﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:19,204 --> 00:01:20,347
"التهم، جريمة قتل، قائدات الشغب"

3
00:01:20,371 --> 00:01:23,625
...نعم يا سيدي، أدرك أهمية الوقت
.طبعاً يا سيدي

4
00:01:24,542 --> 00:01:25,919
...لا يا سيدي، يستحيل أن نقوم

5
00:01:26,002 --> 00:01:28,379
...سأقول لك شيئاً الآن -
.أفهم ذلك -

6
00:01:28,463 --> 00:01:30,590
.ولا أريدك أن تعتبره إهانة

7
00:01:30,673 --> 00:01:33,134
.رائحة فطورك كرائحة الشرج من الداخل

8
00:01:33,218 --> 00:01:34,260
.لن أعتبر ذلك إهانة

9
00:01:34,344 --> 00:01:37,680
،بالطبع أيها الحاكم
...أؤكد لك أننا نفعل كل شيء

10
00:01:37,764 --> 00:01:40,767
.نعم. أفهم. بكل وضوح. حسناً

11
00:01:45,897 --> 00:01:46,940
سيدي؟

12
00:01:48,108 --> 00:01:54,155
.حسناً! تم اقتطاع جدولنا الزمني مجدداً
.لدينا أقل من أسبوع للتسليم

13
00:01:54,239 --> 00:01:55,382
أسبوع؟ -
.أقل من أسبوع -

14
00:01:55,406 --> 00:01:58,660
يتعين على الحاكم التعامل مع ضغوط
"حركة "حياة الشرطيين مهمة

15
00:01:58,743 --> 00:02:00,620
،إلى جانب مجموعات الضغط التابعة للشرطة

16
00:02:00,703 --> 00:02:03,164
.وعائلات الحراس الذين ماتوا
.يريدون توجيه تهم

17
00:02:03,248 --> 00:02:07,252
والمكتب الفدرالي للسجون يريد حسم الوضع
،قبل تدخل الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية

18
00:02:07,335 --> 00:02:10,922
ومنح وسائل الإعلام سبباً آخر
."لعرض مقطع إحراق الـ "تشيتوس

19
00:02:11,005 --> 00:02:14,551
،إن جمعنا كل ذلك
.فإننا نمسك بقنبلة على وشك الانفجار

20
00:02:14,634 --> 00:02:18,346
متى سنقابل السجينات
اللواتي ذهبن إلى منشأة "أوهايو"؟

21
00:02:18,429 --> 00:02:21,307
ماذا نفعل بقنبلة على وشك الانفجار؟ -
...أنا -

22
00:02:21,391 --> 00:02:22,471
تأخذينها إلى "أوهايو"؟

23
00:02:23,601 --> 00:02:26,020
السلطات المحلية في
،أوهايو" ستأخذ إفادات"

24
00:02:26,104 --> 00:02:29,107
ولكننا سنعتمد على إفادات حراس السجن
،التي أخذتماها

25
00:02:29,190 --> 00:02:30,817
.وشهادات السجينات هنا

26
00:02:30,900 --> 00:02:35,238
لن تعود إلى سجن الحراسة المخففة أية سجينة
.تواجدت خلال الشغب، سواءً شاركت فيه أم لا

27
00:02:35,321 --> 00:02:38,658
يلزم المكتب الفدرالي للسجون توجيه تهم
.كبيرة إلى 5 سجينات على الأقل

28
00:02:38,741 --> 00:02:42,620
"لذلك سننجز اليوم الاتفاق مع "دياز
،على إقرارها بالذنب

29
00:02:42,704 --> 00:02:46,791
ومن هذه المجموعة سيتعين علينا إصدار
،حكم بالسجن المؤبد بتهمة القتل

30
00:02:46,875 --> 00:02:49,919
و3 أحكام بالسجن 10 سنوات على الأقل
.لقائدات أعمال الشغب

31
00:02:51,004 --> 00:02:52,589
ما هذه الرائحة؟

32
00:02:52,672 --> 00:02:56,885
.جاكي" تجعلني أستشير أخصائي تغذية" -
.إنها رائحة فظيعة. تخلص منها -

33
00:02:58,052 --> 00:03:00,221
.لنسهل هذا الأمر على أنفسنا

34
00:03:00,305 --> 00:03:04,434
لم تظهر أية إفادة من الحراس
...أن "تاشا جيفرسون" كانت مسؤولة

35
00:03:04,517 --> 00:03:07,103
لا يهم، فهي من رأى الناس وجهها
.في الفيديوهات

36
00:03:07,186 --> 00:03:11,399
عليكما إيجاد سجينتين أخريين لاتهامهما
بأعمال الشغب. إلى من تشير إفادات الحراس؟

37
00:03:11,482 --> 00:03:14,652
"تم ذكر "مندوزا
."و"رويز" وربما "فلوريس

38
00:03:14,736 --> 00:03:16,988
تأكدا من إمكانية
.اتهام واحدة منهن على الأقل

39
00:03:17,071 --> 00:03:19,198
لنحاكم مجموعة متنوعة
.عرقياً من السجينات

40
00:03:20,617 --> 00:03:23,286
.لا أزال أشم رائحة الطعام
.هذا مقزز بحق السماء

41
00:03:23,369 --> 00:03:25,914
يمكننا استخدامه لتعذيب السجينات
.ودفعهن إلى الاعتراف

42
00:03:25,997 --> 00:03:28,333
.أنت دائمة التفكير يا "نوين". هذا جميل

43
00:03:38,468 --> 00:03:40,595
إلى أين أخذتم "سوزان"؟

44
00:03:41,304 --> 00:03:43,056
أين هي "سوزان"؟

45
00:03:44,474 --> 00:03:46,517
أتحتاجين إلى مساعدة لإغلاق فمك؟

46
00:03:47,310 --> 00:03:48,394
.لا يا سيدي

47
00:03:48,478 --> 00:03:49,955
أأنت متأكدة؟ -
.لا أحتاج إلى شيء -

48
00:03:49,979 --> 00:03:51,272
.حسناً

49
00:03:59,739 --> 00:04:00,865
!"تايستي"

50
00:04:00,949 --> 00:04:04,911
!تي"! انظري إلي بحق السماء"

51
00:04:15,588 --> 00:04:17,131
"(ريونايتد)"

52
00:04:24,430 --> 00:04:27,350
!عزيزتي "تايستي"...تباً

53
00:04:27,433 --> 00:04:28,685
.لا يمكنني أن أكتب اسمها

54
00:04:36,859 --> 00:04:43,366
.العملاق قُتل. الشرطة ستلصق التهمة بنا

55
00:04:56,921 --> 00:04:58,840
.حانت ساعة التمرين أيتها السجينة

56
00:05:04,595 --> 00:05:07,348
يمكنك سد النقص في
.مواردك بالتجديد البدني

57
00:05:10,601 --> 00:05:11,769
.اليدان

58
00:05:14,689 --> 00:05:16,149
.اليدان

59
00:05:16,232 --> 00:05:19,902
اليدان. تعرضت فتاة في السجن العام
.لشق وجهها الأسبوع الماضي. ينبغي الحذر

60
00:05:24,449 --> 00:05:27,243
.تتخدر ساقاي أحياناً

61
00:05:28,161 --> 00:05:31,664
.جلست لوقت طويل -
.عليك زيادة نشاطك باستمرار -

62
00:05:31,748 --> 00:05:33,333
.ناهيك عن استباق الأمور أكثر

63
00:05:33,416 --> 00:05:35,460
.إنها إحدى عادات الناجحين

64
00:05:35,543 --> 00:05:38,212
.لدي عمة في "ميشيغان" مصابة بالنقرس

65
00:05:38,296 --> 00:05:40,423
.أراهن أن هذا ما حدث لها

66
00:05:40,506 --> 00:05:42,967
.لم تستطع استباق الأمور أكثر

67
00:05:44,135 --> 00:05:46,262
.لا علاقة لذلك بحبها للحوم

68
00:05:48,973 --> 00:05:50,349
.هيا

69
00:05:53,728 --> 00:05:54,728
."تي"

70
00:06:01,110 --> 00:06:02,862
هل تنوي اتهامها رسمياً؟

71
00:06:02,945 --> 00:06:05,007
، "هذا يعتمد على الملازم "كولومبو
.فهي قضيته

72
00:06:05,031 --> 00:06:08,034
لم أر في حياتي عضواً
.ثخيناً بهذا القدر

73
00:06:08,868 --> 00:06:13,372
!إنه كعضو ديناصور أسود ضخم

74
00:06:13,456 --> 00:06:15,917
...هل أنت هنا لتوسيع مهبلي الصغير بذلك

75
00:06:16,000 --> 00:06:18,795
!أنت! توقف عن ذلك

76
00:06:18,878 --> 00:06:21,130
إنه كصف لياقة بدنية
.في الخارج بحق السماء

77
00:06:24,008 --> 00:06:27,970
!توقف عن اللعب بالكرة
!الوقت مبكر جداً لضجيج من هذا النوع

78
00:06:28,054 --> 00:06:30,389
!إنها الساعة 12:23. اذهب إلى عملك

79
00:06:30,473 --> 00:06:35,019
،هذا ليس من شأنك
.ولكنني في فترة إيقاف عن العمل مع راتب

80
00:06:35,103 --> 00:06:37,897
...إن كنت ستكذب علي بشأن ذلك -
!لا أكذب -

81
00:06:37,980 --> 00:06:40,316
إنه وضع معقد

82
00:06:40,399 --> 00:06:43,694
!يتم تحميلي مسؤوليته وأنت لن تفهمه

83
00:06:43,778 --> 00:06:49,033
لذا توقف الآن عن إزعاج الحي بأكمله
!بضجيجك السخيف

84
00:06:49,617 --> 00:06:53,704
...سيد "كينغستون". امنحنا لحظة -
.وسع مهبلي الصغير -

85
00:06:53,788 --> 00:06:55,164
...سنحضر بضعة

86
00:07:01,587 --> 00:07:02,672
.تباً لك

87
00:07:06,217 --> 00:07:09,470
"انتظري هنا. سأحضر لك بعض الـ "تايلنول
.لتخفيف الألم في وجهك

88
00:07:09,554 --> 00:07:14,142
وسيكون له تأثير مذهل
...على الانتفاخ تحت عينيك

89
00:07:14,851 --> 00:07:17,270
لورنا"؟" -
."ممنوع التجاوز يا مدمنة الـ"بيسهد -

90
00:07:17,353 --> 00:07:20,773
- .أنا أحاول الوصول إلى صديقتي -
يُفترض بي أن أكترث يا مدمنة الـ "بيسهد"؟

