﻿1
00:00:09,217 --> 00:00:12,053
‫في هذه الحلقة،‬
‫سنمضي إلى "بروكلين"، "نيويورك".‬

2
00:00:12,262 --> 00:00:14,264
‫- واو!‬
‫- إنه مبنى رائع!‬

3
00:00:14,431 --> 00:00:16,933
‫هذا المبنى المُشيّد من الحجر الرملي‬
‫مخصص للمجموعات الكبيرة،‬

4
00:00:17,017 --> 00:00:19,352
‫غير إن تصميمه كارثي.‬

5
00:00:19,436 --> 00:00:21,104
‫يبدو مثل نُزُل شبابي.‬

6
00:00:21,187 --> 00:00:23,648
‫- ووه!‬
‫- ثمة سرير في الردهة. هذا يُحيّرني.‬

7
00:00:25,066 --> 00:00:27,944
‫سنُطلع المالك كيف يكون الأفضل في فئته.‬

8
00:00:28,028 --> 00:00:30,697
‫هكذا ترفع نفسك فوق مستوى المنافسة.‬

9
00:00:30,780 --> 00:00:32,782
‫وسنحول هذا العقار المتهالك...‬

10
00:00:32,866 --> 00:00:35,869
‫إنه يبدو أكثر اتساعاً.‬
‫أنا متحمس لرؤية كيف سيبدو.‬

11
00:00:35,952 --> 00:00:37,579
‫...إلى مبنى يسرّ الناظرين.‬

12
00:00:38,955 --> 00:00:39,789
‫جميل!‬

13
00:00:40,540 --> 00:00:42,083
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

14
00:00:42,834 --> 00:00:43,752
‫سفر،‬

15
00:00:43,835 --> 00:00:44,794
‫تصميم،‬

16
00:00:45,462 --> 00:00:46,296
‫خبرة،‬

17
00:00:46,629 --> 00:00:47,547
‫ربح.‬

18
00:00:49,215 --> 00:00:50,258
‫امكث هنا.‬

19
00:00:51,217 --> 00:00:52,552
‫"(بروكلين)، (نيويورك)"‬

20
00:00:55,263 --> 00:00:56,890
‫"(برودواي)"‬

21
00:01:05,440 --> 00:01:06,274
‫ابتسمي.‬

22
00:01:08,693 --> 00:01:10,779
‫نحن في "تايمز سكوير".‬
‫أين ذلك العقار بحق الجحيم؟‬

23
00:01:10,862 --> 00:01:14,074
‫أبقيت الأمر سراً،‬
‫إذ إنها مدينتي أولاً‬

24
00:01:14,157 --> 00:01:16,576
‫وثانياً، أردت أن أباغتك وأفاجئك!‬

25
00:01:16,659 --> 00:01:20,371
‫- ليس في "مانهاتن" إذن؟‬
‫- لا. لا يمكن تحمّل تكلفة "مانهاتن"، صحيح؟‬

26
00:01:20,830 --> 00:01:21,664
‫هذا سخيف.‬

27
00:01:21,998 --> 00:01:24,125
‫اليوم، سنذهب إلى "بروكلين".‬

28
00:01:25,376 --> 00:01:26,461
‫هيا بنا!‬

29
00:01:36,763 --> 00:01:40,391
‫صفوف وصفوف متواصلة‬
‫من المباني المشيّدة من الحجر الرملي.‬

30
00:01:40,517 --> 00:01:42,560
‫هذا ما أعشقه في "بروكلين".‬

31
00:01:43,144 --> 00:01:44,771
‫"امكث في (بروكلين)"‬

32
00:01:44,938 --> 00:01:48,775
‫يزور 62 مليون شخص "نيويورك" كل عام.‬

33
00:01:49,067 --> 00:01:51,361
‫إنها إحدى أعظم المدن في العالم،‬

34
00:01:51,444 --> 00:01:54,989
‫لكن الإقامة في "نيويورك" مُكلفة‬
‫وهناك فرصة كبيرة للمسافرين‬

35
00:01:55,073 --> 00:01:57,700
‫لتوفير المال وخوض تجربة فريدة.‬

36
00:01:57,826 --> 00:02:00,411
‫ما عليهم سوى عبور الجسر إلى "بروكلين".‬

37
00:02:00,703 --> 00:02:03,832
‫"بروكلين" مركز الروعة والإبداع‬

38
00:02:03,915 --> 00:02:07,001
‫بدءاً من الموسيقى مروراً بالحرفيين‬
‫وصولاً إلى الطعام وتصميم الأثاث.‬

39
00:02:07,669 --> 00:02:10,922
‫كنت أدرس الأرقام ووجدت أن "بروكلين" وحدها‬

40
00:02:11,005 --> 00:02:12,173
‫تحقق...‬

41
00:02:12,590 --> 00:02:15,718
‫309 مليون دولار‬

42
00:02:15,802 --> 00:02:19,806
‫في العام الواحد من خلال منصات التأجير‬
‫المنزلي "آير بي إن بي" و"في آر بي أو".‬

43
00:02:20,515 --> 00:02:23,518
‫وهذه 14000 مسكن معدّ للتأجير القصير الأمد.‬

44
00:02:24,394 --> 00:02:27,730
‫ولتنجح في سوق كهذه،‬
‫يجب أن يكون لديك شيء مميز.‬

45
00:02:27,814 --> 00:02:29,107
‫حسناً، دعنا نُلقي نظرة على العقار.‬

46
00:02:29,190 --> 00:02:31,276
‫هذا هو العقار الذي كنت تتحدثين عنه.‬

47
00:02:31,359 --> 00:02:32,944
‫- أجل.‬
‫- مبنى "يالو بلوك إن".‬

48
00:02:33,027 --> 00:02:34,946
‫هذه منطقة "بيد ستاي" في "بروكلين".‬

49
00:02:35,029 --> 00:02:37,532
‫يضم المبنى 7 غرف نوم و5 حمامات.‬

50
00:02:38,116 --> 00:02:39,075
‫أعجبتني مسألة‬

51
00:02:39,159 --> 00:02:42,245
‫أن هذا العقار كبير جداً‬
‫وصاحبه متخصص في تأجيره‬

52
00:02:42,328 --> 00:02:44,956
‫للمجموعات الكبيرة.‬
‫وهذا ما يجعله مميزاً في نظري‬

53
00:02:45,039 --> 00:02:47,625
‫ويمكن لهذا أن يوفر‬
‫الكثير من المال على المسافرين.‬

54
00:02:48,126 --> 00:02:50,670
‫لكن إليكم مشكلته من الناحية التجارية.‬

55
00:02:50,962 --> 00:02:52,505
‫إنه يبدو كنُزُل شبابي.‬

56
00:02:52,589 --> 00:02:55,341
‫ولا أرى مساحة مشتركة‬
‫كبيرة بما يكفي للمجموعات الكبيرة...‬

57
00:02:55,425 --> 00:02:58,178
‫...كما إن المطبخ في حالة يُرثى لها.‬

58
00:02:58,469 --> 00:03:00,388
‫ثمة 98 منزلاً آخر‬

59
00:03:00,471 --> 00:03:02,140
‫تُشكّل منافسة لنا.‬

60
00:03:02,223 --> 00:03:05,268
‫لذا علينا أن نجعل منه الأفضل‬
‫لنتغلب على أي منافسة.‬

61
00:03:05,768 --> 00:03:07,437
‫يبدو أن أمامنا الكثير من العمل.‬

62
00:03:10,190 --> 00:03:12,859
‫حسناً، المنزل عند ناصية الشارع.‬
‫دعنا نركن السيارة هنا.‬

63
00:03:14,110 --> 00:03:18,489
‫أغمض عينيك. لدينا مفاجأة صغيرة مفرحة‬
‫عند نهاية كتلة المباني.‬

64
00:03:18,573 --> 00:03:21,201
‫- حسناً.‬
‫- إنها مفاجأة مفرحة كبيرة في الواقع.‬

65
00:03:21,618 --> 00:03:22,619
‫افتح عينيك.‬

66
00:03:28,082 --> 00:03:29,292
‫تاريخ، أليس كذلك؟‬

67
00:03:31,127 --> 00:03:33,087
‫هذا رائع!‬

68
00:03:33,171 --> 00:03:34,672
‫"نوتوريوس بي. آي. جي".‬

69
00:03:34,756 --> 00:03:36,007
‫كان أحد أبطالي.‬

70
00:03:37,342 --> 00:03:39,052
‫قبل الدخول إلى عالم العقارات،‬

71
00:03:39,135 --> 00:03:42,472
‫كنت منتج أسطوانات ناجح‬
‫ومنسّق موسيقى عالمي.‬

72
00:03:42,555 --> 00:03:46,684
‫وكان تأثير "بيغي" عليّ‬
‫وعلى الموسيقى ككل كبيراً.‬

73
00:03:46,935 --> 00:03:49,270
‫يقع منزلنا المنشود في نهاية هذا الزقاق.‬

74
00:03:49,354 --> 00:03:50,313
‫- هنا؟‬
‫- أجل.‬

75
00:03:50,396 --> 00:03:52,190
‫يمكنك تناول القهوة برفقة "بيغي" كل صباح.‬

76
00:03:52,690 --> 00:03:54,692
‫أراهن أن منافسيه ليس لديهم "بيغي".‬

77
00:04:00,073 --> 00:04:02,116
‫- واو!‬
‫- إنه مبنى جميل.‬

78
00:04:02,200 --> 00:04:03,868
‫- إنه فائق الجمال.‬
‫- صحيح.‬

79
00:04:04,035 --> 00:04:08,331
‫هذا المبنى يشبه تماماً ما كنت أتخيله‬
‫عن مبنى من الحجر الرملي في "بروكلين".‬

80
00:04:10,708 --> 00:04:11,709
‫- "غوردي"!‬
‫- "غوردي".‬

81
00:04:11,834 --> 00:04:14,003
‫سعيد جداً بتمكّنكما من الحضور.‬
‫كيف كانت رحلتكما إلى هنا؟‬

82
00:04:14,087 --> 00:04:16,756
‫- مرحباً! سعيدة بلقائك أخيراً.‬
‫- رائع.‬

83
00:04:16,839 --> 00:04:17,757
‫هل سأحصل على عناق؟‬

84
00:04:19,008 --> 00:04:21,386
‫- مرحباً بكما في "بروكلين" وفي "بيد ستاي".‬
‫- شكراً.‬

85
00:04:21,469 --> 00:04:23,346
‫المنزل يرحب بكما. و"بروكلين" ترحب بكما.‬

86
00:04:23,429 --> 00:04:25,139
‫اسمي "غوردي".‬

87
00:04:25,223 --> 00:04:27,934
‫وأنا أعيش في "بروكلين" منذ عام 1996.‬

88
00:04:28,017 --> 00:04:32,146
‫وأنا أب فخور لثلاثة أبناء،‬
‫"كايرو" و"كيليب" و"كيدين"،‬

