﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:35,845 --> 00:01:41,226
أيتها السيدات والحثالة، أرجو أنكن استخدمتن
الـ36 ساعة في الحبس الانفرادي

3
00:01:41,309 --> 00:01:46,606
للتفكير في أي وقت ومكان بالضبط
.اتخذت حياتكن منحى خاطئاً بشكل فظيع

4
00:01:46,689 --> 00:01:48,566
.إن لم تفعلن ذلك، فلا تقلقن

5
00:01:48,650 --> 00:01:52,362
.سنأتي لتذكيركن بأن هذا هو الحضيض

6
00:01:53,279 --> 00:01:54,572
.لنفتش غرفهن

7
00:01:54,656 --> 00:01:57,242
.إنهم قادمون! سحقاً! إنهم يفتشون

8
00:01:57,325 --> 00:01:58,493
.سحقاً

9
00:01:58,576 --> 00:02:00,995
.لا. لن أفقد صلصتي الحريفة. ليس اليوم

10
00:02:01,079 --> 00:02:03,373
هل هذه بضاعتك المهربة؟ -
.لا تنتقديني -

11
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
أنت الغبية التي تحاول إخفاء هاتفها
.في شق في الجدار

12
00:02:06,501 --> 00:02:09,629
.هذا ليس هاتفي. إنني أحتفظ به لشخص

13
00:02:10,213 --> 00:02:13,341
هذه الصلصة الحريفة تذكرني بذهابي
مع جدتي إلى مركز توزيع الطعام

14
00:02:13,424 --> 00:02:14,676
.في أفضل عيد شكر على الإطلاق

15
00:02:14,759 --> 00:02:18,596
،حاول وغد مداعبة ثديي
.فقامت برش صلصة فلفل حريفة في عينه

16
00:02:18,680 --> 00:02:20,640
.يوجد خيار واحد هنا -
.تخلصي منها -

17
00:02:20,723 --> 00:02:23,143
.محفظة السجن. لا تنظري

18
00:02:34,821 --> 00:02:38,741
إذن...كيف حال "باديسون"؟

19
00:02:40,493 --> 00:02:45,874
هل أُصيبت بالتهاب من تلك المدية القذرة؟
ربما بتعفن في الدم؟

20
00:02:45,957 --> 00:02:49,335
.كان أمراً وحشياً للغاية

21
00:02:49,419 --> 00:02:51,588
.بدت كطعنة عميقة جداً

22
00:02:52,881 --> 00:02:56,050
هل من أخبار
عما سيكون لهذا الاعتداء من تأثير علينا؟

23
00:02:57,051 --> 00:03:01,806
...إغلاق تام لمدة أطول؟ 12 ساعة أخرى
أو ربما 24 ساعة؟

24
00:03:05,018 --> 00:03:09,063
.العزلة تنعش الروح في مطلق الأحوال

25
00:03:09,898 --> 00:03:12,567
.نعومي جاد" قالت ذلك. يا للحكمة"

26
00:03:12,650 --> 00:03:13,818
ربما 48 ساعة أخرى؟

27
00:03:13,902 --> 00:03:15,570
."نحن نطرح الأسئلة هنا يا "تشابمان

28
00:03:15,653 --> 00:03:20,992
ستبقين هنا حتى الانتهاء من تفتيش
.كل سجينة وكل سرير بدقة وكما يجب

29
00:03:21,075 --> 00:03:23,077
.لقد أجبت على السؤال للتو

30
00:03:23,953 --> 00:03:25,663
.لم أكن محدداً

31
00:03:39,719 --> 00:03:41,012
."بمواجهة الجدار يا "كريتش

32
00:03:46,976 --> 00:03:48,436
.داخل الدعامة

33
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
.كما لو أنني قد أضع أي شيء في دعامتي

34
00:03:50,521 --> 00:03:54,609
.هذا تصرف مبتدئات -
."الدعامة يا "فوس -

35
00:03:55,193 --> 00:03:56,819
...ذراعي مكسورة

36
00:03:58,279 --> 00:03:59,280
.أرجوك

37
00:04:03,493 --> 00:04:05,161
.اخلعي حذاءك

38
00:04:21,219 --> 00:04:22,262
.وجدت شيئاً

39
00:04:24,097 --> 00:04:25,890
.انظر إلى كرة الشعر هذه

40
00:04:27,308 --> 00:04:31,062
.من الممكن استخدامها لخنق شخص ما
."محاولة بارعة يا "كريتش

41
00:04:34,565 --> 00:04:36,442
.عودا إلى زنزانتكما أيتها السجينتان

42
00:04:45,159 --> 00:04:46,202
هل أنت بخير؟

43
00:04:46,286 --> 00:04:48,621
.لا. لقد انفتحت السدادة

44
00:04:54,085 --> 00:04:57,630
بانتهاء فترة الإغلاق التام
،لكل المربعات المطبق فيها ذلك

45
00:04:57,714 --> 00:05:02,552
سيتم فصل أوقات التسلية كلياً
وفقاً للمربعات

46
00:05:02,635 --> 00:05:04,762
.حتى إشعار آخر

47
00:05:04,846 --> 00:05:09,475
السجينات في سجن الحراسة المشددة
،في "ليتشفيلد" سيستأنفن الإجراءات العادية

48
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
.حسب الجدول "تي 1" من الاثنين إلى الجمعة

49
00:05:19,277 --> 00:05:20,320
هل استدعيتني؟

50
00:05:26,326 --> 00:05:29,996
تعلمين أن الإغلاق التام قد انتهى، صحيح؟
.لم يعد عليك البقاء هنا

51
00:05:30,079 --> 00:05:31,914
.لا شيء لي هناك

52
00:05:31,998 --> 00:05:35,209
،حبيبات سابقات ومدمنات
ورئيستي التي على وشك أن تكتشف

53
00:05:35,293 --> 00:05:38,129
.أن كل مخدراتها المخبأة قد اختفت

54
00:05:38,713 --> 00:05:40,923
.بينما تعاني من تأثير التوقف عن التعاطي

55
00:05:48,222 --> 00:05:49,348
.لا تزالين غاضبة مني

56
00:05:49,432 --> 00:05:50,725
.أنا غاضبة لأنني في ورطة

57
00:05:50,808 --> 00:05:54,353
.اسمعي، أنا آسفة. لم أفكر ملياً في الأمر

58
00:05:54,437 --> 00:05:56,355
...أعاني من ألم شديد معظم الوقت ولم

59
00:05:56,439 --> 00:05:58,441
لديك صديقات في المربع "سي" ، صحيح؟

60
00:06:00,693 --> 00:06:01,694
.نعم

61
00:06:02,487 --> 00:06:04,155
.كنت أفكر في إمكانية أن تشتري منهن

62
00:06:05,782 --> 00:06:07,617
.لمساعدة مربعنا

63
00:06:07,700 --> 00:06:09,911
هل هكذا تتم الأمور؟
أيمكن القيام بذلك ببساطة؟

64
00:06:09,994 --> 00:06:12,455
.لا، بل أنت يمكنك القيام بذلك ببساطة

65
00:06:13,915 --> 00:06:16,209
أنت قدمت خدمات لسجينات هناك، صحيح؟

66
00:06:17,543 --> 00:06:19,003
.صحيح

67
00:06:20,129 --> 00:06:25,384
،اسمعي، أريد المساعدة
.ولكنني لا أملك ذلك القدر من المال

68
00:06:26,636 --> 00:06:30,264
.لا تقلقي بشأن المال. سأتكفل بذلك

69
00:06:35,144 --> 00:06:36,687
.العربة قادمة

70
00:06:37,939 --> 00:06:41,150
.لدي بريد متأخر 36 ساعة بسبب الإغلاق التام

71
00:06:41,234 --> 00:06:42,777
المزيد؟ -
،رسائل -

72
00:06:42,860 --> 00:06:47,281
،بطاقات بريدية، عروض زواج، فنون

73
00:06:47,365 --> 00:06:49,784
.صور موقعة من أشخاص غير مشهورين

74
00:06:49,867 --> 00:06:51,119
.أعطيني إياها

75
00:06:51,994 --> 00:06:54,413
.وأرسل لك أحدهم ذراعاً اصطناعية

76
00:06:55,164 --> 00:06:56,165
ماذا؟

77
00:06:56,249 --> 00:07:00,711
نعم. قالوا إنهم يؤمنون بقضيتك
ويريدون تقديم يد المساعدة؟

78
00:07:01,420 --> 00:07:03,840
.وجدت ذلك ظريفاً
.ومع ذلك كان علي أن أصادرها

79
00:07:03,923 --> 00:07:06,551
إنني أفكر في استخدامها لتعليق الأردية
.على باب حمامي

80
00:07:08,928 --> 00:07:12,557
.يبدو أن لديك الكثير من المعجبين -
.نعم، ولدي الكثير من الأعداء أيضاً -

81
00:07:13,349 --> 00:07:15,143
.إنهم يحاولون استفزازك وحسب

82
00:07:15,810 --> 00:07:17,103
...وهذا يذكرني

83
00:07:18,521 --> 00:07:21,649
تمكنت من إنقاذ هذه الرسالة
.قبل رميها في القمامة

84
00:07:22,984 --> 00:07:26,195
.يبدو أنه طلب لإجراء مقابلة

85
00:07:26,279 --> 00:07:28,114
بروبابليكا" هي منظمة غير تجارية"

86
00:07:28,197 --> 00:07:33,369
.تستخدم التحقيقات الصحفية للكشف عن الظلم

87
00:07:33,453 --> 00:07:36,956
إننا نطلب إجراء مقابلة
."مع السجينة "تاشا جيفرسون

88
00:07:38,374 --> 00:07:40,084
.لا أعرف ما يُفترض بي فعله بهذا

89
00:07:40,168 --> 00:07:41,335
.لا يبدو قراراً صعباً

90
00:07:41,419 --> 00:07:44,130
،تريدين أن يعرف الناس أنك بريئة
.لذا فعليك إجراء المقابلة