91
00:07:21,774 --> 00:07:23,776
لماذا تكررين القول إنني مدمنة "بيسهد"؟

92
00:07:24,902 --> 00:07:27,905
يبدو أنها دخنت الكثير منه
.إلى حد نسيان اسمه

93
00:07:27,989 --> 00:07:29,323
هل تصفينني بمدمنة "كراك"؟

94
00:07:29,407 --> 00:07:31,576
نعم! هل جعلك تعاطي المخدرات
تنسين كل الكلمات؟

95
00:07:31,659 --> 00:07:33,661
."ليست مدمنة "كراك -
.شكراً -

96
00:07:33,744 --> 00:07:37,165
تريستا"؟ كنا ندخن الميثامفيتامين"
.قرب "تشاك إي تشيز" بمحاذاة الطريق 95

97
00:07:37,248 --> 00:07:39,959
."انظرن. إنها "تريستا
."أم قريبة "مايكي

98
00:07:40,042 --> 00:07:44,172
كم ولداً لديك الآن يا "تريستا"؟ -
!"أنا لست "تريستا". "لورنا -

99
00:07:44,255 --> 00:07:46,048
.آسفة، هذا لا يثير اهتمامي

100
00:07:46,132 --> 00:07:48,092
."لورنا"، هذه أنا. أنا "تشابمان"

101
00:07:51,804 --> 00:07:55,099
.بالطبع! لا تقلقي، تبدين بحالة جيدة

102
00:07:55,183 --> 00:07:56,476
كيف حالك؟

103
00:07:56,559 --> 00:07:59,520
.لست بأفضل حال. الوضع مختلف جداً هنا

104
00:07:59,604 --> 00:08:01,522
.هذه الفتيات مختلات عقلياً

105
00:08:01,606 --> 00:08:05,526
سيهاجمنك حتى لمجرد النظر إليهن
.بطريقة خاطئة

106
00:08:05,610 --> 00:08:09,947
وزميلتي في السرير
.تتغوط 4 مرات يومياً. 4 مرات

107
00:08:10,698 --> 00:08:13,451
."هل رأيت "آليكس
هل كانت معك في الحافلة؟

108
00:08:13,534 --> 00:08:16,370
.لا، ولكنني لم أكن أنظر حولي كثيراً

109
00:08:16,454 --> 00:08:20,541
،كنت أبكي بصمت معظم الوقت

110
00:08:20,625 --> 00:08:23,336
.ولكنني كنت أحاول أيضاً أن أظل إيجابية
.من أجل الطفل

111
00:08:23,419 --> 00:08:25,463
.هذا صحيح. "نيكي" أخبرتنا

112
00:08:25,546 --> 00:08:30,134
،أنا مسرورة لأن حافلتنا أتت إلى هنا
."إذ أنني لا أزال قريبة من "فيني

113
00:08:30,218 --> 00:08:33,179
،الحافلات الأخرى، كما سمعت
.ذهبت إلى مختلف أرجاء البلد

114
00:08:33,262 --> 00:08:35,097
هل رأيت "نيكي" أو "رد"؟

115
00:08:35,181 --> 00:08:37,350
.إنهما في الفصل الإداري معي

116
00:08:37,433 --> 00:08:41,646
.اسمعي، كنت أشعر بالذنب لأنني تركتكن

117
00:08:41,729 --> 00:08:44,607
.يُقال إنكن ستتحملن مسؤولية الشغب

118
00:08:44,690 --> 00:08:48,569
.وقد يُضاف وقت إلى مدة سجنكن

119
00:08:48,653 --> 00:08:53,282
هذا كأن مجموعة منكن تهرب من حارس الأمن

120
00:08:53,366 --> 00:08:55,618
،"بعد سرقة شيء ما من متجر "سيفورا

121
00:08:55,701 --> 00:08:58,204
واللواتي في المؤخرة
،سيُلقى القبض عليهن

122
00:08:58,287 --> 00:09:03,459
وعليهن الكشف عن أثدائهن لحارس الأمن
.لكيلا يتعرضن للاعتقال

123
00:09:03,543 --> 00:09:05,670
.أنتن جميعاً في وضع مشابه

124
00:09:07,630 --> 00:09:09,173
وقت إضافي؟

125
00:09:12,301 --> 00:09:14,095
.امضي أيتها الحقيرة -
.آسفة -

126
00:09:14,178 --> 00:09:16,514
."اعتني بنفسك يا "تشابمان

127
00:09:16,597 --> 00:09:18,683
علي الآن أن آخذ
.أدويتي لما قبل الولادة

128
00:09:19,350 --> 00:09:20,184
."موريلو"

129
00:09:20,268 --> 00:09:23,396
."موريلو". حمض الفوليك، "باروكسيتين"

130
00:09:23,479 --> 00:09:28,901
.لا، لست أنا. أنتم مخطئون كلياً بشأني
.أنا في الواقع كنت إلى جانبكم

131
00:09:29,527 --> 00:09:33,573
لماذا يقول لنا إذن العديد من الحراس
إنك احتجزتهم في مراحيض نقالة؟

132
00:09:33,656 --> 00:09:36,951
.من الممكن اعتبار ذلك تعذيباً -
.لم أكن أعذب أحداً -

133
00:09:37,034 --> 00:09:39,912
لديك أولاد، صحيح؟
هل تريدين رؤيتهم يكبرون؟

134
00:09:39,996 --> 00:09:42,915
أنت تواجهين احتمال إضافة 10 سنوات
.إلى مدة عقوبتك

135
00:09:53,384 --> 00:09:55,344
.علي أن أطلب منك الخروج

136
00:09:55,428 --> 00:09:58,973
تمت مصادرة هذه الغرفة
.لاستخدامها في تحقيق فدرالي

137
00:09:59,056 --> 00:10:02,184
3 دقائق. علي الأكل كل ساعة
.لكيلا أفقد ما اكتسبته من عضلات

138
00:10:02,268 --> 00:10:04,228
الفشار كبير الحجم
.ومنخفض السعرات الحرارية

139
00:10:04,312 --> 00:10:06,897
.يجهل الكثيرون ذلك
.إنه يعود بأعلى فائدة وبأقل كلفة

140
00:10:07,565 --> 00:10:10,860
...أتفهمان؟ لأنه حين يفرقع الفشار

141
00:10:11,861 --> 00:10:15,031
يمكنك أن تفرقع الفشار
.ولكن عليك الانتظار خارجاً

142
00:10:15,114 --> 00:10:18,743
لا، علي الانتظار حتى تصبح المدة
.بين كل فرقعة حوالي ثانيتين أو 3 ثوان

143
00:10:18,826 --> 00:10:21,329
إن خرجت، ستفوتني تلك
.الفرصة ويحترق الفشار

144
00:10:21,412 --> 00:10:23,164
.الأطعمة المحروقة تسبب السرطان

145
00:10:30,630 --> 00:10:34,216
!قلل من مدة الطهي وحسب
!ضعه لـ30 ثانية أو أقل

146
00:10:57,531 --> 00:10:59,617
،اسمعا. لا أعرف ما سمعتماه

147
00:10:59,700 --> 00:11:03,621
ولكنني كنت أحاول إخراج
.أولئك الحراس من السجن بأمان

148
00:11:03,704 --> 00:11:07,541
،اسألا رئيس شركة الإدارة والإصلاح
!جاك" ، الذي أجهل اسم عائلته"

149
00:11:07,625 --> 00:11:10,544
.خاطرت بسلامتي لمساعدتهم على الفرار

150
00:11:10,628 --> 00:11:11,921
لا. من التي فعلت ذلك؟

151
00:11:12,004 --> 00:11:14,215
."رويز" -
.رويز" ساعدت الحراس" -

152
00:11:14,298 --> 00:11:16,759
دعاني أقول لكما
.ما فعلته "رويز" بحق السماء

153
00:11:16,842 --> 00:11:21,680
.هي التي بدأت هذا الشغب أساساً
.ودفعت "دايا" إلى استخدام المسدس

154
00:11:21,764 --> 00:11:24,850
!"اسأل ذلك الحارس، "مكولوغ

155
00:11:24,934 --> 00:11:27,645
كانت "رويز" تصدر الأوامر
،لكل السجينات الأخريات

156
00:11:27,728 --> 00:11:32,191
،وتطلب منهن تعذيب الحراس
.وجعلت الجميع ينتزعون بطاقات أسمائهم

157
00:11:32,274 --> 00:11:33,484
ماذا فعلت غير ذلك؟

158
00:11:35,152 --> 00:11:36,612
ماذا غير ذلك؟

159
00:11:38,280 --> 00:11:40,491
.كانت تخطط لهذا منذ وقت طويل

160
00:11:40,574 --> 00:11:44,954
سمعتها في الكافيتريا
تخطط لأعمال الشغب بأكملها

161
00:11:45,037 --> 00:11:46,622
.قبل أسبوعين من حدوثها

162
00:11:47,456 --> 00:11:49,959
.هذا يدل على سبق الإصرار والتصميم

163
00:12:05,141 --> 00:12:08,727
.لعلمكم، الفشار بنصف الحجم المطلوب

164
00:12:14,483 --> 00:12:15,818
."إذن، "رويز

165
00:12:16,527 --> 00:12:17,820
.هذا صحيح

166
00:12:18,487 --> 00:12:20,030
.ابدئي من البداية

167
00:12:23,993 --> 00:12:27,538
آسف. أعرف أنني تأخرت
.ولكن لدي حجة جيدة

168
00:12:28,539 --> 00:12:30,040
.لقد ربحت دعوى

169
00:12:30,875 --> 00:12:32,334
هل علي أن أهنئك؟

170
00:12:32,418 --> 00:12:34,545
،يجدر بي عدم التفاخر
.ولكنني مصدوم جداً

171
00:12:34,628 --> 00:12:37,214
ظننته سينال عقوبة
.بالسجن 15 سنة على الأقل

172
00:12:37,298 --> 00:12:41,635
كان عليك أن تري مساعد المدعي العام
."البارع للغاية، "إريك تراوتمان

173
00:12:41,719 --> 00:12:45,639
درس في جامعة "ييل". سترينه مرشحاً
.لمنصب حكومي خلال بضع سنوات

174
00:12:45,723 --> 00:12:49,393
،على كل حال، إنه لا يُقهر فعلياً
...وأنا كنت أمر بفترة خسائر كبيرة

175
00:12:49,477 --> 00:12:51,687
مهلاً. فترة خسائر كبيرة؟

176
00:12:51,770 --> 00:12:54,815
"قال لي "تاتلبوم
.إنه سيرسل إلي محامياً مهماً

177
00:12:54,899 --> 00:12:56,275
هل أنت يهودي حتى؟

178
00:12:56,358 --> 00:12:58,527
.لا تبدو يهودياً لي

179
00:12:58,611 --> 00:12:59,945
.أؤكد لك أنني يهودي

180
00:13:00,988 --> 00:13:02,239
من أم يهودية؟

181
00:13:02,323 --> 00:13:03,532
.من أم وأب يهوديين

182
00:13:03,616 --> 00:13:06,452
وكنت في فترة خسائر
.لأنني أتولى قضايا صعبة

183
00:13:06,535 --> 00:13:08,704
لو كنت أتولى قضايا
.سهلة، لما فقدت شعري

184
00:13:08,787 --> 00:13:11,582
.أنا أمزح، هذا بالوراثة
.بدأ يسقط في منتصف العشرينيات