89
00:04:32,230 --> 00:04:33,856
‫وأعشق كوني والدهم.‬

90
00:04:34,023 --> 00:04:37,610
‫أود أن أحظى بهذه الفرصة‬
‫لأشارك الخبراء،‬

91
00:04:37,694 --> 00:04:39,487
‫لأنني أعرف أنني إذا كسبت مالاً أكثر،‬

92
00:04:39,570 --> 00:04:43,116
‫سأتمكن من توفير المال‬
‫لتعليم أطفالي في المستقبل.‬

93
00:04:43,700 --> 00:04:47,078
‫شُيّد المنزل عام 1899،‬
‫وهكذا كان موجوداً قبل مجيئي بزمن طويل.‬

94
00:04:47,161 --> 00:04:49,289
‫تبلغ مساحته الكلية نحو 2700 قدم مربعة.‬

95
00:04:49,372 --> 00:04:51,124
‫في الطابق الأول، لدينا بضع غرف نوم.‬

96
00:04:51,207 --> 00:04:54,043
‫وفي الطابق الثاني، هناك غرف نوم إضافية‬
‫للضيوف. ونحن نقيم في الطابق الأخير.‬

97
00:04:54,127 --> 00:04:55,753
‫ما الذي تأمل بأن تحصل عليه من هذا؟‬

98
00:04:55,837 --> 00:04:58,965
‫هدفي بأن أحافظ على سعر الإيجار ذاته.‬
‫إذ أريد أن يظل متاحاً للجميع.‬

99
00:04:59,048 --> 00:05:01,884
‫فنحن ننتمي إلى الطبقة العاملة.‬
‫ونريد لمن ينتمون إلى الطبقة العاملة‬

100
00:05:01,968 --> 00:05:04,637
‫من كافة أنحاء العالم أن يأتوا‬
‫ويستمتعوا ويعيشوا الحياة المحلية.‬

101
00:05:04,721 --> 00:05:06,597
‫- أنت تستضيف المجموعات الكبيرة.‬
‫- أجل.‬

102
00:05:06,681 --> 00:05:09,225
‫أنا متخصص بالمجموعات.‬
‫أستضيف مجموعات تتكون من 14 أو 15 شخصاً.‬

103
00:05:09,309 --> 00:05:10,893
‫- جميل.‬
‫- لذا يمكنهم أن يأتوا كعائلة‬

104
00:05:10,977 --> 00:05:12,979
‫ويستمتعون بإقامتهم وبالمكان.‬

105
00:05:13,062 --> 00:05:14,814
‫- لدي سؤال.‬
‫- تفضل.‬

106
00:05:14,897 --> 00:05:16,899
‫"يالو بلوك". حدّثني عن ماهية هذا الاسم.‬

107
00:05:16,983 --> 00:05:18,359
‫ابني البكر، "كايرو"،‬

108
00:05:18,443 --> 00:05:19,861
‫كان في الـ4 أو الـ5 من عمره.‬

109
00:05:19,944 --> 00:05:22,864
‫وكنت آخذه إلى الروضة كل صباح.‬
‫وقبل أن نغادر المنزل،‬

110
00:05:22,947 --> 00:05:24,657
‫كان يقول: "أبي، أين المكعب الأصفر؟"‬

111
00:05:24,741 --> 00:05:27,368
‫وكان ذلك مكعب تركيب بلاستيكي.‬
‫إن لم يكن المكعب الأصفر معه،‬

112
00:05:27,452 --> 00:05:29,579
‫- لن يبدأ يومه بشكل عادي.‬
‫- كان عنصر الأمان.‬

113
00:05:29,662 --> 00:05:30,747
‫- أجل.‬
‫- هذا جميل.‬

114
00:05:30,830 --> 00:05:33,791
‫أربط "المكعب الأصفر" بشعوره بالأمان.‬

115
00:05:33,875 --> 00:05:37,086
‫إذ يجعله يشعر بالأمان.‬
‫وكل ما هو مرتبط بـ"يالو بلوك"،‬

116
00:05:37,170 --> 00:05:40,798
‫يجعلني أشعر بالأمان بدوري.‬
‫وأريد أن أنقل ذلك إلى ضيوفي.‬

117
00:05:40,882 --> 00:05:43,801
‫- حسناً، أدخلنا يا "غوردي".‬
‫- تفضّلا عبر السلالم.‬

118
00:05:43,885 --> 00:05:45,720
‫وقعت في حب المكان منذ الآن.‬

119
00:05:45,803 --> 00:05:47,847
‫أنا بحاجة إلى آراء جديدة في هذا المشروع.‬

120
00:05:47,930 --> 00:05:50,808
‫لست خبيراً في الترميم.‬
‫ولست خبيراً في الأعمال التجارية.‬

121
00:05:50,892 --> 00:05:54,145
‫لذا فإن مساعدة "جين" و"بيتر" لي‬
‫تعني لي الكثير جداً.‬

122
00:05:54,729 --> 00:05:55,772
‫من بعدك.‬

123
00:05:55,855 --> 00:05:58,399
‫هذا هو المدخل إذن؟‬

124
00:05:58,483 --> 00:06:02,070
‫إنه رواق الدخول، أو المدخل،‬
‫أو منطقة الترحيب.‬

125
00:06:02,153 --> 00:06:05,156
‫كيف تدخل المجموعات الكبيرة إلى هنا؟‬

126
00:06:05,239 --> 00:06:07,450
‫- ماذا يحدث عندما يدخلون...؟‬
‫- الأمر صعب نوعاً.‬

127
00:06:07,742 --> 00:06:10,745
‫- أفترض أن هذا هو البهو؟‬
‫- بالضبط. هذا هو البهو.‬

128
00:06:10,828 --> 00:06:14,582
‫- فيه سرير؟‬
‫- لا. هذه غرفة نوم كبيرة.‬

129
00:06:15,124 --> 00:06:16,626
‫حسناً، أُصبت بالحيرة الآن.‬

130
00:06:16,709 --> 00:06:18,419
‫- إذا جاءك 14 ضيفاً...‬
‫- صحيح.‬

131
00:06:18,503 --> 00:06:20,713
‫...وصعدوا إلى الطابق العلوي بحقائبهم،‬

132
00:06:20,797 --> 00:06:23,758
‫لن يتسع لهم المكان هناك.‬
‫لذا هناك سرير في البهو.‬

133
00:06:23,841 --> 00:06:26,344
‫- أنا محتار.‬
‫- هذا بهو وغرفة نوم.‬

134
00:06:26,427 --> 00:06:28,054
‫حسناً، دعني أتوقف هنا.‬

135
00:06:28,137 --> 00:06:29,889
‫أهي غرفة نوم أم بهو؟‬

136
00:06:29,972 --> 00:06:33,434
‫لا. هناك أيضاً مدخل في الطابق السفلي‬
‫يقود إلى المطبخ.‬

137
00:06:33,518 --> 00:06:35,978
‫- فهمت.‬
‫- فلنلق نظرة عليه.‬

138
00:06:37,313 --> 00:06:38,439
‫من بعدك.‬

139
00:06:39,148 --> 00:06:40,316
‫هذا مدخل آخر.‬

140
00:06:41,025 --> 00:06:43,403
‫- حسناً، من بعدك؟‬
‫- شكراً لك.‬

141
00:06:43,945 --> 00:06:46,948
‫هل يعرفون بشكل غريزي‬
‫أن يمكنهم المجيء إلى هنا أم لا؟‬

142
00:06:47,031 --> 00:06:49,951
‫لا أظنهم يعرفون ما ينتظرهم. فهم يصلون،‬

143
00:06:50,034 --> 00:06:52,787
‫وهم يتوقعون لأنهم حين يأتون‬
‫سيدخلون عبر باب.‬

144
00:06:52,870 --> 00:06:54,872
‫أعتقد أن علينا أن نشرح ذلك لهم.‬

145
00:06:54,956 --> 00:06:57,834
‫فأنت لا ترغب للضيوف حين يصلون‬
‫بعد منتصف الليل‬

146
00:06:57,917 --> 00:07:00,711
‫أن يخمّنوا أي باب يصعدون عبره‬
‫بحقائبهم إلى الطابق العلوي.‬

147
00:07:00,795 --> 00:07:03,506
‫هذا هو الفارق الرئيسي‬
‫بين الفنادق والمساكن المشتركة.‬

148
00:07:03,589 --> 00:07:05,508
‫ففي الفندق، تعرف أن ثمة من ينتظرك.‬

149
00:07:05,591 --> 00:07:07,260
‫- صحيح.‬
‫- أما في المسكن المشترك، فلا.‬

150
00:07:07,343 --> 00:07:09,387
‫لكن، مثل الفنادق،‬

151
00:07:09,470 --> 00:07:13,349
‫إنهم يستثمرون كل أموالهم‬
‫على الترحيب الأوّلي، على البهو.‬

152
00:07:13,433 --> 00:07:15,226
‫- هذا هو البهو إذن؟‬
‫- لا.‬

153
00:07:15,309 --> 00:07:16,853
‫إنها غرفة نوم نوعاً ما.‬

154
00:07:16,936 --> 00:07:19,105
‫ومن هنا المطبخ ومساحة مشتركة‬

155
00:07:19,188 --> 00:07:21,858
‫وهي أشبه بغرفة الطعام‬
‫هنا يتناول الناس طعامهم.‬

156
00:07:21,941 --> 00:07:23,109
‫حسناً.‬

157
00:07:23,985 --> 00:07:26,320
‫هذه القاعة تمثّل مكاناً‬
‫لعقد الاجتماعات، صحيح؟‬

158
00:07:26,404 --> 00:07:29,157
‫لذا إن كانت هناك مناسبة خاصة،‬
‫أو جاءت مجموعة كبيرة،‬

159
00:07:29,240 --> 00:07:31,117
‫يمكنهم أن يقضوا أوقاتهم هنا.‬

160
00:07:31,200 --> 00:07:33,953
‫ما هي نسبة الضيوف الأجانب إلى المحليين؟‬

161
00:07:34,036 --> 00:07:35,830
‫تبلغ نحو 60 بالمئة أو 70 بالمئة.‬

162
00:07:35,913 --> 00:07:37,039
‫نسبة كبيرة.‬

163
00:07:37,123 --> 00:07:40,334
‫إنها نسبة من يأتون إلى هنا‬
‫من جميع أنحاء العالم.‬

164
00:07:40,418 --> 00:07:44,255
‫علينا أن نتحدث بشأن ذلك‬
‫لأن الضيوف من الفئات التي تستضيفها هنا‬

165
00:07:44,338 --> 00:07:47,675
‫سيحتاجون إلى ما يرشدهم ويخبرهم‬
‫إلى أين يذهبون.‬