91
00:07:44,213 --> 00:07:46,883
مهلاً. هل يحق لي أصلاً
إجراء مقابلة في السجن؟

92
00:07:46,966 --> 00:07:50,970
تباً! "بيث" قاتلة الأطفال أجرت مقابلة
."لبرنامج "ديتلاين آي دي

93
00:07:51,053 --> 00:07:52,221
.دعي محاميتك الجديدة ترتب ذلك

94
00:07:52,305 --> 00:07:56,934
.لا أعرف إن كنت الشخص المناسب للقيام بهذا

95
00:07:57,018 --> 00:08:01,606
ماذا حدث لـ "تاشا جيفرسون" التي كنت
أعرفها؟ التي كانت مشاكسة في الماضي؟

96
00:08:01,689 --> 00:08:05,693
.لم أعد كذلك إطلاقاً

97
00:08:07,653 --> 00:08:08,779
،"أهلاً بك في "ستوركي

98
00:08:08,863 --> 00:08:10,948
حيث نبيع الـ "بيسكت برغر" الجديد
.مع حزمة الصلصة

99
00:08:11,032 --> 00:08:12,617
ما هو طلبك من فضلك؟

100
00:08:12,700 --> 00:08:13,743
أليس المطعم مفتوحاً؟

101
00:08:13,826 --> 00:08:15,912
.كلا يا سيدي
.الخدمة عبر النافذة فقط الليلة

102
00:08:15,995 --> 00:08:18,039
أود شطيرة دجاج كبيرة

103
00:08:18,122 --> 00:08:20,333
.وعلبة حليب صغيرة بنسبة 2 بالمائة من الدسم

104
00:08:20,416 --> 00:08:23,085
.آسفة يا سيدي، لا نبيع الدجاج هنا

105
00:08:23,169 --> 00:08:26,047
لا تبيعون الدجاج؟ -
.لا يا سيدي -

106
00:08:26,130 --> 00:08:31,010
لا كتل دجاج أو أصابع دجاج؟
ماذا عن أشرطة الدجاج؟

107
00:08:31,093 --> 00:08:34,430
.لا، مع الأسف، لأن كل ذلك يندرج ضمن الدجاج

108
00:08:34,514 --> 00:08:38,976
،إن كنتم لا تبيعون الدجاج
فلماذا توجد صورة دجاجة على لافتتكم؟

109
00:08:40,603 --> 00:08:43,481
.سيدي، هذه ليست دجاجة، بل طائر اللقلق

110
00:08:43,564 --> 00:08:45,441
.دعيني إذن أتناول شطيرة لقلق

111
00:08:45,525 --> 00:08:47,485
.يريد شطيرة لقلق

112
00:08:47,568 --> 00:08:50,404
...لا يا سيدي. نحن -
.لا، لا يمكنك. ولذلك، وداعاً -

113
00:08:50,488 --> 00:08:51,989
ماذا تفعلين؟

114
00:08:53,950 --> 00:08:57,078
.لقد رحل الآن
.لذلك لم يبق سوى مطعم "ستوركي" واحد

115
00:08:58,037 --> 00:09:00,957
.وقد تركت الشراب خارجاً مجدداً

116
00:09:01,958 --> 00:09:02,959
...إنه

117
00:09:03,042 --> 00:09:06,379
"حقاً؟ لا عجب في قيام "واين
.بتسجيل مخالفة أخرى بحقك

118
00:09:06,462 --> 00:09:07,463
."تباً لـ "واين

119
00:09:08,381 --> 00:09:12,802
أتعلمين ما يسمي تلك المساحة الصغيرة
.خلف صورة "ميثود مان" ؟ مكتبه

120
00:09:14,595 --> 00:09:19,267
قال لي، "أنت لا تحثين الزبائن بما يكفي
".على شراء حزمات الصلصة

121
00:09:19,350 --> 00:09:20,810
،ثم قال

122
00:09:21,686 --> 00:09:22,895
.بربك"

123
00:09:22,979 --> 00:09:24,605
،إن لم تغيري سلوكك

124
00:09:24,689 --> 00:09:28,150
"سأسجل أنك مضيفة غير سعيدة. أتريدين ذلك؟

125
00:09:28,234 --> 00:09:29,527
وماذا قلت؟

126
00:09:29,610 --> 00:09:31,862
،قلت، "أيها الوغد
.بالطبع أنا مضيفة غير سعيدة

127
00:09:31,946 --> 00:09:34,407
لا أحد يريد العمل
".في مطعم (ستوركي) اللعين

128
00:09:34,490 --> 00:09:37,076
.لم تقولي ذلك. أنت تكذبين

129
00:09:37,159 --> 00:09:38,744
.هناك زبون

130
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
".(نعم، أنت محقة. قلت، "لا يا سيدي (واين

131
00:09:43,666 --> 00:09:44,792
،"أهلاً بك في "ستوركي

132
00:09:44,875 --> 00:09:46,836
حيث نبيع الـ "بيسكت برغر" الجديد
.مع حزمة الصلصة

133
00:09:46,919 --> 00:09:47,962
ما هو طلبك من فضلك؟

134
00:09:48,045 --> 00:09:50,256
..."نعم. هل لي بـ3 شطائر نقانق "ستوركي

135
00:09:50,339 --> 00:09:51,549
."3 شطائر نقانق "ستوركي

136
00:09:51,632 --> 00:09:54,093
..."و8 "بيسكت برغر -
."8 "بيسكت برغر -

137
00:09:54,176 --> 00:09:55,678
و4 "ليل برغر" وكيس بطاطا مقلية؟

138
00:09:55,761 --> 00:09:57,597
هل هذا كل شيء؟ -
.نعم، بالتأكيد -

139
00:09:57,680 --> 00:09:58,514
.هذا كل شيء

140
00:09:58,598 --> 00:10:02,143
حسناً. هل تود إضافة حزمات صلصة
مقابل 99 سنتاً؟

141
00:10:02,226 --> 00:10:04,312
.طبعاً -
ما هي حزمة الصلصة بحق السماء؟ -

142
00:10:04,395 --> 00:10:07,607
.حسناً. يبلغ المجموع 21،34 دولاراً

143
00:10:07,690 --> 00:10:09,025
.تقدم بسيارتك إلى النافذة رجاءً

144
00:10:09,108 --> 00:10:12,111
اسمعي...ما اسمك؟

145
00:10:12,194 --> 00:10:14,113
.ها هو يبدأ -
.ها هو يبدأ مجدداً -

146
00:10:14,739 --> 00:10:16,490
."تاشا" -
."تاشا" -

147
00:10:17,825 --> 00:10:20,911
.تاشا"...تبدين ظريفة"

148
00:10:22,246 --> 00:10:25,166
هل أنت ظريفة؟ -
لا أعرف. هل أنت ظريف؟ -

149
00:10:27,043 --> 00:10:29,545
.لا، ليس ظريفاً -
حقاً؟ -

150
00:10:31,464 --> 00:10:32,632
.تباً، أنت محقة

151
00:10:33,382 --> 00:10:37,094
.ولكن انظري إلى الشاب الجالس قرب السائق
!لا أمانع في معاشرته

152
00:10:37,178 --> 00:10:38,804
.لا أمانع إطلاقاً

153
00:10:38,888 --> 00:10:40,514
لم لا تطلبين منه الدخول وتمضية الوقت؟

154
00:10:40,598 --> 00:10:42,642
.حسناً

155
00:10:45,353 --> 00:10:48,439
.تفضل. شكراً

156
00:10:48,522 --> 00:10:49,523
...إذن

157
00:10:49,607 --> 00:10:50,775
.طابت ليلتك

158
00:10:54,320 --> 00:10:56,781
!ماذا دهاك يا "تاميكا" ؟ أيتها الكارهة

159
00:10:56,864 --> 00:11:00,660
لم أكن سأمضي الليلة بأكملها مع السائق

160
00:11:00,743 --> 00:11:03,371
.بينما تعرضين محاسنك للجالس قرب السائق

161
00:11:03,454 --> 00:11:05,081
.لا. مستحيل

162
00:11:05,164 --> 00:11:08,250
.بربك، كان يمكنهما جعل هذه الليلة ممتعة

163
00:11:08,334 --> 00:11:12,963
صحيح. ولكن هل تعرفين
ما يمكنه أن يمنحنا بعض المتعة الليلة؟

164
00:11:16,300 --> 00:11:17,551
!نعم، بالتأكيد

165
00:11:17,635 --> 00:11:18,719
.خذيها

166
00:11:20,805 --> 00:11:23,682
،رغم أنني فقدت كلياً حاسة الشم

167
00:11:23,766 --> 00:11:25,768
.فإن سمعي مدهش الآن

168
00:11:25,851 --> 00:11:26,852
.لا يفوتك أي شيء

169
00:11:26,936 --> 00:11:28,687
.هذا المكان بأكمله رائحته كريهة

170
00:11:28,771 --> 00:11:31,524
،كذلك القول المأثور
"...عندما تمنحك الحياة يرانب"

171
00:11:31,607 --> 00:11:33,859
،الليمون أيتها الغبيتان. القول المأثور هو

172
00:11:33,943 --> 00:11:36,487
،عندما تمنحك الحياة ليموناً"
".اصنعي ليموناضة

173
00:11:36,570 --> 00:11:39,031
.ليس حسب ما أعرفه -
.أنت تجهلين ما مرت به -

174
00:11:39,115 --> 00:11:40,616
.مهلاً -
،في كلية الطب البيطري، نقول -

175
00:11:40,699 --> 00:11:42,910
،عندما تمنحك الحياة يرانب، فعليك إعادتها"

