﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:22,665 --> 00:01:25,043
."أنا "دي آي واي فلاي فلاكا

3
00:01:25,126 --> 00:01:28,046
."وأنا صديقتكن "توفا

4
00:01:28,129 --> 00:01:29,798
...ومعاً سنقدم لكن

5
00:01:29,881 --> 00:01:32,967
"فلايفا) إلى أقصى حد)"

6
00:01:33,051 --> 00:01:36,262
،سنعيد ابتكار إذاعة السجن
.برنامجاً تلو الآخر

7
00:01:36,346 --> 00:01:37,597
.لنا، ومنا

8
00:01:37,680 --> 00:01:41,059
.مع نصائح عن السلام والحب والجمال

9
00:01:41,142 --> 00:01:47,065
بالحديث عن السلام والحب، لا أرى الكثير
."منهما مؤخراً يا "دي آي واي فلاي فلاكا

10
00:01:47,148 --> 00:01:51,319
.إنني أشعر بشتى أنواع الضغينة هنا

11
00:01:51,402 --> 00:01:53,738
،فتيات يتركن الغائط على الملابس في الغسيل

12
00:01:53,822 --> 00:01:56,282
.ويقمن بسد المجاري -
!هذا مقزز، وكريه -

13
00:01:56,366 --> 00:01:59,494
.الشراب الممزوج بالمسهلات

14
00:02:00,370 --> 00:02:03,915
وكل هذه الاستخدامات المؤلمة
.والمكتشفة حديثاً للصلصة الحريفة

15
00:02:05,083 --> 00:02:07,335
وما هو سبب النزاع؟ -
ما هو؟ -

16
00:02:07,418 --> 00:02:08,545
بعض الجبن كريه الرائحة؟

17
00:02:08,628 --> 00:02:12,006
.رباه، منتوجات الحليب مضرة

18
00:02:12,090 --> 00:02:15,510
حسب ما رأيت، فإن الانقطاع عن أكل الأجبان
،يجعل المرء يتصبب عرقاً

19
00:02:15,593 --> 00:02:17,679
.ويُصاب بحكاك ويعجز عن النوم

20
00:02:17,762 --> 00:02:20,515
بالإضافة إلى كل تلك الهرمونات
.الموجودة في الحليب الآن

21
00:02:20,598 --> 00:02:23,393
هل تلاحظين كل السيدات هنا
اللواتي أصبحت لديهن لحى؟

22
00:02:23,476 --> 00:02:26,187
إذن فخلاصة الموضوع
.هي أن تتجنبن منتجات الحليب

23
00:02:26,271 --> 00:02:30,066
.ذقونكن ومؤخراتكن ستشكركن لاحقاً -
.شعر الذقن مشكلة حقيقية -

24
00:02:30,150 --> 00:02:33,319
...ولا تتبولن وتضربن و

25
00:02:33,403 --> 00:02:36,072
.تتغوطن على بعضكن بعد الآن

26
00:02:36,156 --> 00:02:38,867
.اتفقنا؟ لنتجنب لفت الأنظار بتألق

27
00:02:38,950 --> 00:02:41,828
ما معنى ذلك بحق السماء؟

28
00:02:41,911 --> 00:02:45,039
لنتألق ولكن ليس إلى حد
الوقوع في مشاكل، أتفهمين؟

29
00:02:45,123 --> 00:02:46,958
.التألق هو عكس تجنب لفت الأنظار اللعين

30
00:02:47,041 --> 00:02:48,418
!مهلاً

31
00:02:48,501 --> 00:02:49,752
!لا كلمات نابية

32
00:02:50,253 --> 00:02:53,214
لن تعجبكما رؤية ما يحدث
.عندما أفتح عيني في هذا الوقت الباكر

33
00:02:55,049 --> 00:02:58,803
الموضوع التالي: نتف الحاجبين
.حتى يصبحا بشكل الحيوانات المنوية

34
00:02:58,887 --> 00:03:01,264
هل هو أمر مرفوض؟ أم يُنصح به؟

35
00:03:02,056 --> 00:03:03,349
!نعم

36
00:03:04,183 --> 00:03:05,101
.غبيتان

37
00:03:05,184 --> 00:03:09,314
لا يزال أنفي الحساس بسبب الحمل
.يشم رائحة الغائط هنا

38
00:03:09,397 --> 00:03:13,401
.وأنفي العادي لا يزال يشمها أيضاً
.كما لو أن الرائحة معششة في شعيرات أنفي

39
00:03:13,484 --> 00:03:18,197
"علينا أن نعاقب سافلات المربع "سي
.على هذا الآن

40
00:03:18,781 --> 00:03:21,659
.لدي فكرة

41
00:03:21,743 --> 00:03:24,120
،نشحذ فرشاة أسنان، ونضعها في كتاب

42
00:03:24,203 --> 00:03:27,415
ثم نطعن بها "دايتلاند" السافلة
.التي تجر عربة الكتب، حين تأتي لجمع الكتب

43
00:03:27,498 --> 00:03:30,209
.لا. إنها بلا أهمية إطلاقاً

44
00:03:30,293 --> 00:03:33,588
.هذا كطعن بواب القصر لأنك تكرهين الملك

45
00:03:33,671 --> 00:03:37,217
يجدر بنا على الأقل
.أن نطعن فارساً أو وصيفة

46
00:03:37,300 --> 00:03:39,510
."رأيي أن نستهدف "كريتش

47
00:03:39,594 --> 00:03:42,222
.علينا فقط الوصول إلى "شروتي شامبال" أولاً

48
00:03:42,305 --> 00:03:45,558
وأنا لدي بعض براز الجرذان المطحون
...الذي كنت أوفره

49
00:03:47,936 --> 00:03:49,896
هلا نأخذ استراحة؟

50
00:03:49,979 --> 00:03:53,650
.اسمعي، إنك تنغمسين كلياً في صراع العصابات

51
00:03:53,733 --> 00:03:57,278
.من جهة، يدل ذلك على الولاء
.وهو يستحق الإعجاب

52
00:03:57,362 --> 00:04:01,950
ولكن من جهة أخرى، سيؤدي
"إلى جعل تخيلاتك لفيلم "وست سايد ستوري

53
00:04:02,033 --> 00:04:05,495
.تصبح حقيقة
،"باستثناء أنك بدلاً من أن تكوني "ماريا

54
00:04:05,578 --> 00:04:10,083
"ستصبحين في النهاية "توني
."أو "ريف" أو "برناردو

55
00:04:10,166 --> 00:04:12,252
.لا أريد أن أكون أحد هؤلاء البورتوريكيين

56
00:04:12,335 --> 00:04:14,087
ولكن غرائز الأمومة لدي

57
00:04:14,170 --> 00:04:18,049
ثائرة لحماية "جوليوس" الصغير
..."أو "أوغوستين

58
00:04:18,132 --> 00:04:20,593
.ما زلت أحاول اختيار الاسم

59
00:04:21,511 --> 00:04:23,513
ألم يكن هذان من أسماء الجرذان؟

60
00:04:24,013 --> 00:04:25,181
.لا تنسي أبداً

61
00:04:25,265 --> 00:04:28,351
اسمعي يا "دادي". تلك السجينة الجديدة هناك

62
00:04:28,434 --> 00:04:30,561
.لديها خطة للانتقام من مربع الساقطات

63
00:04:30,645 --> 00:04:32,021
.أيتها الحبلى، تعالي

64
00:04:34,065 --> 00:04:37,986
لا أريد سماع خطط
.لأن لدي خطة هائلة قيد التحضير

65
00:04:38,069 --> 00:04:39,904
.سننال منهن ونستعيد مخدراتنا

66
00:04:39,988 --> 00:04:42,907
،إنني أضع اللمسات الأخيرة
.ولكنكن ستطلعن عليها قريباً

67
00:04:42,991 --> 00:04:44,409
ألا يمكننا أن نساعد على تسريعها؟

68
00:04:44,492 --> 00:04:48,329
.عليكن الوثوق بي
.أنا مسرورة جداً منها وأنتن ستكن كذلك

69
00:04:52,542 --> 00:04:55,169
مهلاً، هل لديك شيء لفتاتك المميزة؟

70
00:04:56,838 --> 00:04:58,798
.لدي دائماً شيء مميز لك

71
00:04:58,881 --> 00:05:00,425
.ليس هذا ما أعنيه

72
00:05:01,718 --> 00:05:04,637
.هناك أمر أسعى إلى إتمامه
.ستحظين بحبوبك قريباً

73
00:05:04,721 --> 00:05:09,475
.أرجوك؟ هذه ليست مسألة إدمان
.إنني أتألم بشدة

74
00:05:10,435 --> 00:05:13,313
.من حظك أنك رائعة. انتظري هنا

75
00:05:25,867 --> 00:05:26,867
واحدة فقط؟

76
00:05:27,285 --> 00:05:31,622
أعرف فتيات هنا مستعدات لقطع يدك
.للحصول على ما في داخلها

77
00:05:31,706 --> 00:05:35,710
.إنه من مخبأ "بارب" الشخصي. لا تكوني جاحدة

78
00:05:45,595 --> 00:05:47,805
!مهلاً

79
00:05:48,306 --> 00:05:49,682
.اجلسي بحق السماء

80
00:05:50,183 --> 00:05:51,809
.اخرجي من هنا

81
00:06:01,944 --> 00:06:04,197
هلمان" ، هل لي بلحظة من وقتك؟"

82
00:06:04,280 --> 00:06:07,617
اطلبي من فتياتك التوقف
.وإلا سأبدأ بإرسالهن إلى الحبس الانفرادي

83
00:06:07,700 --> 00:06:08,993
.نحن نشعر بالضجر

84
00:06:09,577 --> 00:06:12,371
."هذا كبرنامج الأطفال "توماس ذا تانك إنجين

85
00:06:12,455 --> 00:06:15,083
نريد جميعاً أن نكون نافعات، صحيح؟

86
00:06:15,166 --> 00:06:16,793
.عليك أن تجد لنا أعمالاً

87
00:06:16,876 --> 00:06:18,795
.ليس من واجبي تأمين أعمال لكن

88
00:06:19,504 --> 00:06:21,422
.من الغريب أن تذكر ذلك

89
00:06:21,506 --> 00:06:25,551
هل قمت بعملك لإيجاد وسيلة تهريب جديدة لنا؟

90
00:06:25,635 --> 00:06:28,596
هذا سيوقف الكثيرات منهن
.عن إزعاجك والتغلغل في شعر رأسك

91
00:06:28,679 --> 00:06:31,349
.أو في رأسك الحليق

92
00:06:32,350 --> 00:06:34,769
وصلت بضاعة اليوم
.عبر لفافات "بوريتو" للفطور

93
00:06:34,852 --> 00:06:38,606
،وبعد قيامي بالتسليم
.كان مذاق النقانق والبيض كرقائق البلاستيك

94
00:06:38,689 --> 00:06:41,192
.لذا تباً لك. على الرحب والسعة

95
00:06:41,275 --> 00:06:43,736
.اليوم؟ لقد تفقدت الموقع للتو

96
00:06:43,820 --> 00:06:47,073
."لم أتركها هناك، بل أعطيتها لـ "كارول

97
00:06:48,491 --> 00:06:49,575
كارول"؟"

98
00:06:50,243 --> 00:06:53,079
طلبت مني التعامل معها مباشرة
.من الآن فصاعداً

99
00:06:59,794 --> 00:07:02,588
.ابتعدي. هذه لعبة مغلقة

100
00:07:03,506 --> 00:07:07,510
كارول" ، قولي لتابعتك"
.إنه علينا التحدث على انفراد

101
00:07:07,593 --> 00:07:10,012
.اجلسي يا "تنغ". حان دورك للعب

102
00:07:15,476 --> 00:07:17,437
.أرى كيف هو الوضع

103
00:07:17,520 --> 00:07:22,525
...أنا أتحمل اللوم، ولكنني لم أفعل شيئاً -
.بالضبط -