166
00:07:47,758 --> 00:07:49,719
‫- فلنذهب إلى المطبخ.‬
‫- هلّا أطلعتنا عليه؟‬

167
00:07:49,802 --> 00:07:51,053
‫- بالطبع.‬
‫- حسناً، رائع.‬

168
00:07:55,516 --> 00:08:00,229
‫إنه ضيق. يبلغ عرضه نحو 6 أو 7 أقدام.‬

169
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
‫جزء من مشاركة الناس في منزل‬
‫هو أنهم سيرغبون بالطبخ طوال الوقت.‬

170
00:08:03,858 --> 00:08:06,194
‫- صحيح.‬
‫- وخصوصاً إن كانت ميزانيتك محدودة‬

171
00:08:06,277 --> 00:08:08,988
‫فآخر ما سترغب فيه في "نيويورك"‬
‫هو شراء طعام باهظ الثمن.‬

172
00:08:09,071 --> 00:08:11,699
‫إذ سترغب بإنفاق المال‬
‫على التجوال ورؤية الأماكن.‬

173
00:08:11,782 --> 00:08:14,368
‫- بالطبع.‬
‫- لذا أشعر، بما أن هذا مكان‬

174
00:08:14,452 --> 00:08:16,412
‫تريد من خلاله دعم المجموعات،‬

175
00:08:16,496 --> 00:08:18,247
‫أن علينا أن نبني مطبخاً للمجموعات.‬

176
00:08:18,414 --> 00:08:22,627
‫لذا فأنا أفكر بأن علينا إزالة ذلك الجدار،‬

177
00:08:22,710 --> 00:08:24,086
‫وإزالة هذا الجدار.‬

178
00:08:24,170 --> 00:08:26,130
‫حتى هنا، نزيله كله.‬

179
00:08:26,214 --> 00:08:29,425
‫- رائع!‬
‫- سنوسّع الطابق الأرضي.‬

180
00:08:29,509 --> 00:08:33,179
‫مهلاً. تقصدين إزالة غرفة؟‬
‫تزيلين غرفة من الوجود؟‬

181
00:08:33,262 --> 00:08:35,765
‫لكنك ستربح بهواً وغرفة طعام.‬

182
00:08:36,182 --> 00:08:37,642
‫لم أتصوّر أن أخسر غرفة نوم.‬

183
00:08:37,725 --> 00:08:42,355
‫أنت لن تخسر غرفة نوم.‬
‫بل سيكسب ضيوفك مساحة مشتركة‬

184
00:08:42,438 --> 00:08:43,940
‫يمكن لـ15 شخصاً‬
‫أن يقضوا أوقاتهم فيها.‬

185
00:08:44,732 --> 00:08:45,733
‫- حسناً.‬
‫- فلنصعد.‬

186
00:08:45,816 --> 00:08:47,109
‫إلى الطابق العلوي.‬

187
00:08:48,694 --> 00:08:50,530
‫- انظرا إلى هذه الغرفة هنا.‬
‫- حسناً.‬

188
00:08:51,239 --> 00:08:53,241
‫رباه! لديك الكثير من الغرف يا "غوردي".‬

189
00:08:53,324 --> 00:08:56,077
‫واو! هذه رائعة!‬

190
00:08:56,160 --> 00:08:58,996
‫- أجل، إنه "غرفة المحيط".‬
‫- هل سيناسبك أن أغير هذه الألوان؟‬

191
00:08:59,080 --> 00:09:01,874
‫- أرحّب بالتغيير.‬
‫- إنه لون رائع لكنه عدواني نوعاً!‬

192
00:09:02,667 --> 00:09:03,584
‫وداكن بعض الشيء.‬

193
00:09:04,085 --> 00:09:06,546
‫هذه غرفة عادية جداً. تتّسع لنوم شخصين.‬

194
00:09:06,629 --> 00:09:10,591
‫لطالما كان المال عاملاً‬
‫في مسألة تصميم وترتيب المنزل.‬

195
00:09:10,716 --> 00:09:12,718
‫لا يوجد باب! أين الباب؟‬

196
00:09:12,802 --> 00:09:14,053
‫كان الباب موجوداً!‬

197
00:09:14,136 --> 00:09:15,721
‫بدأت بالارتجال منذ اليوم الأول.‬

198
00:09:17,473 --> 00:09:19,684
‫تُدعى هذه الغرفة‬
‫بـ"غرفة المسحوق الأزرق".‬

199
00:09:19,767 --> 00:09:22,812
‫مساحتها ممتازة، ليست واسعة.‬

200
00:09:22,937 --> 00:09:23,938
‫كما إنها ليست ضيقة.‬

201
00:09:24,021 --> 00:09:27,608
‫لذا يمكن لما نفعله هنا أن يجعل‬
‫الألوان متناسقة...‬

202
00:09:27,692 --> 00:09:28,818
‫- بالطبع.‬
‫- ...لكل الغرف.‬

203
00:09:28,901 --> 00:09:32,113
‫ما أود فعله هو مثل الغرف الفندقية الصغيرة‬

204
00:09:32,196 --> 00:09:34,198
‫التي تظهر في كل مكان مؤخراً،‬

205
00:09:34,282 --> 00:09:37,493
‫حيث تنام في ما يُشبه القمرة‬
‫أو حجرة بمساحة خزانتك.‬

206
00:09:37,577 --> 00:09:40,663
‫أجل، أوفّر المال بذلك‬
‫لكنني ألقى العناية والرعاية أيضاً.‬

207
00:09:40,746 --> 00:09:42,498
‫- أنا موافق، فلنقم بالأمر.‬
‫- يعجبني هذا.‬

208
00:09:42,582 --> 00:09:45,585
‫هذا يناسب الميزانيات المحدودة لكن بفخامة.‬
‫سيبدو ذلك رائعاً.‬

209
00:09:45,668 --> 00:09:47,962
‫- فلنقم بالأمر. أنا متحمس.‬
‫- حسناً، هيا بنا.‬

210
00:09:48,588 --> 00:09:52,383
‫بعد أن رأينا المنزل كاملاً،‬
‫حان الوقت للانتقال إلى المسائل المالية‬

211
00:09:52,466 --> 00:09:54,844
‫ولأن نضع خطة تجارية جديدة لـ"غوردي".‬

212
00:09:56,220 --> 00:09:59,682
‫حسناً يا "غوردي".‬
‫دعنا نتحدث عن الناحية التجارية قليلاً.‬

213
00:10:00,141 --> 00:10:03,185
‫ما هي أهدافك؟ ما الذي تريد تحقيقه من هذا؟‬

214
00:10:03,269 --> 00:10:06,230
‫الهدف هو مواصلة توفير المال.‬
‫كلما وفّرت أكثر،‬

215
00:10:06,314 --> 00:10:08,149
‫أو جنيت أكثر، سأقدّم لأولادي أكثر.‬

216
00:10:08,441 --> 00:10:11,152
‫لدي ثلاثة أبناء‬
‫أرغب بإرسالهم للدراسة في الجامعة.‬

217
00:10:11,235 --> 00:10:13,779
‫أظن أن هذا ممكن تماماً. في "بروكلين"،‬

218
00:10:13,863 --> 00:10:16,866
‫هناك 14000 مسكن مشترك معدّ للتأجير الآن.‬

219
00:10:16,949 --> 00:10:19,744
‫- ومسكنك مميز.‬
‫- صحيح.‬

220
00:10:19,827 --> 00:10:22,038
‫- إذ تؤجّر لأكثر من 10 أشخاص.‬
‫- بالطبع.‬

221
00:10:22,121 --> 00:10:25,958
‫فهناك 98 عقاراً فقط‬
‫تؤجّر لـ10 أشخاص أو أكثر.‬

222
00:10:26,042 --> 00:10:26,876
‫واو!‬

223
00:10:27,293 --> 00:10:29,211
‫والثورة تكمن دوماً في التميّز.‬

224
00:10:29,712 --> 00:10:35,092
‫نرغب أنا و"جين" أن نجعلك‬
‫في طليعة تلك المساكن الـ98.‬

225
00:10:35,176 --> 00:10:36,636
‫- واو!‬
‫- ولا أرى أي سبب‬

226
00:10:36,719 --> 00:10:38,971
‫- يمنعنا من فعل ذلك.‬
‫- أجل، فلنرتقِ.‬

227
00:10:39,388 --> 00:10:40,806
‫من لديك ليساعدك‬

228
00:10:40,890 --> 00:10:44,435
‫في مسألة التنظيف‬
‫ومسألة أن يبدو كل شيء مرتباً كل يوم؟‬

229
00:10:44,518 --> 00:10:46,520
‫في البداية، كنت أقوم بأغلب العمل وحدي‬

230
00:10:46,604 --> 00:10:49,231
‫وكان أبنائي يساعدونني. ولا يزالون‬

231
00:10:49,315 --> 00:10:52,068
‫عندما لا يتعارض ذلك مع مدرستهم‬
‫وما إلى ذلك.‬

232
00:10:52,151 --> 00:10:54,945
‫إنها تجربة رائعة للأولاد.‬
‫لأنهم يتعلمون قليلاً‬

233
00:10:55,029 --> 00:10:57,365
‫عن إتقان العمل والانضباط.‬

234
00:10:57,448 --> 00:11:01,661
‫لست مهتماً بشكل خاص‬
‫بزيادة قيمة الإيجار اليومية؟‬

235
00:11:01,744 --> 00:11:04,163
‫- بتاتاً.‬
‫- لكن علينا العمل على نسبة الإشغال لديك.‬

236
00:11:04,246 --> 00:11:08,501
‫نسبة الإشغال لديك منخفضة جداً.‬
‫وهي تبلغ في "بروكلين" نحو 80 بالمئة.‬

237
00:11:08,584 --> 00:11:11,629
‫- أليست الأعلى في البلاد؟‬
‫- واحدة من الأعلى.‬

238
00:11:11,754 --> 00:11:13,422
‫أنت تتقاضى 900 دولار في الليلة‬

239
00:11:13,506 --> 00:11:15,800
‫وتؤجّر المكان نحو 13 ليلة في الشهر،‬

240
00:11:15,883 --> 00:11:18,344
‫أي بنسبة إشغال تبلغ 45 بالمئة.‬

241
00:11:18,427 --> 00:11:20,971
‫وهذا يعني أنك تجني 12000 دولار في الشهر‬

242
00:11:21,055 --> 00:11:23,432
‫أو ما مجموعه 144 ألف دولار في السنة.‬

243
00:11:23,849 --> 00:11:27,687
‫ونحن نرى أن بوسعنا رفع نسبة الإشغال لديك‬
‫إلى 20 ليلة في الشهر،‬

244
00:11:27,770 --> 00:11:30,064
‫ما سيجعلك تجني 18000 دولار في الشهر.‬

245
00:11:30,147 --> 00:11:32,525
‫أي 216 ألف دولار في السنة،‬

246
00:11:32,608 --> 00:11:36,153
‫بزيادة قدرها 72000 دولار.‬

247
00:11:36,237 --> 00:11:39,323
‫سيسعدني ذلك. ثمة  مجال كبير للنمو.‬
‫35 بالمئة زيادة،‬