185
00:13:11,665 --> 00:13:14,627
ولكن هذا يدل على
.معدل تستوستيرون مرتفع

186
00:13:15,336 --> 00:13:17,129
.نحن هنا للتحدث عنك

187
00:13:17,213 --> 00:13:19,006
.أحب شعارك بالمناسبة

188
00:13:19,590 --> 00:13:23,552
لم أكن أعرف كيف تفضلين القهوة، لذلك
.أحضرت ما أشربه عادة. مع ملعقتي سكر

189
00:13:31,685 --> 00:13:33,312
.أظن أنها ستفي بالغرض

190
00:13:33,395 --> 00:13:35,105
.لندخل في صلب الموضوع إذن

191
00:13:35,189 --> 00:13:37,983
فيما يتعلق بتهم الشغب
،والتحريض على الشغب

192
00:13:38,067 --> 00:13:40,486
.يحاولون عادة الاقتصاص من المنظمين

193
00:13:40,569 --> 00:13:43,030
هل نظمت أعمال الشغب؟

194
00:13:43,113 --> 00:13:44,698
.لا -
.جيد -

195
00:13:45,366 --> 00:13:48,035
.جيد. جواب مقتضب

196
00:13:48,118 --> 00:13:52,581
الشعار لا يساعدنا بالضبط، ولكنه
.يوحي بأنك تابعة أكثر مما أنت محرضة

197
00:13:52,665 --> 00:13:56,877
سنسلط الأضواء على أية أفعال
.قمت بها لإنهاء الوضع سلمياً

198
00:13:56,961 --> 00:13:59,880
ماذا تعرفين عن الحارس الذي تعرض للقتل؟

199
00:13:59,964 --> 00:14:02,091
الحارس "بيسكاتيلا"؟

200
00:14:03,425 --> 00:14:04,969
.لا شيء. لم أكن هناك

201
00:14:05,928 --> 00:14:07,888
.رائع. يجب أن يكون هذا سهلاً إذن

202
00:14:14,061 --> 00:14:16,272
!تباً. "سيندي". سحقاً

203
00:14:16,355 --> 00:14:17,565
!الزم الصمت

204
00:14:19,149 --> 00:14:22,278
!رباه! اصمت وإلا ستتسبب بافتضاح أمرنا

205
00:14:24,238 --> 00:14:26,907
.حسناً يا فتاة، تعرفين أنني أحب ثدييك

206
00:14:29,368 --> 00:14:31,203
هل ازداد حجمهما للتو؟

207
00:14:31,287 --> 00:14:33,247
أنت اشتقت إلى هذا، أليس كذلك؟

208
00:14:34,206 --> 00:14:37,626
تعلمين أنني كنت لأفعل
...هذا كل ليلة لو لم

209
00:14:37,710 --> 00:14:40,754
ماذا؟ لو لم تكن لديك حبيبة؟

210
00:14:41,672 --> 00:14:45,134
، "بربك يا "سيندي
.تعرفين أنه لا علاقة لها بهذا

211
00:14:45,217 --> 00:14:47,428
!مفهوم؟ تباً

212
00:14:49,388 --> 00:14:51,223
.لا، ليس سافلاتي

213
00:14:51,307 --> 00:14:52,558
.دعني أرى هذا

214
00:14:52,641 --> 00:14:54,476
.وضعته في خزانتي. سأريك لاحقاً

215
00:14:54,560 --> 00:14:56,604
.شاهدوا ذلك في الجحيم الآن

216
00:14:56,687 --> 00:15:00,357
لماذا نصف المصابيح مطفأة؟
."الظلام حالك السواد هنا كلثة "كورتيس

217
00:15:00,441 --> 00:15:02,860
ليس بسواد أمك
.التي تشبه حلوى الخطمي المحروقة

218
00:15:02,943 --> 00:15:06,196
هذا كلام صادر عن أحمق
.يجمع بين "نيلي" و"تويزلر" أسود

219
00:15:07,531 --> 00:15:09,158
!لقد أفحمت هذا الأسود

220
00:15:09,241 --> 00:15:12,036
لا تتهجمي علي
.لأنكما كنتما هنا في الظلام كغبيين

221
00:15:12,119 --> 00:15:14,663
.نعم، صحيح. كانا يمارسان الجنس هنا

222
00:15:16,081 --> 00:15:19,877
"كان هذا الأسود "كيرت" يضاجع "سيندي
...ويمزق مهبلها كأنه

223
00:15:21,003 --> 00:15:25,799
.لا يمزق أحد مهبلي
.كنت لأفتل عضوه كأنه غسيل مبلل

224
00:15:25,883 --> 00:15:27,843
.ولكان جاثياً على ركبتيه

225
00:15:27,927 --> 00:15:32,264
سيندي)، ماذا فعلت؟)"
"!لم أعد صالحاً للنساء الأخريات

226
00:15:32,348 --> 00:15:36,435
،"تباً، ستقول "ياسمين
"ماذا حدث لعضوك أيها الأسود؟"

227
00:15:36,518 --> 00:15:39,563
،(فيقول، "(ياسمين
!عزيزتي، أنت لا تفهمين

228
00:15:39,647 --> 00:15:41,941
"!مهبل (سيندي) سحقه

229
00:15:42,024 --> 00:15:44,068
ماذا قلت عن "ياسمين" بحق السماء؟

230
00:15:45,319 --> 00:15:46,612
!كانت مزحة

231
00:15:46,695 --> 00:15:48,989
!"إياك أن تذكر اسم "ياسمين

232
00:15:49,073 --> 00:15:50,658
.أقسم إنها فتاتي

233
00:15:50,741 --> 00:15:54,954
.إياك إن تقول أي شيء عنها -
.اهدأ يا بني. كانت مزحة -

234
00:15:56,413 --> 00:15:57,957
.نعم، لا يهم

235
00:15:58,040 --> 00:15:59,959
...غبي أسود

236
00:16:01,627 --> 00:16:03,212
.هذا محرج

237
00:16:03,921 --> 00:16:06,048
.صديقك يفقد صوابه

238
00:16:06,131 --> 00:16:08,592
.هيا. المدرب "جي" سيغضب

239
00:16:51,760 --> 00:16:53,679
."إل"، في "لوبستر"

240
00:16:55,389 --> 00:16:56,765
."إم"، في "ماتريس ويرهاوس"

241
00:16:56,849 --> 00:17:00,602
.2 على التوالي
.هيا يا صاح. إنني أتغلب عليك

242
00:17:02,646 --> 00:17:05,149
.نعم. طبعاً

243
00:17:05,232 --> 00:17:08,986
،أعرف أنني أتيت معك بلا دعوة
.ولكنني كنت بحاجة ماسة إلى هذه الرحلة

244
00:17:10,362 --> 00:17:12,239
.وإلى ما يمكنه صرف انتباهي عن الأوضاع

245
00:17:12,322 --> 00:17:14,992
.كما يجدر بك ألا تكون بمفردك
."إن" في "نايثان"

246
00:17:15,075 --> 00:17:17,578
.هذه ليست رحلة حقاً

247
00:17:17,661 --> 00:17:20,748
.سأوصلك إلى منزل أختك وحسب

248
00:17:22,166 --> 00:17:23,959
.بالطبع ليست كذلك
.لا وجبات خفيفة لدينا

249
00:17:24,043 --> 00:17:27,129
هل لديك علكة على الأقل أو شيء ما؟

250
00:17:27,212 --> 00:17:28,714
.لا شيء هنا

251
00:17:28,797 --> 00:17:31,008
ما هذه؟ -
.لا شيء. أعدها إلى مكانها -

252
00:17:31,091 --> 00:17:33,319
(هيرشيبارك، أكبر جناح دجاج (بوفالو)"
،في العالم

253
00:17:33,343 --> 00:17:36,722
قبر (نيك كايج)، المجمع
".(التجاري في فيلم (ذا مايتي داكس

254
00:17:38,182 --> 00:17:39,725
.هذه قائمة أمنيات قبل الموت

255
00:17:39,808 --> 00:17:43,937
لا، إنها مجرد أشياء
.سأراها بعد أن أوصلك

256
00:17:44,021 --> 00:17:47,858
.لا، بل هي أشياء سنراها، معاً

257
00:17:48,525 --> 00:17:52,404
تباً لأختي. إنها سافلة. تفوح
.من منزلها رائحة رذاذ الشعر والحساء

258
00:17:52,488 --> 00:17:55,908
.لا! سآخذك إلى منزل أختك
.هذه رحلة منفردة

259
00:17:55,991 --> 00:17:57,826
لكي تنتحر بعد ذلك؟

260
00:17:57,910 --> 00:18:01,246
مستحيل يا أخي. بإمكاني
.القراءة بين السطور

261
00:18:02,289 --> 00:18:04,291
.لن أذهب إلى أي مكان

262
00:18:04,374 --> 00:18:06,335
."أو" في "أويل تشينج"

263
00:18:06,418 --> 00:18:09,004
...أنا لا أحاول الانتحار، ولكنني

264
00:18:09,088 --> 00:18:12,466
.أريد أن أكون بمفردي
.سأوصلك وينتهي الأمر

265
00:18:12,549 --> 00:18:15,636
.لا أخشى القول إننا مررنا بأمور فظيعة

266
00:18:16,261 --> 00:18:17,846
.ونتج عن ذلك بعض الكآبة

267
00:18:17,930 --> 00:18:21,058
،تظن أنني جبان
بجلوسي هنا أتذمر بشأن مشاعري؟

268
00:18:21,141 --> 00:18:24,394
دعني أقول لك يا أخي
.إن هناك أزمة كبيرة على وشك الحدوث

269
00:18:24,478 --> 00:18:28,232
وإن حاولت تجاهل ذلك، سيحدث الانفجار

270
00:18:28,315 --> 00:18:31,360
بينما تنتظر دورك أمام منضدة
"الطعام الساخن في مطعم "ويغمان

271
00:18:31,443 --> 00:18:34,404
لتناول طبق من الدجاج بالبرتقال
.ثم ينفد لديهم الأرز

272
00:18:34,488 --> 00:18:36,448
."بي"، في "باركواي"

273
00:18:36,532 --> 00:18:39,785
.علي التبول

274
00:18:40,410 --> 00:18:41,829
.هذا جيد

275
00:18:43,038 --> 00:18:45,582
"(كويك شوب)"

276
00:18:56,093 --> 00:19:00,514
.كيو"، "كويك شوب". هذه إشارة"

277
00:19:00,597 --> 00:19:02,641
.سأشتري بعض الفول السوداني الكاجون

278
00:19:12,818 --> 00:19:16,113
تخلص منه! إنه يأخذ كل الوقت
!الذي يمكننا أن نمضيه معاً