104
00:07:22,608 --> 00:07:27,613
"لم تفعلي شيئاً لمنع غبيات المربع "دي
.من تخريب أعمالنا

105
00:07:27,697 --> 00:07:29,657
.لم تفعلي شيئاً منذ ذلك الحين

106
00:07:29,740 --> 00:07:31,868
،يجدر بنا أن ننعم بكل الحلوى من متجر السجن

107
00:07:31,951 --> 00:07:34,412
بدلاً من توفير النقود
.لشراء مزيلات الرائحة

108
00:07:34,495 --> 00:07:39,083
اسمعي، لدي أفكار كبيرة للانتقام
.من مربع الدنيئات، كما قلت أنت

109
00:07:39,167 --> 00:07:41,961
...مكائد رائعة، ولكنني أتصرف باستراتيجية

110
00:07:42,044 --> 00:07:43,129
.اصمتي

111
00:07:44,589 --> 00:07:48,342
مهما فعلت، فإنك أصبحت أضحوكة الآن
.لـ "بارب" وتابعاتها الغبيات

112
00:07:48,426 --> 00:07:49,510
.أضحوكة سيئة

113
00:07:52,138 --> 00:07:54,891
،إذن يا أصدقائي، حين تشعلون مواقدكم

114
00:07:54,974 --> 00:07:59,270
استمعوا إلى صوت الغاز المتسرب
الذي يشبه حفيف الأفاعي

115
00:08:00,188 --> 00:08:04,442
وضعوا مشاعلكم بحذر
،أمام المزيج من الغاز والهواء

116
00:08:04,525 --> 00:08:06,235
!وهكذا

117
00:08:07,153 --> 00:08:08,279
!هكذا

118
00:08:08,362 --> 00:08:11,491
،سيد "برانغ" ، إن احتجت إلى مزيد من الغازات
.استخدم مطلقة الريح

119
00:08:13,576 --> 00:08:15,244
.أطلقي ريحاً رائعاً يا مطلقة الريح

120
00:08:15,828 --> 00:08:17,997
رباه، كان مجرد إطلاق ريح خفيف
.في الصف الـ4

121
00:08:18,080 --> 00:08:20,708
!بحق السماء! انسوا ذلك

122
00:08:20,791 --> 00:08:24,712
أطلقت "كارولينا" ريحاً مهبلية قبل أيام
.ولم يلقبها أحد بمطلقة الريح المهبلية

123
00:08:26,214 --> 00:08:27,423
.سنفعل ذلك الآن

124
00:08:27,507 --> 00:08:31,219
،"انتبه لما تلقب به صديقتي يا "لوك
،"وإلا سنلقبك بـ"لوك

125
00:08:31,302 --> 00:08:34,138
.الشاب الذي تضاجع أمه عامل نفايات -
.تباً لك -

126
00:08:34,222 --> 00:08:37,433
.الصحة العامة عمل حكومي جيد
.بالإضافة إلى أن ذلك ليس على القافية

127
00:08:37,517 --> 00:08:39,977
.حسناً. لقد استمتعنا بما يكفي

128
00:08:40,061 --> 00:08:41,896
."يا مطلقة الريح... "ماديسون

129
00:08:43,397 --> 00:08:46,567
.ماديسون" ، تعالي إلى هنا وكوني مساعدتي"

130
00:08:48,027 --> 00:08:49,028
.حسناً

131
00:08:50,780 --> 00:08:51,948
.حسناً

132
00:09:01,666 --> 00:09:04,710
افتحي الباب وإلا سأمنعك
.من مغادرة المنزل لـ3 أشهر أخرى

133
00:09:04,794 --> 00:09:08,130
كما لو أن هناك أي مكان
!أريد الذهاب إليه. تباً لك

134
00:09:09,048 --> 00:09:10,675
ما خطبك؟

135
00:09:10,758 --> 00:09:15,012
لا يمكننا ترك العمل
!كلما رغبت في التصرف كطفلة

136
00:09:15,096 --> 00:09:18,391
هل تحبين الأكل والعيش في منزل؟ -
.من الواضح أنها تحب الأكل -

137
00:09:19,642 --> 00:09:23,062
.تم طردك من المدرسة هذه المرة
لماذا؟ بسبب الشتائم؟

138
00:09:23,145 --> 00:09:24,313
هل أنت بهذا الغباء؟

139
00:09:24,397 --> 00:09:27,358
!تباً لذلك المكان -
.أتعلمين؟ إنه ذنبنا -

140
00:09:27,441 --> 00:09:29,485
.كان علينا تعليمها الانضباط كإخوتها

141
00:09:29,569 --> 00:09:30,820
!لقد أصبحت وحشاً الآن

142
00:09:30,903 --> 00:09:33,281
!إن لمستني بذلك، سأرميك من النافذة

143
00:09:33,364 --> 00:09:36,242
النافذة التي كسرتها قبل يومين
خلال آخر ثورة غضب كالأطفال؟

144
00:09:36,325 --> 00:09:37,994
!لست طفلة

145
00:09:39,495 --> 00:09:44,125
بحق السماء يا "ماديسون"! ماذا فعلنا لك
!لتعاملينا بهذه الفظاعة؟ رباه

146
00:09:47,837 --> 00:09:49,880
.هذا هراء

147
00:09:50,673 --> 00:09:53,050
.يجدر بنا استخدام وقتنا هنا على نحو أفضل

148
00:09:56,304 --> 00:09:57,680
.استمتعي بذلك

149
00:09:57,763 --> 00:10:00,516
سأجري هذا الاختبار المسمى
"متى ستبلغين ذروة نجاحك؟"

150
00:10:02,602 --> 00:10:05,021
"أتفضلين الـ"فرابوتشينو
على الـ"كابوتشينو"؟

151
00:10:05,104 --> 00:10:07,023
ماذا عن استخدام وقتك على نحو أفضل؟

152
00:10:07,106 --> 00:10:08,983
.قد تنفعني معرفة متى سأبلغ ذروة نجاحي

153
00:10:09,066 --> 00:10:10,818
.لطالما أبليت حسناً بوجود موعد نهائي

154
00:10:10,901 --> 00:10:12,570
:حسناً، هذه أول 5 إجابات لدي

155
00:10:12,653 --> 00:10:13,696
."سي"

156
00:10:14,697 --> 00:10:15,697
."سي"

157
00:10:16,198 --> 00:10:17,199
."بي"

158
00:10:19,327 --> 00:10:20,327
."دي"

159
00:10:20,369 --> 00:10:21,495
."أي"

160
00:10:22,163 --> 00:10:23,163
.حسناً

161
00:10:24,498 --> 00:10:28,836
كيف تصفين علاقاتك وصداقاتك؟"

162
00:10:28,919 --> 00:10:30,963
.أي)، رائعة للغاية)

163
00:10:31,047 --> 00:10:32,798
.بي)، رائعة نوعاً ما)

164
00:10:32,882 --> 00:10:35,051
.سي)، أقل روعة)

165
00:10:35,134 --> 00:10:37,178
".دي)، أنا وحيدة)

166
00:10:37,803 --> 00:10:40,431
،ليس لدي سواك
."ولكنني لست وحيدة، لذا فجوابي هو "أي

167
00:10:40,514 --> 00:10:42,224
.رائعة للغاية

168
00:10:43,309 --> 00:10:47,396
.لدي خطيب سابق هرب مع أعز صديقاتي

169
00:10:47,480 --> 00:10:51,359
.والداي بالكاد يتحملانني

170
00:10:52,068 --> 00:10:53,653
.سي" ، أقل روعة"

171
00:10:53,736 --> 00:10:56,864
"كيف تصفين أداءك في حياتك المهنية؟"

172
00:10:58,616 --> 00:11:00,951
هل يمكن احتساب تجارة الصابون؟

173
00:11:01,035 --> 00:11:03,371
.لا يهم في كلتا الحالتين. انتهى ذلك كلياً

174
00:11:03,454 --> 00:11:08,751
أما أنا فكنت مهربة مخدرات بسيطة
وارتقيت لأصبح مهربة من أعلى مستوى

175
00:11:08,834 --> 00:11:10,670
.في منظمة إجرامية عالمية

176
00:11:11,462 --> 00:11:15,508
.بالإضافة إلى أنني حظيت بالفتاة
.أظن أن هذا يعني "أي" ، فقد نجحت كلياً

177
00:11:18,344 --> 00:11:22,765
.حسناً، السؤال الأخير
"هل تشعرين بأنك ناجحة أم فاشلة؟"

178
00:11:24,642 --> 00:11:27,478
،سأقوم بالتخمين وأقول إنك فاشلة الآن

179
00:11:27,561 --> 00:11:29,605
،وهذا يعني أنني سأكون الفاشلة لاحقاً

180
00:11:29,688 --> 00:11:32,775
عندما نناقش ونحلل هذا الاختبار
.مراراً وتكراراً حتى الغثيان

181
00:11:33,401 --> 00:11:38,030
،حسناً، حسب هذا الاختبار
.فإنك تبلغين ذروة نجاحك الآن

182
00:11:39,281 --> 00:11:41,784
ماذا؟ كيف؟

183
00:11:41,867 --> 00:11:44,537
.لقد فشلت في كل شيء، وخصوصاً في السجن

184
00:11:44,620 --> 00:11:46,580
،لم يفشل إصلاحي وحسب

185
00:11:46,664 --> 00:11:50,751
.بل أظن أنني جعلت السجن أسوأ فعلاً
.نحن الآن في سجن أسوأ

186
00:11:50,835 --> 00:11:53,629
.إذن فهذا هو الوقت لتصحيح مسارك

187
00:11:55,423 --> 00:11:57,258
.يمكنني أن أكتب مذكراتي

188
00:11:59,051 --> 00:12:02,513
،حكاية تحذيرية، لمشاركة الناس بتجربتي

189
00:12:03,305 --> 00:12:05,015
.وفضح النظام

190
00:12:05,850 --> 00:12:07,893
.يمكنني التعاقد مع ناشر

191
00:12:09,895 --> 00:12:12,398
ما هي النتيجة؟ -
.لقد سبق أن بلغت ذروة نجاحي -

192
00:12:13,357 --> 00:12:16,777
،أنا على الجانب الآخر من القمة
.وانحدر إلى الأسفل. سحقاً

193
00:12:28,831 --> 00:12:32,918
كنت أفكر في تجربة اقترابك من الموت
.في مقعد المرحاض

194
00:12:33,919 --> 00:12:37,715
.والآن أخبريني
ألديك أية ضغينة تجاه الصينيين؟

195
00:12:38,674 --> 00:12:41,719
.لا، مهلاً
.لا تتصرف وزارة أمن الدولة بهذا الإهمال

196
00:12:42,678 --> 00:12:43,846
.هذا غير منطقي

197
00:12:43,929 --> 00:12:45,514
أتظنين أيضاً أنني حاولت الانتحار؟

198
00:12:45,598 --> 00:12:49,435
اسمعي، أؤكد لك
.أن هناك شخصاً أو شيئاً آخر وراء ذلك

199
00:12:50,769 --> 00:12:52,188
أتريدين العودة إلى كرسي الانتحار؟

200
00:12:52,271 --> 00:12:56,150
.لا. لا أستطيع. لا أستطيع العودة إلى ذلك

201
00:12:56,233 --> 00:12:59,320
علي مغادرة جناح الأمراض النفسية
.قبل أن يجعلوني أنتحر حقاً

202
00:12:59,904 --> 00:13:04,116
والآن قولي لي إن كان هناك شخص أو شيء

203
00:13:04,783 --> 00:13:10,539
.يريد أن يعرف ما تعرفينه
.بالمناسبة، لقد عادت مخلوقات المانتيكور

204
00:13:12,917 --> 00:13:14,418
...أو مهلاً

205
00:13:16,045 --> 00:13:19,256
ماذا لو كان هناك شخص أو شيء يحاول إسكاتك

206
00:13:20,341 --> 00:13:24,011
،بشأن أمر تعرفينه
ولكنك لا تعرفين أنك تعرفينه؟

207
00:13:24,762 --> 00:13:27,097
لا أعرف شيئاً. مفهوم؟

208
00:13:28,724 --> 00:13:32,269
ولكنني أعرف أن للناس أسباباً
.تدفعهم إلى قتلي

209
00:13:33,521 --> 00:13:34,563
...مثلاً

210
00:13:35,189 --> 00:13:39,527
،غلوريا"، السافلة ذات الوجهين"
،"والواشية "بلانكا