248
00:11:39,407 --> 00:11:41,033
‫وهذه زيادة رائعة.‬

249
00:11:41,117 --> 00:11:45,204
‫لديك المنزل ولديك الحكاية،‬
‫ونحن لدينا شخصك، فأنت رائع.‬

250
00:11:45,287 --> 00:11:48,666
‫- لذا سننجز الأمر هذا الأسبوع.‬
‫- هذا رائع. أنا موافق.‬

251
00:11:49,291 --> 00:11:51,711
‫- أشعر بأني أود معانقته مجدداً.‬
‫- لا تهتم بي!‬

252
00:11:59,427 --> 00:12:00,636
‫"مرحباً بكم في (بروكلين)‬
‫كم هذا جميل!"‬

253
00:12:04,014 --> 00:12:07,393
‫لدينا الآن خطة تجارية‬
‫من أجل أن يصبح "غوردي" الأفضل في فئته،‬

254
00:12:07,476 --> 00:12:08,602
‫استضافة المجموعات الكبيرة.‬

255
00:12:08,686 --> 00:12:12,773
‫وللتغلب على منافسيه،‬
‫علينا تصميم بهو ومطبخ رائعين.‬

256
00:12:12,857 --> 00:12:16,235
‫كما إننا سنرفع من مستوى غرف النوم‬
‫بمظهر موحّد‬

257
00:12:16,318 --> 00:12:17,820
‫وتوزيع أفضل للمساحات.‬

258
00:12:17,903 --> 00:12:20,906
‫وسنساعد "غوردي" على وضع كُتيّب سياحي‬
‫لـ"بروكلين" و"بيد ستاي".‬

259
00:12:20,990 --> 00:12:24,201
‫وهكذا سيستمتع الضيوف بالمدينة‬
‫من دون أي ارتباك.‬

260
00:12:24,368 --> 00:12:27,371
‫كما سنعلّمه شيئاً أو اثنين عن شيء مهم‬

261
00:12:27,455 --> 00:12:30,082
‫في إدارة المسكن المعد للتأجير‬
‫القصير الأمد: التدبير المنزلي.‬

262
00:12:30,166 --> 00:12:34,128
‫وأخيراً، سننظر في أمر مظهر تسويقي مميز‬
‫لـ"يالو بلوك إن"‬

263
00:12:37,173 --> 00:12:38,507
‫"التصميم"‬

264
00:12:39,216 --> 00:12:41,302
‫- هلا أطلعتني على التصميم؟‬
‫- أجل.‬

265
00:12:41,385 --> 00:12:43,095
‫- غرفة المعيشة خلفنا.‬
‫- حسناً.‬

266
00:12:43,179 --> 00:12:46,807
‫- عظيم.‬
‫- ثم هناك مائدة طعام مشتركة طويلة.‬

267
00:12:46,891 --> 00:12:47,975
‫- بطول 10 أقدام.‬
‫- رائع.‬

268
00:12:48,058 --> 00:12:50,227
‫سيكون لدى "غوردي" تصميم مفتوح‬

269
00:12:50,311 --> 00:12:51,979
‫حيث سنزيل غرفة النوم هذه،‬

270
00:12:52,062 --> 00:12:55,816
‫وهذا سيتيح لنا أن نخلق مدخلاً أشبه بالبهو‬

271
00:12:55,900 --> 00:12:58,152
‫وهذا سيقودنا إلى مطبخ مفتوح،‬

272
00:12:58,235 --> 00:13:01,363
‫ليجعل المساحة مناسبة تماماً‬
‫للمستأجرين بمجموعات كبيرة.‬

273
00:13:01,614 --> 00:13:04,033
‫كم يبدو هذا أفضل وأوسع؟‬

274
00:13:04,116 --> 00:13:05,785
‫لا يمكنني تخيّل ذلك. هذا رائع.‬

275
00:13:05,868 --> 00:13:08,204
‫فلنذهب للقاء "بيتر".‬
‫دعنا نترك لهم استعراض كل شيء.‬

276
00:13:08,287 --> 00:13:10,748
‫- لسنا بسرعتهم بكل تأكيد.‬
‫- حسناً، رائع. هيا بنا.‬

277
00:13:13,083 --> 00:13:15,127
‫- رائع، أليس كذلك؟‬
‫- هذا كثير.‬

278
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
‫أمامنا الكثير.‬

279
00:13:16,420 --> 00:13:18,422
‫"الكُتيّب السياحي"‬

280
00:13:21,008 --> 00:13:23,135
‫سمعت أن لديه قنّ حمام كامل هناك.‬

281
00:13:23,219 --> 00:13:24,345
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

282
00:13:24,512 --> 00:13:26,806
‫مع مُضيّ الترميم قُدُماً بالسرعة القصوى،‬

283
00:13:26,889 --> 00:13:30,184
‫حان الوقت للعمل‬
‫على بقية الخطة التجارية لـ"غوردي"،‬

284
00:13:30,267 --> 00:13:32,269
‫والتي تتضمّن إيجاد كُتيّب سياحي.‬

285
00:13:32,353 --> 00:13:34,063
‫"كُتيّب (بيد ستاي) السياحي"‬

286
00:13:34,146 --> 00:13:36,398
‫ليس مفاجئاً أن تكون "بروكلين"‬
‫بقعة ساخنة‬

287
00:13:36,482 --> 00:13:38,359
‫بالنسبة للمساكن السياحية‬
‫المؤجّرة لأمد قصير.‬

288
00:13:39,109 --> 00:13:41,529
‫إذ فيها مطاعم وأماكن ترفيهية مزدهرة‬

289
00:13:41,612 --> 00:13:44,281
‫صارت منافسة لأي وجهة عطلات.‬

290
00:13:44,907 --> 00:13:46,033
‫بالنسبة إلى كُتيّب ضيوفك،‬

291
00:13:46,116 --> 00:13:48,577
‫عليك أن تُظهر للضيوف‬
‫كيف يعيشون كأهل المنطقة.‬

292
00:13:48,828 --> 00:13:51,121
‫بعض من أجمل المنازل في "نيويورك"‬

293
00:13:51,205 --> 00:13:55,543
‫موجودة هنا في "بيدفورد ستايفيسانت"‬
‫وصارت قلب إعادة ترميم المدينة.‬

294
00:13:55,626 --> 00:13:58,546
‫لدينا سكان هنا ينتمون‬
‫إلى جميع المشارب المختلفة.‬

295
00:13:58,629 --> 00:14:00,047
‫فلنقم بالأمر. هيا بنا!‬

296
00:14:00,130 --> 00:14:01,632
‫"ديفيدز برسكيت" مطعم لحم محلي.‬

297
00:14:01,715 --> 00:14:04,760
‫انتشر أسلوب مطاعم "نيويورك" حول العالم.‬

298
00:14:09,181 --> 00:14:11,809
‫قطار الأنفاق هو شريان الحياة في "نيويورك".‬

299
00:14:11,892 --> 00:14:13,769
‫- هل يمكنك الوصول إلى "مانهاتن" من هنا؟‬
‫- أجل.‬

300
00:14:13,853 --> 00:14:16,730
‫على كُتيّبك السياحي‬
‫أن يتضمّن خريطة لقطار الأنفاق.‬

301
00:14:18,148 --> 00:14:20,901
‫هناك العديد من مغنّي الراب المشهورين‬
‫الذين ينحدرون من "بيد ستاي"،‬

302
00:14:20,985 --> 00:14:22,486
‫مثل "بيغي سمول" و"جاي زي".‬

303
00:14:22,570 --> 00:14:24,822
‫الحيّ رائع ومثير.‬

304
00:14:24,905 --> 00:14:28,200
‫ما يخرج من "بيد ستاي" يؤثّر كثيراً‬
‫على ثقافة الهيب هوب.‬

305
00:14:28,284 --> 00:14:30,828
‫- تعالوا إلى هنا لأريكم شيئاً.‬
‫- سنعبر الشارع.‬

306
00:14:32,830 --> 00:14:35,875
‫- من أين تعرف هؤلاء الثلاثة؟‬
‫- "فيفتي" من أبناء الحيّ.‬

307
00:14:36,166 --> 00:14:38,919
‫أنا هنا منذ 40 عاماً.‬
‫لذا أعرف جميع سكّان الحيّ.‬

308
00:14:39,003 --> 00:14:41,755
‫إنها الناصية التي حدثت فيها‬
‫المعركة التي شارك فيها "بيغ".‬

309
00:14:42,339 --> 00:14:45,509
‫مقطع الفيديو ذاك الذي شاهدناه جميعاً‬
‫والذي ظهر فيه في الشارع.‬

310
00:14:45,593 --> 00:14:47,511
‫حدث ذلك في الناحية المقابلة من الشارع.‬

311
00:14:47,595 --> 00:14:48,596
‫- واو!‬
‫- أجل.‬

312
00:14:48,679 --> 00:14:51,473
‫هل تعرف فرقتي‬
‫"أولد غولد بروذرز" و"تيكنيكس"؟‬

313
00:14:51,557 --> 00:14:54,393
‫- أما من فرقة "أولد غورد بروذرز".‬
‫- بربّك!‬

314
00:14:57,438 --> 00:15:01,400
‫لم تكن لدي فكرة يا صاح!‬
‫هذا الرجل هو من أسّس الأمر!‬

315
00:15:01,483 --> 00:15:04,194
‫ليست لديك فكرة. من هنا يخرج الصوت.‬

316
00:15:04,278 --> 00:15:06,280
‫- فرقة "أولد غولد بروذرز".‬
‫- "أولد غولد بروذرز".‬

317
00:15:06,363 --> 00:15:08,073
‫- عضو أصيل.‬
‫- "أو جي بي".‬

318
00:15:09,033 --> 00:15:10,367
‫تباً، هذا مثير!‬

319
00:15:11,035 --> 00:15:13,871
‫- أنا...‬
‫- ظننت أنني منسق موسيقي فحسب، صحيح؟‬

320
00:15:14,288 --> 00:15:16,665
‫أجل! لم أكن مدركاً أنك عضو في "أو جي بي"!‬

321
00:15:16,874 --> 00:15:19,752
‫الشريط التجريبي الذي أنجزناه‬
‫وأتاح لـ"بيغ" أن يوقع لشركة تسجيل.‬

322
00:15:19,919 --> 00:15:24,173
‫هذه من كلمات إحدى أغاني الشريط التجريبي‬
‫الأصلي الذي جعل "بي آي جي" يوقّع لشركة.‬

323
00:15:24,256 --> 00:15:28,636
‫أقف في الناصية تحت الكلمات‬
‫التي جعل منها "أولد غولد بروذرز"،‬

