,278 --> 00:28:21,157
‫يا إلهي! سأعيش في هذه الكراسي.‬

616
00:28:23,660 --> 00:28:24,786
‫مذهل.‬

617
00:28:24,869 --> 00:28:26,621
‫إنها لحظة نمط الحياة في "ماليبو".‬

618
00:28:26,705 --> 00:28:29,791
‫أريد للجميع أن يشعروا‬
‫أن بوسعهم المجيء إلى هنا‬

619
00:28:29,874 --> 00:28:31,251
‫وأن يجلسوا على هذين المقعدين،‬

620
00:28:31,334 --> 00:28:32,669
‫وأن يُحدّقوا في المحيط‬

621
00:28:32,752 --> 00:28:34,963
‫وأن ينعموا بتجربة "ماليبو" كاملةً.‬

622
00:28:35,046 --> 00:28:36,673
‫إنها لحظة وسائل التواصل الاجتماعي.‬

623
00:28:36,756 --> 00:28:38,758
‫أنت تقدّمين الفخامة بأفضل طريقة ممكنة.‬

624
00:28:38,842 --> 00:28:40,301
‫أظن أن هذا صحيح.‬

625
00:28:40,385 --> 00:28:42,929
‫- وهم سيُقدّمون لك...‬
‫- تقييمات رائعة.‬

626
00:28:43,012 --> 00:28:45,223
‫لم يعد الأمر كما كان.‬

627
00:28:45,306 --> 00:28:46,725
‫هذا هو الإتقان.‬

628
00:28:46,808 --> 00:28:50,019
‫حسناً، أريد تحويل الأمر إلى عمل تجاري.‬

629
00:28:50,103 --> 00:28:52,564
‫هل يمكننا تسويق منزلك الآن؟‬

630
00:28:52,647 --> 00:28:54,607
‫- هل يتميّز المكان بقصّة؟‬
‫- أجل.‬

631
00:28:54,691 --> 00:28:56,818
‫من ناحية العمليات. هل يناسب المكان ضيوفك؟‬

632
00:28:56,901 --> 00:28:58,153
‫بالطبع يناسبهم.‬

633
00:28:58,236 --> 00:28:59,320
‫التصميم.‬

634
00:28:59,779 --> 00:29:00,989
‫لا داعي للكلام.‬

635
00:29:01,781 --> 00:29:04,284
‫والجزء الأخير هو التجارب.‬

636
00:29:04,367 --> 00:29:09,080
‫على كل شيء أن يكون تجربة مثالية ومتوقّعة.‬

637
00:29:09,164 --> 00:29:10,457
‫سيكون كذلك يا "بيتر".‬

638
00:29:10,540 --> 00:29:14,335
‫لقد دعونا بعض صديقاتك‬
‫إلى هنا يا "شارون"...‬

639
00:29:16,004 --> 00:29:19,841
‫...ليساعدنك في إطلاق البدايات الجديدة‬
‫في منزلك الجديد الرائع.‬

640
00:29:21,050 --> 00:29:23,178
‫يا إلهي!‬

641
00:29:25,388 --> 00:29:27,307
‫هذه شقيقتي يا جماعة!‬

642
00:29:30,226 --> 00:29:32,103
‫لديكما الشعر ذاته.‬

643
00:29:32,187 --> 00:29:33,980
‫شكراً لكم يا رفاق!‬

644
00:29:34,063 --> 00:29:36,900
‫كان من الصعب جداً علي تجاوز وفاة زوجي،‬

645
00:29:36,983 --> 00:29:39,736
‫بعد أن كان لدي شريك،‬
‫وكان هناك من هو إلى جواري طوال الوقت.‬

646
00:29:39,819 --> 00:29:42,864
‫وهذا أشبه بعلاج نفسي.‬

647
00:29:42,947 --> 00:29:45,200
‫هذا فصل جديد من حياتي.‬

648
00:29:46,201 --> 00:29:48,286
‫أشعر أن بوسعي المُضي قُدُماً الآن.‬

649
00:29:48,369 --> 00:29:49,662
‫ثلاث تحيات لـ"شارون".‬

650
00:29:49,746 --> 00:29:51,873
‫- تحية!‬
‫- مرحى!‬

651
00:29:51,956 --> 00:29:53,833
‫تحية! مرحى!‬

652
00:29:53,917 --> 00:29:56,544
‫تحية! مرحى!‬

653
00:29:56,628 --> 00:29:59,714
‫شكراً لكم جميعاً.‬

654
00:29:59,798 --> 00:30:03,718
‫حان الوقت الآن لنشر الأمر‬
‫وإطلاق بيانات المنزل الجديدة.‬

655
00:30:03,802 --> 00:30:05,762
‫عش كالنجوم لعدة أيام‬

656
00:30:05,845 --> 00:30:08,723
‫في هذا المنزل الفخم المكوّن من طابق واحد‬
‫والمُعاد تصميمه بشكل رائع‬

657
00:30:08,807 --> 00:30:12,185
‫إذ صُمّم لتوفير نمط حياة من فئة الخمس نجوم‬
‫من دون دفع أموال طائلة.‬

658
00:30:12,268 --> 00:30:14,896
‫وهو يضم مطبخ مشترك واسع،‬

659
00:30:14,979 --> 00:30:17,732
‫وإطلالات لا نهاية لها على المحيط الهادئ‬

660
00:30:17,816 --> 00:30:20,151
‫من الشرفة الأرضية الواسعة المعدّة للترفيه‬

661
00:30:20,235 --> 00:30:24,656
‫وهذا يعطيكم مساحة معيشة أخرى‬
‫لمشاهدة الشمس وهي تغرق خلف المحيط.‬

662
00:30:24,739 --> 00:30:27,200
‫لقد تمّ توقّع أي رغبة‬

663
00:30:27,283 --> 00:30:29,744
‫لذا فإن المنزل الشاطئي في شارع "ماليبو"‬

664
00:30:29,828 --> 00:30:31,955
‫سيوفّر الذكريات والتجارب‬

665
00:30:32,038 --> 00:30:33,832
‫التي ستستمر طوال الحياة.‬

666
00:30:34,541 --> 00:30:36,918
‫ترجمة: ولاء نابلسي‬
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com‬