211
00:13:39,610 --> 00:13:41,671
،"والسافلة البيضاء "تشابمان
."والحارسة السافلة "مكولوغ

212
00:13:41,695 --> 00:13:46,283
والسافل "لوزتشك" ، والحراس الرهائن السفلة
.والحراس في السجن الرئيسي

213
00:13:46,367 --> 00:13:51,872
وتلك الفتاة...الرجل. أياً تكن. السافلة
."دادي" وكل سافلاتها في المربع "دي"

214
00:13:52,456 --> 00:13:55,626
!نحن نبحث إذن عن سافلة -
.نعم -

215
00:14:00,005 --> 00:14:03,342
.لا، أنا...لا يتعلق الأمر بذلك

216
00:14:05,427 --> 00:14:06,554
.حسناً، اسمعي

217
00:14:06,637 --> 00:14:11,392
،كان وجهي في مياه المرحاض
.ولم أستطع التنفس. لم أستطع الصراخ

218
00:14:11,475 --> 00:14:15,145
،وقلت لنفسي
هذه هي النهاية حقاً." أتفهمين؟"

219
00:14:15,229 --> 00:14:20,484
...ثم توقفت عن المقاومة، وفجأة، شعرت

220
00:14:20,568 --> 00:14:23,821
.كأنني...في حالة سلام

221
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
لماذا السلام، ما دمت على وشك الموت؟

222
00:14:27,616 --> 00:14:28,701
!"رويز"

223
00:14:29,493 --> 00:14:31,620
.لن أعود إلى ذلك الكرسي. لم أقترف أي ذنب

224
00:14:31,704 --> 00:14:32,621
!رائع

225
00:14:32,705 --> 00:14:34,373
.حان الوقت لتقييمك النفسي

226
00:14:35,624 --> 00:14:37,543
.لا تخبريها عن مخلوقات المانتيكور

227
00:14:37,626 --> 00:14:38,711
.لا تخبريها

228
00:14:38,794 --> 00:14:41,463
وأنا قد أكون أو لا أكون ذاهبة
في مهمة خاصة جداً

229
00:14:41,547 --> 00:14:44,216
قد تتعلق أو لا تتعلق
.بحركة الانفصاليين الباسكيين

230
00:14:44,300 --> 00:14:48,512
،إن لم تتسن لي رؤيتك قبل ذلك الحين
!فإلى اللقاء

231
00:14:54,852 --> 00:14:57,021
.سحقاً -
.اللعنة -

232
00:15:05,529 --> 00:15:06,697
.اقتربي

233
00:15:07,489 --> 00:15:10,117
،لا أؤيد إطلاقاً تنظيف أسنانك في الدش

234
00:15:10,200 --> 00:15:12,578
ولكنني أفعل هذا
.لكي تساعدي بدورك زميلة معاقة

235
00:15:17,750 --> 00:15:19,460
...على الجانب الآخر من هذا و

236
00:15:21,295 --> 00:15:24,006
لم لا أستطيع تنظيف أسناني في الدش؟

237
00:15:24,590 --> 00:15:27,635
،يجب أن يكون هناك فصل بين الأمور

238
00:15:27,718 --> 00:15:30,804
لكيلا يلوث بصاقك صندلي
.حين أدخل في المرة القادمة

239
00:15:30,888 --> 00:15:32,264
.البصاق أنظف من البول

240
00:15:33,265 --> 00:15:36,810
،العكس هو الصحيح في الواقع
.ولكن لا تفعلي ذلك هنا أيضاً

241
00:15:44,443 --> 00:15:49,323
هل قمت بتبييض شخص حتى الموت
في شركة "مايتي مايدز" للتنظيف؟

242
00:15:49,406 --> 00:15:52,451
هل لهذا أنت في السجن؟ -
.كشفت أمري -

243
00:15:53,243 --> 00:15:56,538
.أنا شغوفة بالنظافة، ومستعدة للقتل بسببها

244
00:15:57,665 --> 00:15:59,208
.لا، أنت أذكى من ذلك

245
00:16:00,000 --> 00:16:01,961
،كنت تتولين عملاً مهماً

246
00:16:02,795 --> 00:16:05,631
.وتتخذين القرارات. بإمكاني رؤية ذلك

247
00:16:06,548 --> 00:16:09,259
.نعم، ربما

248
00:16:10,177 --> 00:16:14,056
،ولكنني بلغت ذروة نجاحي
.وأيام المجد باتت جزءاً من الماضي

249
00:16:15,307 --> 00:16:18,060
.أنا مثل الوسطاء الروحانيين الغجر

250
00:16:18,143 --> 00:16:22,648
.علي إنشاء خط اتصال والظهور على التلفزيون
.إنني أفكر في تغيير مهنتي مجدداً

251
00:16:23,649 --> 00:16:27,444
،نعم. ربما هذه المرة
."سأغير اسمي إلى "راديسون

252
00:16:27,528 --> 00:16:30,906
.هذا اسم لسلسلة فنادق
.أنصحك بإعادة النظر في ذلك

253
00:16:30,990 --> 00:16:33,450
.أنت بارعة. بارعة جداً

254
00:16:34,451 --> 00:16:39,665
.حسناً. اسمعي. إليك هذا السؤال

255
00:16:40,457 --> 00:16:44,086
لو كنت تتحلين بالطاقة والطموح
،كما في شبابك

256
00:16:45,129 --> 00:16:47,965
وكنت تبحثين عن وسيلة جديدة
،لتهريب المخدرات إلى السجن

257
00:16:48,048 --> 00:16:51,010
فأي حارس من السجن الرئيسي الذي كنت فيه
قد تحاولين إفساده؟

258
00:16:51,552 --> 00:16:54,054
.لم أعد أفكر بتلك الطريقة

259
00:16:54,138 --> 00:16:57,516
.فهمت. أنت متقاعدة

260
00:16:58,434 --> 00:17:02,312
.انسي الأمر
.الأرجح أنك فقدت نظرتك بأية حال

261
00:17:04,398 --> 00:17:05,858
."لوزتشك"

262
00:17:06,358 --> 00:17:10,279
،إنه يفتقر كلياً إلى النزاهة والأخلاق
.ولكن...انسي ذلك

263
00:17:11,071 --> 00:17:12,990
.لا تشعري بالخجل الآن

264
00:17:13,073 --> 00:17:15,617
ماذا؟ هل ستجعلينني أقوم بأمور إباحية؟

265
00:17:15,701 --> 00:17:18,078
...بإمكاني أن أكون منحرفة جداً. انظري

266
00:17:18,162 --> 00:17:21,415
.حسناً. توقفي. اسمعي

267
00:17:21,498 --> 00:17:25,669
لماذا تورطين نفسك بالمخدرات أصلاً؟
.هذا المكان كأرض قاحلة

268
00:17:25,753 --> 00:17:27,963
.هناك أشياء كثيرة تريدها السجينات

269
00:17:28,047 --> 00:17:30,841
.كلما كان الشيء نادراً، تزداد الأرباح منه

270
00:17:30,924 --> 00:17:35,387
ليلة أمس، كانت زميلتي في الزنزانة تصلي
."للحصول على طبق "باستا كاربونارا

271
00:17:36,221 --> 00:17:40,434
.فوس" ، أنت عبقرية"

272
00:17:42,895 --> 00:17:43,896
.انخفضن

273
00:17:46,857 --> 00:17:48,525
.لا استراحات

274
00:17:49,234 --> 00:17:52,446
.انخفضي إلى أقصى حد، وإلا سأدفعك

275
00:17:53,864 --> 00:17:56,283
.استرحن عند الانتهاء. هيا

276
00:17:56,366 --> 00:18:00,579
،عندما نطلب منكن القيام بأمر ما
.عليكن تنفيذه على الفور

277
00:18:00,662 --> 00:18:05,125
.لا تردد. لا أسئلة. ستتعلمن الطاعة

278
00:18:05,709 --> 00:18:08,212
لأن العالم لن يتحمل

279
00:18:08,295 --> 00:18:12,716
.ما تظهرنه من تمرد مراهقين هرموني عقيم

280
00:18:12,800 --> 00:18:14,510
."نعم يا سيدي "هتلر

281
00:18:16,887 --> 00:18:18,388
.ستحفرين الآن حفرة نفاياتنا

282
00:18:25,729 --> 00:18:28,398
.إنهم لا ينظرون حتى. سأتوقف

283
00:18:29,525 --> 00:18:32,486
يعجبني أسلوبك. ما سبب وجودك هنا؟

284
00:18:32,986 --> 00:18:36,031
."تم كشفي وأنا أضاجع حبيب أمي، "ستيف

285
00:18:36,615 --> 00:18:37,533
.جعلها ذلك تفقد صوابها

286
00:18:37,616 --> 00:18:42,329
وحدث شجار هائل حيث يُحتمل
.أنني طعنتها أو لم أطعنها بسكين للسمك

287
00:18:42,412 --> 00:18:45,290
."أنا "دوراي -
."أنا "باتي -

288
00:18:45,874 --> 00:18:47,501
ما هي جريمتك يا "باتي" الجميلة؟

289
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
.كنت أمارس الجنس مقابل الكوكايين

290
00:18:51,171 --> 00:18:52,339
.حان دورك

291
00:18:56,927 --> 00:18:58,595
."أنا "ماديسون ميرفي

292
00:18:59,304 --> 00:19:01,515
."ولكن أصدقائي يلقبونني بـ "باديسون

293
00:19:02,808 --> 00:19:05,853
.لا يلقبونك بذلك. هذا محزن جداً

294
00:19:05,936 --> 00:19:07,396
.بل يلقبونني به فعلاً

295
00:19:07,896 --> 00:19:11,316
.وقد ارتكبت أموراً فظيعة
.يجدر بك أن تخافي مني

296
00:19:15,154 --> 00:19:17,281
."لا يمكنك أن تخيفي أحداً هنا سوى "روتش

297
00:19:22,452 --> 00:19:27,040
.(أنت وغد...(محذوف) شرير...(محذوف"

298
00:19:27,124 --> 00:19:29,501
،(لو أنني كنت هناك...(محذوف

299
00:19:29,585 --> 00:19:33,172
".(لكنت قمت...(بمحذوف) و...(محذوف

300
00:19:33,255 --> 00:19:37,801
اللعنة. هل هناك جملة كاملة واحدة
.لم يحذف الحراس جزءاً منها

301
00:19:38,844 --> 00:19:40,429
.هنا -
".حياة السود مهمة" -

302
00:19:40,512 --> 00:19:41,889
.سأقبل بذلك

303
00:19:42,848 --> 00:19:46,518
"اللعنة، ليت بوسع "بوسي
.أن ترى كل هذه المحبة

304
00:19:49,438 --> 00:19:55,569
الظلم في أعلى المراكز لن يتم السكوت عنه"
.باستخدام التسميات المفروضة علينا

305
00:19:57,654 --> 00:20:01,158
.أخت سوداء أخرى أُضيفت إلى الجثث

306
00:20:01,241 --> 00:20:04,578
"...لن يوقف ذلك سيدات (ليتشفيلد) أبداً

307
00:20:04,661 --> 00:20:09,041
"حسناً، قد تكره "سوزان
.كل هذه القوافي المتنافرة

308
00:20:09,124 --> 00:20:13,003
نعم، ولكن أول حرف من كل سطر يشكل جملة

309
00:20:13,712 --> 00:20:17,966
".أريد لعق مهبلك" -
!يا للهول -

310
00:20:18,050 --> 00:20:22,054
،في الواقع، قد تحب هذه
.والأرجح أنها قد تضعها في إطار