324
00:15:28,719 --> 00:15:32,264
‫هذا الرجل، أغنية مع "نوتوريوس بي آي جي"‬

325
00:15:32,348 --> 00:15:36,226
‫أتاحت له التوقيع لشركة "أبتاون ريكوردس"‬
‫مع "شون (بافي) كومبس".‬

326
00:15:36,310 --> 00:15:39,897
‫إنني أعيش تجربة "بروكلين" حقيقية الآن،‬

327
00:15:39,980 --> 00:15:41,315
‫وهذه زيارتي الأولى إلى هنا.‬

328
00:15:41,398 --> 00:15:43,609
‫نحن ننشر المحبة. هذا هو أسلوب "بروكلين".‬

329
00:15:46,570 --> 00:15:49,031
‫سيواصل "بيتر" و"غوردي" العمل‬
‫على الكُتّيب السياحي،‬

330
00:15:49,114 --> 00:15:53,035
‫أما أنا، فقد حان الوقت‬
‫لجعل الأجواء التي أريدها‬

331
00:15:53,118 --> 00:15:54,703
‫في بيت "غوردي" المعدّ للتأجير لأمد قصير.‬

332
00:15:54,787 --> 00:15:57,998
‫مجموعة الألوان التي ستضمّ‬
‫لونه المميّز: الأصفر.‬

333
00:15:58,082 --> 00:16:01,126
‫كما سنستخدم أغلفة للجدران‬
‫ستمنح غرفه الأصغر مساحةً‬

334
00:16:01,210 --> 00:16:02,503
‫إحساساً بالعمق.‬

335
00:16:02,586 --> 00:16:05,673
‫وأريد استخدام مواد محلية وأصيلة‬
‫في "بروكلين"‬

336
00:16:05,756 --> 00:16:08,175
‫بقدر الإمكان من أجل المفروشات،‬

337
00:16:08,258 --> 00:16:10,844
‫مثل تلك التي يصنعونها هنا‬
‫في "ريسايكلد بروكلين".‬

338
00:16:10,928 --> 00:16:12,304
‫"(ريسايكلد بروكلين)"‬

339
00:16:13,847 --> 00:16:15,474
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير. كيف حالك أنت؟‬

340
00:16:15,557 --> 00:16:16,725
‫سعيدة بلقائك.‬

341
00:16:16,809 --> 00:16:20,270
‫سأجعل العمال في "ريسايكلد بروكلين"‬
‫يصنعون مائدة طعام هائلة،‬

342
00:16:20,354 --> 00:16:21,647
‫تتّسع للمجموعات الكبيرة.‬

343
00:16:21,814 --> 00:16:25,150
‫أريد مائدة تتّسع لـ14 شخصاً.‬

344
00:16:25,234 --> 00:16:27,903
‫- أفكر بطول 10 أقدام.‬
‫- بالتأكيد.‬

345
00:16:27,987 --> 00:16:31,573
‫وستكون القطعة الأهم‬
‫أو أساس الطابق الأول برمّته.‬

346
00:16:31,657 --> 00:16:33,909
‫لن أضغط عليكم يا جماعة.‬

347
00:16:33,993 --> 00:16:35,869
‫- لك ذلك!‬
‫- اصنعوها بشكل مثالي فحسب.‬

348
00:16:38,539 --> 00:16:39,665
‫"الإدارة"‬

349
00:16:39,748 --> 00:16:42,543
‫فيما تُعيد "جينيفيف" تصميم عقار "غوردي"،‬

350
00:16:42,626 --> 00:16:46,171
‫سأطلعه على طرق يُحسّن من خلالها‬
‫جوانب عدّة من عمله التجاري،‬

351
00:16:46,255 --> 00:16:47,631
‫مثل فن تدبير شؤون المنزل.‬

352
00:16:47,715 --> 00:16:49,633
‫- أعرّفك على صديقتي "مارسيا".‬
‫- مرحباً.‬

353
00:16:49,717 --> 00:16:53,887
‫وهي خبيرة أسرّة فندقية فاخرة‬

354
00:16:53,971 --> 00:16:56,223
‫تتمتّع بأفضل سيرة مهنية في المدينة.‬

355
00:16:56,306 --> 00:16:59,560
‫لقد رتّبت أكثر من 25 ألف سرير. أهذا صحيح؟‬

356
00:16:59,643 --> 00:17:00,811
‫أجل، هذا صحيح.‬

357
00:17:01,145 --> 00:17:02,187
‫ستطلعيننا‬

358
00:17:02,271 --> 00:17:04,064
‫- على كيفية ترتيب سرير فاخر.‬
‫- أجل.‬

359
00:17:04,314 --> 00:17:07,443
‫السرير أكبر قطعة أثاث في الحجرة،‬

360
00:17:07,943 --> 00:17:13,032
‫وفي اللحظة التي تدخل فيها من الباب،‬
‫على السرير أن يُشعرك بالترحاب.‬

361
00:17:13,115 --> 00:17:14,700
‫- صحيح.‬
‫- على الضيف أن يشعر‬

362
00:17:14,783 --> 00:17:16,535
‫بأنه في بيته الثاني.‬

363
00:17:16,994 --> 00:17:19,079
‫- هي تجربة ضيافة إذن؟‬
‫- أجل، هي كذلك.‬

364
00:17:19,663 --> 00:17:24,626
‫أظن أنه من أجل أن نعرف‬
‫كيفية ترتيب السرير...‬

365
00:17:24,710 --> 00:17:27,421
‫- أجل.‬
‫- علينا أن نُحدث الفوضى في السرير أولاً.‬

366
00:17:27,504 --> 00:17:31,967
‫فهيا يا رفاق، اخلعوا أحذيتكم‬
‫وابدؤوا بالتقافز على ذلك السرير. بسرعة!‬

367
00:17:32,051 --> 00:17:32,926
‫هيا يا أطفال!‬

368
00:17:37,306 --> 00:17:40,059
‫حسناً، دعونا ننزع كل الملاءات عن السرير.‬

369
00:17:40,142 --> 00:17:43,062
‫- انزعوا كل شيء عن السرير.‬
‫- أتريدين مني أن أساعدكم؟ انزعوها.‬

370
00:17:46,857 --> 00:17:49,651
‫دعوني أريكم كيف تُرتّبون زاوية سرير مستشفى.‬

371
00:17:49,735 --> 00:17:51,987
‫ترفعون الملاءة وتمدّونها.‬

372
00:17:52,071 --> 00:17:54,156
‫ثم تثنون الملاءة في الأعلى.‬

373
00:17:54,490 --> 00:17:55,741
‫ثم تمدّونها.‬

374
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
‫وتثنونها مجدداً.‬

375
00:17:58,035 --> 00:18:00,996
‫وهناك حيلة نهائية للتخلّص من كل التجاعيد.‬

376
00:18:01,080 --> 00:18:03,207
‫ألا وهي استخدام مُعطّر القماش.‬

377
00:18:03,290 --> 00:18:04,500
‫أرشه بخفّة...‬

378
00:18:04,625 --> 00:18:06,335
‫حسناً!‬

379
00:18:06,543 --> 00:18:08,545
‫- رائع!‬
‫- أليس كذلك؟‬

380
00:18:08,629 --> 00:18:11,507
‫- فهمتها!‬
‫- فهمت؟ حسناً!‬

381
00:18:12,341 --> 00:18:14,885
‫والآن بعد أن تعلمنا بعض الأمور‬
‫عن الترتيب المنزلي،‬

382
00:18:14,968 --> 00:18:17,930
‫أريد أن يمنح "غوردي" أفضل تجربة لضيوفه.‬

383
00:18:18,347 --> 00:18:21,100
‫من المهم جداً أن يكون لديه دليل سياحي رائع.‬

384
00:18:21,391 --> 00:18:25,270
‫ومن أجل الحصول على بعض المساعدة،‬
‫سأعرّفه على صديقتي "ميشيل"،‬

385
00:18:25,354 --> 00:18:27,439
‫التي تعمل ككاتبة كُتيّبات سياحية محترفة.‬

386
00:18:27,773 --> 00:18:29,858
‫واو! انظرا إلى هذا.‬

387
00:18:30,067 --> 00:18:33,237
‫ها نحن ذا. هذه منطقة "ساوث ستريت سيبورت"،‬
‫وهذا "مركز تجارة العالم الواحد"،‬

388
00:18:33,362 --> 00:18:36,865
‫"مانهاتن السُفلى"،‬
‫وناطحات السحاب القديمة الأخرى.‬

389
00:18:37,032 --> 00:18:38,909
‫- واو! "غوردي"؟‬
‫- أجل؟‬

390
00:18:38,992 --> 00:18:40,202
‫أردتك أن تتعرّف على "ميشيل"،‬

391
00:18:40,285 --> 00:18:43,914
‫لأن "ميشيل" ألّفت كتاباً‬

392
00:18:43,997 --> 00:18:46,834
‫ووضعت موقعاً إلكترونياً مخصصين‬
‫للتجارب السياحية غير المُستغلّة.‬

393
00:18:46,917 --> 00:18:49,753
‫أحد أهم الأشياء في المساكن‬
‫المعدّة للتأجير القصير الأمد‬

394
00:18:49,837 --> 00:18:52,631
‫هو أن علينا توفير كُتيّب سياحي.‬

395
00:18:52,714 --> 00:18:54,550
‫ليس لديك واحد حالياً.‬

396
00:18:54,633 --> 00:18:56,969
‫أخطأت في هذه المسألة. أقولها بكل صراحة.‬

397
00:18:57,052 --> 00:19:00,931
‫في كثير من الأحيان‬
‫لا يعرف الناس أين يُقيمون بالضبط.‬

398
00:19:01,014 --> 00:19:04,643
‫وهم يرغبون بمعرفة الحيّ،‬
‫وأن يأخذوا النصائح من أحد سكانه.‬

399
00:19:04,726 --> 00:19:08,730
‫فهذا يساعد على مدّك‬
‫بمنظور مُطّلع على دواخل الحيّ‬

400
00:19:08,814 --> 00:19:10,149
‫وعلى المكان الذي تُقيم فيه.‬

401
00:19:10,232 --> 00:19:13,485
‫على الأشياء الشهيرة،‬
‫وعلى الأماكن المفضلة لديك أيضاً.‬

402
00:19:13,569 --> 00:19:15,863
‫- بالتأكيد.‬
‫- ثم يمكنك وضع ملاحظاتك عنها.‬

403
00:19:15,946 --> 00:19:18,490
‫فإذا كان المكان مطعماً،‬
‫ما هو طبقك المفضّل فيه؟‬

404
00:19:18,574 --> 00:19:20,659
‫وما هي الأسعار؟‬
‫هل المكان مناسب للأطفال؟‬

405
00:19:20,742 --> 00:19:22,077
‫جميل!‬

406
00:19:22,202 --> 00:19:24,204
‫الفكرة هي أن وضع كُتيّب سياحي‬

407
00:19:24,288 --> 00:19:27,207
‫يُظهر كيفية الاستمتاع بالتجربة المحلية‬
‫خيار جيد.‬