279
00:19:16,196 --> 00:19:17,489
!أنا أحاول -
حقاً؟ -

280
00:19:17,573 --> 00:19:19,616
.يمكنني سماعكما تلعبان لعبة الأبجدية

281
00:19:19,700 --> 00:19:23,996
فول سوداني كاجون. يعرف الجميع أن الرحلات
."بالسيارة تقتضي "سليم جيم" و"زوتز

282
00:19:24,079 --> 00:19:26,665
.بن" ، سأتخلص منه، أعدك"

283
00:19:26,748 --> 00:19:30,669
أريد ركوب أفعوانية "لايتنينغ
."رايسر" معك، وليس مع "ديكسون

284
00:19:30,752 --> 00:19:32,087
.أنت أكثر جاذبية بكثير

285
00:19:32,171 --> 00:19:33,672
.أنا أشعر بالحر

286
00:19:34,882 --> 00:19:36,800
.في حال شعرت بالحاجة إلى التبول

287
00:19:36,884 --> 00:19:38,510
.رباه

288
00:19:39,845 --> 00:19:42,514
كأنهم يريدونني أن
.أختفي من الوجود وحسب

289
00:19:42,598 --> 00:19:46,977
يريدونني أن أقبض راتبي وأختفي

290
00:19:47,060 --> 00:19:50,063
بينما يقومون بتجريم مجموعة من النساء

291
00:19:51,982 --> 00:19:54,234
اللواتي وُلدن في بيئات قاسية

292
00:19:54,318 --> 00:19:56,236
.وتبعن المسلك الوحيد الذي كان أمامهن

293
00:19:57,613 --> 00:20:00,782
، "هذه كلمات أغنية لفرقة "سايد بوب
.ولكنها صحيحة

294
00:20:00,866 --> 00:20:03,869
.لا أريد الانصياع لرغباتهم بحق السماء

295
00:20:03,952 --> 00:20:07,748
!هناك مشاكل في المؤسسات
.إنني أستمع إلى مدونات صوتية

296
00:20:08,874 --> 00:20:09,875
ماذا تعني بذلك؟

297
00:20:09,958 --> 00:20:12,085
.أعني ما كنت أقوله

298
00:20:12,169 --> 00:20:16,173
،مدونات صوتية، مشاكل في المؤسسات
."تلك الكلمات من أغنية "طريق البؤس

299
00:20:16,256 --> 00:20:19,051
،لن أتظاهر بأنني كنت آمر سجن بلا عيوب

300
00:20:19,134 --> 00:20:22,888
ولكن هل أستحق الإحالة على المعاش
بهذه الطريقة؟ ألست محقاً؟

301
00:20:22,971 --> 00:20:27,643
خطر لي أنه لا بد أن تكون لديك وجهة نظر
.بشأن ذلك، أكثر من أي شخص آخر

302
00:20:27,726 --> 00:20:30,896
.فقد فعلوا الأمر نفسه بك

303
00:20:32,689 --> 00:20:33,941
ماذا تعني؟

304
00:20:34,650 --> 00:20:36,735
!أنت لا تصغي إلى أي شيء أقوله

305
00:20:36,818 --> 00:20:39,988
.أنت محق يا "جوزف". لم أكن أستمع

306
00:20:40,072 --> 00:20:41,448
.لن أكذب

307
00:20:41,531 --> 00:20:45,369
أظن أنني تجاوزت
.ليتشفيلد" في مسيرة حياتي"

308
00:20:45,452 --> 00:20:48,622
.أريد التعاطف، ولكنني لا أستطيع

309
00:20:48,705 --> 00:20:54,544
.لم أعد أعيش هناك. ليس في فكري
.لقد تجاوزت ذلك في فكري

310
00:20:54,628 --> 00:20:55,879
عم تتحدث؟

311
00:20:55,963 --> 00:21:00,801
،أتحدث عن القبول
وإيقاف أنماط التفكير السلبية

312
00:21:00,884 --> 00:21:03,262
.التي كنت أنميها طوال حياتي

313
00:21:03,345 --> 00:21:06,181
لماذا تظن أنني
اقترحت شرب "سايرن سموثي"؟

314
00:21:06,265 --> 00:21:10,435
.إنني أملأ حياتي بالإيجابية
.بأماكن تمنحني البهجة

315
00:21:10,519 --> 00:21:12,354
أتعرف أن لديهم قائمة طعام سرية؟

316
00:21:15,524 --> 00:21:16,858
.لم أكن أعرف ذلك

317
00:21:20,237 --> 00:21:21,697
.كهذا الشراب مثلاً

318
00:21:21,780 --> 00:21:25,367
."هذه نكهة "غرين جولي رانشر

319
00:21:25,951 --> 00:21:28,203
.هنا أريد العيش

320
00:21:28,287 --> 00:21:33,667
.غرين جولي رانشر". وليس في سجن فكري"

321
00:21:34,835 --> 00:21:36,586
.دعني أسألك شيئاً

322
00:21:36,670 --> 00:21:39,298
.كيف يمكنني ألا أفعل شيئاً؟ هذا يعذبني

323
00:21:39,381 --> 00:21:41,383
.لقد سئمت الاستمناء

324
00:21:41,466 --> 00:21:45,137
،"وسئمت تناول حبوب "كابتن كرانش
."وسئمت مشاهدة مسلسل "كولومبو

325
00:21:46,013 --> 00:21:48,682
.كل شيء يجعلني أفقد صوابي

326
00:21:48,765 --> 00:21:51,601
.لا أعرف يا رجل. ليست لدي كل الأجوبة

327
00:21:51,685 --> 00:21:57,065
،ولكنني أعرف أننا لا نسبب الأمواج
.بل نركبها

328
00:21:57,149 --> 00:22:01,403
"وإن أرادت شركة "إم سي سي
،أن تدفع لك شيكاً وتطلب منك الرحيل

329
00:22:01,486 --> 00:22:04,489
.فعليك أخذ ذلك الشيك والرحيل

330
00:22:05,657 --> 00:22:08,910
.وبينما تفعل ذلك، امنح نفسك بعض البهجة

331
00:22:10,370 --> 00:22:11,580
.نعم

332
00:22:11,663 --> 00:22:12,831
."مرحباً يا "ريبيكا

333
00:22:29,056 --> 00:22:31,391
.حسناً يا "رويز". حان دورك

334
00:23:19,856 --> 00:23:22,400
.تريستا". قفي وظهرك إلى الحائط"

335
00:23:28,031 --> 00:23:30,492
."بسرعة يا "هوفلر
.لا أريد المزيد من المشاكل معك

336
00:23:30,575 --> 00:23:33,036
ولكن توجد سجينة في زنزانتي
.في الفصل الإداري

337
00:23:33,120 --> 00:23:35,600
إننا نضع سجينتين في كل زنزانة
.بسبب السجينات الجديدات

338
00:24:04,985 --> 00:24:07,112
هل نتحدث عن ترتيبات النوم؟

339
00:24:07,195 --> 00:24:09,573
.لدي سريري. لا أبالي أين تنامين

340
00:24:19,624 --> 00:24:22,544
لا بد أنك إحدى السجينات
.اللواتي شاركن في أعمال الشغب

341
00:24:22,627 --> 00:24:25,922
سمعت أنكن قطعتن الأعضاء التناسلية
.لحارس وقمتن برميها في المرحاض

342
00:24:26,006 --> 00:24:27,591
هل أبدو كأن اسمي "تريستا"؟

343
00:24:29,467 --> 00:24:31,970
ماذا ترين حين تنظرين إلي؟

344
00:24:32,554 --> 00:24:35,015
.كنت أظن أنني مزدوجة الشخصية

345
00:24:35,098 --> 00:24:37,267
،أن هناك شخصيتي التي هنا

346
00:24:37,350 --> 00:24:40,604
، "والتي كانت تدخن الـ "كراك
.وكانت لديها عصابة تعاقب من يخونها

347
00:24:40,687 --> 00:24:44,900
،ثم هناك شخصيتي الحقيقية
،التي كانت في الخارج

348
00:24:44,983 --> 00:24:47,360
.ولم تقم بكل تلك الأمور

349
00:24:47,444 --> 00:24:50,155
ولكنني أدرك الآن أنه
.ليست لدي شخصية أخرى

350
00:24:51,573 --> 00:24:53,158
.لا توجد سوى هذه الشخصية

351
00:24:54,743 --> 00:24:57,037
.ولا أعرف ما يمكنني أن أفعل بشأن ذلك

352
00:24:59,247 --> 00:25:00,081
...عزيزتي

353
00:25:00,165 --> 00:25:04,211
!إياك أن تلمسيني بحق السماء

354
00:25:09,507 --> 00:25:12,844
ولا يمكن أبداً أن نرمي
.أعضاء الحارس التناسلية في المرحاض

355
00:25:13,803 --> 00:25:15,472
.كان ذلك ليسد الأنابيب

356
00:25:17,182 --> 00:25:19,726
.كنا لنرميها في مرحاض نقال

357
00:25:20,769 --> 00:25:23,063
.لا أعرف عما تتحدثان

358
00:25:23,146 --> 00:25:26,983
تقولين إنك لم تدخلي هراوة في فتحة شرج

359
00:25:27,067 --> 00:25:29,277
.أي من الحراس المحتجزين

360
00:25:29,361 --> 00:25:31,112
.لم أمس أحداً بأي أذى

361
00:25:31,196 --> 00:25:33,073
.لدينا شهادة تفيد بأنك أمرت بذلك

362
00:25:33,156 --> 00:25:34,157
شهادة ممن؟

363
00:25:34,241 --> 00:25:36,034
.لا يحق لك طرح الأسئلة

364
00:25:36,117 --> 00:25:38,745
السافلات مستعدات لقول أي شيء
.لإنقاذ أنفسهن

365
00:25:38,828 --> 00:25:41,706
ولكن يجدر بنا أن نصدق قولك
.إنك لم تنظمين أعمال شغب

366
00:25:41,790 --> 00:25:46,002
،لا أعني ذلك
.بل أعني أنه عليكما تصديق ما تعرفانه

367
00:25:46,086 --> 00:25:49,756
وما الذي نعرفه برأيك يا آنسة "رويز"؟

368
00:25:54,177 --> 00:25:55,595
.افتحا الباب رجاءً

369
00:25:56,513 --> 00:26:00,308
.افتحا الباب. سأقوم بذلك بسرعة -
...هل يجدر بي -

370
00:26:00,392 --> 00:26:02,560
.لا -
.تظاهري بأنه غير موجود -

371
00:26:02,644 --> 00:26:04,354
!افتحاه

372
00:26:04,437 --> 00:26:06,624
.أنا أتبع نظاماً غذائياً
!وأنتما تبددان ما اكتسبته