311
00:20:22,137 --> 00:20:26,099
.نعم -
.اللعنة! إنني أفتقدها -

312
00:20:27,184 --> 00:20:28,435
.يجب أن نحاول رؤيتها

313
00:20:28,518 --> 00:20:31,855
.نعم، لا أتوقع أن تحاول إيجادنا

314
00:20:31,939 --> 00:20:34,233
ربما لا تعرف الوسيلة؟

315
00:20:35,108 --> 00:20:38,528
ما رأيك بأن ندعوها لمقابلتنا
عند وقت الخروج إلى الباحة؟

316
00:20:38,612 --> 00:20:42,950
ويمكنك إخبارها بذلك غداً
.في برنامجك الإذاعي

317
00:20:46,203 --> 00:20:49,748
...ما أفعله أنا و "فلاكا" هو

318
00:20:51,750 --> 00:20:53,669
كموسيقى الجاز، أتفهمين؟

319
00:20:53,752 --> 00:20:58,507
إننا نرتجل. الإعلان المخطط له مسبقاً
قد يفسد الانسياب. أتفهمين ما أعنيه؟

320
00:20:58,590 --> 00:21:02,803
أيتها السافلة، ما زلت في بداية الطريق
.في ذلك البرنامج

321
00:21:02,886 --> 00:21:05,389
...حسناً، اسمعي، كل ما أقوله هو

322
00:21:05,472 --> 00:21:08,850
،عندما نكون في انسياب
.لا يمكنني أن أضمن المجيء على ذكر رسالة

323
00:21:08,934 --> 00:21:11,561
."اسمعي، إنها صديقتنا يا "سيندي

324
00:21:11,645 --> 00:21:14,773
.هذه الرسائل تطلب منا الاهتمام بجماعتنا

325
00:21:14,856 --> 00:21:16,275
.سأحاول

326
00:21:17,067 --> 00:21:19,820
ولكن "فلاكا" متشددة بجنون
.بشأن حق الفيتو لديها

327
00:21:20,404 --> 00:21:22,698
،أيها الطبيب
.علي مغادرة جناح الأمراض النفسية

328
00:21:23,740 --> 00:21:26,118
.لست مثل هؤلاء المجنونات هنا

329
00:21:26,702 --> 00:21:30,622
.يجدر بهذا المكان أن يعاقب من حاولوا قتلي
.لقد تعرضت لاعتداء

330
00:21:31,373 --> 00:21:34,293
.لا دليل على وجود أي شخص آخر معك

331
00:21:34,376 --> 00:21:36,837
إذن فقد وضعت رأسي في المرحاض بنفسي؟

332
00:21:38,297 --> 00:21:41,967
لو كنت سأنتحر، لما فعلت ذلك
.في مياه مليئة بغائط الآخرين

333
00:21:44,052 --> 00:21:46,096
.ولكنني لم أحاول الانتحار

334
00:21:46,179 --> 00:21:48,807
تقضي قوانين السجن بألا أدعك تخرجين من هنا

335
00:21:48,890 --> 00:21:50,976
.قبل اقتناعي بأنك لن تحاولي ذلك مجدداً

336
00:21:51,059 --> 00:21:52,519
...مجدداً؟ ولكن

337
00:21:54,563 --> 00:21:57,024
.حسناً، لا بأس. إليك الأمر

338
00:21:59,067 --> 00:22:02,487
لقد فقدت صوابي كلياً
.بسبب الوقت الذي أُضيف إلى مدة سجني

339
00:22:02,988 --> 00:22:05,157
...10 سنوات. أعني

340
00:22:05,240 --> 00:22:08,243
قد يكون ذلك كافياً لإزعاج أي شخص، صحيح؟

341
00:22:09,661 --> 00:22:13,540
ولكن ذلك الشعور كان وليد اللحظة
وأنا أدرك الآن

342
00:22:13,623 --> 00:22:16,126
.أن إيذاء نفسي ليس وسيلة الخروج

343
00:22:17,210 --> 00:22:19,504
لست متأكداً إن كنت صادقة

344
00:22:19,588 --> 00:22:22,549
.أو تقولين ببساطة ما تظنين أنني أريد سماعه

345
00:22:22,632 --> 00:22:24,176
.يمكنني أن أراك الأسبوع القادم

346
00:22:25,260 --> 00:22:26,260
.لا أيها الطبيب

347
00:22:29,347 --> 00:22:34,227
.لدي طفلة، وعلي أن أعيش من أجلها

348
00:22:34,311 --> 00:22:38,440
.لا أريدها أن تنشأ من دون أم
.لا يمكن أن أفعل ذلك بها

349
00:22:38,523 --> 00:22:41,401
،وقد أكون مجرمة وحقيرة

350
00:22:41,485 --> 00:22:42,944
.ولكنني أحب طفلتي

351
00:22:44,112 --> 00:22:49,034
.إنني أبقى حية من أجل طفلتي، ولن يتغير ذلك

352
00:22:52,079 --> 00:22:53,914
.حسناً، لا بأس. سأسمح لك بالخروج

353
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
.سأصف لك "باكسيل" لمساعدتك على الانتقال

354
00:22:56,333 --> 00:22:59,920
.شكراً أيها الطبيب
.أعدك بأنك لن تحتاج إلى رؤيتي مجدداً

355
00:23:00,003 --> 00:23:01,922
.حسناً، امضي في سبيلك -
.شكراً -

356
00:23:02,714 --> 00:23:04,091
.شكراً

357
00:23:05,342 --> 00:23:07,803
.أعرف أنك لم تحاولي الانتحار

358
00:23:07,886 --> 00:23:09,471
ماذا قلت؟

359
00:23:09,554 --> 00:23:14,184
تلك الحادثة التي تحدثت عنها؟
.بدت لي كأنها معمودية

360
00:23:16,478 --> 00:23:17,896
"الرب يحبك"

361
00:23:19,314 --> 00:23:22,275
.فجأة، أصبح لدى الجميع رأي بشأن ما حدث لي

362
00:23:22,359 --> 00:23:27,405
.انتحار. مخلوق مانتيكور
والآن تظنين أن الرب وضعني في ذلك المرحاض؟

363
00:23:28,198 --> 00:23:29,658
.الرب يعمل بطرق غامضة

364
00:23:30,450 --> 00:23:31,451
!"بحق "المسيح

365
00:23:32,661 --> 00:23:33,995
.ابنه الوحيد

366
00:23:37,374 --> 00:23:39,626
ما هي مقاسات الزنزانات؟

367
00:23:40,377 --> 00:23:42,546
صغيرة طولاً وعرضاً؟

368
00:23:43,171 --> 00:23:46,049
هل من الممكن أن نضع 4 في كل زنزانة؟

369
00:23:47,300 --> 00:23:48,760
."يا سافلة "بو

370
00:23:50,762 --> 00:23:52,973
هل نذهب إلى المربع التالي؟ -
!لا -

371
00:23:53,056 --> 00:23:55,392
."أرى أنك ترينني يا "فون بارلو

372
00:23:55,475 --> 00:23:58,270
ولكن لماذا أنت خارج الزنزانة وأنا داخلها؟

373
00:23:58,854 --> 00:24:00,438
.الزمي الهدوء أيتها السجينة

374
00:24:01,606 --> 00:24:02,732
.آسف للغاية

375
00:24:02,816 --> 00:24:04,609
.يصبحن كذلك أحياناً

376
00:24:05,193 --> 00:24:08,155
هل لأنني ضربتك؟
.كان ذلك لأنني كنت أمر بيوم سيئ

377
00:24:08,238 --> 00:24:13,076
!من الممكن حدوث ذلك. لذا فأنا آسفة
!بربك! لا تكوني سافلة

378
00:24:13,910 --> 00:24:15,120
هل تعرفينها؟

379
00:24:15,745 --> 00:24:17,330
هلا تحضر لي شريطاً للقياس؟

380
00:24:17,414 --> 00:24:20,584
.كنت لأحضره بنفسي ولكن حذائي بكعب عال -
.فهمت -

381
00:24:20,667 --> 00:24:24,129
.أنت تكبتين القمع الذي تفرضه أناقة النساء

382
00:24:24,212 --> 00:24:27,215
.قد تملكين هذا الحذاء، ولكنه يتحكم بك

383
00:24:28,592 --> 00:24:31,261
.فكري في ذلك. سأعود على الفور

384
00:24:35,473 --> 00:24:38,185
كيف الحال يا صاحبة التنورة الجميلة؟

385
00:24:38,268 --> 00:24:41,688
هل هو برنامج تدريبي هنا
في سجن الحراسة المشددة؟

386
00:24:41,771 --> 00:24:45,942
هل يحولون السجينات إلى مرافقات؟
.لا أعني أنني أبالي

387
00:24:46,026 --> 00:24:50,238
.ولكنني أريد الاستفادة من ذلك
.أي شيء للخروج من هذه الزنزانة

388
00:24:51,281 --> 00:24:54,701
هل تظنين أنني أبدو كبائعة هوى؟ -
عاهرة، مفهوم؟ -

389
00:24:54,784 --> 00:24:58,288
،ولكنها مجرد اختلافات في التسمية

390
00:24:58,371 --> 00:24:59,956
.وكلتاهما متشابهتان بالنسبة إلي

391
00:25:00,040 --> 00:25:02,459
.خذيني معك وحسب. هيا

392
00:25:05,712 --> 00:25:07,714
...إنه أمر غريب

393
00:25:07,797 --> 00:25:09,799
كنت أعمل لدى شركة الإدارة والإصلاح
.طوال الوقت

394
00:25:09,883 --> 00:25:14,471
هل تعنين أنك كنت تعملين متخفية؟

395
00:25:14,554 --> 00:25:17,766
.لا، ولكنني...وجدت نفسي عالقة هنا

396
00:25:17,849 --> 00:25:20,852
.نعم، بالفعل، أيتها الماكرة

397
00:25:20,936 --> 00:25:24,814
.كنت عالقة بين فخذين طريين ناعمين

398
00:25:24,898 --> 00:25:29,861
لا أعرف طريقة أذكى لقولها، ولكنك قدمت
.الجنس الفموي لـ "بو" وهي قدمته لك بدورها

399
00:25:29,945 --> 00:25:31,738
.هذه على القافية

400
00:25:36,785 --> 00:25:40,080
عملياً، هي قدمت الجنس الفموي
،وما قدمته أنا كان يدوياً بالأحرى

401
00:25:40,163 --> 00:25:43,166
.ولكن لا ضرورة لذكر ذلك لأي شخص

402
00:25:43,250 --> 00:25:47,087
.أوافقك الرأي
،أنا لا أدخل في التفاصيل الدقيقة عادة

403
00:25:47,170 --> 00:25:50,298
...ولكن ذلك مضحك. والأمر هو أنني

404
00:25:50,382 --> 00:25:53,385
،لا أعرف كيف سأتمكن من عدم البوح بذلك

405
00:25:53,468 --> 00:25:56,638
.ما لم يكن لديك مفتاح سحري لإبقائي صامتة

406
00:25:57,847 --> 00:25:59,057
"(فوتروبيكس)"

407
00:26:02,727 --> 00:26:04,854
.أود ضرب جهاز الفيديو ذاك

408
00:26:04,938 --> 00:26:07,274
."سيسرني أكثر أن أضرب "لوزتشك

409
00:26:08,566 --> 00:26:12,237
،لم يضرب أحد "لوزتشك" قط
."باستثناء "لوزتشك

410
00:26:14,239 --> 00:26:15,573
.هذه نكتة

411
00:26:15,657 --> 00:26:20,078
مشاهدتك تضرب جهاز فيديو معطلاً
.لا يمكن اعتبارها تمريناً رياضياً

412
00:26:20,161 --> 00:26:23,248
.نستحق أفضل من ذلك -
.لا تحتجن إلى شريط فيديو -