176
00:11:42,993 --> 00:11:44,370
".لأن لديها أسناناً

177
00:11:44,453 --> 00:11:47,748
.انتظرن للدخول
.قفن بمواجهة الحائط أيتها السجينات

178
00:11:54,922 --> 00:11:57,883
اللعنة، من علينا مضاجعته للدخول إلى هناك؟

179
00:11:59,969 --> 00:12:01,178
."فريدا"

180
00:12:02,221 --> 00:12:03,222
يبدو أنها تختبئ هناك

181
00:12:03,305 --> 00:12:05,433
.لأن هناك من يسعى إلى الانتقاص منها

182
00:12:05,516 --> 00:12:07,435
.تعنين الانتقام

183
00:12:07,518 --> 00:12:10,187
لا أدري. أياً يكن ما يعني
.أن أحدهم يريد أن يوسعها ضرباً

184
00:12:10,271 --> 00:12:12,523
.نعم، سمعت أنها كانت السبب وراء حرب عصابات

185
00:12:12,606 --> 00:12:15,234
.قبل ولادتنا. في الثمانينات

186
00:12:15,317 --> 00:12:17,361
.وهي الآن هناك تأكل البودينغ

187
00:12:17,445 --> 00:12:20,239
.بينما نحن هنا في أسوأ وضع

188
00:12:24,743 --> 00:12:27,913
.اسمعي. علينا التحدث عن زميلتك في الزنزانة

189
00:12:27,997 --> 00:12:29,331
.حدثي ولا حرج

190
00:12:29,415 --> 00:12:32,001
هل تعرفين ما وجدته تحت سريرها؟

191
00:12:32,084 --> 00:12:33,919
.كومة من الأظافر المقضومة

192
00:12:34,003 --> 00:12:38,090
.أنا جادة. لدي هاتف نقال في حذائي

193
00:12:38,174 --> 00:12:39,174
.لا، هذا غير ممكن

194
00:12:41,302 --> 00:12:43,554
لديك فعلاً. رباه. أين؟

195
00:12:43,637 --> 00:12:47,224
إنني أرتدي جوربين
.وأضع هاتفاً نقالاً بينهما

196
00:12:47,308 --> 00:12:49,143
من أين حصلت على هاتف نقال؟

197
00:12:49,727 --> 00:12:51,729
،ميرفي". أعطتني إياه خلال العراك"

198
00:12:51,812 --> 00:12:53,355
.والآن لا أعرف ما علي فعله به

199
00:12:53,439 --> 00:12:55,399
من أين حصلت هي على هاتف نقال؟

200
00:12:55,483 --> 00:12:59,403
من الممكن أنني قمت بالتلميح لها
.إلى أن "لوزتشك" فاسد أخلاقياً

201
00:12:59,487 --> 00:13:03,032
.لا. هكذا ينجحون بالتأثير عليك

202
00:13:03,115 --> 00:13:04,909
.هذا الهاتف النقال سيؤدي إلى مصائب

203
00:13:04,992 --> 00:13:08,621
أنت ضمن عصابة الآن. هل أنت كذلك؟

204
00:13:08,704 --> 00:13:10,247
.لا

205
00:13:11,081 --> 00:13:11,957
لا؟

206
00:13:12,041 --> 00:13:15,669
،ليس سؤالاً. لقد أخبرتك أنها شريرة

207
00:13:15,753 --> 00:13:17,796
.ولكنك طلبت مني الاسترخاء

208
00:13:17,880 --> 00:13:21,175
.ولكنهن الآن سيورطنك في صفقاتهن الفاسدة

209
00:13:21,258 --> 00:13:25,054
،وأنا أكاد أنهي مدة سجني هنا
.لذا فعلي الابتعاد عن المشاكل

210
00:13:25,137 --> 00:13:26,305
ولكن أتعرفين ما سأفعل؟

211
00:13:26,388 --> 00:13:29,016
.سألاحقك إلى المشكلة مباشرة لأنني أحبك

212
00:13:29,099 --> 00:13:30,809
.عليك الاسترخاء يا عزيزتي

213
00:13:31,393 --> 00:13:32,561
.شعرت بالأسى تجاهها

214
00:13:32,645 --> 00:13:37,316
كانت "كارول" تنبذها
.لأنها أفسدت مورد المخدرات

215
00:13:37,399 --> 00:13:39,777
كانت بحاجة إلى عمل غير قانوني جديد
.لإنقاذ نفسها

216
00:13:40,361 --> 00:13:43,072
لم لا يقوم "لوزتشك" أبداً
بإفسادي أخلاقياً؟

217
00:13:43,155 --> 00:13:44,155
.علي العمل على ذلك

218
00:13:45,324 --> 00:13:46,992
أيمكنني أن أراه؟ -
أأنت مجنونة؟ -

219
00:13:47,076 --> 00:13:49,286
باعتبار الحراس
!في حالة تأهب قصوى؟ قطعاً لا

220
00:13:49,370 --> 00:13:52,373
.أرجوك. أريد فقط أن أضعه على أذني للحظة

221
00:13:52,456 --> 00:13:56,752
.لأشعر بدفء الشاشة
.إنني أفتقد التكنولوجيا كثيراً

222
00:13:56,835 --> 00:13:59,797
يستحيل ذلك. كما أنه لم يبق
.سوى 17 بالمائة من شحن البطارية

223
00:13:59,880 --> 00:14:01,674
ماذا فعلت بكل شحن البطارية؟

224
00:14:01,757 --> 00:14:05,386
.كنا في حالة إغلاق تام لـ36 ساعة
."لا يمكنك لومي على تصفح موقع "بينترست

225
00:14:06,095 --> 00:14:09,223
بالمناسبة، كانت هناك أغلال
.لوضعها في أعلى كعكة الزفاف

226
00:14:09,306 --> 00:14:11,016
.قد تكون مناسبة للغاية

227
00:14:11,100 --> 00:14:12,851
،"رغم غيرتي منك لأنك تصفحت "بنترست

228
00:14:12,935 --> 00:14:16,397
فمن الظريف جداً
.أنك كنت تنظرين إلى أمور تتعلق بالزفاف

229
00:14:29,326 --> 00:14:33,330
.لا يستطيعون إحباطي
لقد عدت إلى المبنى أيتها السافلات. ماذا؟

230
00:14:34,915 --> 00:14:35,916
."انصرفي يا "بروك

231
00:14:40,212 --> 00:14:44,174
كارول" ، أيعني هذا أنك لم تعودي غاضبة مني؟"

232
00:14:44,800 --> 00:14:48,387
لا. ما زلت أعتبرك غبية
.لقيامك بتلك المخاطرة

233
00:14:49,305 --> 00:14:51,181
.حسناً

234
00:14:52,474 --> 00:14:57,187
ماذا لو أخبرتك أنني وجدت لنا فرصة عمل جديد

235
00:14:57,271 --> 00:15:00,691
.والوسيلة لتحقيقه

236
00:15:04,111 --> 00:15:05,905
!"يا "فوس

237
00:15:06,447 --> 00:15:08,699
رباه. ماذا قلت لك؟

238
00:15:09,575 --> 00:15:12,745
.الهاتف النقال يؤدي إلى المصائب
.آليكس" ، لا تذهبي إلى هناك"

239
00:15:12,828 --> 00:15:15,456
.لا تقلقي، يمكنني التعامل مع هذا

240
00:15:20,377 --> 00:15:21,962
لماذا تسيرين مثل "إيغور"؟

241
00:15:22,046 --> 00:15:25,758
.تخدرت قدمي -
.اقفزي في مكانك. دعي الدم يسري في عروقك -

242
00:15:25,841 --> 00:15:27,885
.لا أظن أن القفز فكرة رائعة الآن

243
00:15:27,968 --> 00:15:30,804
.لا بأس، لا تصغي إلي. عيشي مع آلامك

244
00:15:30,888 --> 00:15:35,267
.على كل حال، هذه هي "فوس" التي أنقذتني

245
00:15:35,851 --> 00:15:38,354
.كانت مخبئي الرسمي

246
00:15:39,313 --> 00:15:41,315
.ليس بهذا المعنى أيتها المنحرفة

247
00:15:42,858 --> 00:15:46,570
،ومع ذلك، فإنني متأكدة من أنها قد تحاول
.إن تسنت لها الفرصة

248
00:15:46,654 --> 00:15:49,698
، "صدقيني يا "ميرفي
.لا يمكن أن أحاول إطلاقاً

249
00:15:52,242 --> 00:15:53,577
.اجلسي

250
00:15:55,663 --> 00:15:57,164
."طلبت منك تغيير مكانك يا "بروك

251
00:16:15,307 --> 00:16:16,684
"!لقد فقدت 36 كلغ"

252
00:16:16,767 --> 00:16:21,730
...مرحباً، اسمي "أليدا" ، وأنا هنا لأنني

253
00:16:21,814 --> 00:16:24,984
.في الواقع...كنت أبدو مثلك

254
00:16:25,067 --> 00:16:26,735
ولكن مع هذه المشروبات المخفوقة؟

255
00:16:26,819 --> 00:16:30,197
،بتناول 3 فقط يومياً طوال 3 أشهر
.نقص وزني 45 كلغ

256
00:16:30,280 --> 00:16:32,950
.مكتوب 36 كلغ -
عفواً؟ -

257
00:16:33,659 --> 00:16:36,620
.نعم، لقد أعطوني هذه قبل فقدان 9 كلغ أخرى

258
00:16:36,704 --> 00:16:39,081
ماذا يسعني القول؟
.لا أستطيع التوقف عن فقدان الوزن

259
00:16:39,164 --> 00:16:42,001
،بأية حال
أفضل ما في هذه المشروبات المخفوقة

260
00:16:42,084 --> 00:16:43,585
.هو أنه ليس عليك التفكير في الطعام

261
00:16:43,669 --> 00:16:46,797
.أحب التفكير في الطعام. وأحب تناوله

262
00:16:46,880 --> 00:16:50,092
.وليس ارتشاف بعض الطعام الغريب والزائف -
...نعم، ولكن -