373
00:26:06,648 --> 00:26:10,443
!هل يسعدكما هذا؟ بربكما! أقسم بالله

374
00:26:19,327 --> 00:26:21,830
.كنت تخبريننا عما تظنين أننا نعرفه

375
00:26:22,747 --> 00:26:25,834
.خاطرت بحياتي لإخراج أولئك الحراس

376
00:26:25,917 --> 00:26:27,627
.غريب. هذا ما قالته سجينات أخريات

377
00:26:27,711 --> 00:26:31,589
أراهن أن هناك سافلات كثيرات
.يقلن إنهن ساعدن

378
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
ولكن الوحيدة التي أخرجت الرهائن

379
00:26:33,800 --> 00:26:37,137
.هي التي خرجت معهم

380
00:26:37,220 --> 00:26:38,930
.كل شيء غير ذلك مجرد أقاويل

381
00:26:39,014 --> 00:26:42,434
والشهادة بأنك أمرت
سجينات بتعذيب الحراس؟

382
00:26:42,517 --> 00:26:45,353
كيف تظنان أنني حزت
على ما يكفي من الثقة لإخراجهم؟

383
00:26:45,437 --> 00:26:48,606
"هل تظنان أن "مندوزا
كانت لتدعني أخرج مع الرهائن؟

384
00:26:48,690 --> 00:26:49,899
غلوريا مندوزا"؟"

385
00:26:55,697 --> 00:26:57,782
يبدو أنها نجحت بإقناعكما، صحيح؟

386
00:26:57,866 --> 00:27:01,911
أراهن أنها تظاهرت
.بأنها لم تكن لها أية صلة بكل هذا

387
00:27:01,995 --> 00:27:05,540
.وضعت اللوم على شخص آخر
.هذا ما تفعله عادة

388
00:27:16,509 --> 00:27:20,013
!اسمع! أنت تنتهك حقوقنا الدينية

389
00:27:21,056 --> 00:27:23,016
أنا؟ -
!نعم، أنت -

390
00:27:23,099 --> 00:27:26,811
.هنا! إلى يمينك! هذا صحيح

391
00:27:27,437 --> 00:27:31,316
.أقرب

392
00:27:33,109 --> 00:27:37,906
أحتاج إلى الذهاب إلى الكنيسة للصلاة
.بمناسبة عيد ديني

393
00:27:37,989 --> 00:27:39,824
دوام الكنيسة لسجينات الفصل الإداري

394
00:27:39,908 --> 00:27:44,245
بين الـ6:30 والـ8:30
.من صباح أيام الأحد والأربعاء والجمعة

395
00:27:45,121 --> 00:27:47,624
.هناك استثناءات للأعياد الدينية

396
00:27:47,707 --> 00:27:50,168
،يجب تقديم الطلبات قبل 6 أيام

397
00:27:50,251 --> 00:27:54,130
ما لم تكن هناك ظروف
.مخففة، وهي غير مذكورة

398
00:27:54,214 --> 00:27:56,091
أي عيد هو؟

399
00:27:56,174 --> 00:27:58,259
."يوم بشارة العزلة"

400
00:27:58,343 --> 00:27:59,677
أية ديانة هذه؟

401
00:27:59,761 --> 00:28:05,225
.أنا بورتوريكية، لذا فأنا كاثوليكية -
.أبي بورتوريكي وكاثوليكي -

402
00:28:05,308 --> 00:28:09,646
يا للعجب. توقعت أن
.تكون لديك جذور لاتينية

403
00:28:09,729 --> 00:28:15,360
ولكنه لم يحتفل قط
."بـ "يوم بشارة العزلة

404
00:28:15,443 --> 00:28:20,240
نعم، طائفة العذراء
.المقدسة تتسم بجانبين

405
00:28:20,323 --> 00:28:23,118
إنها كاثوليكية
.ظاهرياً، بخلفية سانتيرية

406
00:28:23,201 --> 00:28:24,953
.بالإضافة إلى أنها للسيدات

407
00:28:26,663 --> 00:28:31,209
كل عضوة في طائفة العذراء المقدسة

408
00:28:31,292 --> 00:28:35,505
لديها الحق بالاحتفال
!بهذا اليوم بالصلاة

409
00:28:35,588 --> 00:28:38,675
مفهوم؟ هل يريد أحد
الصلاة معي؟ "بلانكا"؟

410
00:28:38,758 --> 00:28:42,512
نعم! أنا أيضاً عضوة
.في طائفة العذراء المقدسة هذه

411
00:28:42,595 --> 00:28:46,057
.وأنا أيضاً عضوة
هل تتسنى لنا مغادرة زنزاناتنا؟

412
00:28:46,141 --> 00:28:48,727
نحن الـ3 يحق لنا

413
00:28:48,810 --> 00:28:53,106
.الاحتفال بهذا اليوم، بالصلاة، كمجموعة

414
00:28:53,189 --> 00:28:55,275
.لا يبدو هذا ظرفاً مخففاً جداً

415
00:28:55,358 --> 00:28:58,486
أنا متأكدة من أن العميلين الفدراليين
الموجودين هنا

416
00:28:58,570 --> 00:29:00,613
سيثير اهتمامهما أن يعرفا

417
00:29:00,697 --> 00:29:05,702
أنك ترفض السماح لنا
.بالاحتفال بأهم يوم عبادة

418
00:29:05,785 --> 00:29:08,246
خصوصاً بما أنك جعلتنا نفوت

419
00:29:08,329 --> 00:29:10,707
."عيد عزلة العذراء الطاهرة"

420
00:29:10,790 --> 00:29:11,958
هل مر ذلك العيد؟

421
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
!نعم

422
00:29:24,721 --> 00:29:27,432
هل هو العيد
الذي يُتاح فيه للأطفال شرب النبيذ؟

423
00:29:28,975 --> 00:29:30,185
.نعم

424
00:30:19,442 --> 00:30:20,652
.يبدو هذا حسناً جداً

425
00:30:53,685 --> 00:30:56,104
."مرحباً يا "فيغ"، أنا "جو

426
00:30:57,730 --> 00:30:59,357
مباشرة إلى البريد الصوتي؟

427
00:31:00,358 --> 00:31:03,862
أعرف أنه يُفترض بي أن أراسلك نصياً
...بدلاً من الاتصال هاتفياً، ولكن

428
00:31:04,404 --> 00:31:08,700
،هذه دعوة إلى العشاء
.وأنا على الطراز القديم

429
00:31:09,701 --> 00:31:12,370
لذا اتصلي بي عند سماع
.هذه الرسالة الصوتية. حسناً

430
00:31:24,340 --> 00:31:26,801
!أعطني عضو الديناصور هذا

431
00:31:28,845 --> 00:31:34,392
ثم تذكرت أنه انتابني
.شعور غريب في معدتي

432
00:31:34,475 --> 00:31:38,187
،واتضح أنه كانت لدي غازات
،لذلك ذهبت بحثاً عن مسهل للأمعاء

433
00:31:38,271 --> 00:31:44,068
،وحسب ما أتذكر
.كان ذلك قرابة الساعة 11:42 ظهراً

434
00:31:44,152 --> 00:31:47,864
عرفت أنها الساعة 11:42
لأنني أتذكر أنني نظرت إلى الساعة

435
00:31:47,947 --> 00:31:51,910
وقلت، "اللعنة، كيف
"أصبحت الساعة 11:42؟

436
00:31:51,993 --> 00:31:54,787
إن كنت تسمحين لي
بالانتقال إلى وقت لاحق

437
00:31:54,871 --> 00:31:57,790
،بعد دخول فريق الطوارئ إلى المبنى

438
00:31:57,874 --> 00:32:00,793
لماذا لم تستسلمي
مع الدفعة الأولى من السجينات؟

439
00:32:00,877 --> 00:32:02,837
لماذا لم أستسلم؟

440
00:32:02,921 --> 00:32:04,714
.هذا سؤال ممتاز

441
00:32:04,797 --> 00:32:08,426
إن كنت تتذكر، فإنني
كنت مكلفة بالاعتناء

442
00:32:08,509 --> 00:32:12,639
بسجينة غير سوية
،"عقلياً تُدعى "سوزان وارن

443
00:32:12,722 --> 00:32:14,641
وكنت قلقة

444
00:32:14,724 --> 00:32:18,102
من أن يكون لها رد فعل جنوني
،تجاه الـ "ستورمتروبرز" المسلحين

445
00:32:18,186 --> 00:32:23,608
لذلك قررت الاسترخاء في خزانة خلفية
.إلى أن تهدأ الأوضاع

446
00:32:24,233 --> 00:32:25,902
متى ذهبت إلى حوض السباحة؟

447
00:32:25,985 --> 00:32:28,029
.لا. لم أكن في حوض السباحة

448
00:32:28,112 --> 00:32:32,241
"كنت في الخزانة الخلفية مع "سوزان
."إلى أن عثر علينا الـ"ستورمتروبرز

449
00:32:35,703 --> 00:32:36,955
لماذا تكذبين علي؟

450
00:32:37,038 --> 00:32:39,374
لم لا نتجنب التكتيكات العدائية؟

451
00:32:39,457 --> 00:32:42,335
.كانت الآنسة "هايز" صريحة في أجوبتها

452
00:32:42,418 --> 00:32:44,003
هل ستخبرينه أم أخبره بنفسي؟

453
00:32:45,797 --> 00:32:50,259
"كنت في الخزانة الخلفية مع "سوزان
."إلى أن وجدنا الـ"ستورمتروبرز

454
00:32:50,343 --> 00:32:52,720
.كلانا يعرف أن هذا غير منطقي

455
00:32:52,804 --> 00:32:55,014
تم العثور على بصماتك في حوض السباحة

456
00:32:55,098 --> 00:32:59,560
، "وعلى مسدس مرخص للحارس "بيسكاتيلا
.تم استخدامه لإطلاق النار على وجهه

457
00:32:59,644 --> 00:33:00,829
.أحتاج إلى الانفراد بموكلتي

458
00:33:00,853 --> 00:33:04,315
،إن كنت لا تريدين إخباري الحقيقة
،ستواجهين تهمة بجريمة قتل

459
00:33:04,399 --> 00:33:06,234
.وستكون عقوبتها السجن المؤبد

460
00:33:06,317 --> 00:33:07,837
أتسمح لنا بلحظة على انفراد رجاءً؟

461
00:33:17,745 --> 00:33:20,373
،حسناً، هناك أمر نسيت ذكره سابقاً

462
00:33:20,456 --> 00:33:24,293
وهو أن هذا لن ينجح
.ما لم تكوني صادقة معي

463
00:33:25,044 --> 00:33:27,380
هل هناك أي شيء تريدين قوله لي؟

464
00:33:34,178 --> 00:33:35,263
ماذا غير ذلك؟

465
00:33:36,889 --> 00:33:38,057
.ثوب الاستحمام ذاك

466
00:33:38,141 --> 00:33:41,561
ماذا ستفعلين بثوب استحمام؟
تربطينه حول كاحلك؟

467
00:33:41,644 --> 00:33:43,479
.سأرتديه أيتها السافلة

468
00:33:43,563 --> 00:33:47,984
"لن أمضي الصيف بأكمله في "ميشيغان
.من دون ملابس استحمام