413
00:26:24,374 --> 00:26:26,418
.مفهوم؟ قمن بـ400 تمرين قفز

414
00:26:28,044 --> 00:26:29,212
!هيا

415
00:26:34,467 --> 00:26:36,678
هل أردت رؤية ثديي يقفزان أمامك؟

416
00:26:38,680 --> 00:26:41,057
اللعنة. كيف يمكنك القيام بذلك بساق مكسورة؟

417
00:26:41,141 --> 00:26:43,893
.هذا علاجي الفيزيائي. إنه مؤلم جداً

418
00:26:50,608 --> 00:26:52,068
.انصراف

419
00:26:53,778 --> 00:26:54,946
.اللعنة

420
00:27:02,537 --> 00:27:06,541
،كنت أعرف رجلاً مثلك
.وكان يحاول بذل كل ما بوسعه في عمله

421
00:27:06,624 --> 00:27:08,501
.لا أحد كان يعطيه حقه

422
00:27:08,585 --> 00:27:10,503
.كاد يفقد صوابه

423
00:27:10,587 --> 00:27:12,380
.لن أفقد صوابي

424
00:27:13,048 --> 00:27:14,507
.بالطبع لا

425
00:27:15,592 --> 00:27:17,677
.أنت تسيطر كلياً على الأمور

426
00:27:18,178 --> 00:27:20,305
.والرجل الذي كنت أعرفه لم يفقد صوابه أيضاً

427
00:27:20,388 --> 00:27:24,309
فقد وجد طريقة أخرى
.لجعل عمله يعود بفائدة أكبر

428
00:27:24,392 --> 00:27:28,855
هل تظنين أنك أول سجينة تتحدث إلي
عن تحقيق فائدة أكبر من عملي؟

429
00:27:29,773 --> 00:27:36,196
لن يعود علي عملي بفائدة أكبر
.إلا إن كسبت 60 بالمائة مما تفكرين فيه

430
00:27:36,279 --> 00:27:38,656
.20 بالمائة. 30 بالمائة بأقصى حد

431
00:27:38,740 --> 00:27:42,452
.هذا سيعتمد على الجهد الذي علي بذله

432
00:27:43,286 --> 00:27:44,996
ما الذي تحاولين الحصول عليه؟

433
00:27:51,294 --> 00:27:55,423
.هل لي ببعض الماء منك؟ لقد نفد الماء لدي -
.كان يُفترض بك تقسيمه إلى حصص -

434
00:27:57,384 --> 00:27:58,760
.جرعة واحدة

435
00:28:04,182 --> 00:28:07,060
!اللعنة! كان ذلك الماء لي

436
00:28:07,143 --> 00:28:08,728
.خذي بعضاً مما لدي

437
00:28:18,822 --> 00:28:22,325
ربما ستسمح لك "روتش" بشرب عرقها
.يا شاربة الرمل

438
00:28:22,409 --> 00:28:23,743
!"ميرفي"

439
00:28:24,244 --> 00:28:25,870
.تعالي إلى هنا فوراً

440
00:28:30,041 --> 00:28:32,043
.أنت في ورطة الآن أيتها السمينة

441
00:28:32,127 --> 00:28:35,088
.كنت أحاول التصرف بلطف -
."كفاك أعذاراً يا "ميرفي -

442
00:28:35,672 --> 00:28:39,551
.اسمعي، إنني أرى كيف يعبثن معك. لست أعمى

443
00:28:39,634 --> 00:28:41,886
.ولكن عليك التوقف عن الوقوع في الشرك

444
00:28:41,970 --> 00:28:44,055
هل تريدين أن تظلي تافهة طوال حياتك؟

445
00:28:44,139 --> 00:28:46,057
.لا تدعي هؤلاء الفتيات يحبطن عزيمتك

446
00:28:46,141 --> 00:28:47,600
.قرري ما تريدين أن تكوني

447
00:28:48,476 --> 00:28:51,354
.واغسلي وجهك
.سيساعدك ذلك على التخلص من البثور

448
00:28:55,400 --> 00:28:57,736
،إذن، في الختام

449
00:28:57,819 --> 00:29:02,782
،إن أردتن مداواة آثار الجروح السيئة
...كل ما تحتجن إليه هو

450
00:29:02,866 --> 00:29:04,617
.مستحضر -
."أوكسي" -

451
00:29:05,910 --> 00:29:07,829
.صحيح. مستحضر

452
00:29:08,496 --> 00:29:11,166
ما يساعد حقاً على التوقف
.عن أكل الجبن هو المستحضر

453
00:29:14,669 --> 00:29:17,964
،يشير إلينا المنتج بوجوب إنهاء البرنامج

454
00:29:18,047 --> 00:29:20,842
.وتعرفن أن الإدارة صارمة لدينا

455
00:29:20,925 --> 00:29:24,429
هل لديك أية أفكار أخيرة يا "بلاك سيندي"؟

456
00:29:24,512 --> 00:29:26,806
."أنا "توفا -
."توفا" -

457
00:29:26,890 --> 00:29:29,267
،لنوضح الأمور جيداً
.في هذا المكان وهذه اللحظة

458
00:29:29,350 --> 00:29:30,350
.حسناً

459
00:29:30,769 --> 00:29:36,024
...نعم...إذن، قبل أن أختم البرنامج -
.هيا! أريد التبول -

460
00:29:36,858 --> 00:29:42,113
،أريد إرسال تحية إلى صديقتي
،وهي صديقتك أيضاً

461
00:29:42,197 --> 00:29:44,240
."سوزان" -
!مرحباً -

462
00:29:44,324 --> 00:29:45,909
.أنا أفتقدك يا عزيزتي

463
00:29:46,993 --> 00:29:50,121
."لقد عادت "تي
.تعالي والعبي معنا في الباحة في وقت ما

464
00:29:50,205 --> 00:29:54,459
شكراً على إبقاء الأمور ظريفة
..."مع "دي آي واي فلاي فلاكا

465
00:29:54,542 --> 00:29:58,463
...وصديقتكن "توفا" ، اللتين تقدمان

466
00:29:58,546 --> 00:30:01,090
"فلايفا) إلى أقصى حد)"

467
00:30:07,889 --> 00:30:11,226
أين هي "دادي" بحق السماء وخطتنا؟
.لقد كان لديها اليوم بأكمله

468
00:30:24,739 --> 00:30:25,740
عم نبحث؟

469
00:30:25,824 --> 00:30:28,952
عن شيء أضعه في قابس الكهرباء
.لكي أتلقى صدمة

470
00:30:29,035 --> 00:30:31,955
...علاقة ثياب معدنية، شوكة رنانة للدوزنة

471
00:30:32,038 --> 00:30:34,123
كيف يمكن إيجاد ذلك في السجن؟

472
00:30:34,207 --> 00:30:37,126
.أحتاج إلى الأدرينالين
.اخنقيني حتى يُغمى علي

473
00:30:37,210 --> 00:30:38,461
.أنا بغنى عن ذلك

474
00:30:38,545 --> 00:30:41,005
.هيا يا "سووب". إنه دورك

475
00:30:52,851 --> 00:30:54,091
.آسفة، لدي متلازمة النفق الرسغي

476
00:30:55,854 --> 00:30:57,397
.سافلات كسولات

477
00:31:02,819 --> 00:31:06,114
.سأصحح ما قلته سابقاً
.أنت سافلة كسولة وخرقاء

478
00:31:06,197 --> 00:31:07,699
.سأنظف ذلك

479
00:31:53,411 --> 00:31:54,829
هل مارست العادة السرية هناك؟

480
00:31:55,663 --> 00:31:56,664
.لا

481
00:31:57,248 --> 00:31:58,248
أين الممسحة؟

482
00:32:13,640 --> 00:32:16,434
.مرحباً أيها الرئيس
هل أعادوك إلى العمل أيضاً؟

483
00:32:16,517 --> 00:32:19,479
.لا، أنا أنتظر شخصاً وحسب

484
00:32:20,229 --> 00:32:21,981
.لن أعود أبداً إلى هذا المكان الرديء

485
00:32:22,899 --> 00:32:25,944
أفهم ذلك. أنت أيضاً مصاب
.باضطراب ما بعد الصدمات

486
00:32:26,778 --> 00:32:28,029
.خذ وقتك

487
00:32:28,613 --> 00:32:32,033
أنا أيضاً احتجت إلى بضعة أسابيع إضافية
.للعودة إلى هذا المكان

488
00:32:32,116 --> 00:32:36,120
.واسمع...آسف بشأن مسألة العصيان من ناحيتي

489
00:32:37,455 --> 00:32:39,540
بأية حال، هل نعتبر ذلك جزءاً من الماضي؟

490
00:32:41,250 --> 00:32:43,002
.علي الذهاب

491
00:32:43,086 --> 00:32:45,505
.يُستحسن أن تدخل. لا أنصحك بالتأخر

492
00:32:52,845 --> 00:32:54,055
.مرحباً أيها الحارس

493
00:33:02,981 --> 00:33:05,233
لقد كنت أبحث عن الحب
.في الأماكن غير المناسبة

494
00:33:06,484 --> 00:33:10,363
إلى أين ستصطحبني إذن
في هذا الموعد الأول والأخير؟

495
00:33:10,446 --> 00:33:12,448
.أرجو أن تكون قد قمت بالحجز

496
00:33:12,532 --> 00:33:13,741
.استعنت بشخص خدمته سابقاً

497
00:33:13,825 --> 00:33:16,828
حجزت طاولة في المطعم الفرنسي الجديد
.في الجانب الآخر من المدينة

498
00:33:16,911 --> 00:33:19,539
."شاتو أبروتي"

499
00:33:20,415 --> 00:33:23,292
.لا. المطعم الفرنسي غير مقبول

500
00:33:23,376 --> 00:33:26,045
.إنهم يضعون الزبدة على كل شيء

501
00:33:26,129 --> 00:33:28,631
.و"أبروتي" تعني "أحمق" بالفرنسية

502
00:33:28,715 --> 00:33:32,635
،لقد حجزت لنا طاولة في منزل الحمقى
.وهذا منطقي جداً

503
00:33:34,762 --> 00:33:39,142
،فيغ" ، باعتباره موعدنا الوحيد"

504
00:33:40,435 --> 00:33:43,312
أتظنين أنه من الممكن التوقف
عن التظاهر بالقوة لمرة واحدة؟

505
00:33:44,605 --> 00:33:48,860
أريد أن أحظى قبل رحيلي
.بلمحة عن "ناتالي" على حقيقتها

506
00:33:50,361 --> 00:33:51,946
.مجرد لمحة

507
00:33:52,780 --> 00:33:55,283
لمحة" من الكلمات"

508
00:33:55,366 --> 00:33:58,828
،التي تبدو وكأنها عبرية
.وكأنها من طعام اليهود

509
00:33:58,911 --> 00:34:01,414
".أريد لمحة مع القشدة الحامضة"

510
00:34:01,497 --> 00:34:04,584
.بربك يا "جو". هذا هو تصرفنا المعهود

511
00:34:06,669 --> 00:34:11,090
حسناً. سأسايرك

512
00:34:11,174 --> 00:34:15,178
.في لعبتك الغريبة بالتظاهر بعدم التظاهر

513
00:34:16,471 --> 00:34:19,474
،ولكن يُستحسن أن يثيرك ذلك جنسياً بشدة

514
00:34:19,557 --> 00:34:23,019
."وأوقف هذا الضجيج. أنا أكره "بروس
.لست من المعجبين به

515
00:34:24,353 --> 00:34:26,189
كيف يمكنك أن تكرهي "بروس"؟

516
00:34:27,273 --> 00:34:29,192
.لا أريد التحدث عن ذلك

517
00:34:30,276 --> 00:34:33,488
نات" ، أنا بصدد الرحيل. ماذا لدينا لنخسره؟"

518
00:34:40,244 --> 00:34:44,957
كنت في الحفلة الموسيقية
في مركز "سانت بول" المدني

519
00:34:45,041 --> 00:34:48,461
ليلة تصوير الفيديو
."لأغنية "دانسنغ إن ذا دارك

520
00:34:48,544 --> 00:34:54,300
كانت "كورتني كوكس" قريبة جداً مني
.حين تم سحبها من بين الجمهور