263
00:16:50,175 --> 00:16:52,136
حبوب "جوينت سابورت بلاس" تحتوي

264
00:16:52,219 --> 00:16:56,140
على سيلينيوم وغلوكوزامين
ومجموعة من الأشياء الأخرى

265
00:16:56,223 --> 00:16:59,184
للمساعدة على إزالة التجاعيد
.وأعراض الشيخوخة الأخرى

266
00:17:00,310 --> 00:17:03,605
.تفضل. هذه 90 حبة مقابل 29،99 دولاراً

267
00:17:03,689 --> 00:17:06,734
،ولكن اليوم
.يمكنني بيعك قارورتين بـ50 دولاراً

268
00:17:06,817 --> 00:17:08,694
هذا سعر خاص. ماذا؟

269
00:17:08,777 --> 00:17:10,654
.لدي حساسية تجاه المحار

270
00:17:10,738 --> 00:17:13,073
سرطان البحر والروبيان؟

271
00:17:19,663 --> 00:17:21,457
مرحباً، هل ستبيعين أم لا؟

272
00:17:21,540 --> 00:17:23,584
مرحباً، هل أمك في المنزل؟

273
00:17:24,668 --> 00:17:26,336
.لا أم لدي

274
00:17:26,420 --> 00:17:27,588
...في الواقع

275
00:17:27,671 --> 00:17:30,215
.أنا أمزح. إنها تقف عند الناصية

276
00:17:31,925 --> 00:17:32,925
...حسناً

277
00:17:33,719 --> 00:17:36,138
.اللعنة، أنا أمزح وحسب
."لقد خرجت لبيع "آربون

278
00:17:36,221 --> 00:17:39,224
لذلك لا يمكنك إقناعها
بنظام بيعك الهرمي الغريب

279
00:17:39,308 --> 00:17:40,476
.لأنها تشارك في نظام مماثل

280
00:17:42,102 --> 00:17:45,105
!مهلاً، أيتها الشقية الصغيرة الغريبة

281
00:17:46,482 --> 00:17:50,027
لماذا خرجت أمك لبيع الهراء برأيك؟

282
00:17:50,110 --> 00:17:55,074
!من أجلك! لأنها تحبك! وأنت دمرت حياتها

283
00:17:56,533 --> 00:17:58,160
!أيتها التافهة

284
00:18:00,204 --> 00:18:02,664
.هذا هراء

285
00:18:17,221 --> 00:18:18,639
هل هكذا تنظفين؟

286
00:18:18,722 --> 00:18:21,100
نظفت قاعة الزيارات
ومكتبة القانون وقسم المفقودات

287
00:18:21,183 --> 00:18:22,184
.لأجد لك ذلك

288
00:18:23,477 --> 00:18:25,479
أنت تريدين أن تحبلي، صحيح؟

289
00:18:32,569 --> 00:18:35,030
.أريد الحمل، وليس بناء إنسان آلي

290
00:18:35,114 --> 00:18:38,700
هذا ليس بالضبط
ما استخدمناه في صف تلقيح البقر

291
00:18:38,784 --> 00:18:40,160
،في مركز معالجة الإدمان الرابع

292
00:18:40,244 --> 00:18:44,206
."ولكنه مشابه بأسلوب "ماكغايفر

293
00:18:45,791 --> 00:18:46,917
لماذا تساعدينني؟

294
00:18:47,000 --> 00:18:51,672
لا أدري. الملل؟ تبرعم عقدة الألوهية؟

295
00:18:51,755 --> 00:18:54,341
ربما أظن أنه سيكون من الرائع
تكوين شيء صالح

296
00:18:54,424 --> 00:18:55,968
.في وسط كل هذا الظلام

297
00:18:56,051 --> 00:18:58,345
...بقول "وسط كل هذا الظلام" ، أعني

298
00:18:58,428 --> 00:18:59,805
.شعر عانتي -
.شعر عانتك -

299
00:18:59,888 --> 00:19:00,889
.أصبت

300
00:19:00,973 --> 00:19:04,434
.اذهبي إذن لتجهيز ما يمكنك إدخاله إلى رحمك

301
00:19:04,518 --> 00:19:08,355
.وبعد ذلك سنحتاج فقط إلى سائل منوي ساخن

302
00:19:08,438 --> 00:19:11,191
لا يزال يخرج ساخناً، صحيح؟
.لم أر ذلك منذ وقت طويل

303
00:19:12,442 --> 00:19:13,861
.سأعتبر أنك أجبت بالإيجاب

304
00:19:15,612 --> 00:19:16,697
.أعرف هذا المكان

305
00:19:16,780 --> 00:19:18,866
.إن لم تجدي لنفسك عملاً، فإنه يدمرك

306
00:19:18,949 --> 00:19:21,368
ماذا تفعلين بالقفاز والجورب؟

307
00:19:21,451 --> 00:19:23,162
ما هذا الشيء المطاطي؟

308
00:19:23,245 --> 00:19:25,497
.لا. هذا لي

309
00:19:38,552 --> 00:19:39,553
."رد"

310
00:19:42,055 --> 00:19:45,893
نيكي"...ماذا تفعلين هنا؟"

311
00:19:47,019 --> 00:19:49,396
.أحاول مساعدة "بلانكا" على الحمل

312
00:19:49,479 --> 00:19:52,566
هل نبت لديك عضو ذكري أخيراً؟ -
.ها هي ذي -

313
00:19:53,442 --> 00:19:57,613
ماذا يجري في حياتك؟ -
.لا أحتاج إلى مطبخي لطهي اليخنة -

314
00:19:59,114 --> 00:20:00,699
ما الأمر هذه المرة؟

315
00:20:01,491 --> 00:20:05,037
،فريدا". لقد جعلتني أتحمل مسؤولية قبوها"

316
00:20:05,120 --> 00:20:07,122
وهي الآن تعيش حياة أفضل منا جميعاً

317
00:20:07,206 --> 00:20:09,875
وتتناول البودينغ والبرتقال
."في مربع "فلوريدا

318
00:20:09,958 --> 00:20:13,670
.لا تدعيني أبدأ بالتحدث عن ذلك...اليرنب

319
00:20:15,088 --> 00:20:17,883
.من الجميل أن أرى أن كلتينا تتابع حياتها

320
00:20:17,966 --> 00:20:21,428
أنا أساعد الناس على الحمل
.وأنت تجدين أشخاصاً جدداً لكرههم

321
00:20:23,263 --> 00:20:24,973
!"تابعي السير يا "نيكولز

322
00:20:29,353 --> 00:20:33,690
."اسمعي...أنا أفتقدك يا "رد

323
00:20:34,274 --> 00:20:36,276
.وأنا أفتقدك أيضاً يا عزيزتي

324
00:20:37,444 --> 00:20:39,529
.أكثر مما تدركين

325
00:20:50,082 --> 00:20:54,419
.ودوران الرسوغ. أدرنها

326
00:20:54,503 --> 00:20:58,507
.والقيام بخطوة ثم اللمس

327
00:20:58,590 --> 00:21:00,634
.واللكم

328
00:21:00,717 --> 00:21:03,345
...مد الأيدي. واللكم

329
00:21:03,428 --> 00:21:05,430
."أحتاج إلى "أوكسي -
.مد الأيدي -

330
00:21:05,514 --> 00:21:07,849
مهلاً، ماذا؟ -
.السحب -

331
00:21:07,933 --> 00:21:09,059
هل هو لك؟

332
00:21:09,142 --> 00:21:11,770
،أنا لا أتعاطى ذلك الهراء
.بل أحاول مساعدة صديقة

333
00:21:12,396 --> 00:21:13,397
.وسحب الحبل

334
00:21:13,480 --> 00:21:14,523
،"قطعوا موارد المربع "دي

335
00:21:14,606 --> 00:21:17,901
.وفي الوقت الراهن، من الصعب إيجاد ذلك
هل تفهمين ما أعنيه؟

336
00:21:17,985 --> 00:21:20,862
.لنقم بحركة مخض الزبدة

337
00:21:20,946 --> 00:21:23,991
.مخض الزبدة. نعم

338
00:21:25,200 --> 00:21:26,743
إنه شعور جيد، صحيح؟

339
00:21:26,827 --> 00:21:28,745
تعلمين أنني لا أستطيع مساعدة أحد
."من المربع "دي

340
00:21:28,829 --> 00:21:31,164
.تمرير الزبدة -
.سوف ينلن مني -

341
00:21:31,248 --> 00:21:33,041
.وأنا أحاول بدء حياتي في الخارج

342
00:21:33,125 --> 00:21:34,835
.بالله عليك. أحتاج إلى هذا بشدة

343
00:21:34,918 --> 00:21:37,587
.تعرفين أنني سأرد لك الخدمة
.كل ما تحتاجين إليه