469
00:33:48,067 --> 00:33:50,695
"هل تفهمين أن سبب ذهابك إلى "ميشيغان
هو لإنجاب طفل؟

470
00:33:50,778 --> 00:33:53,656
.أفهم أنك تكرهين نمط حياتي النشط

471
00:33:56,826 --> 00:33:58,953
،هذه آخر مرة سأقول فيها هذا

472
00:33:59,037 --> 00:34:03,166
ولكنك تصعبين الأمور
.بعدم الكشف عمن حبلت منه

473
00:34:03,249 --> 00:34:05,334
."لقد سمعت عظة هذا الصباح يا "جوي

474
00:34:05,418 --> 00:34:06,753
هل أنت خائفة منه؟

475
00:34:08,212 --> 00:34:09,464
.أنت لا تفهمين

476
00:34:11,299 --> 00:34:12,550
.إنه يعجبني

477
00:34:12,633 --> 00:34:15,261
.أكثر مما أُعجبت بأي شخص آخر في حياتي

478
00:34:15,344 --> 00:34:18,347
،وإن أخبرت أبي وأمي عمن يكون

479
00:34:18,431 --> 00:34:22,310
.سيريدان إحضاره والتحدث إلى والديه

480
00:34:22,393 --> 00:34:23,853
.سيفسد ذلك كل شيء

481
00:34:23,936 --> 00:34:27,690
ألا تظنين أنه عليهما التحدث إليه
بما أنك ستنجبين منه طفلاً؟

482
00:34:28,733 --> 00:34:31,110
.لا علاقة لذلك بهذا الأمر

483
00:34:32,403 --> 00:34:33,780
ماذا؟

484
00:34:36,741 --> 00:34:40,828
."دعينا على انفراد يا "جوي
."أود التحدث إلى "سينثيا

485
00:34:49,337 --> 00:34:53,132
عليك أن تعرفي
.أن الكذب يسبب التوتر المستمر

486
00:34:53,216 --> 00:34:55,843
...تظنين أنك بالكذب ستحلين -
.أنا لا أكذب -

487
00:34:55,927 --> 00:34:59,180
.لا تقاطعيني حين أتحدث إليك
.لقد علمتك أن تكوني أكثر تهذيباً

488
00:35:00,598 --> 00:35:04,393
الكذب هو كوضع ضمادة
.لاصقة على أنبوب يرشح

489
00:35:04,477 --> 00:35:07,480
.في البداية، قد يبدو أنه تم حل المشكلة

490
00:35:07,563 --> 00:35:12,568
،ثم تتوالى النقاط المتسربة
!إلى أن يحدث الانفجار

491
00:35:12,652 --> 00:35:15,446
.ويتدفق الماء في تيار جارف مدمر

492
00:35:16,114 --> 00:35:17,573
.أنا لا أكذب

493
00:35:17,657 --> 00:35:20,993
.بلى، لأنك لا تقولين الحقيقة

494
00:35:24,288 --> 00:35:26,833
.أنا لا أخبرك ما لا تحتاج إلى معرفته

495
00:35:26,916 --> 00:35:31,504
،لا تجلسي في منزلي الذي أدفع مصاريفه
.وتقولي لي ما أحتاج إلى معرفته

496
00:35:31,587 --> 00:35:35,049
!من هو والد الطفل؟ أخبريني من يكون

497
00:35:35,716 --> 00:35:38,261
!من هو؟ أخبريني

498
00:35:38,344 --> 00:35:41,013
.لوكاس" ، أرجوك"

499
00:35:43,224 --> 00:35:45,726
.أنت تتغاضين عن الكثير من أخطائها

500
00:36:03,661 --> 00:36:04,829
هل هذه هي الكنيسة؟

501
00:36:06,247 --> 00:36:09,083
.لو صنعت أنا هذه، لكانت متماثلة أكثر

502
00:36:17,049 --> 00:36:19,343
ماذا نفعل هنا؟
.تعرفين أنني أؤمن بالعلم

503
00:36:20,720 --> 00:36:22,430
أيمكننا أن نحظى ببعض الخصوصية؟

504
00:36:22,513 --> 00:36:24,015
...أشعر بأن المكان مزدحم قليلاً

505
00:36:24,098 --> 00:36:25,975
النساء في الفصل الإداري

506
00:36:26,058 --> 00:36:28,311
.لن يُتركن بمفردهن مهما كانت الظروف

507
00:36:28,394 --> 00:36:32,023
فعذراً، لن يكون الرب وحده
.من يستمع إلى صلواتكن

508
00:36:35,359 --> 00:36:36,277
هل تفهمن؟

509
00:36:36,360 --> 00:36:38,946
.نعم. كانت نكتة جيدة

510
00:36:43,743 --> 00:36:46,746
السلام عليك يا
.ماريا" ، يا ممتلئة نعمة"

511
00:36:46,829 --> 00:36:48,915
.الرب تخلى عنك

512
00:36:48,998 --> 00:36:50,198
.لا أظن أن هذه هي الكلمات

513
00:36:52,543 --> 00:36:54,629
."يا "ماريا

514
00:36:54,712 --> 00:36:57,215
.مكروهة أنت بين النساء

515
00:36:57,924 --> 00:36:59,759
.لقد أوصلتنا إلى مشكلة هائلة

516
00:36:59,842 --> 00:37:02,511
ويجب على أحد ما الآن
.التكفير عن تلك الذنوب

517
00:37:03,137 --> 00:37:07,475
سيقوم أحد ما بالتكفير عنها
.بسنوات كثيرة في السجن

518
00:37:07,558 --> 00:37:10,811
،"وإن لم تكوني أنت يا "ماريا

519
00:37:11,604 --> 00:37:13,981
.فسنكون نحن

520
00:37:14,065 --> 00:37:16,734
.لطالما اعتبرت مسألة العذرية غير صحيحة

521
00:37:16,817 --> 00:37:19,028
هل يُفترض أن نصدق
...أن "مريم" و"يوسف" أمضيا

522
00:37:19,111 --> 00:37:21,614
!ماريا" المقدسة"

523
00:37:21,697 --> 00:37:24,700
،نشكرك على تحمل اللوم

524
00:37:25,785 --> 00:37:29,747
.لأنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ أنفسنا

525
00:37:32,708 --> 00:37:33,834
.آمين

526
00:37:54,897 --> 00:37:55,898
.دعيني أفعل ذلك

527
00:37:57,525 --> 00:37:58,609
هل أنت متأكدة؟

528
00:37:59,652 --> 00:38:00,736
.نعم

529
00:38:11,914 --> 00:38:14,083
يفاجئني أنك لم تسأليني
.كيف أُصبت بهذا الجرح

530
00:38:14,166 --> 00:38:15,326
.انحني إلى الأمام قليلاً

531
00:38:16,919 --> 00:38:20,631
هل يمكن أن تصدقي أنني أُصبت به
بينما كنت أتراجع نحو حافة سرير حادة؟

532
00:38:21,424 --> 00:38:22,883
.ليس ذلك ما حدث

533
00:38:23,634 --> 00:38:25,845
سببته لي فتاة ثرثارة
."من مربع الزنزانات "سي

534
00:38:28,139 --> 00:38:30,766
.لا ألومها حقاً، بل ألوم هذا المكان

535
00:38:31,559 --> 00:38:33,311
،حين تضعين كلباً في قفص طوال اليوم

536
00:38:33,394 --> 00:38:36,856
،وبعد السماح له بالخروج يعضك
هل تلومين الكلب؟

537
00:38:40,568 --> 00:38:42,945
.خارج السجن كنت أماً ومدبرة منزل

538
00:38:45,197 --> 00:38:46,449
هل لديك أولاد؟

539
00:38:49,076 --> 00:38:50,077
.لا

540
00:38:51,746 --> 00:38:52,955
.هذا جيد

541
00:38:54,206 --> 00:38:56,167
.من الأصعب أن يكون لديك أولاد

542
00:38:56,917 --> 00:38:58,419
كيف تصمدين؟

543
00:38:59,754 --> 00:39:01,297
،في أول أسبوع لي هنا

544
00:39:02,298 --> 00:39:06,135
أُصبت بطعنة بين رابع وخامس ضلع
.على جانبي الأيسر

545
00:39:06,927 --> 00:39:09,347
.ما زلت غير متأكدة من السبب

546
00:39:09,430 --> 00:39:12,099
.ولكنني الآن أصبحت أدافع عن نفسي

547
00:39:13,768 --> 00:39:15,478
.هذا يسبب لي الألم، ولكنني أفعله

548
00:39:19,523 --> 00:39:21,400
.سأموت في هذا المكان

549
00:39:23,110 --> 00:39:25,613
إما أن تخضعي، فيقتلك
،ذلك بسرعة لأنك ضعيفة

550
00:39:25,696 --> 00:39:28,949
أو تنهضي وتدافعي عن نفسك
.فيقتلك بالطريقة الأخرى

551
00:39:30,117 --> 00:39:33,120
.بالوقت. والمزيد من الوقت

552
00:39:35,831 --> 00:39:37,958
كان حكمي بالسجن 10 سنوات
.سينتهي قبل 4 سنوات

553
00:39:38,042 --> 00:39:40,419
والآن سيكون من حظي
.إن خرجت قبل بلوغ الـ50

554
00:39:44,382 --> 00:39:47,343
سألتني سابقاً عما أراه حين أنظر إليك؟

555
00:39:49,553 --> 00:39:51,639
.أرى ما كنت عليه في الماضي

556
00:39:57,978 --> 00:39:59,438
"نزل"

557
00:40:08,781 --> 00:40:10,449
.سأحضر الحقائب -
.لا -

558
00:40:10,533 --> 00:40:12,785
.أنا سأحضر الحقائب. أنت احجز الغرفتين

559
00:40:12,868 --> 00:40:14,286
.أنت متوتر جداً

560
00:40:14,370 --> 00:40:16,330
هل تقوم بتحدي "عدم الاستمناء" ؟ -
.ربما -

561
00:40:16,997 --> 00:40:18,624
ما هو؟ -
،تتوقف عن الاستمناء -

562
00:40:18,707 --> 00:40:20,418
.فتشعر بحافز للسعي إلى ما هو حقيقي

563
00:40:20,501 --> 00:40:21,919
.فعلت ذلك في الخريف الماضي

564
00:40:22,545 --> 00:40:23,897
.كانت أسوأ 4 أيام في حياتي
.سأحجز الغرفة

565
00:40:23,921 --> 00:40:28,676
.احجز غرفتين يا صاح. غرفتان منفصلتان

566
00:40:30,010 --> 00:40:34,473
لا يمكننا أن نواجه تأثيرات تجربتنا
.السلبية في غرفتين منفصلتين. غرفة واحدة

567
00:40:36,016 --> 00:40:37,351
.كما أن ذلك اقتصادي

568
00:40:37,435 --> 00:40:40,479
."سيتوفر لنا مال أكثر لـ "هيرشيبارك
.ولكن علينا إدخال مرطباتنا خلسة