521
00:34:54,801 --> 00:34:57,386
،لو لم أكن سمينة جداً لسحبي إلى المسرح

522
00:34:57,470 --> 00:35:00,014
.لكنت أنا التي ظهرت في الفيديو معه

523
00:35:00,973 --> 00:35:02,266
.لا أستطيع نسيان ذلك

524
00:35:03,309 --> 00:35:06,229
."كل تلك الأموال من مسلسل "فريندز
.رباه، إنها ثرية للغاية

525
00:35:09,357 --> 00:35:10,566
كنت سمينة؟

526
00:35:11,150 --> 00:35:13,444
.ليس لوقت طويل بعد ذلك

527
00:35:13,528 --> 00:35:16,989
حادثة "بروس سبرينغستين" جعلتني أتوقف
عن تضييع وقتي بالشره المرضي

528
00:35:17,073 --> 00:35:19,200
.وأصبح جادة بشأن فقدان الشهية العصبي

529
00:35:20,368 --> 00:35:25,957
"تعرفين أن "كورتني كوكس
تم وضعها بين الجمهور، صحيح؟

530
00:35:26,541 --> 00:35:27,875
.هذه نظرية مؤامرة

531
00:35:27,959 --> 00:35:30,628
.أنت لم تكن هناك. لا تعرف مدى صحة ذلك

532
00:35:30,711 --> 00:35:34,632
لقد اختار تلك اللقيطة النحيلة
.ذات المؤخرة الصغيرة

533
00:35:35,258 --> 00:35:38,177
.وهي أسست حياة مهنية مدهشة بفضل ذلك

534
00:35:39,095 --> 00:35:40,847
.ولكن لا أهمية للأمر

535
00:35:42,056 --> 00:35:46,769
...جعلني ذلك أصبح عملية وواقعية ومجتهدة

536
00:35:46,853 --> 00:35:48,813
هل يلائمك ذلك؟

537
00:35:52,358 --> 00:35:54,861
.إنه موت بطيء بأضواء الفلورسنت

538
00:35:56,988 --> 00:35:58,072
.أفهم ما تعنينه

539
00:35:59,157 --> 00:36:00,449
.حسناً، هيا بنا

540
00:36:00,533 --> 00:36:03,369
.سنجد مكاناً فيه مصابيح حقيقية

541
00:36:11,878 --> 00:36:13,546
.لا، إنه لا يتكلم

542
00:36:13,629 --> 00:36:15,214
.لا -
.لا -

543
00:36:17,758 --> 00:36:20,553
ما رأيك بأن نذهب للتحدث
إلى ذات الحاجبين هناك بدلاً من ذلك؟

544
00:36:20,636 --> 00:36:24,307
قالت لي أمي أن أبتعد عن الحثالة
.كاللواتي في مربع السافلات

545
00:36:25,558 --> 00:36:29,896
.أولاً، لا دراية لأمك بالعصابات في السجون

546
00:36:29,979 --> 00:36:32,273
.وثانياً، "رد" في مربع السافلات

547
00:36:32,356 --> 00:36:34,984
لم تصلني أية أخبار منها
.منذ نقلها إلى السجن العام

548
00:36:35,067 --> 00:36:37,153
.اقطعي معي خطوط العدو

549
00:36:37,236 --> 00:36:39,614
.سينتج عن ذلك انتشاء طبيعي

550
00:36:39,697 --> 00:36:43,576
.لا. سأبقى هنا، لتعليم ابني أصول الولاء

551
00:36:43,659 --> 00:36:47,163
."قال لي طفلك إنه يؤيد المربع "سي

552
00:36:47,747 --> 00:36:48,747
.بربك

553
00:36:52,210 --> 00:36:53,377
.مرحباً

554
00:36:54,003 --> 00:36:55,129
.مرحباً

555
00:36:58,424 --> 00:37:00,176
هل تعرفين كيف حال "رد"؟

556
00:37:00,259 --> 00:37:03,512
.إنها ترفض التحدث إلي، وإلى الجميع

557
00:37:04,639 --> 00:37:06,098
أيمكنك إيصال رسالة لها مني؟

558
00:37:06,182 --> 00:37:08,893
.ألا تسمعين؟ "رد" ترفض التحدث إلينا

559
00:37:08,976 --> 00:37:10,728
ما الذي يزعجك؟

560
00:37:10,811 --> 00:37:13,397
أتشتهين المخدرات؟
.ظننتك توقفت عن التعاطي بعد الشغب

561
00:37:14,023 --> 00:37:17,318
.تباً لك. أنا لست مدمنة
.كان ذلك بمحض التسلية

562
00:37:17,860 --> 00:37:20,529
.أنا أشتهي ممارسة الجنس

563
00:37:21,113 --> 00:37:22,907
مهلاً. هل تحاولين مغازلتي؟

564
00:37:23,866 --> 00:37:26,452
،أنا أفضل الرجال على النساء بتشدد
.شكراً جزيلاً

565
00:37:26,535 --> 00:37:29,830
حسناً، لم لا تلتقطين خيارة
وتمارسين بها العادة السرية؟

566
00:37:29,914 --> 00:37:32,208
.لا توجد منتجات غذائية طازجة هنا

567
00:37:32,708 --> 00:37:33,918
.ما أريده هو إنجاب طفل

568
00:37:34,001 --> 00:37:37,338
،عندما يحين موعد خروجي من هنا
.ربما سيكون قد فات الأوان

569
00:37:37,421 --> 00:37:39,298
.قال الطبيب إن الأوان قد فات على الأرجح

570
00:37:40,007 --> 00:37:42,635
أبي وزوجته الجديدة

571
00:37:42,718 --> 00:37:45,054
أنجبا دفعة جديدة
،من الأطفال البيض المحظيين

572
00:37:45,137 --> 00:37:47,765
.وهما أكبر منك سناً بكثير

573
00:37:47,848 --> 00:37:51,352
.بفضل كلمتين: التلقيح الاصطناعي

574
00:37:51,435 --> 00:37:54,855
صحيح. أنا متأكدة أن التأمين الصحي
.في السجن يغطي ذلك

575
00:37:55,648 --> 00:37:58,943
،أظن أنه عليك القيام بذلك بنفسك

576
00:37:59,026 --> 00:38:02,780
.ولكن لا بأس إن لم يتم بشكل مثالي
."سيكون حملاً على طريقة موقع "إيتسي

577
00:38:02,863 --> 00:38:04,365
.من الممكن تحقيقه بالتأكيد

578
00:38:04,448 --> 00:38:08,119
أعرف ذلك لأنني كنت أقوم بتلقيح البقر
.في رابع مركز لمعالجة الإدمان

579
00:38:08,202 --> 00:38:09,287
.اسمعي

580
00:38:09,370 --> 00:38:12,873
كل ما عليك فعله
.هو تهريب بعض السائل المنوي من حبيبك

581
00:38:12,957 --> 00:38:15,626
ثم حقنه في مهبلك
،بأنبوب لحقن الديوك الرومية بالصلصة

582
00:38:15,710 --> 00:38:18,671
...ورفع ساقيك عالياً لمدة نصف ساعة

583
00:38:19,505 --> 00:38:21,173
.فتحصلين على طفل بكل سهولة

584
00:38:21,257 --> 00:38:23,759
أين يُفترض بي أن أجد حقنة للديوك الرومية؟

585
00:38:24,343 --> 00:38:27,013
.نستخدم قطارة العيون من متجر السجن

586
00:38:27,096 --> 00:38:30,224
...نظفي تلك الزجاجة جيداً و

587
00:38:36,689 --> 00:38:40,443
كيف تمكنت بحق السماء
من دخول مربع "فلوريدا" يا "دوغيت"؟

588
00:38:41,861 --> 00:38:44,905
.لدي أساليبي -
.أنا متأكدة من ذلك -

589
00:38:44,989 --> 00:38:49,577
،لا بد أنك كنت شديدة الإقناع
،بما أنك لست عجوزاً أو متحولة جنسياً

590
00:38:49,660 --> 00:38:51,454
.وهذا لا يترك سوى احتمال الجنون

591
00:38:52,788 --> 00:38:55,124
مهلاً، ما سبب وجودي هنا؟

592
00:38:56,125 --> 00:38:58,127
.لا. أنا ذات روح عجوز

593
00:39:01,339 --> 00:39:04,050
هل يتغاضون عن فرض القوانين؟

594
00:39:04,133 --> 00:39:08,471
.لا، لا يمكن أن يفعلوا ذلك
.يُفترض بهذا أن يكون مكاناً آمناً

595
00:39:08,554 --> 00:39:13,392
.يُستحسن أن يكون كذلك
.لقد عقدت اتفاقاً مع الشيطان لكي أكون هنا

596
00:39:13,893 --> 00:39:14,935
اتفاق من أي نوع؟

597
00:39:15,519 --> 00:39:17,021
.إنه اتفاق سري

598
00:39:17,605 --> 00:39:20,232
إن أخبرتك، لن يكون سراً، صحيح؟

599
00:39:21,400 --> 00:39:23,778
ألن يريحك أكثر البوح به؟

600
00:39:23,861 --> 00:39:24,861
.لا

601
00:39:25,654 --> 00:39:27,656
عدم إخفاء أي شيء؟

602
00:39:28,240 --> 00:39:31,285
عدم التفكير بشأن الخروج
أو عدم الخروج إلى الباحة

603
00:39:31,369 --> 00:39:33,704
لرؤية صديقتيك
لأنك لا تعرفين ما يمكنك قوله لهما

604
00:39:33,788 --> 00:39:36,665
،بسبب خوفك من أنك لم تعودي جديرة بصداقتهما

605
00:39:36,749 --> 00:39:39,960
ولكنك خائفة أيضاً من أنك ستبوحين بالسر؟

606
00:39:40,669 --> 00:39:42,880
،وستغضب إحدى صديقتيك منك

607
00:39:42,963 --> 00:39:44,840
،والصديقة الأولى ستغضب من الأخرى

608
00:39:44,924 --> 00:39:46,801
ثم تضربين نفسك وتصرخين

609
00:39:46,884 --> 00:39:49,387
،وتتمنين العودة إلى حيث كنت سابقاً

610
00:39:49,470 --> 00:39:51,430
.لأنك تفتقدينهما

611
00:39:51,514 --> 00:39:54,058
والآن، هل سيكون ذلك أفضل أم لا؟

612
00:39:54,141 --> 00:39:55,393
هل تخفين سراً يا "وارن"؟

613
00:39:55,476 --> 00:39:58,813
لا. لماذا قد تظنين ذلك؟

614
00:39:59,855 --> 00:40:01,232
.لا لسبب معين

615
00:40:02,149 --> 00:40:05,069
.ولكن إن أردت رأيي، فإن الأصدقاء عبء

616
00:40:05,152 --> 00:40:09,156
وذلك المكان الكريه الذي يسمونه باحة
.ليس باحة حقيقية

617
00:40:09,240 --> 00:40:13,244
مجرد مجموعة من الطوب
،على سطح مغطى ببعض الألواح

618
00:40:13,327 --> 00:40:16,414
.حيث تتسكع المتنمرات الضخمات والمخيفات

619
00:40:18,582 --> 00:40:19,667
.شكراً يا صاح

620
00:40:28,717 --> 00:40:31,929
"نخب رؤية الملقب بـ "بير كان
.يمسك بعلبة جعة فعلية

621
00:40:32,012 --> 00:40:36,142
"نخب مشاهدة الملقبة بـ "سافلة الجحيم
.تمارس الجنس الفموي لأكثر من دقيقة ونصف

622
00:40:37,059 --> 00:40:38,394
.لا

623
00:40:43,149 --> 00:40:44,859
.رأيت أن "ديكسون" قد عاد

624
00:40:44,942 --> 00:40:47,027
.نعم. بالفعل

625
00:40:47,111 --> 00:40:50,030
هل أنت متأكدة
من أنك تريدين إعادة حراس قدامى؟

626
00:40:50,114 --> 00:40:54,535
.أعني أنهم لم يكونوا يحسنون عملهم أصلاً

627
00:40:54,618 --> 00:40:58,122
ولا بد أن أعمال الشغب قد ساهمت
.في اضطرابات ما بعد الصدمات لديهم