408
00:19:27,291 --> 00:19:29,960
‫عليك أن تكون متنبّهاً لاحتياجات الضيوف.‬

409
00:19:30,043 --> 00:19:32,337
‫عليك أن تجعل من إقامتهم أولوية‬
‫بالنسبة إليك.‬

410
00:19:32,421 --> 00:19:34,923
‫لا يمكنك أن تضع الناس في منزلك‬
‫وتظن أن كل شيء على ما يرام.‬

411
00:19:35,007 --> 00:19:36,425
‫شكراً جزيلاً لك يا "ميشيل".‬

412
00:19:36,508 --> 00:19:40,262
‫أنا موافق على أي شيء يمكن‬
‫أن يعزّز تجربة الضيف، لذا أنا متحمّس.‬

413
00:19:49,730 --> 00:19:51,815
‫صار مطبخنا المشترك الجديد نصف جاهز.‬

414
00:19:52,399 --> 00:19:54,943
‫تُضفي الخزائن الجديدة مساحة عمل واسعة،‬

415
00:19:55,027 --> 00:19:56,320
‫بحيث يمكن للمجموعات أن تطبخ معاً.‬

416
00:19:56,403 --> 00:19:59,323
‫وسندهن البوابة الأمامية‬
‫باللون الأصفر الفاقع‬

417
00:19:59,406 --> 00:20:02,367
‫لنساعد الضيوف على تجنّب‬
‫أي ارتباك فيما يتعلق بباب الدخول.‬

418
00:20:02,451 --> 00:20:05,662
‫وفي غرفة النوم الرئيسية،‬
‫سنصنع ألواحاً تغطي الجدران‬

419
00:20:05,746 --> 00:20:07,164
‫لنزيد من مساحة المكان الضيّق.‬

420
00:20:07,247 --> 00:20:10,792
‫وقد صنعنا السرير...‬
‫هذا هو اللوح الجداري‬

421
00:20:10,959 --> 00:20:13,212
‫...ليصل إلى أعلى السقف. لماذا؟‬

422
00:20:13,295 --> 00:20:15,631
‫لأنه عندما تكون الأشياء عمودية أكثر،‬

423
00:20:15,714 --> 00:20:19,343
‫سترفع عينيك إلى أعلى الجدار‬
‫وبعيداً عن آثار الأقدام الصغيرة،‬

424
00:20:19,426 --> 00:20:22,888
‫وهذا يعطيك انطباعاً‬
‫بأن الأشياء أكبر مما هي عليه.‬

425
00:20:22,971 --> 00:20:27,434
‫تُوضع وسائل الراحة هنا.‬
‫صينية وماء وأكواب بلاستيكية وكتب.‬

426
00:20:27,517 --> 00:20:29,770
‫ستشعر بأن المكان مضيء ومرح ومفرح.‬

427
00:20:32,481 --> 00:20:34,691
‫"التسويق"‬

428
00:20:34,983 --> 00:20:38,111
‫جزء من خطة "غوردي" التجارية‬
‫هو أنه بحاجة إلى تعزيز التسويق لديه‬

429
00:20:38,195 --> 00:20:40,364
‫ليبني علامة تجارية‬
‫تبرز بين العلامات التجارية الأخرى.‬

430
00:20:40,948 --> 00:20:43,533
‫لهذا سآخذه ليرى كيف يحدث ذلك‬

431
00:20:43,617 --> 00:20:44,618
‫من خلال الألوان الطائرة.‬

432
00:20:44,743 --> 00:20:46,286
‫بوجود المجموعات الكبيرة يا "غوردي"،‬

433
00:20:46,370 --> 00:20:48,413
‫عليك أن تؤمّن لهم طعام الفطور.‬

434
00:20:48,497 --> 00:20:52,834
‫لذا أودّ أن أصحبك إلى مكان بارز جداً.‬
‫هذا "سكوت".‬

435
00:20:52,918 --> 00:20:54,795
‫- هذا "غوردي"، وهذا "سكوت".‬
‫- سعدت بلقائك.‬

436
00:20:54,878 --> 00:20:58,966
‫اخترع "سكوت" كعك بيغل قوس قزح‬
‫الذي أصبح الآن شهيراً عالمياً.‬

437
00:20:59,049 --> 00:21:03,178
‫لطالما كان الخبز والكعك شغفي في الحياة.‬
‫ولطالما كنت مبدعاً‬

438
00:21:03,262 --> 00:21:04,137
‫في ذلك المجال.‬

439
00:21:04,221 --> 00:21:05,973
‫لذا صرت أراه قماش الرسم الخاص بي.‬

440
00:21:06,056 --> 00:21:08,767
‫- تبدو رائعة. أحسنت.‬
‫- بالضبط.‬

441
00:21:08,850 --> 00:21:10,644
‫- أُقدّر ذلك.‬
‫- هذا هو التسويق.‬

442
00:21:10,727 --> 00:21:14,398
‫هكذا تضع نفسك فوق مستوى المنافسة.‬

443
00:21:14,481 --> 00:21:19,486
‫عليك أن توفّر شيئاً يذكره الناس،‬
‫ويلتقطون الصور له،‬

444
00:21:19,569 --> 00:21:21,697
‫لينشروها في وسائل التواصل الاجتماعي.‬

445
00:21:21,780 --> 00:21:24,491
‫- ما رأيك؟‬
‫- جميلة. لم أرَ كعكة بيغل تشبهها من قبل.‬

446
00:21:24,574 --> 00:21:26,159
‫- أنا أيضاً.‬
‫- ألوانها مختلفة.‬

447
00:21:26,243 --> 00:21:27,452
‫تبدو كالحلوى إلى حد ما.‬

448
00:21:27,536 --> 00:21:30,580
‫أعتقد أن ما فعله "سكوت"‬
‫بكعك البيغل لديه واضح جداً‬

449
00:21:30,664 --> 00:21:35,335
‫من خلال العلامة المميزة. وإن استطعت‬
‫نقل هذه المهارات إلى عملي في التأجير‬

450
00:21:35,419 --> 00:21:39,339
‫وابتكار شيء فريد، أعتقد أنه‬
‫سيكون لدينا شيء لن ينساه الناس.‬

451
00:21:39,423 --> 00:21:42,676
‫لن ينسى الناس كعك بيغل قوس قزح.‬
‫هذا مؤكّد.‬

452
00:21:50,392 --> 00:21:51,226
‫الآن.‬

453
00:21:51,518 --> 00:21:52,769
‫مرحى!‬

454
00:21:53,645 --> 00:21:56,189
‫جميل! خزانة المدخل.‬

455
00:21:56,481 --> 00:21:57,441
‫- ممسك بها؟‬
‫- أجل.‬

456
00:21:57,774 --> 00:22:00,402
‫بعد هذا، أحضرا مائدة الطعام الجديدة‬
‫من فضلكما.‬

457
00:22:00,485 --> 00:22:02,529
‫هذه الفوضى التي تسبق الهدوء.‬

458
00:22:02,612 --> 00:22:06,700
‫يعمل الجميع على مدار الساعة.‬
‫المطبخ شبه جاهز.‬

459
00:22:06,783 --> 00:22:10,162
‫يعمل "غوردي" على كُتيّب سياحي لضيوفه‬
‫يحوي الأمور التي يمكن فعلها في "بروكلين".‬

460
00:22:10,245 --> 00:22:13,040
‫جلبنا خطّاطة لتكتب‬
‫على أحد الجدران بالطباشير‬

461
00:22:13,123 --> 00:22:15,292
‫بحيث يمكنه وضع كل اقتراحاته.‬

462
00:22:15,375 --> 00:22:17,919
‫بقي الآن التفاصيل الصغيرة.‬

463
00:22:18,462 --> 00:22:23,675
‫عندما ترغبون بتلميع طاولة أو عندما تكون‬
‫هناك علامة مائية على طاولاتكم أو أسطحكم،‬

464
00:22:23,759 --> 00:22:25,802
‫فإن المايونيز هو أفضل صديق لكم.‬

465
00:22:25,886 --> 00:22:28,764
‫فهو بمثابة أفضل مرهم ترطيب‬
‫تضعونه على أيديكم‬

466
00:22:28,847 --> 00:22:30,223
‫خلال الشتاء عند جفاف بشرتكم،‬

467
00:22:30,307 --> 00:22:32,642
‫وهو يجعل الخشب يبدو جديداً.‬

468
00:22:32,726 --> 00:22:34,478
‫وهكذا تنجزون الأمر بأنفسكم بدولارين.‬

469
00:22:43,445 --> 00:22:46,490
‫أصبح "يالو بلوك إن" جاهزاً تقريباً‬
‫لإعادة افتتاحه.‬

470
00:22:46,573 --> 00:22:47,449
‫ها نحن ذا.‬

471
00:22:51,328 --> 00:22:53,330
‫الصور الرائعة هي الوسيلة الأهم‬

472
00:22:53,413 --> 00:22:56,583
‫لترويج مسكن معدّ للإيجار القصير الأمد‬
‫والتغلّب على المنافسين.‬

473
00:22:56,666 --> 00:22:58,335
‫نريد تقديم الأفضل لـ"غوردي"،‬

474
00:22:58,418 --> 00:23:01,004
‫لذا استدعيت مصوّري الخاص "كريس"‬
‫من "لوس آنجلوس".‬

475
00:23:01,463 --> 00:23:04,966
‫أغلب مساكن المجموعات لا تحوي أي تفاصيل.‬

476
00:23:08,512 --> 00:23:10,597
‫هذه صور تستحق النشر.‬

477
00:23:12,015 --> 00:23:12,974
‫هذا رائع.‬

478
00:23:13,058 --> 00:23:14,309
‫هذا مهم جداً.‬

479
00:23:15,477 --> 00:23:16,728
‫أجل! ها نحن ذا.‬

480
00:23:18,897 --> 00:23:21,983
‫وحان الوقت الآن للحظتنا المفضّلة: المفاجأة.‬

481
00:23:29,741 --> 00:23:31,410
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

482
00:23:32,452 --> 00:23:34,579
‫- سعيد بلقائك.‬
‫- واو! انظروا إلى هذا!‬

483
00:23:37,999 --> 00:23:39,084
‫هذا جميل جداً!‬

484
00:23:41,336 --> 00:23:43,880
‫الباب رائع. لم يكن لدي لافتة من قبل.‬

485
00:23:44,005 --> 00:23:47,342
‫بالضبط! أحد الأمور الأولى الآن‬
‫عندما يصل ضيوفك، سيدخلون مباشرة‬

486
00:23:47,426 --> 00:23:49,386
‫ولن يكون هناك ارتباك.‬

487
00:23:49,469 --> 00:23:53,223
‫لديك لافتة "دخول" كبيرة وجميلة‬
‫يمكن حتى لمن يرتدون النظارات رؤيتها.‬