569
00:40:40,563 --> 00:40:42,356
.لدي وسيلة

570
00:40:48,195 --> 00:40:51,740
.انظري إلى ما أحضرته لك
،"لحم مقدد من نوع "سليم جيم

571
00:40:51,824 --> 00:40:53,409
."وأحضرت حلوى "زوتز

572
00:40:53,492 --> 00:40:54,952
.إنها كرحلة حقيقية بالسيارة

573
00:40:55,035 --> 00:40:58,622
!لا أبالي بهذا
.إنه لا يجعل كل شيء على ما يُرام

574
00:40:58,706 --> 00:41:02,626
عليك أن تجد طريقة
!للتخلص من ذلك الوغد الضخم على الفور

575
00:41:02,710 --> 00:41:05,671
الليلة. سأنتظر حتى
ينام، ثم أكتب له رسالة

576
00:41:05,754 --> 00:41:07,673
.ويمكننا الرحيل من دون أن يتصل بالشرطة

577
00:41:08,257 --> 00:41:12,052
علي أن أجد طريقة لكتابتها
.من دون أن يظن أنني سأنتحر

578
00:41:12,136 --> 00:41:14,388
...سأفعل ذلك كما يجب. آسف ولكنني سوف

579
00:41:14,472 --> 00:41:16,682
...أحتاج إلى تلك الحقيبة تحت

580
00:41:16,765 --> 00:41:19,518
.نعم. أنا آسفة -
.حسناً. تفضل -

581
00:41:19,602 --> 00:41:21,395
.خذ وسادتي. سأكون في الصندوق

582
00:41:21,479 --> 00:41:24,523
.آكل هذا الطعام الرديء، وأتبول في كوب
.لا داعي للقلق

583
00:41:24,607 --> 00:41:26,692
كانت تراودني أفكار سلبية

584
00:41:26,775 --> 00:41:29,361
.وتدور في ذهني. إنها أفكار فظيعة

585
00:41:29,445 --> 00:41:31,113
.تحلي بالهدوء وحسب -
أتعلم؟ -

586
00:41:31,197 --> 00:41:34,158
.لا أقول هذا عادة لرجل، ولكنك خائف

587
00:41:34,241 --> 00:41:36,911
.لست خائفاً -
.بلى -

588
00:41:38,704 --> 00:41:40,265
.توجد فيه لعبة "تمبل ران". أراك الليلة

589
00:41:40,289 --> 00:41:41,749
ما الأمر؟

590
00:41:41,832 --> 00:41:45,878
ذلك الغبي لا يسمح لي
.باستخدام بطاقتي المصرفية

591
00:41:46,837 --> 00:41:48,297
هل لديك بطاقة ائتمان؟

592
00:41:57,056 --> 00:41:58,057
.لا أتكلم الإنكليزية

593
00:41:59,308 --> 00:42:01,936
هل تفضلين إذن أن نتكلم الإسبانية؟

594
00:42:02,019 --> 00:42:04,522
.لأنه ما من مشكلة بالنسبة إلي

595
00:42:05,564 --> 00:42:08,484
لماذا أصبح الجميع
يجيدون الإسبانية فجأة؟

596
00:42:09,693 --> 00:42:12,780
أفتقد أيام كانت الإنكليزية
."اللغة الرسمية في "أمريكا

597
00:42:12,863 --> 00:42:14,198
.التركيبة السكانية تتغير

598
00:42:15,866 --> 00:42:17,284
.ظننتهم سيبنون جداراً

599
00:42:17,368 --> 00:42:18,702
ماذا حدث للجدار؟

600
00:42:19,578 --> 00:42:20,955
ماذا حدث للباب هناك؟

601
00:42:22,873 --> 00:42:24,375
ماذا تقول؟ -
.لا شيء -

602
00:42:24,458 --> 00:42:27,002
.لا تقلقي بشأن الباب

603
00:42:27,086 --> 00:42:30,798
حاولي أن تساعدينا لكي نفهم لماذا يُقال

604
00:42:30,881 --> 00:42:34,468
إنك كنت مسؤولة عن إقفال الأبواب
.خلال أعمال الشغب

605
00:42:42,268 --> 00:42:45,271
هل تفكر فيما فعلته؟

606
00:42:45,354 --> 00:42:47,064
.فكري فيما فعلته

607
00:42:47,147 --> 00:42:52,069
بلانكا" ، لا يمكننا أن نساعدك"
.ما لم تساعدينا

608
00:42:58,576 --> 00:43:02,204
،هددت "ماريا" بوضعي مع الحراس

609
00:43:03,247 --> 00:43:05,666
.وتعذيبي إن لم أساعدها

610
00:43:05,749 --> 00:43:09,044
أقنعت سجينات بأن يتبعنها
.بإعطائهن هواتف نقالة

611
00:43:10,838 --> 00:43:14,091
...آسف. ماذا...أنا لا

612
00:43:14,174 --> 00:43:16,594
.رويز" هي قائدة الشغب"

613
00:43:19,555 --> 00:43:20,973
.شكراً

614
00:43:23,183 --> 00:43:25,394
."لدينا سجينتان تتهمان "رويز -
.نعم -

615
00:43:28,647 --> 00:43:31,358
.مرحباً -
!مرحباً -

616
00:43:32,526 --> 00:43:33,986
.مرحباً يا سيدتي

617
00:43:36,363 --> 00:43:39,575
وجبتنا الليلة ستكون شكشوكة
،مع الكرنب المقلي

618
00:43:39,658 --> 00:43:41,285
."من تقديم موقع "بلو أيبرون

619
00:43:41,368 --> 00:43:46,373
،ستجدين أنها غير مكتملة
.لأنني أجهل كلياً ما أفعله

620
00:43:47,541 --> 00:43:48,876
."جو"

621
00:43:50,044 --> 00:43:52,588
ماذا؟ -
هل تطهو حقاً؟ -

622
00:43:53,172 --> 00:43:54,172
.لقد سبق أن أكلت

623
00:43:54,965 --> 00:43:56,634
.ولكنني دعوتك إلى العشاء

624
00:43:56,717 --> 00:43:59,595
نعم، ظننت أن العشاء
.يعني المضاجعة ضمنياً

625
00:44:00,763 --> 00:44:01,805
.لا

626
00:44:03,599 --> 00:44:05,309
.لا تحزن

627
00:44:05,392 --> 00:44:08,646
أراهن أنه لا يزال بوسعي
.أن أجد عضوك خلف ذلك المئزر الأزرق

628
00:44:09,229 --> 00:44:14,026
وصدقني، من الأفضل المضاجعة
.قبل تناول الشكشوكة، وليس بعدها

629
00:44:15,986 --> 00:44:17,613
!اسحب بقوة أكثر

630
00:44:17,696 --> 00:44:19,323
يعجبك هذا، صحيح؟ -
.نعم -

631
00:44:19,406 --> 00:44:22,159
.قولي لي إن لدي عضو ديناصور

632
00:44:22,242 --> 00:44:26,080
حسناً، هذا غريب. - قولي -
.شيئاً شريراً أيتها السافلة الشريرة

633
00:44:26,163 --> 00:44:30,000
.لم أتناول الكرنب السخيف الذي أعددته
كيف يجعلك ذلك تشعر؟

634
00:44:30,959 --> 00:44:33,212
.كان ذلك غير مراع للمشاعر
.يمكنك قول ما هو أفضل

635
00:44:33,295 --> 00:44:36,674
.حقاً؟ أنا آمرة السجن المؤقتة -
.هيا -

636
00:44:36,757 --> 00:44:38,842
!أخذت وظيفتك

637
00:44:42,429 --> 00:44:45,224
مهلاً، ماذا يحدث؟

638
00:44:46,266 --> 00:44:47,434
ماذا تعنين؟

639
00:44:47,518 --> 00:44:51,146
هل كان عليك التوقف عن مضاجعتي
.لتسألني ذلك؟ هيا

640
00:44:52,773 --> 00:44:54,817
سيدعونك تديرين سجن
الحراسة المشددة مجدداً؟

641
00:44:55,818 --> 00:44:58,862
!أنت سرقت منهم -
.لا يعرفون ذلك -

642
00:44:58,946 --> 00:45:01,365
.إن كنت تشعر بالغضب، فاستغله

643
00:45:01,448 --> 00:45:03,784
.أظن أنك خدعتني بما يكفي

644
00:45:03,867 --> 00:45:07,413
بربك! نصف السجينات في المنشأة
.التي كنت مسؤولاً عنها قمن بأعمال شغب

645
00:45:07,496 --> 00:45:09,373
هل ظننت أنهم سينظمون لك مهرجاناً؟

646
00:45:09,456 --> 00:45:13,043
لم يستطيعوا إبقاءك آمراً لسجن
.الحراسة المشددة بعد انهيار الوضع فيه

647
00:45:13,127 --> 00:45:15,003
.هذا أفضل الأوضاع

648
00:45:15,087 --> 00:45:18,799
ما زلت تقبض راتباً
.بينما تتجنب كابوس العلاقات العامة

649
00:45:18,882 --> 00:45:21,135
.اقبض المال وكن سعيداً

650
00:45:23,011 --> 00:45:25,180
.لا أصدق أنهم منحوك المنصب

651
00:45:29,560 --> 00:45:33,605
ماذا يسعني أن أقول لك؟ كانوا بحاجة
.إلى شخص لديه خبرة في ذلك المكان

652
00:45:33,689 --> 00:45:35,524
يعتمد الأمر بأكمله
.على نظرتهم إلى الوضع

653
00:45:37,317 --> 00:45:40,112
.بالمناسبة، إنني أفتقد الشارب

654
00:45:46,493 --> 00:45:48,203
.اقفز! نعم

655
00:45:48,287 --> 00:45:49,496
.هيا

656
00:45:49,580 --> 00:45:51,457
.افعل ذلك

657
00:45:52,082 --> 00:45:53,375
.نعم

658
00:45:54,418 --> 00:45:56,003
هل فرغت البطارية بحق السماء؟

659
00:45:56,086 --> 00:45:57,296
هل هذا معقول؟

660
00:45:57,379 --> 00:46:00,799
!رباه. كنت على وشك الفوز

661
00:46:00,883 --> 00:46:02,217
!سحقاً

662
00:46:03,469 --> 00:46:05,053
.لم أعد أستطيع تحمل هذا

663
00:46:17,316 --> 00:46:18,567
.رباه

664
00:46:26,074 --> 00:46:31,997
.19، 20، 21، 22، 23

665
00:46:32,080 --> 00:46:35,334
.يا رجل، أنا مرهق جداً -
.24، 25 -

666
00:46:35,417 --> 00:46:38,879
.علينا النوم قريباً -
،26، 27، 28 -

667
00:46:39,546 --> 00:46:42,424
.29، 30

668
00:46:43,050 --> 00:46:47,304
.اسمع، لا تأبه لي
.إنني أحاول العودة إلى وزني العسكري