628
00:40:58,706 --> 00:41:01,709
،إنهم يعيدونك أنت إلى السجن
."باستثناء أنه في "ميسوري

629
00:41:02,626 --> 00:41:06,464
.أنت محقة على الأرجح
.سيكونون بخير. إنهم أقوياء

630
00:41:07,923 --> 00:41:08,966
.مثلي

631
00:41:10,092 --> 00:41:13,596
...وفتيات السجن الرئيسي
هل يتأقلمن مع سجن الحراسة المشددة؟

632
00:41:13,679 --> 00:41:15,431
تايستي" في السجن العام، صحيح؟"

633
00:41:16,515 --> 00:41:17,600
،باعتبارك سترحل

634
00:41:17,683 --> 00:41:20,811
أنت فضولي بشكل مزعج
.بشأن تفاصيل السجن الذي أديره

635
00:41:21,395 --> 00:41:25,191
.إنني أحاول محادثتك فحسب. لا أبالي إطلاقاً

636
00:41:25,774 --> 00:41:27,151
."بربك يا "جو

637
00:41:27,234 --> 00:41:29,737
.احترم قواعد لعبة قول الحقيقة هذه

638
00:41:29,820 --> 00:41:32,198
.أنت تبالي فعلاً. هذه هي طبيعتك

639
00:41:33,282 --> 00:41:34,575
.كنت كذلك في الماضي

640
00:41:35,409 --> 00:41:39,622
،في "ميسوري" ، لن أكترث للآخرين

641
00:41:39,705 --> 00:41:42,541
.وسأهتم بنفسي من الآن فصاعداً

642
00:41:42,625 --> 00:41:45,294
.ما فعلته لهن كان لنفسك فعلاً

643
00:41:46,795 --> 00:41:49,632
...هؤلاء الفتيات يعنين لك شيئاً، و

644
00:41:51,050 --> 00:41:54,595
.أنت ساعدتهن نوعاً ما، بطريقتك الخاصة

645
00:41:55,179 --> 00:41:56,764
.نعم

646
00:41:58,182 --> 00:41:59,558
.هذا ما تكرهينه بي

647
00:42:00,142 --> 00:42:01,685
.أنا لا أكرهك

648
00:42:02,394 --> 00:42:05,189
.وها نحن نعود من الاستراحة أيها الرفاق

649
00:42:05,272 --> 00:42:09,944
."التالي هو "جوزف سي
."اعتل المسرح يا "جوزف سي

650
00:42:10,027 --> 00:42:13,489
..."لا. لا أصدق أنك فعلت ذلك. لا يا "جو

651
00:42:24,291 --> 00:42:26,627
أيتها الصغيرة، هل والدك في البيت؟"

652
00:42:26,710 --> 00:42:29,964
هل رحل وتركك وحيدة؟

653
00:42:31,215 --> 00:42:34,051
لدي رغبة شديدة

654
00:42:35,052 --> 00:42:38,931
أنا أشعر بالإثارة

655
00:42:40,432 --> 00:42:42,726
أخبريني يا عزيزتي
أيحسن معاملتك؟

656
00:42:42,810 --> 00:42:45,396
أيمكنه أن يفعل لك ما أفعله؟

657
00:42:45,479 --> 00:42:49,275
لا، يمكنني أن أعطيك أكثر

658
00:42:51,151 --> 00:42:55,197
أنا أشعر بالإثارة

659
00:42:56,532 --> 00:43:00,035
أنا أشعر بالإثارة

660
00:43:01,829 --> 00:43:05,874
"أنا أشعر بالإثارة

661
00:43:10,588 --> 00:43:11,797
.لا

662
00:43:13,424 --> 00:43:15,301
.اذهبي إليه، وإلا سأفعل ذلك

663
00:43:59,595 --> 00:44:01,013
.لا أصدق أنك سترحل

664
00:44:10,522 --> 00:44:11,982
.المعذرة

665
00:44:12,066 --> 00:44:13,692
أين هي كتب المذكرات؟

666
00:44:13,776 --> 00:44:16,111
.اكتشفي ذلك بنفسك يا فتاة مربع الغائط

667
00:44:16,195 --> 00:44:18,530
.لمعلوماتك، لم تكن لي أية علاقة بذلك

668
00:44:18,614 --> 00:44:21,158
.في الحقيقة، عندما طلبن مني، رفضت المشاركة

669
00:44:21,784 --> 00:44:24,495
.أنا إلى جانبكن في هذا الأمر -
هل تريدين الانشقاق؟ -

670
00:44:24,578 --> 00:44:27,956
.أريد البقاء حيادية. أنا أكتب مذكرات

671
00:44:28,666 --> 00:44:30,042
.عن السجن

672
00:44:31,001 --> 00:44:32,670
.عن تجربتي في السجن

673
00:44:33,671 --> 00:44:36,423
،أظن أن لدي منظوراً جديداً
.ولكنني أريد التأكد

674
00:44:36,507 --> 00:44:38,008
أيمكنك أن تساعديني رجاءً؟

675
00:44:38,092 --> 00:44:40,678
.لا مذكرات هنا. لا توجد سوى كتب القانون

676
00:44:40,761 --> 00:44:43,472
،ذلك الممر عن الاعتداء
.وذلك عن جرائم القتل

677
00:44:43,555 --> 00:44:46,684
.لم أقتل أحداً -
."تشارليز ثيرون" -

678
00:44:47,184 --> 00:44:50,020
.أظن أنها لا تزال على قيد الحياة

679
00:44:50,104 --> 00:44:52,731
.أخبار المشاهير تنتقل ببطء هنا -
.لا -

680
00:44:52,815 --> 00:44:55,109
.يحق للناس تفضيل ما يريدون
."تشارليز ثيرون"

681
00:44:55,192 --> 00:44:58,904
أحب استبدال الجمل
.بأسماء مشاهير على نفس القافية

682
00:44:58,987 --> 00:45:01,824
هل تمانعين إن قمت بالتصفح؟ -
."تشارليز ثيرون" -

683
00:45:03,242 --> 00:45:04,451
.فهمت. هذا ذكي

684
00:45:05,119 --> 00:45:07,079
."يمكنني أن أرى ما تفعلين، "سيلو غرين

685
00:45:07,162 --> 00:45:08,539
.لا، هذا ليس لك

686
00:45:43,866 --> 00:45:45,826
هل تعرفين ما هذه؟

687
00:45:46,326 --> 00:45:49,913
كان يأتي مصور لالتقاط صور للسجينات
.وكان بإمكانهن شراؤها

688
00:45:49,997 --> 00:45:51,748
.هذه الصور لم يُدفع ثمنها

689
00:45:51,832 --> 00:45:55,502
لا تضيعي وقتك. الصور المناسبة
.لممارسة العادة السرية لم تعد موجودة

690
00:45:55,586 --> 00:45:58,338
لماذا توجد صور
تجمع بين سجينات المربعين "سي" و"دي"؟

691
00:45:58,422 --> 00:46:01,675
.إنها حكاية خرافية ترويها العجائز فقط

692
00:46:01,758 --> 00:46:04,595
ذوات اللباسين الكاكي والأزرق
.يستمتعن بأوقاتهن تحت الشمس

693
00:46:04,678 --> 00:46:07,973
.ولكن هناك أدلة مصورة -
ما أهمية ذلك الآن؟ -

694
00:46:08,056 --> 00:46:12,060
،مربع السفاهة، المليء بالقذارة
.والسجينات اللواتي يتصرفن كالحيوانات

695
00:46:12,144 --> 00:46:16,315
هل تعرفين ما يحدث للحيوانات؟
.يتم قتلها، وانتزاع أحشائها

696
00:46:16,398 --> 00:46:19,860
.ويتم سلخ جلودها ودبغها

697
00:46:19,943 --> 00:46:25,866
،ويتم طهي لحومها كطعام
.واستنزاف دمائها، وسحق عظامها

698
00:46:25,949 --> 00:46:29,328
.لدي كل ما أحتاج إليه. شكراً على مساعدتك

699
00:46:29,411 --> 00:46:31,580
...سأدعك تعودين إلى حكاياتك الشيقة عن

700
00:46:31,663 --> 00:46:34,374
:دفاع عن النفس أم جريمة قتل"
"كيفية التمييز بين الأمرين

701
00:46:36,126 --> 00:46:37,669
.شكراً على مساعدتك

702
00:46:42,049 --> 00:46:43,383
.والآن حركة شريط الرأس

703
00:46:48,347 --> 00:46:50,974
،إنها كموسيقى الرقص الإلكترونية
.ولكن مع بنيات صوتية

704
00:46:51,058 --> 00:46:53,477
."هذه هي عبقرية "سين -
من؟ -

705
00:46:53,560 --> 00:46:55,020
،"الفرقة الموسيقية، "سين

706
00:46:55,103 --> 00:46:58,732
كالاسم الذي تطلقه الساحرة على الفتاة
،"في "سبيريتد آواي" لـ"ميازاكي

707
00:46:58,815 --> 00:47:01,401
.ولكنه يُكتب بطريقة مختلفة

708
00:47:01,985 --> 00:47:03,529
.أنت جذاب حين تتحدث بذكاء

709
00:47:04,112 --> 00:47:05,697
.تظاهرن بأن لديكن قضباناً متوهجة

710
00:47:06,281 --> 00:47:09,284
،كان تمايل الرأس سيئاً
.ولكن تباً لحركة القضيب المتوهج

711
00:47:09,368 --> 00:47:12,329
.ارقصي السالسا معي إذن. إنها ناجحة

712
00:47:12,412 --> 00:47:16,291
.أشعر كأنني عدت في سن الـ15

713
00:47:17,209 --> 00:47:19,878
.أشعر بأنني أستطيع مضاجعة أول رجل أراه

714
00:47:20,837 --> 00:47:22,464
."سيكون ذلك "لوزتشك

715
00:47:22,548 --> 00:47:23,632
.أعرف ذلك

716
00:47:23,715 --> 00:47:26,885
."إنه نسخة أقل وسامة عن "كريس برات

717
00:47:28,845 --> 00:47:29,930
.أقبل بذلك

718
00:47:33,058 --> 00:47:34,768
.شغل الموسيقى مجدداً

719
00:47:34,851 --> 00:47:37,688
.يا سيداتي، أقدر إطراءكن

720
00:47:37,771 --> 00:47:41,858
.هذا كل ما يستطيع قلبي تحمله اليوم
.عليكن العودة يوم الجمعة

721
00:47:41,942 --> 00:47:44,945
إنني أحاول تمرير أشرطة للرأس
...مزودة بأضواء عبر الأمن

722
00:47:49,241 --> 00:47:51,660
."شكراً على هذا الحفل الراقص يا "لوزتشك

723
00:47:51,743 --> 00:47:55,247
.لم أحضر حفلاً راقصاً منذ سنوات
.أعجبتني هذه الحركة بشكل خاص

724
00:47:58,709 --> 00:47:59,751
.نعم

725
00:48:00,711 --> 00:48:04,089
.ستكون لدي أغان جديدة يوم الجمعة

726
00:48:04,673 --> 00:48:06,925
أرجو أن تحضر المزيد من الطاقة
.في المرة القادمة

727
00:48:07,009 --> 00:48:11,888
،حسناً. في المرة القادمة
.سأريهن حقاً كيفية شحن الجو بالطاقة

728
00:48:11,972 --> 00:48:13,599
.كفانا كلاماً ظريفاً بالرموز

729
00:48:13,682 --> 00:48:16,768
ربما ستحظى حتى بمكافأة

730
00:48:16,852 --> 00:48:20,814
.إن أحضرت الهواتف بسرعة أكبر
."تحب السافلات استخدام "سنابشات

731
00:48:26,904 --> 00:48:28,822
.لقد سرق أحدهم قطعة

732
00:48:29,406 --> 00:48:33,201
.السافلات اللعينات. لدي خطة للنيل منهن
هل تريدين مشاركتي؟