344
00:21:37,671 --> 00:21:40,799
.نعم. ري العشب

345
00:21:44,261 --> 00:21:46,555
هل نظفت يوماً حمام قاعة الزيارات؟

346
00:21:47,097 --> 00:21:48,097
.لا

347
00:21:51,351 --> 00:21:52,519
.ولكن من الممكن تكليفي بذلك

348
00:21:53,103 --> 00:21:54,730
.والآن تمارين تنفس بأسلوب حر

349
00:21:55,355 --> 00:21:58,859
.عليكن الشعور بالإيقاع، وإيجاده، ومجاراته

350
00:22:04,740 --> 00:22:07,326
.تقاطع، استدارة

351
00:22:07,409 --> 00:22:10,287
مهلاً، ما الأمر بحق السماء؟ إلى أين تذهبن؟

352
00:22:10,370 --> 00:22:13,332
.لم نقم بعد بتمارين الترطيب. تباً

353
00:22:16,335 --> 00:22:19,087
.أظن أن حركاتك كانت تثيرهن كثيراً

354
00:22:20,756 --> 00:22:21,756
حقاً؟

355
00:22:25,427 --> 00:22:27,095
.مهلاً. لا تذهبي! انتظري

356
00:22:27,179 --> 00:22:30,932
.سيلغون الصف
!أحتاج إلى هذا. وأنتن تحتجن إليه

357
00:22:31,016 --> 00:22:32,392
.ليس كثيراً

358
00:22:32,476 --> 00:22:34,519
.مهلاً، ابنك

359
00:22:35,437 --> 00:22:38,523
كيف جرت عملية ثقب الجمجمة؟

360
00:22:40,817 --> 00:22:41,817
هل تتذكر ذلك؟

361
00:22:45,864 --> 00:22:46,907
.إنه بخير

362
00:22:49,951 --> 00:22:52,871
، "مهلاً يا "لوزتشك
أتريد المزيد من النساء في هذا الصف؟

363
00:22:52,954 --> 00:22:55,582
."يجب التخلص من هراء موسيقى الـ "تكنو

364
00:22:55,665 --> 00:22:57,751
...عليك استخدام موسيقى أفضل، مثل

365
00:22:59,169 --> 00:23:05,467
،"بعض الـ"ميرينغي
الـ"ريغاتون"، الـ"سالسا"، أتفهم؟

366
00:23:05,550 --> 00:23:07,803
.فهمت. موسيقى أفضل

367
00:23:49,136 --> 00:23:50,470
أين هي بحق السماء؟

368
00:23:53,890 --> 00:23:54,891
.هنا

369
00:23:57,686 --> 00:23:59,855
.رائحتها كريهة

370
00:23:59,938 --> 00:24:03,942
سيكون من الرائع
.إيجاد مساحة صغيرة هنا لتغيير حفاضها

371
00:24:04,025 --> 00:24:06,361
.عليك نقل هذه الأغراض من هنا بحق السماء

372
00:24:06,444 --> 00:24:08,697
.هذا المكان يشبه مستودع رجل كنت أسكن فيه

373
00:24:08,780 --> 00:24:10,532
.ولا يمكن أن أشعر كذلك في منزلي

374
00:24:10,615 --> 00:24:14,452
يبدو أن لا أحد جاهز
.ليعيش الحياة التي يستحقها

375
00:24:14,536 --> 00:24:17,539
.لقد أُغلق الباب في وجهي 18 مرة اليوم

376
00:24:17,622 --> 00:24:19,749
.اذهبي إذن إلى حيث لا توجد أبواب

377
00:24:19,833 --> 00:24:22,586
كل جماعة أنظمة البيع الهرمية
متمركزون خارج متجر البقالة

378
00:24:22,669 --> 00:24:24,421
.أو يعيقون المرور على رصيف المشاة

379
00:24:24,504 --> 00:24:26,256
.كل الأماكن الجيدة في الحي محجوزة

380
00:24:26,339 --> 00:24:30,468
ولماذا علينا أن نكون من جماعة
.أنظمة البيع الهرمية؟ إنها مبيعات وحسب

381
00:24:30,552 --> 00:24:33,138
"لا تريدين أن تصبحي كعمتي "غرازييلا
.في نهاية المطاف

382
00:24:33,221 --> 00:24:36,850
."فهي تورطت في مشاكل مع شركة "ماري كاي
.وكانت مدينة لهم بمبالغ طائلة

383
00:24:36,933 --> 00:24:40,145
كان لديها 50 صندوقاً من مستحضر الاسمرار
.لم تتمكن من بيعها

384
00:24:40,228 --> 00:24:42,480
لا ثراء في نهاية ذلك الطريق
.المليء بالوعود

385
00:24:42,564 --> 00:24:46,276
.هذه منتجات صحية ومغذية
.يجب أن أتمكن من بيعها

386
00:24:46,359 --> 00:24:48,320
،أمي، ما لديك هي حبوب أدوية سحرية

387
00:24:48,403 --> 00:24:51,489
.ولا يؤمن بالسحر غير التعساء واليائسين

388
00:24:51,573 --> 00:24:52,699
.سحر الأدوية بأية حال

389
00:24:52,782 --> 00:24:54,993
.رأيت "دايفد بلاين" يرتفع عن الأرض، جدياً

390
00:24:56,494 --> 00:24:59,289
.عليك أن تجدي بعض التعساء واليائسين

391
00:24:59,372 --> 00:25:01,625
من المؤسف
إقفال مركز المراهنة غير القانونية، صحيح؟

392
00:25:02,209 --> 00:25:04,044
!حسناً. مرحباً

393
00:25:04,127 --> 00:25:06,671
.أمي. حسناً

394
00:25:11,468 --> 00:25:15,513
،في أية قضية ذات أهمية في وسائل الإعلام
.يعتمد الأمر على ما يمكن الإبلاغ عنه

395
00:25:15,597 --> 00:25:17,599
،لنلتزم بالنقاط الجوهرية في الحديث

396
00:25:17,682 --> 00:25:19,851
ونبقيه مركزاً على تجربتك الشخصية

397
00:25:19,935 --> 00:25:22,771
.وعدم قول أي شيء لا تريدين التصريح عنه

398
00:25:22,854 --> 00:25:25,315
.لم تعد هناك خصوصية

399
00:25:25,398 --> 00:25:27,025
،وبالطبع

400
00:25:27,108 --> 00:25:30,028
.إن شعرت بعدم الارتياح، سأتدخل فوراً

401
00:25:32,489 --> 00:25:36,326
.حسناً إذن. وجدت لنفسي أخيراً محامية بارعة

402
00:25:38,787 --> 00:25:41,039
.لقرائك؟ لا أدري

403
00:25:41,122 --> 00:25:45,460
ربما قد أطلب منهم الانتباه إلى قصتي
.لأنها ليست فريدة من نوعها

404
00:25:45,543 --> 00:25:48,046
،مع كل رسالة أقرؤها

405
00:25:48,129 --> 00:25:53,176
...أرى أن الجانب المحزن حقاً هو
.أنني لست مميزة

406
00:25:54,344 --> 00:25:58,390
أنا واحدة من ملايين الأشخاص
.الذين في وضعي تماماً. الملايين

407
00:25:58,473 --> 00:26:01,810
أشخاص في السجون
.ولا يزالون عالقين في الصراع

408
00:26:01,893 --> 00:26:02,936
.نسمع ذلك كثيراً

409
00:26:03,019 --> 00:26:06,564
،ولكن بكلمات أكثر تحديداً
ماذا تعنين بـ "الصراع"؟

410
00:26:07,732 --> 00:26:12,737
.أعمال الشغب، وموت الناس من كلا الطرفين

411
00:26:12,821 --> 00:26:14,739
.إنها السياسة اللعينة

412
00:26:16,783 --> 00:26:18,743
."عفواً. "السياسة

413
00:26:19,536 --> 00:26:23,999
.تلك الحاجة البشرية إلى لوم شخص ما

414
00:26:25,333 --> 00:26:28,336
.ولكن لا يمكن وضع نظام بأكمله في السجن

415
00:26:29,754 --> 00:26:33,216
.لذلك يريدون النيل مني، ولكنني سأواجههم

416
00:26:34,009 --> 00:26:36,886
.سأتابع النضال

417
00:26:37,637 --> 00:26:41,391
.من أجل معاملة أفضل للسجينات هنا
.من أجل المزيد من الحقوق هنا

418
00:26:41,474 --> 00:26:45,186
،سأتابع النضال من أجل صديقتي
،"بوسي واشنطن"

419
00:26:45,270 --> 00:26:46,563
.لأنه لم يعد بإمكانها ذلك

420
00:26:46,646 --> 00:26:47,814
،آنسة "جيفرسون" ، في النهاية

421
00:26:47,897 --> 00:26:50,775
كنت تمثلين بالتأكيد
،"أعمال الشغب في "ليتشفيلد

422
00:26:50,859 --> 00:26:54,487
.للرأي العام على الأقل
هل هناك ما تندمين عليه؟

423
00:26:55,363 --> 00:26:56,364
...أظن

424
00:26:58,199 --> 00:27:02,203
أظن أنني أدرك
.أن الندم هو لمن لديهم خيار آخر

425
00:27:03,288 --> 00:27:09,586
.وأن الندم هو امتياز لأصحاب الإرادة الحرة

426
00:27:10,628 --> 00:27:14,424
...والندم ليس للأشخاص العالقين

427
00:27:15,925 --> 00:27:16,926
،في الجحيم

428
00:27:17,844 --> 00:27:19,971
يحاولون تجاوز

429
00:27:20,055 --> 00:27:24,476
سنوات طويلة من الإساءة على يد الحراس

430
00:27:24,559 --> 00:27:26,519
.ونظام سجون يغض النظر عن ذلك

431
00:27:26,603 --> 00:27:29,314
.لذلك، لا أشعر بأي ندم

432
00:27:29,397 --> 00:27:31,566
.رغم كل ما يفعلونه بي هنا

433
00:27:31,649 --> 00:27:34,694
ما يفعلونه بي هنا." ماذا يفعلون بالضبط؟"

434
00:27:35,695 --> 00:27:38,823
.لا يخفى ذلك عن أحد. الإساءة

435
00:27:38,907 --> 00:27:40,158
يظن الحراس هنا

436
00:27:40,241 --> 00:27:42,952
،أنني مسؤولة عن قتل واحد منهم

437
00:27:43,036 --> 00:27:44,996
.وأعرف أنني لست كذلك

438
00:27:45,080 --> 00:27:48,208
.أعرف أنهم مسؤولون عن موت واحدة من جماعتي

439
00:27:48,291 --> 00:27:52,337
.الفرق الوحيد هو أنني لا أملك أية سلطة

440
00:27:52,420 --> 00:27:56,716
،لذلك، كل يوم، يبصق حارس في طعامي

441
00:27:56,800 --> 00:28:01,179
،ويشتمني، ويفرض الرقابة على بريدي
،ويقوم بضربي

442
00:28:01,262 --> 00:28:04,599
وكل ما يمكنني فعله
.هو الأمل بالمثول أمام المحكمة