669
00:46:47,387 --> 00:46:52,142
،بضع مجموعات من هذه، ثم أرتاح لساعة
،تمرين الكراسي الرومانية، ثم أرتاح لساعة

670
00:46:52,226 --> 00:46:55,020
،بضع مجموعات من تمارين الضغط
.ثم أرتاح لساعة

671
00:46:56,396 --> 00:46:58,857
ومتى تنوي النوم؟

672
00:46:58,941 --> 00:47:01,818
...لم أكن أنام كثيراً مؤخراً، منذ

673
00:47:03,779 --> 00:47:05,280
.تعرف ما أعنيه

674
00:47:05,364 --> 00:47:09,243
.كنا جالسين في السيارة طوال اليوم
.لقد أصبح الجلوس أخطر من مرض السرطان

675
00:47:10,744 --> 00:47:13,539
ماذا حدث لمرض السرطان؟ -
.لم تعد له أهمية -

676
00:47:14,248 --> 00:47:18,001
،إن كنت بحاجة إلى الاستمناء لكي تغفو
.فالحمام متاح

677
00:47:21,046 --> 00:47:22,839
هل تتوقع قدوم أحد؟

678
00:47:23,715 --> 00:47:24,715
.لا

679
00:47:24,758 --> 00:47:26,718
الأرجح أن هناك خطباً
.ببطاقتك الائتمانية

680
00:47:30,138 --> 00:47:32,224
.سئمت الاختباء في السيارة

681
00:47:49,491 --> 00:47:50,701
،"سيندي"

682
00:47:50,784 --> 00:47:54,580
"أخبري العميل الخاص "بيلامي
.ما أخبرتني إياه بالضبط

683
00:47:59,585 --> 00:48:01,003
.حدث الأمر على هذا النحو

684
00:48:02,754 --> 00:48:06,800
كنت في الواقع في حوض السباحة
."قبل أن أذهب إلى الخزانة مع "سوزان

685
00:48:07,509 --> 00:48:08,927
وماذا بعد؟

686
00:48:13,724 --> 00:48:17,144
.وأجل، لمست المسدس، ولكن مرة واحدة فقط

687
00:48:17,769 --> 00:48:20,897
حين سحبته بعيداً لأنه كان مصوباً
."إلى رأس "بيسكاتيلا

688
00:48:20,981 --> 00:48:23,567
ثم وضعته من يدي
."وغادرت المكان مع "سوزان

689
00:48:23,650 --> 00:48:26,820
،دعيني أفهم الأمر بوضوح
."أنت صوبته إلى رأس "بيسكاتيلا

690
00:48:26,903 --> 00:48:30,824
.لا، أمسكته للحظة، ثم وضعته من يدي

691
00:48:30,907 --> 00:48:32,409
.بعد تصويبه إلى رأسه

692
00:48:32,492 --> 00:48:34,536
!لم أصوب مسدساً إلى رأس أحد

693
00:48:34,620 --> 00:48:36,413
.توقف عن تفسير كلامها كما يحلو لك

694
00:48:36,496 --> 00:48:38,415
.قالت إنها صوبته إلى رأسه

695
00:48:38,498 --> 00:48:42,753
قلت إنني أخذته من "تي" ووضعته من -
يدي. - هل تعنين "تاشا جيفرسون"؟

696
00:48:42,836 --> 00:48:46,423
هل رأيتها تصوبه إلى رأس "بيسكاتيلا"؟

697
00:48:46,506 --> 00:48:48,342
.لم أقل ذلك

698
00:48:49,676 --> 00:48:53,680
آنسة "هايز" ، لا أهمية بالنسبة إلي

699
00:48:53,764 --> 00:48:56,433
.إن أمضيت بقية حياتك في السجن

700
00:48:56,516 --> 00:48:59,436
ولكنني أتصور أن ذلك
،يشكل أهمية لك، لذلك

701
00:48:59,519 --> 00:49:02,147
يجب إنعاش ذاكرتك
.بشأن كيفية سير هذه الأمور

702
00:49:02,230 --> 00:49:04,941
لا نمنح الحصانة
.إلا مقابل شهادة بإمكاننا استخدامها

703
00:49:05,025 --> 00:49:09,321
إن كنت قد رأيت "جيفرسون" تصوب المسدس
.إلى "بيسكاتيلا"، فإنني أستطيع استخدام ذلك

704
00:49:09,404 --> 00:49:11,823
.وإلا، لا أعرف ماذا يمكنني أن أقول لك

705
00:49:12,532 --> 00:49:15,744
.بصماتك على سلاح الجريمة

706
00:49:35,597 --> 00:49:38,475
!سيندي"! تعالي إلى هنا"

707
00:49:41,228 --> 00:49:42,979
!"سيندي"

708
00:49:45,565 --> 00:49:48,568
.سيندي" ، لن أناديك مرة أخرى يا فتاة"

709
00:49:50,904 --> 00:49:52,197
!"سيندي"

710
00:50:21,977 --> 00:50:24,020
كانت هناك 3 بصمات
.أصابع على ذلك المسدس

711
00:50:24,104 --> 00:50:26,022
."هايز" و"جيفرسون" و"فريدا برلين"

712
00:50:26,106 --> 00:50:29,234
إلام توصلتما فيما يختص بتهم الشغب؟ -
.رويز" بالتأكيد" -

713
00:50:29,317 --> 00:50:32,154
لدينا شهادة من الحراس
،تفيد بأنها كانت قائدة

714
00:50:32,237 --> 00:50:34,197
.وهناك سجينتان أكدتا ذلك

715
00:50:34,281 --> 00:50:36,324
.قضية "مندوزا" أصعب بقليل

716
00:50:36,408 --> 00:50:38,201
،قالت أشياء بدت غير معقولة

717
00:50:38,285 --> 00:50:40,871
"ولكن "جاك بيرسون
.من "إم سي سي " أكد ما قالته

718
00:50:40,954 --> 00:50:44,124
.لذلك سنتجاهل الحقائق السيئة
.بإمكانها أن تكون شاهدة مفيدة

719
00:50:44,207 --> 00:50:46,042
!"بربك يا "ميكلسون

720
00:50:46,126 --> 00:50:47,210
طعام هندي؟

721
00:50:47,919 --> 00:50:51,757
.كما لو أنك مختل اجتماعياً
.لا احترام لديك للبشر

722
00:50:51,840 --> 00:50:54,134
.صحيح. محظور عليك تناول الطعام هنا

723
00:50:54,217 --> 00:50:55,719
!"ماذا؟ إنه طبق "آلو غوبي

724
00:50:55,802 --> 00:50:57,471
!أغلق فمك على الأقل

725
00:50:57,554 --> 00:50:59,139
ماذا عن هذه؟

726
00:50:59,222 --> 00:51:00,366
"(قائدات الشغب، (فلوريس"

727
00:51:00,390 --> 00:51:02,392
ليس لدينا ما يكفي
.من شهادات الحراس ضدها

728
00:51:02,476 --> 00:51:05,395
."قدمت إفادة مقنعة ضد "رويز
.قد تكون شاهدة

729
00:51:05,479 --> 00:51:06,938
.مهلاً، انتظر

730
00:51:08,023 --> 00:51:10,275
.المدعي العام سيحب سماع هذا

731
00:51:14,654 --> 00:51:16,948
هل رأسك حساس تجاه اللمس؟

732
00:51:17,032 --> 00:51:20,160
.لا. هذا جميل في الواقع

733
00:51:20,243 --> 00:51:24,539
،ميكاييلا" ، ابنتي البكر"
.كانت تتذمر كثيراً حين كنت أضفر شعرها

734
00:51:24,623 --> 00:51:25,957
.كان شعرها كثيفاً

735
00:51:28,251 --> 00:51:32,631
ماذا قلت لك يا "هوفلر" ؟ ارفعي يديك
.عنها وإلا ستذهبين إلى الحبس الانفرادي

736
00:51:34,216 --> 00:51:36,384
أنت تعرفين ما فعلته، صحيح؟

737
00:51:37,385 --> 00:51:38,637
.لقد قتلت أولادها

738
00:51:38,720 --> 00:51:39,971
.3 أولاد

739
00:51:40,055 --> 00:51:43,809
.مصففة شعرك مختلة لعينة تقتل الأطفال

740
00:51:58,782 --> 00:51:59,825
.لا تأبهي له

741
00:51:59,908 --> 00:52:01,868
.إنه كثير الكلام وقليل الفعل

742
00:52:34,734 --> 00:52:38,989
في "هيرشيبارك" ، لن أركب
الأفعوانيات دائماً بمفردي. مفهوم؟

743
00:52:40,532 --> 00:52:41,950
!سنقوم بذلك مداورة

744
00:52:56,172 --> 00:52:58,717
"فيغ): جبان)"

745
00:53:13,398 --> 00:53:16,151
آلو. "جاك"؟

746
00:53:16,234 --> 00:53:17,861
."هنا "جو كابوتو

747
00:53:18,612 --> 00:53:20,405
.أريد استعادة منصبي

748
00:53:28,121 --> 00:53:30,582
.دياز" ، ستذهبين إلى السجن العام"

749
00:53:36,421 --> 00:53:37,881
."مندوزا"

750
00:53:38,548 --> 00:53:40,258
.أنت أيضاً. هيا بنا

751
00:53:58,443 --> 00:54:02,280
ماذا عني؟

752
00:54:02,364 --> 00:54:05,283
يُفترض أن أذهب أيضاً، أليس كذلك؟

753
00:54:06,409 --> 00:54:08,536
ماذا عني؟

754
00:54:25,345 --> 00:54:26,739
هل قبلت باتفاق الإقرار بالذنب أيضاً؟

755
00:54:26,763 --> 00:54:29,140
.لا، لقد أدليت بإفادة وحسب

756
00:54:29,224 --> 00:54:30,600
هل قبلت به أنت؟

757
00:54:31,559 --> 00:54:33,353
بأي ذنب؟ -
.جريمة قتل -

758
00:54:34,813 --> 00:54:36,606
."دياز"

759
00:54:38,984 --> 00:54:41,695
."انظري. "دي" كـ"دياز

760
00:54:41,778 --> 00:54:43,989
.لقد سموا مربع زنزانات تيمناً بي

761
00:54:46,449 --> 00:54:47,450
.هيا

762
00:54:50,745 --> 00:54:52,372
."مربع الزنزانات "سي

763
00:54:52,455 --> 00:54:54,165
.سي" كالسرور"

764
00:54:54,249 --> 00:54:56,710
.تفكيرك إيجابي. هذا جيد

765
00:55:16,980 --> 00:55:18,356
."مرحباً يا "تي

766
00:55:19,691 --> 00:55:22,277
ماذا كنت تحاولين إخباري ذلك الصباح؟

767
00:55:23,903 --> 00:55:25,488
.لا أتذكر حتى

768
00:55:27,032 --> 00:55:29,075
.يسرني أنك بخير

769
00:57:05,255 --> 00:57:07,257
"ترجمة "أندره إلياس