733
00:48:33,285 --> 00:48:38,123
لا أريد لفت الأنظار. لا أستطيع المخاطرة
.بزيادة مدة عقوبتي في هذا المكان الفظيع

734
00:48:38,206 --> 00:48:39,708
،إن لم نفعل شيئاً الآن

735
00:48:39,791 --> 00:48:43,920
"ستكون هناك أخريات مثل "دوراي" و"باتي
.بانتظارنا في الخارج

736
00:48:44,004 --> 00:48:46,465
.علينا تقرير مصيرنا بأنفسنا

737
00:48:48,508 --> 00:48:51,053
فيم تفكرين؟ -
.اتبعيني -

738
00:48:59,311 --> 00:49:00,228
.انظرن جميعاً

739
00:49:00,312 --> 00:49:01,938
.شاهدنني أرش صرصوراً

740
00:49:04,316 --> 00:49:05,192
!على الأرض

741
00:49:05,275 --> 00:49:06,902
!توقفي! مهلاً! ضعوها أرضاً

742
00:49:06,985 --> 00:49:08,820
!ضعوها أرضاً -
!على الأرض -

743
00:49:08,904 --> 00:49:10,364
ماذا حدث؟ ما الذي فاتني؟

744
00:49:12,115 --> 00:49:14,618
.باديسون" أحرقت صرصوراً"

745
00:49:16,370 --> 00:49:17,954
!اتصلوا بالطوارئ

746
00:49:44,481 --> 00:49:48,193
هل كلفك أحد بهذا؟ لماذا تجلسين هنا؟

747
00:49:50,529 --> 00:49:51,780
.لأنه كرسي

748
00:49:53,782 --> 00:49:55,117
.يسمينني ماعزة الحراس

749
00:49:55,200 --> 00:49:58,120
هذا لن يجعلك محبوبة
...لدى السافلات هنا، لذا

750
00:50:00,997 --> 00:50:02,374
.لا أبالي إطلاقاً

751
00:50:03,291 --> 00:50:06,044
يمكنني الجلوس قرب أي شخص في هذا المكان

752
00:50:06,128 --> 00:50:08,046
.من دون أن أبالي بأي شيء

753
00:50:11,758 --> 00:50:12,759
.صحيح

754
00:50:15,178 --> 00:50:17,222
هل هكذا تتعاملين مع مدة سجنك الإضافية؟

755
00:50:20,350 --> 00:50:22,310
.لا أعرف عما تتحدثين

756
00:50:22,936 --> 00:50:28,233
.أنا أمشي على الهواء
.مثل "المسيح" ، ولكن على الهواء

757
00:50:39,786 --> 00:50:40,786
!"سوزان"

758
00:50:45,792 --> 00:50:49,880
.كيف الحال؟ رباه

759
00:50:50,464 --> 00:50:52,716
.لم أخترهما -
.ولا أنا اخترتهما -

760
00:50:53,800 --> 00:50:56,136
لا يبدو أنه سيحدث طعن
.أو مداعبة جنسية بأية حال

761
00:50:56,219 --> 00:50:58,305
.حسناً. عليكما بالهدوء أيتها السجينتان

762
00:50:59,765 --> 00:51:02,726
.تسرني رؤيتك

763
00:51:03,310 --> 00:51:04,478
كيف حالك؟

764
00:51:05,061 --> 00:51:06,897
ألست مسرورة برؤية "تايستي"؟

765
00:51:07,564 --> 00:51:10,233
.طبعاً. تسرني رؤيتك

766
00:51:10,859 --> 00:51:14,112
.لدي شيء سيطبع ابتسامة على وجهك
.دعيني أخبرك

767
00:51:14,196 --> 00:51:17,908
.اسمعي، يتحدث الناس عن "بوسي" ، وحتى الصحف

768
00:51:17,991 --> 00:51:20,869
.هناك أعمال شغب تقلد ما فعلناه

769
00:51:20,952 --> 00:51:23,455
.إننا نحدث التغيير

770
00:51:23,538 --> 00:51:26,291
.نحن التغيير بحد ذاتنا

771
00:51:27,209 --> 00:51:29,961
.كل شيء يسير لصالحنا

772
00:51:31,755 --> 00:51:32,964
.اسمعي

773
00:51:34,216 --> 00:51:35,801
هل يحسنون معاملتك هنا؟

774
00:51:37,636 --> 00:51:39,513
هل تتناولين أدويتك كما يجب؟

775
00:51:41,097 --> 00:51:42,140
...هل تأتي أمك لزيارتك

776
00:51:42,224 --> 00:51:46,520
.كفى! توقفي عن قطع أنفاسي

777
00:51:47,103 --> 00:51:49,523
.لست طفلة. بوسعي الاعتناء بنفسي

778
00:51:49,606 --> 00:51:52,984
.لا أحتاج إلى هيمنتكما علي طوال الوقت

779
00:51:54,611 --> 00:51:55,737
.حسناً

780
00:51:56,822 --> 00:52:01,284
.إنه ذنبي، وأنا أفهمك. سأتراجع
.أردت التأكد من أنك بخير

781
00:52:01,368 --> 00:52:05,831
أنا بخير، أو على الأقل كنت بخير
.حتى جعلتماني أصعد إلى هنا

782
00:52:05,914 --> 00:52:07,582
.إلى هذا المكان الرديء

783
00:52:07,666 --> 00:52:13,755
.ليست باحة حقيقية أصلاً
.إنها مجموعة من الطوب والمتنمرات الضخمات

784
00:52:16,424 --> 00:52:18,552
ما الذي يجعلها تشعر هكذا؟

785
00:52:20,303 --> 00:52:21,888
أين تحتفظين بها؟

786
00:52:24,015 --> 00:52:25,100
ماذا؟

787
00:52:26,434 --> 00:52:28,562
عم تتحدثين؟ -
.يا للهول -

788
00:52:28,645 --> 00:52:32,691
هل ابتلعت كل ما كان في مخبأ "بارب" ؟
أيتها البلهاء. لماذا بحق السماء؟

789
00:52:32,774 --> 00:52:34,693
.اهدئي. بقي لدي بعضها. لن تعرف أبداً

790
00:52:34,776 --> 00:52:37,153
هل تفهمين خطورة وضعي الآن؟

791
00:52:37,237 --> 00:52:38,405
.ظننت أن لديك خطة كبيرة

792
00:52:38,488 --> 00:52:40,532
،كانت لدي خطة، ولكنه شعر بالخوف

793
00:52:40,615 --> 00:52:43,159
ويرفض أي حارس آخر التعامل معنا
."في المربع "دي

794
00:52:43,243 --> 00:52:44,828
.كان ذلك كل ما بقي لدي

795
00:52:45,704 --> 00:52:48,707
.سأطلق فتياتي عليك. سيؤذينك بشدة

796
00:52:48,790 --> 00:52:52,919
.حقاً؟ هيا -
.أعرف كيف أؤذيك حقاً -

797
00:53:10,896 --> 00:53:13,523
.حسناً. لدي الحل لكل مشاكلنا

798
00:53:14,190 --> 00:53:17,527
آلة للسفر عبر الزمن؟ -
.نوعاً ما -

799
00:53:17,611 --> 00:53:19,029
.سنعيد إحياء لعبة كرة القدم

800
00:53:19,112 --> 00:53:20,739
.رباه

801
00:53:20,822 --> 00:53:25,660
.كان وقت سلام ومرح
.كانت السجينات من كل المربعات يلعبن معاً

802
00:53:25,744 --> 00:53:28,580
،تحتاج النساء إلى أمر لطيف هنا
.وأظن أننا نستطيع تأمينه لهن

803
00:53:28,663 --> 00:53:31,082
.نحن" ؟ ظننت أننا سنكتب مذكرات"

804
00:53:31,166 --> 00:53:35,378
بالضبط. ستكون هذه رسالة مفعمة بالأمل
.لإيصالها للقراء في النهاية

805
00:53:35,462 --> 00:53:39,132
.حتى الآن، العبرة هي أنني جعلت السجن أسوأ

806
00:53:39,215 --> 00:53:42,594
،ولكن إن قمت بعمل صالح
."سيكون كل شيء أفضل مثل "دنزل

807
00:53:42,677 --> 00:53:43,887
ماذا؟ -
.هذا أمر معروف -

808
00:53:43,970 --> 00:53:45,347
.إنه صعب، ولكن بإمكاني تعليمك

809
00:53:45,430 --> 00:53:46,723
.لا

810
00:53:47,682 --> 00:53:52,979
يا "غابمان" ، أحتاج إلى الانفراد للحظة
.بالتي ستصبح زوجتك

811
00:53:54,522 --> 00:53:57,400
.كل ما تريدين قوله لها، يمكنك قوله لي

812
00:53:57,484 --> 00:53:59,694
.لذلك سنتزوج

813
00:54:00,695 --> 00:54:02,197
أبقي الأعداء قريبين، أتتذكرين؟

814
00:54:03,531 --> 00:54:04,824
."تشارليز ثيرون"

815
00:54:13,541 --> 00:54:15,252
.لقد نجحت خطتنا

816
00:54:16,169 --> 00:54:17,212
واتضح

817
00:54:17,295 --> 00:54:20,632
أن الهاتف يساوي 10 أضعاف
.ما يساويه غرام من الكوكايين

818
00:54:20,715 --> 00:54:22,968
.ستتوسل إلي "كارول" لكي أعود

819
00:54:23,051 --> 00:54:27,138
أفضل ما في الأمر
.هو أن الجميع سيدركون مدى قوتي

820
00:54:27,222 --> 00:54:30,892
.يسرني أن ذلك كان ناجحاً لك
.أنصحك بعدم لفت الأنظار

821
00:54:30,976 --> 00:54:34,354
.مهلاً، أنت ساعدي الأيمن

822
00:54:35,313 --> 00:54:37,065
.علينا التخطيط للأمر من كل جوانبه

823
00:54:37,148 --> 00:54:39,442
.لن أشارك في مشروعك

824
00:54:39,526 --> 00:54:43,071
."لقد قدمت لك خدمة بالكف عن إزعاج "غابمان

825
00:54:43,154 --> 00:54:46,199
.والآن أطلب منك أن تردي لي الخدمة

826
00:54:47,659 --> 00:54:51,621
.لن أنتظر "دادي" بعد الآن
.أحتاج إلى مخدرات على الفور

827
00:54:53,248 --> 00:54:56,084
.إحداهن ممن اخترتهن -
.عجباً، الـ2 الأخريان ممن اخترتهن -

828
00:54:57,335 --> 00:54:59,004
.أعطيني مخدرات -
أية مخدرات؟ -

829
00:54:59,087 --> 00:55:00,463
لا تتظاهري بالغباء؟

830
00:55:00,547 --> 00:55:02,382
.كنتن تحتفظن بها كلها لأنفسكن

831
00:55:02,465 --> 00:55:05,719
.أيتها المدمنة، لم أعد أتعامل بالمخدرات
.هذا شأن "كارول" الآن

832
00:55:05,802 --> 00:55:09,848
أتخفينها في هذا الشيء ذي الرائحة الكريهة؟
.أراهن أن ذراعك ليست مكسورة أصلاً

833
00:55:12,183 --> 00:55:13,184
.السافلة اللعينة

834
00:55:15,603 --> 00:55:16,603
.بحق السماء

835
00:55:18,606 --> 00:55:20,483
!"لا تعبثي مع المربع "دي -
.سحقاً -

836
00:55:22,068 --> 00:55:23,236
.سحقاً

837
00:55:23,862 --> 00:55:25,739
هل أنت بخير؟ -
.خذيه -

838
00:55:25,822 --> 00:55:28,908
.لن أتورط بهذا -
.خذيه بحق السماء -

839
00:55:30,035 --> 00:55:32,078
هل أنت مصابة؟ -
.هيا بنا -

840
00:55:33,329 --> 00:55:35,331
!هذا صحيح

841
00:56:48,446 --> 00:56:50,448
"ترجمة "أندره إلياس