443
00:28:04,682 --> 00:28:07,394
.كل ما يمكنني فعله هو هذا

444
00:28:07,977 --> 00:28:08,977
يضربونك؟

445
00:28:09,020 --> 00:28:11,231
.هذا ما أقوله. هذا هو بيت القصيد

446
00:28:13,400 --> 00:28:17,779
.نحن مسجونات في أقفاص، ولكن هم الحيوانات

447
00:28:22,784 --> 00:28:24,619
يا حبيبتي الجميلة. كيف حالك؟

448
00:28:24,702 --> 00:28:26,246
أين الواقي الذكري؟

449
00:28:26,996 --> 00:28:28,373
.لا يزال على عضوي

450
00:28:28,456 --> 00:28:30,208
لا يزال على عضوك؟

451
00:28:30,291 --> 00:28:31,835
.يُفترض أن يكون في مكان آخر

452
00:28:31,918 --> 00:28:34,170
.عزيزتي، لم أستطع الاستمناء في السيارة

453
00:28:35,463 --> 00:28:37,424
!كانت تلك الخطوة الأولى من الخطة

454
00:28:38,049 --> 00:28:39,592
.لم أستطع القيام بذلك

455
00:28:40,677 --> 00:28:41,845
ماذا تريد؟

456
00:28:41,928 --> 00:28:43,847
أتحتاج إلى أغطية حريرية وليلة غرام؟

457
00:28:43,930 --> 00:28:45,098
.ديابلو" ، هناك فراغ في رحمي"

458
00:28:45,181 --> 00:28:47,016
.أحتاج إليك يا عزيزي

459
00:28:47,100 --> 00:28:47,976
.أعرف يا حبيبتي

460
00:28:48,059 --> 00:28:49,561
...حاولت، ولكن

461
00:28:49,644 --> 00:28:52,063
لا أستطيع حتى التبول
.في حمام عام، تعرفين ذلك

462
00:28:52,939 --> 00:28:53,773
،بالإضافة إلى ذلك

463
00:28:53,857 --> 00:28:55,275
كان هناك أولاد صغار يسيرون

464
00:28:55,358 --> 00:28:57,068
قرب السيارة وبدأت أفكر بشأن

465
00:28:57,152 --> 00:28:59,320
...رؤيتهم لأمهاتهم هنا

466
00:28:59,404 --> 00:29:00,530
.إنه أمر مثير جداً للاكتئاب

467
00:29:02,031 --> 00:29:03,658
.لن أتخلى عن هذا الهدف

468
00:29:03,742 --> 00:29:06,119
.خصوصاً بينما أنا في فترة الخصوبة

469
00:29:06,202 --> 00:29:08,496
.لقد قطعنا شوطاً كبيراً

470
00:29:08,580 --> 00:29:09,748
.وأنت لم تقدم أي سائل منوي

471
00:29:11,875 --> 00:29:15,920
اذهب للاستمناء في حمام قاعة الزيارات
.وخبئه هناك

472
00:29:17,005 --> 00:29:18,131
!أنت مجنونة

473
00:29:18,214 --> 00:29:19,966
تريدين مني الانتصاب في حمام السجن؟

474
00:29:20,049 --> 00:29:21,676
.ذلك المكان مقزز للغاية

475
00:29:21,760 --> 00:29:23,928
وماذا عن الكلاب التي تركض في الأرجاء؟

476
00:29:24,512 --> 00:29:26,723
،إنها كلاب تشم رائحة المخدرات
.وليس السائل المنوي

477
00:29:31,478 --> 00:29:34,355
أيمكنك أن تساعديني على الأقل؟

478
00:29:35,398 --> 00:29:37,650
...ربما عليك التحدث عن

479
00:29:37,734 --> 00:29:38,734
.تعلمين

480
00:29:44,949 --> 00:29:50,038
،أنت أحادي القرن هائل القوة

481
00:29:50,121 --> 00:29:53,208
وأنا جنية صغيرة ماجنة

482
00:29:53,291 --> 00:29:56,586
.وتائهة في أعماق الغابة المظلمة
.لا أجد طريق العودة إلى دياري

483
00:29:58,588 --> 00:30:01,549
.أنا تائهة يا أحادي القرن

484
00:30:02,383 --> 00:30:07,555
.أنا تائهة للغاية

485
00:30:08,181 --> 00:30:12,644
...أنا أحادي القرن

486
00:30:13,478 --> 00:30:14,479
!سحقاً

487
00:30:19,025 --> 00:30:20,026
!سحقاً

488
00:30:21,152 --> 00:30:23,029
"تباً لك - هذا أنت"

489
00:30:27,534 --> 00:30:29,661
"العق المهبل - تباً لهذا"

490
00:30:32,205 --> 00:30:34,415
.حسناً

491
00:30:49,722 --> 00:30:54,143
أتريدين أي شيء من متجر السجن؟ -
.لا، لم يبق لي أي رصيد هذا الأسبوع -

492
00:30:54,227 --> 00:30:55,603
فوس" ، صحيح؟" -
.نعم -

493
00:30:55,687 --> 00:31:00,066
.حسب قائمتي، لديك 100 دولار

494
00:31:00,149 --> 00:31:03,111
.أنت ثرية
أتريدين أن تشتري لي بعض الجبن المضغوط؟

495
00:31:03,820 --> 00:31:06,447
.ماذا؟ لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

496
00:31:06,531 --> 00:31:07,782
.هذا ما كُتب هنا

497
00:31:09,659 --> 00:31:10,827
.سأقوم بدورة وأعود

498
00:31:21,254 --> 00:31:23,882
.حسناً أيتها السيدات، تعالين لأخذ كراتكن

499
00:31:25,884 --> 00:31:28,303
هل سمعت عن صف التمارين الذي أديره؟

500
00:31:28,386 --> 00:31:30,597
.نعم. سمعت أنه رديء

501
00:31:31,306 --> 00:31:34,058
.عليك أن تري بنفسك. أخبري صديقاتك

502
00:31:34,142 --> 00:31:36,603
،القاعة المتعددة الاستخدامات
.الساعة 3 عصراً

503
00:31:36,686 --> 00:31:38,605
.سأستخدم موسيقى أفضل أيضاً

504
00:31:38,688 --> 00:31:42,108
.نعم. أظن أنه سيعجبكن
.سيكون مشجعاً للإثنيات

505
00:31:45,445 --> 00:31:48,281
يبدو أنك منغمس جداً
.في عملك الجديد في قسم التسلية

506
00:31:49,365 --> 00:31:52,035
.من مسافة بعيدة، تكاد تبدو كأنك تبالي

507
00:31:53,536 --> 00:31:55,079
ماذا تريدين يا "تشابمان"؟

508
00:31:56,205 --> 00:32:00,585
رمي الكرات في الباحة
.لا يشكل تمريناً لائقاً

509
00:32:00,668 --> 00:32:04,422
في الحقيقة، اكتشفت مؤخراً أنه يحق للسجينات

510
00:32:04,505 --> 00:32:09,302
30 دقيقة من النشاطات الجسدية
.في الهواء الطلق كل يوم

511
00:32:09,385 --> 00:32:11,512
حقاً؟ أين قرأت ذلك؟

512
00:32:12,764 --> 00:32:16,643
."في موقع صغير يُدعى "ويكيبيديا
.على الإنترنت

513
00:32:19,896 --> 00:32:23,691
قد تتساءل عن كيفية وصولي
.إلى "ويكيبيديا" على الإنترنت

514
00:32:24,317 --> 00:32:25,735
،من غرائب الصدف

515
00:32:26,611 --> 00:32:31,157
.كان ذلك على هاتف نقال قمت أنت بتهريبه

516
00:32:36,537 --> 00:32:38,122
.لذلك أفكر في كرة القدم

517
00:32:40,083 --> 00:32:41,918
.كانت تُمارس هنا. لقد رأيت بعض الصور

518
00:32:42,001 --> 00:32:44,629
.أظن أنه حان الوقت لإعادة إحيائها

519
00:32:46,464 --> 00:32:47,632
.بالتأكيد

520
00:32:47,715 --> 00:32:49,550
تعرضت "باديسون" للطعن مؤخراً

521
00:32:49,634 --> 00:32:51,719
وسيفصلون أوقات التسلية، ولكن لم لا؟

522
00:32:52,345 --> 00:32:53,638
،وبينما أفعل ذلك

523
00:32:53,721 --> 00:32:56,349
لم لا أحاول إنشاء ميدان للرماية
لكن أيتها السيدات؟

524
00:32:56,432 --> 00:32:57,600
.نعم

525
00:32:57,684 --> 00:33:00,520
.بإمكاني اعتقالك بتهمة حيازة هاتف

526
00:33:01,229 --> 00:33:03,856
وماذا بعد؟ أتلقى مخالفة
وأمضي بضعة أيام في الفصل الإداري؟

527
00:33:05,525 --> 00:33:06,943
.أما أنت فقد تفقد عملك

528
00:33:09,028 --> 00:33:10,905
.وربما ستتعرض حتى للاعتقال

529
00:33:13,032 --> 00:33:14,909
.أريد أن ألعب كرة القدم

530
00:33:17,328 --> 00:33:20,164
لدي ذكريات عزيزة على قلبي
.عندما كنت في الصف الثالث