488
00:23:53,348 --> 00:23:54,641
‫إنها مرحّبة. وتُشعرك بالدفء.‬

489
00:23:54,724 --> 00:23:56,143
‫أتوق لرؤيته من الداخل.‬

490
00:23:56,226 --> 00:23:57,936
‫- تفضّل!‬
‫- أجل!‬

491
00:23:59,938 --> 00:24:01,398
‫حسناً.‬

492
00:24:04,651 --> 00:24:07,028
‫انظرا إلى هذا! الكراسي جميلة.‬

493
00:24:07,112 --> 00:24:08,822
‫لم تفوّتا أي شيء.‬

494
00:24:09,239 --> 00:24:11,074
‫جميل!‬

495
00:24:11,491 --> 00:24:12,451
‫هل ترى مدى اتّساع‬

496
00:24:12,534 --> 00:24:14,828
‫- هذه المساحة المشتركة الآن؟‬
‫- لا يمكنني التصديق.‬

497
00:24:14,911 --> 00:24:17,622
‫- لا يمكنني التصديق أن هذا هو المنزل ذاته.‬
‫- يبدو وكأنه اكتسب روحاً.‬

498
00:24:17,706 --> 00:24:18,540
‫إنه مثير.‬

499
00:24:18,832 --> 00:24:20,250
‫واو!‬

500
00:24:20,834 --> 00:24:23,795
‫عجباً لكما. هذا... انظرا إلى هذه المساحة!‬

501
00:24:23,879 --> 00:24:26,006
‫- انظر إليك!‬
‫- ماذا حدث للجدار؟‬

502
00:24:26,089 --> 00:24:27,340
‫لقد زال الجدار.‬

503
00:24:27,424 --> 00:24:28,967
‫لم يعد هناك ارتباك أو حيرة.‬

504
00:24:29,176 --> 00:24:31,887
‫أتذكر كيف كان من قبل؟‬
‫كانت هناك غرفة صغيرة هنا.‬

505
00:24:31,970 --> 00:24:33,305
‫كانت هناك غرفة نوم...‬

506
00:24:33,472 --> 00:24:35,265
‫فيها سريران، وكان المكان مغلقاً.‬

507
00:24:35,348 --> 00:24:37,767
‫والآن أدخل، لم يعد الجدار موجوداً. لقد زال.‬

508
00:24:37,934 --> 00:24:40,687
‫هذا مدخل مناسب تماماً للمجموعات الكبيرة.‬

509
00:24:41,062 --> 00:24:42,772
‫هذا يتجاوز ما كنت أتخيله.‬

510
00:24:42,856 --> 00:24:47,527
‫تحدثنا عن المخططات التصميمية‬
‫وتحدثنا عن كيف ستظهر الأمور،‬

511
00:24:47,611 --> 00:24:50,363
‫لكن أظن أنه حتى تدخل وترى الأمر بنفسك،‬

512
00:24:50,447 --> 00:24:51,615
‫لن يمكنك تصوّر الأمر.‬

513
00:24:51,698 --> 00:24:52,866
‫أين وجدتما هذا؟‬

514
00:24:52,949 --> 00:24:54,534
‫هذا من "بروكلين ريسايكلد".‬

515
00:24:54,618 --> 00:24:58,455
‫لقد صنعوا هذه، كما صنعوا‬
‫مائدة الطعام الجميلة هذه يدوياً‬

516
00:24:58,538 --> 00:25:00,916
‫من العوارض الخشبية القديمة‬
‫ والألواح من منازل "بروكلين".‬

517
00:25:00,999 --> 00:25:02,834
‫- جميل!‬
‫- لقد أعادوا استخدامها.‬

518
00:25:02,918 --> 00:25:06,296
‫لا شيء ينضح بالمشاركة أكثر من هذا.‬

519
00:25:06,379 --> 00:25:09,341
‫عندما ينظر الناس إلى هذه‬
‫من الجانب الآخر من العالم...‬

520
00:25:09,424 --> 00:25:12,886
‫- إنها تدعوهم لتناول الطعام!‬
‫- يمكنك استضافة 14 شخصاً‬

521
00:25:12,969 --> 00:25:14,804
‫بوسعهم تناول الطعام معاً.‬

522
00:25:14,888 --> 00:25:15,805
‫"قبل"‬

523
00:25:15,931 --> 00:25:18,016
‫كان المطبخ فعالاً من قبل.‬

524
00:25:18,099 --> 00:25:19,768
‫لكنني أظن أن هذا المطبخ يوفّر‬

525
00:25:19,851 --> 00:25:21,019
‫ما تحتاجه المجموعات.‬

526
00:25:22,354 --> 00:25:24,981
‫- ما المكتوب هنا؟‬
‫- "يالو بلوك بي آند بي".‬

527
00:25:25,065 --> 00:25:28,568
‫وسيلتقط جميع ضيوفك صوراً أمام هذه.‬

528
00:25:28,693 --> 00:25:31,488
‫- ما الذي يمثّله هذا لك؟ تسويق مجّاني.‬
‫- أجل.‬

529
00:25:31,571 --> 00:25:33,823
‫لديك الآن كُتيّب سياحي في الحجرة المشتركة،‬

530
00:25:33,907 --> 00:25:35,450
‫أريدك أن تقوم بما عليك.‬

531
00:25:35,825 --> 00:25:40,705
‫أريدك أن تملأ الفراغات وتكتب أفضل‬
‫مطاعم الفطور والغداء والعشاء والحانات...‬

532
00:25:40,789 --> 00:25:41,748
‫- حسناً.‬
‫- علاوة على ذلك،‬

533
00:25:41,831 --> 00:25:44,793
‫هذا كُتيّبك السياحي الرقمي.‬

534
00:25:45,877 --> 00:25:46,711
‫واو!‬

535
00:25:47,921 --> 00:25:51,007
‫يدخل الضيوف.‬
‫وقد تحدّثنا عن أن الارتباك زال الآن.‬

536
00:25:51,091 --> 00:25:53,385
‫- حيث سيعرفون إلى أي مطاعم يتوجّهون.‬
‫- بالطبع.‬

537
00:25:53,468 --> 00:25:56,888
‫وكيف يجولون في "نيويورك"،‬
‫وأي الوجهات السياحية عليهم رؤيتها،‬

538
00:25:56,972 --> 00:25:58,723
‫- وكيف يُشغّلون الـ"واي فاي".‬
‫- حسناً.‬

539
00:25:58,807 --> 00:26:01,810
‫يمكنني استخدام كلمة واحدة‬
‫عند الدخول إلى هذا المنزل، وهي مبتكر.‬

540
00:26:01,893 --> 00:26:03,061
‫لقد أخذا المساحة،‬

541
00:26:03,144 --> 00:26:06,565
‫ووضعا أسلوبي العملي والبسيط في الاعتبار‬

542
00:26:06,648 --> 00:26:09,526
‫ودمجا ذلك مع ما هو في صالح الضيوف.‬

543
00:26:09,609 --> 00:26:12,862
‫لن يرغب أحد بالمغادرة،‬
‫فكل ما يمكن أن تفكّر فيه موجود هنا.‬

544
00:26:12,946 --> 00:26:15,031
‫هذا هو ما يعنيه البيت الجيد، صحيح؟‬

545
00:26:15,115 --> 00:26:17,659
‫- البيت الجيد أشبه بـ...‬
‫- كل شيء موجود في مكانه.‬

546
00:26:17,742 --> 00:26:19,619
‫ليس لدى الفنادق تلك المساحة.‬

547
00:26:19,703 --> 00:26:20,829
‫- بتاتاً.‬
‫- لكنها لدى منزلك.‬

548
00:26:20,912 --> 00:26:22,539
‫حتى إن لديك حجرة للغسيل في الخلف.‬

549
00:26:22,622 --> 00:26:24,332
‫- هناك حجرة للغسيل في الخلف؟‬
‫- أجل.‬

550
00:26:24,416 --> 00:26:26,418
‫- هل يمكننا إلقاء نظرة عليها؟‬
‫- بالطبع!‬

551
00:26:31,256 --> 00:26:32,257
‫أحببت الحجرة!‬

552
00:26:32,340 --> 00:26:34,217
‫حوّلنا مطبخك القديم إلى حجرة غسيل.‬

553
00:26:34,301 --> 00:26:35,802
‫يمكن للضيوف أن يدخلوا الآن‬

554
00:26:35,927 --> 00:26:38,346
‫ويمكنهم غسل ملابسهم هنا،‬
‫ولن أرسلهم إلى المغسلة.‬

555
00:26:38,430 --> 00:26:39,681
‫إذا كنت ترى أن هذا رائع،‬

556
00:26:39,764 --> 00:26:41,683
‫انتظر حتى ترى الغرف في الطابق العلوي.‬

557
00:26:44,894 --> 00:26:46,479
‫انظرا إلى هذا!‬

558
00:26:46,563 --> 00:26:47,731
‫الألوان أكثر دفئاً.‬

559
00:26:47,814 --> 00:26:50,066
‫كانت خضراء من قبل. واو!‬

560
00:26:50,317 --> 00:26:51,693
‫هذا يبدو رائعاً.‬

561
00:26:52,819 --> 00:26:54,154
‫وما هذا؟‬

562
00:26:54,237 --> 00:26:57,365
‫هذه نباتات سرخس "ستاغهورن".‬
‫عليك أن ترشها بالماء مرة كل أسبوع.‬

563
00:26:57,449 --> 00:26:58,950
‫أعجبتني.‬

564
00:26:59,034 --> 00:27:01,953
‫لقد أضافت "جين" الكثير من الأمور.‬
‫فلنواصل جولتنا.‬

565
00:27:05,624 --> 00:27:07,208
‫واو!‬

566
00:27:07,292 --> 00:27:08,460
‫"قبل"‬

567
00:27:08,543 --> 00:27:11,254
‫لم تفوّتا أي شيء يا رفيقيّ! المساحة رائعة.‬

568
00:27:11,713 --> 00:27:14,883
‫إنها تمنحها شعوراً بالدفء. كتب.‬
‫إنها تُشعرك بالترحاب.‬

569
00:27:14,966 --> 00:27:18,178
‫تبدو مثل ردهة جلوس.‬
‫تبدو كمكان يمكن للناس أن يدخلوه‬

570
00:27:18,261 --> 00:27:19,721
‫ويتحدثوا عن يومهم.‬

571
00:27:19,804 --> 00:27:22,223
‫- هذه نقطة ترويج كبيرة لدى المجموعات.‬
‫- أظن ذلك.‬