531
00:33:23,960 --> 00:33:24,961
.كرة القدم

532
00:33:26,796 --> 00:33:28,172
.سأرى ما يمكنني فعله

533
00:33:31,426 --> 00:33:33,011
.أنتن رديئات جميعاً

534
00:33:34,846 --> 00:33:38,016
.علي التحدث إليك. على انفراد

535
00:33:38,099 --> 00:33:41,936
، "رباه يا "فوس
ما سبب هوسك بي إلى هذا الحد؟

536
00:33:42,562 --> 00:33:46,691
.سئمت الألاعيب
.كنت مدينة لك بخدمة، وانتهى ذلك الآن

537
00:33:46,774 --> 00:33:48,693
.اهدئي

538
00:33:48,776 --> 00:33:50,379
هل وضعت ذلك المال في حسابي في متجر السجن؟

539
00:33:50,403 --> 00:33:53,156
أأنت غاضبة لأن مبلغاً كبيراً
هبط عليك من دون عناء؟

540
00:33:53,239 --> 00:33:56,325
.اعتبريه هدية خطوبة. لست ملزمة بأي شيء

541
00:33:56,409 --> 00:33:57,952
لن أفعل ذلك، مفهوم؟

542
00:33:58,036 --> 00:34:01,122
هذا الأمر الذي تحاولين استدراجي إليه؟
.يجب أن ينتهي الآن

543
00:34:04,000 --> 00:34:07,920
ظلت تقول، "لا أستطيع العودة
".إلى سجن الحراسة المشددة

544
00:34:08,004 --> 00:34:11,007
.وقد تغاضيت عن ذلك مراراً وتكراراً

545
00:34:11,632 --> 00:34:15,845
،والآن، أنا هنا أرتدي وشاحاً للرأس
.وأتكاسل مع المتكاسلات

546
00:34:15,928 --> 00:34:18,014
.لا أقصد الإهانة -
.لم أعتبرها كذلك -

547
00:34:18,097 --> 00:34:19,599
.نحن أيضاً لا نتسكع مع مثيلاتنا

548
00:34:19,682 --> 00:34:26,230
وهي هناك تنعم بالبودينغ
.والفواكه الطازجة واللبن

549
00:34:26,314 --> 00:34:28,649
.حسناً، ذلك الجزء لا يُعقل إطلاقاً

550
00:34:28,733 --> 00:34:31,819
صحيح؟ لا يجوز
.أن تحظى تلك السافلة بامتيازات بينما نتألم

551
00:34:31,903 --> 00:34:33,738
.نعم، يجب أن نحظى بامتيازات أيضاً

552
00:34:33,821 --> 00:34:36,824
.لا. يجب أن تتألم

553
00:34:38,785 --> 00:34:41,829
يبدو أنك تريدين الانتقاص بشدة
.من تلك السافلة

554
00:34:41,913 --> 00:34:47,210
.بالفعل. كل أنواع الانتقام
.وأعرف أنني لست الوحيدة

555
00:34:53,007 --> 00:34:54,759
.تبدين كأنك هنا منذ وقت طويل

556
00:34:56,010 --> 00:34:57,428
.أنا أبحث عن امرأة

557
00:34:57,512 --> 00:34:59,806
ألسنا جميعاً كذلك يا أختاه؟

558
00:35:00,473 --> 00:35:02,600
.توجد سجينة هنا أحاول العثور عليها

559
00:35:08,189 --> 00:35:11,901
هل سمعت عن أية سجينة هنا تريد الانتقام؟

560
00:35:11,984 --> 00:35:16,364
لا مانع لدي أيضاً إن كان حقداً مستمراً
.أو ضغينة طويلة الأمد

561
00:35:16,447 --> 00:35:18,866
،بالتأكيد. قبل سنتين

562
00:35:18,950 --> 00:35:21,702
سرق أحد ما علبة معكرونة باللحم من زنزانتي

563
00:35:21,786 --> 00:35:25,373
.واستبدلها بحساء أحرف الأبجدية
.لا أحد يريد ذلك الهراء

564
00:35:25,456 --> 00:35:27,250
.بالطبع. هذا حساء كفرض منزلي

565
00:35:27,333 --> 00:35:28,751
.بالضبط

566
00:35:28,835 --> 00:35:32,338
وأنا أحاول إيجاد تلك السافلة وقتلها
.منذ ذلك الوقت

567
00:35:33,005 --> 00:35:36,884
قبل 30 سنة، قامت راكبة دراجات نارية
...تُدعى "فريدا" بخداع إحدى الغبيات هنا

568
00:35:36,968 --> 00:35:38,511
.لا أعرف عما تتحدثين

569
00:35:38,594 --> 00:35:42,223
،ولكن لو كنت أعرف
.لما وصفت تلك السجينة بالغبية

570
00:35:43,724 --> 00:35:47,770
.انتبهي لتصرفاتك أيتها القرصانة

571
00:36:10,251 --> 00:36:11,419
هل أبليت حسناً؟

572
00:36:11,502 --> 00:36:14,630
.لم أجر مقابلة من قبل بشكل رسمي

573
00:36:14,714 --> 00:36:16,966
هل بدوت ذكية؟ هل كان كلامي غير مفهوم؟

574
00:36:17,049 --> 00:36:18,885
.رباه، أرجو أنه كان مفهوماً

575
00:36:21,137 --> 00:36:23,139
أظن أن كلامي لم يكن مفهوماً؟

576
00:36:24,140 --> 00:36:25,725
.لقد أكثرت من الثرثرة

577
00:36:25,808 --> 00:36:26,809
عفواً؟

578
00:36:26,893 --> 00:36:29,437
.نعم. تظنين أنك ذكية، ثم تكثرين من الثرثرة

579
00:36:29,520 --> 00:36:30,938
.هكذا تورطين نفسك في النهاية

580
00:36:31,022 --> 00:36:34,108
.لا أفهم. أنت طلبت مني إجراء المقابلة

581
00:36:34,192 --> 00:36:36,819
.ظننت أنك ستتحدثين عن القضية

582
00:36:36,903 --> 00:36:38,863
.لم أتوقع أن تتكلمي بالسوء عنا جميعاً

583
00:36:38,946 --> 00:36:40,573
.كان يسألني عن الوضع

584
00:36:40,656 --> 00:36:43,034
إنه جحيم كل يوم، صحيح؟

585
00:36:43,993 --> 00:36:47,914
.أتعرفين شيئاً؟ نحن الحراس هنا معكن

586
00:36:49,582 --> 00:36:52,793
،يحاول معظمنا بذل أقصى جهده
.بالنظر إلى الظروف

587
00:36:52,877 --> 00:36:55,588
.بربك يا "تاميكا". أنت ترين كيف أُعامل

588
00:36:58,799 --> 00:37:01,052
هل هكذا يبذل الناس أقصى جهدهم؟

589
00:37:02,053 --> 00:37:06,224
.لقد خاطرت من أجلك
لمساعدتك. وهذا ما تفعلينه؟

590
00:37:06,307 --> 00:37:07,892
...لم أكن أتحدث عن

591
00:37:07,975 --> 00:37:10,186
.لم أكن أتحدث عنك

592
00:37:10,269 --> 00:37:11,854
.رباه. مهلاً

593
00:37:12,647 --> 00:37:14,857
.كنت أتحدث عنهم

594
00:37:14,941 --> 00:37:17,068
.نعم، وأنا واحدة منهم

595
00:37:46,973 --> 00:37:49,267
(جربوا حزمات صلصة (وو تانغ"
"!الجديدة لدينا

596
00:38:38,107 --> 00:38:41,736
.لا أعرف كيف أخبرك ذلك
.أنا ببساطة لا آكل الكاجو

597
00:38:42,737 --> 00:38:46,282
.ولكن هذه مكسرات فاخرة

598
00:38:46,365 --> 00:38:50,328
،تفتحين كيساً من المكسرات المتنوعة

599
00:38:50,411 --> 00:38:53,331
.وتتمنين أن يكون فيه كاجو

600
00:38:53,873 --> 00:38:55,041
.أنا لا أفعل ذلك

601
00:38:55,124 --> 00:39:00,171
بل أفتح كيساً من المكسرات المتنوعة
.وأتمنى أن أجد بذور دوار الشمس

602
00:39:00,254 --> 00:39:02,381
.هذا لا يُعتبر جوزاً

603
00:39:07,428 --> 00:39:09,263
.وكذلك الكاجو

604
00:39:10,639 --> 00:39:14,060
.إنه نواة. ن - و - ا - ة

605
00:39:14,143 --> 00:39:18,022
تعلمت ذلك من الراستافاري في القطار
.الذي كان يصنع لي البخور

606
00:39:18,105 --> 00:39:19,273
.بحق السماء -
.تباً -

607
00:39:19,357 --> 00:39:20,524
.كان يُفترض بك إغلاق الباب

608
00:39:20,608 --> 00:39:22,651
.ظننت أنك ستفعلين ذلك -
.أنت تكذبين -

609
00:39:23,402 --> 00:39:24,904
.لا أكذب

610
00:39:27,073 --> 00:39:28,449
،"أهلاً بك في "ستوركي

611
00:39:28,532 --> 00:39:30,618
حيث نبيع الـ "بيسكت برغر" الجديد
.مع حزمة الصلصة

612
00:39:30,701 --> 00:39:34,622
ما...أيمكنني أن أخدمك يا "مايكل سبينس"؟

613
00:39:36,374 --> 00:39:37,917
أيمكنك أن تساعديني؟

614
00:39:38,626 --> 00:39:42,380
.لا أدري. إن كانت لذلك علاقة بالهامبرغر

615
00:39:43,089 --> 00:39:44,131
.أحتاج إلى المال

616
00:39:45,508 --> 00:39:46,550
ماذا؟ -
.المال -

617
00:39:46,634 --> 00:39:50,179
!أعطيني المال الذي في الصندوق. بسرعة

618
00:39:50,971 --> 00:39:52,681
...اسمع -
...أعطيني الـ -

619
00:39:52,765 --> 00:39:55,184
،حسناً. "مايكل" ، اسمع. أريد أن أفعل ذلك

620
00:39:55,267 --> 00:39:57,728
ولكن علي إخبارك
أن فتح هذا الدرج في وقت متأخر كهذا