572
00:27:23,308 --> 00:27:24,726
‫واو!‬

573
00:27:25,977 --> 00:27:27,103
‫"قبل"‬

574
00:27:27,228 --> 00:27:29,189
‫يا إلهي... انظرا إلى هذا!‬

575
00:27:29,314 --> 00:27:32,233
‫هذا... جميل.‬

576
00:27:32,609 --> 00:27:33,943
‫هذا مذهل.‬

577
00:27:34,027 --> 00:27:36,279
‫أين وجدتما هذه؟ لم تكن موجودة هنا من قبل.‬

578
00:27:36,363 --> 00:27:38,740
‫ليست لديك مساحة أرضية واسعة، لذا صنعنا‬

579
00:27:38,823 --> 00:27:41,159
‫خزانة السرير هذه داخل السرير ذاته.‬

580
00:27:41,242 --> 00:27:42,535
‫تبدو وكأنها موجودة هنا‬

581
00:27:42,619 --> 00:27:43,787
‫- منذ بناء المنزل.‬
‫- جيد!‬

582
00:27:44,162 --> 00:27:45,789
‫دعني أخبركما أنه يبدو رائعاً.‬

583
00:27:45,872 --> 00:27:48,375
‫كل شيء موضوع بأناقة.‬

584
00:27:48,458 --> 00:27:50,835
‫الفنادق لا تضع النباتات.‬

585
00:27:50,919 --> 00:27:53,922
‫أما وجود نباتات حية حقيقية‬
‫في كل مكان من منزلك‬

586
00:27:54,005 --> 00:27:58,176
‫تفصيل في غاية الأهمية‬
‫يُميّز حُسن الضيافة لديك.‬

587
00:27:58,385 --> 00:28:00,804
‫لم تفوّتا أي شيء. هذا شاحن.‬

588
00:28:00,887 --> 00:28:04,224
‫كل الضيوف يطلبون مني شاحناً لهواتفهم.‬
‫ودوماً ما أجول في المكان بحثاً عن واحد.‬

589
00:28:04,307 --> 00:28:06,643
‫التفاصيل الصغيرة تساوي دولارات أكثر...‬

590
00:28:06,726 --> 00:28:07,769
‫- أجل.‬
‫- ...وعوائد أكثر.‬

591
00:28:07,852 --> 00:28:11,481
‫لقد قمتما بالكثير في هذه المساحة.‬
‫كانت هذه خزانة.‬

592
00:28:11,564 --> 00:28:13,566
‫كانت هذه خزانة فارغة تُغطّي بعض الأنابيب.‬

593
00:28:13,650 --> 00:28:14,943
‫وقد حوّلناها إلى حُجيرتين،‬

594
00:28:15,026 --> 00:28:18,321
‫تضع فيها الخفاف، وأي وسائل راحة‬
‫أخرى تريد أن تضعها هنا.‬

595
00:28:18,405 --> 00:28:20,865
‫وضعنا فيها كتباً‬
‫كي نُعطيها انطباعاً بأنها مملوءة.‬

596
00:28:20,949 --> 00:28:23,910
‫ما كنت لأفكّر بمثل هذه التفاصيل. عمل مذهل.‬

597
00:28:23,993 --> 00:28:25,745
‫كلمة اليوم بالنسبة إلي هي "مثير".‬

598
00:28:25,829 --> 00:28:29,124
‫والإثارة تزداد،‬
‫وهذا المكان هنا مشتعل بالإثارة.‬

599
00:28:29,457 --> 00:28:31,084
‫- هنالك ما هو أكثر بكثير.‬
‫- هنالك المزيد؟‬

600
00:28:31,167 --> 00:28:32,293
‫أكثر بكثير. هيا بنا.‬

601
00:28:32,669 --> 00:28:36,214
‫هذا المنزل ليس هو ذاته الذي تركته.‬
‫إنه أشبه بمنزل جديد تماماً.‬

602
00:28:36,297 --> 00:28:37,966
‫هذا يتجاوز توقعاتي.‬

603
00:28:38,049 --> 00:28:40,844
‫يصل ضيوفك. ويضعون حقائبهم في غرفهم.‬

604
00:28:40,927 --> 00:28:43,596
‫حان وقت الفطور. وقد استيقظت للتو.‬
‫ماذا أفعل؟‬

605
00:28:43,722 --> 00:28:45,348
‫- أوه!‬
‫- كعك البيغل!‬

606
00:28:45,432 --> 00:28:48,601
‫ربما سأتناول إحدى كعكات "غوردي".‬

607
00:28:48,685 --> 00:28:51,104
‫هل تذكر "سكوت" من متجر كعك البيغل؟‬

608
00:28:51,187 --> 00:28:52,939
‫- أجل.‬
‫- ورأينا كعك بيغل قوس قزح؟‬

609
00:28:53,022 --> 00:28:55,316
‫- أجل.‬
‫- لقد ابتكر الآن‬

610
00:28:55,400 --> 00:28:57,402
‫بيغل "يالو بلوك".‬

611
00:28:57,485 --> 00:28:59,404
‫- هذا رائع!‬
‫- هذا فريد.‬

612
00:28:59,487 --> 00:29:02,198
‫- هذا...‬
‫- المكان الوحيد الذي يمكنك إحضار هذه منه.‬

613
00:29:02,282 --> 00:29:03,199
‫مذهل!‬

614
00:29:03,283 --> 00:29:05,660
‫- من يحظى بكعك بيغل باسمه؟‬
‫- أنت حظيت بواحدة!‬

615
00:29:05,744 --> 00:29:08,413
‫تشرّفت بأن يكون لدي بيغل "يالو بلوك".‬

616
00:29:08,496 --> 00:29:10,039
‫أعتقد أن هذا يجعل المكان فريداً.‬

617
00:29:10,123 --> 00:29:13,251
‫ثمة 98 مسكناً آخر معداً للإيجار القصير الأمد‬
‫تُشكّل منافسة لك.‬

618
00:29:13,334 --> 00:29:15,712
‫- قلبك ينبض بشدة!‬
‫- ليس لديهم كعك بيغل!‬

619
00:29:15,795 --> 00:29:17,130
‫ليس لديهم كعك بيغل!‬

620
00:29:17,213 --> 00:29:20,508
‫ليس لديهم هذا،‬
‫وليس لديهم تجربة الضيافة الفريدة،‬

621
00:29:20,592 --> 00:29:23,511
‫التي أردنا أنا و"جين"‬
‫أن نصنعها لك هذا الأسبوع.‬

622
00:29:23,595 --> 00:29:27,432
‫لدينا صور محترفة الآن.‬
‫ولديك أفضل تصميم‬

623
00:29:27,515 --> 00:29:29,809
‫- يمكن لهذا المكان أن يحظى به.‬
‫- بالتأكيد.‬

624
00:29:29,893 --> 00:29:32,729
‫لديك الآن خطة تجارية لا يُشقّ لها غبار،‬
‫أليس كذلك؟‬

625
00:29:32,812 --> 00:29:37,484
‫يمكنك أن ترتقي فوق البقية.‬
‫أنت عمدة "يالو بلوك بي آند بي".‬

626
00:29:37,942 --> 00:29:40,278
‫- أجل.‬
‫- يمكننا أن نرفع من نسبة إشغالك.‬

627
00:29:40,361 --> 00:29:43,031
‫بحيث يمكنك إدخال أبنائك إلى الجامعة‬
‫كما تحدثنا سابقاً.‬

628
00:29:43,114 --> 00:29:45,283
‫كم يُشرّفني هذا. هذا مذهل.‬

629
00:29:45,366 --> 00:29:48,745
‫رفع نسبة الإشغال لديك‬
‫من 13 إلى 20 ليلة في الشهر‬

630
00:29:48,828 --> 00:29:52,207
‫يعني أن العائد سيرتفع‬
‫بمقدار 72 ألف دولار سنوياً.‬

631
00:29:52,290 --> 00:29:55,126
‫لقد نجحتما. كنت فاشلاً عندما بدأنا.‬

632
00:29:55,293 --> 00:29:57,670
‫وأشعر الآن أنني... في أعلى المراتب.‬

633
00:29:57,754 --> 00:30:01,382
‫ما فعله "جينيفيف" و"بيتر"‬
‫منحني مخططاً أسير عليه.‬

634
00:30:01,466 --> 00:30:02,759
‫منحاني خريطة طريق.‬

635
00:30:02,842 --> 00:30:06,387
‫جاءا ولفتا انتباهي إلى بعض الأمور.‬
‫وجاءا برؤى جديدة للمنزل.‬

636
00:30:06,471 --> 00:30:08,056
‫كما جاءا ببعض الأفكار الرائعة‬

637
00:30:08,139 --> 00:30:10,683
‫يمكنني استخدامها للمساهمة‬
‫في تحسين هذا العقار.‬

638
00:30:11,142 --> 00:30:15,063
‫كعك بيغل "يالو بلوك" من أجلكم يا رفاق.‬

639
00:30:15,146 --> 00:30:17,690
‫إنه كعك البيغل الخاص بكم.‬
‫لا يوجد من يملك مثله غيركم.‬

640
00:30:17,774 --> 00:30:20,151
‫- هل صنعوا هذا خصيصاً لنا؟‬
‫- أجل. صنعوه من أجلكم.‬

641
00:30:20,235 --> 00:30:22,153
‫واو! نحن ممتنون جداً.‬

642
00:30:22,237 --> 00:30:24,155
‫ما هو شعوركم؟ ما رأيكم؟‬

643
00:30:24,239 --> 00:30:25,824
‫أحببت هذا جداً. شكراً لكما.‬

644
00:30:25,907 --> 00:30:26,908
‫- لا بأس.‬
‫- لا عليك.‬

645
00:30:26,991 --> 00:30:29,035
‫شكراً على كونكم عائلة رائعة.‬

646
00:30:29,160 --> 00:30:31,120
‫عناق كبير!‬

647
00:30:32,205 --> 00:30:35,166
‫علينا الآن أن نعرض‬
‫العقار الجديد أمام الجمهور.‬

648
00:30:35,625 --> 00:30:37,210
‫"900 دولار في الليلة"‬

649
00:30:37,710 --> 00:30:41,464
‫"تنتظركم التجربة الرائعة‬
‫لمنازل (بروكلين) المصنوعة من الحجر الرملي‬

650
00:30:41,548 --> 00:30:43,216
‫مع (يالو بلوك بي آند بي).‬

651
00:30:43,299 --> 00:30:45,468
‫على بُعد خطوات من جدارية (بيغي سمولز)،‬

652
00:30:45,552 --> 00:30:50,557
‫إن (يالو بلوك بي آند بي)‬
‫يتفوق على جميع الآخرين‬

653
00:30:50,640 --> 00:30:54,269
‫عندما يتعلق الأمر بالتجهيزات ذات الجودة‬
‫للمجموعات الكبيرة‬

654
00:30:54,352 --> 00:30:56,563
‫التي تزور (نيويورك)".‬

655
00:31:22,797 --> 00:31:24,799
‫ترجمة: ولاء نابلسي‬
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com‬