621
00:39:57,812 --> 00:40:00,648
سيطلق كل صفارات الإنذار لدى الشرطة
.وكاميرات الفيديو

622
00:40:01,857 --> 00:40:04,235
...تباً. إذن

623
00:40:05,111 --> 00:40:06,487
!أعطيني حذاءك

624
00:40:06,570 --> 00:40:07,863
ماذا؟

625
00:40:07,947 --> 00:40:11,534
."حذاؤك الذي من نوع "جوردان
.في قدميك. أنا أراه

626
00:40:14,703 --> 00:40:16,539
...بربك، أرجوك. هذا من طراز 8 الجديد

627
00:40:16,622 --> 00:40:18,499
!أعطيني حذاءك بحق السماء

628
00:40:20,876 --> 00:40:24,296
!هذه من جرائم السود بحق بعضهم. هذا هراء

629
00:40:24,380 --> 00:40:28,426
.كان يمكنك أن تسرق من سافلة بيضاء
.كنا معاً في الدراسات الاجتماعية

630
00:40:28,509 --> 00:40:30,136
!اصمتي بحق السماء

631
00:40:31,220 --> 00:40:33,931
وأنا أراقبك، مفهوم؟

632
00:40:34,014 --> 00:40:37,351
.لذا لا تضغطي أية أزرار أو ما شابه ذلك

633
00:40:39,562 --> 00:40:40,896
!رباه

634
00:40:40,980 --> 00:40:42,273
!أرجوك

635
00:40:50,156 --> 00:40:51,949
.تاشا" ، رباه"

636
00:40:52,032 --> 00:40:53,325
هل أنت بخير؟ -
.لا -

637
00:40:53,409 --> 00:40:56,537
.سرق ذلك الزنجي حذائي، ومشيت على شيء رطب

638
00:40:56,620 --> 00:40:58,330
هل هذه صلصة؟

639
00:40:58,414 --> 00:41:01,000
أم أنك تبولت على الأرض
حين كنت تتصرفين كجبانة؟

640
00:41:01,083 --> 00:41:02,960
.تباً لك. كان يحمل مسدساً

641
00:41:03,669 --> 00:41:06,338
ظننت أنني سأقوم بالتأكيد
.بتنظيف الأرض من دمائك

642
00:41:06,422 --> 00:41:08,424
نعم، كما يُفترض بك أن تنظفي هذا المكان؟

643
00:41:08,507 --> 00:41:10,718
كان يُفترض هذه الليلة
.أن يكون دورك في التنظيف

644
00:41:10,801 --> 00:41:12,303
.كنت بصدد القيام بذلك

645
00:41:12,386 --> 00:41:13,846
.ولكنني أردت التدخين أولاً

646
00:41:13,929 --> 00:41:15,556
.فأنا أنظف بشكل أفضل حين أكون منتشية

647
00:41:16,640 --> 00:41:18,476
.مهلاً

648
00:41:18,559 --> 00:41:21,687
كنا ننتشي إلى أقصى حد هنا
ولديهم كاميرات أمن؟

649
00:41:21,770 --> 00:41:26,066
.دعك من ذلك
.هذا المكان لا يتحمل تكاليف كاميرات الأمن

650
00:41:26,150 --> 00:41:29,069
،ولكن "مايكل سبينس" لا يعرف ذلك
.أيتها الغبية

651
00:41:32,156 --> 00:41:34,366
.أنت مدهشة. أنت فتاة سوداء مدهشة

652
00:41:35,576 --> 00:41:39,121
.حسناً، أنا ابنة بيئتي

653
00:41:40,414 --> 00:41:43,334
.شكراً. والآن قومي بالتنظيف بحق السماء

654
00:41:46,545 --> 00:41:49,423
كنت أفكر
في أنه يجدر بنا تقاسم واجبات التنظيف

655
00:41:49,507 --> 00:41:51,133
.لكي ننتهي من ذلك بسرعة

656
00:41:51,217 --> 00:41:52,593
نعم، أرجوك، لنسرع

657
00:41:52,676 --> 00:41:55,346
لنتمكن من تمضية المزيد من الوقت
.في زنزاناتنا

658
00:41:55,971 --> 00:41:59,141
.أنت قوية الشكيمة. يعجبني ذلك

659
00:42:00,059 --> 00:42:03,437
سأتولى تنظيف الحمام
.ويمكنك تنظيف منطقة الزيارات

660
00:42:04,688 --> 00:42:07,733
.اتفقنا. واتفاقنا نهائي. لا مجال للتراجع

661
00:42:07,816 --> 00:42:08,901
.لنتصافح على ذلك

662
00:42:10,402 --> 00:42:13,322
لا بد أنها أول مرة
.تتولين فيها تنظيف منطقة الزيارات

663
00:42:13,405 --> 00:42:16,242
نعم. ما أهمية ذلك؟

664
00:42:16,325 --> 00:42:20,371
لا أعرف إن كان السبب
هو توتر الزوار لرؤية أحبائهم

665
00:42:20,454 --> 00:42:22,790
أو الرحلات الطويلة بالسيارة
،للمجيء إلى هنا

666
00:42:22,873 --> 00:42:25,376
."ولكن حمام الزوار يشبه "تشيرنوبيل

667
00:42:26,001 --> 00:42:27,044
.لا أعرف من هو ذلك

668
00:42:27,127 --> 00:42:28,546
أتريدين نصيحتي؟

669
00:42:28,629 --> 00:42:32,007
احبسي أنفاسك
.وابدئي برش معطر الجو بلا هوادة

670
00:42:57,658 --> 00:43:00,578
.نعم، من الذكاء القيام بذلك على دفعات

671
00:43:11,714 --> 00:43:14,300
.مرحباً يا سيدتي
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

672
00:43:15,050 --> 00:43:17,011
مرحباً، كيف حالك؟ -
.مرحباً -

673
00:43:17,094 --> 00:43:18,637
هل رأيت حبيبتك للتو؟ -
.نعم -

674
00:43:18,721 --> 00:43:20,180
نعم. ما هذا كله؟

675
00:43:20,264 --> 00:43:23,017
.هاك. جرب هذه العينة

676
00:43:24,893 --> 00:43:26,854
كم بقي من مدة سجنها؟

677
00:43:27,730 --> 00:43:29,607
.لا بأس به. 5 أشهر

678
00:43:29,690 --> 00:43:31,191
.هذه مدة لا تُذكر

679
00:43:31,275 --> 00:43:33,819
،خلال 5 أشهر
.يمكنك أن تصبح مفتول العضلات من أجلها

680
00:43:33,902 --> 00:43:36,238
.ولا أعني أنك لست حسن المظهر الآن

681
00:43:36,322 --> 00:43:39,283
هل هذه الأشياء فعالة؟ -
انظر إلي. هل يمكن أن أكذب عليك؟ -

682
00:43:42,119 --> 00:43:44,455
أيمكنني أن أقول لك شيئاً؟ -
ماذا؟ -

683
00:43:45,456 --> 00:43:46,707
.أنا أيضاً كنت سجينة هناك

684
00:43:46,790 --> 00:43:49,501
حقاً؟ -
.ليس هناك، بل في السجن الرئيسي -

685
00:43:49,585 --> 00:43:50,836
.سجن الحراسة المخففة

686
00:43:50,919 --> 00:43:54,757
،والآن أنا خارج السجن
.أحاول كسب المال لاستعادة أولادي

687
00:43:55,341 --> 00:44:01,555
.ولكن هذا فعال حقاً
.هذا الـ "نوتري هربال". إنه يحول المرء

688
00:44:01,639 --> 00:44:03,891
كم ثمنه؟ -
.30 دولاراً -

689
00:44:03,974 --> 00:44:06,352
.حقاً؟ لك ما تريدين

690
00:44:06,435 --> 00:44:07,936
.شكراً

691
00:44:09,772 --> 00:44:10,898
.شكراً جزيلاً

692
00:44:10,981 --> 00:44:13,400
.مرحباً يا سيدي
هل تود بعض الـ "نوتري هربال"؟

693
00:44:13,484 --> 00:44:15,277
!سيدي، لدينا منه كشاي

694
00:44:15,361 --> 00:44:19,073
.مرحباً أيها الثنائي الجميل
هل لي بلحظة من وقتكما رجاءً؟

695
00:44:19,156 --> 00:44:21,075
أمي، أيمكنني تناول مخفوق الحليب؟

696
00:44:21,158 --> 00:44:23,869
.عزيزتي، لن نشتري شيئاً اليوم -
.مرحباً، لا، اسمعي -

697
00:44:23,952 --> 00:44:26,246
.ليس مخفوق الحليب -
.لن يؤذيها إطلاقاً -

698
00:44:26,330 --> 00:44:29,375
.تفضلي يا صغيرتي. إليك الذي باللون الوردي

699
00:44:29,458 --> 00:44:32,211
.وهذا لك أيضاً أيتها الأم. انظري إلى ذلك

700
00:44:32,294 --> 00:44:35,130
.فطور فوري للعائلة بأكملها -
.حسناً -

701
00:44:35,214 --> 00:44:37,758
مهلاً، هل فكرت يوماً
في كسب بعض المال الإضافي؟

702
00:44:37,841 --> 00:44:42,429
.مهلاً! أنا آسف للغاية بشأن هذا يا سيدتي
.استمتعي بزيارتك في السجن

703
00:44:43,889 --> 00:44:47,184
ماذا تفعل بحق السماء؟
!هذه منتجاتي للصحة والجمال

704
00:44:47,267 --> 00:44:49,103
.لا يمكنك البيع هنا

705
00:44:49,186 --> 00:44:53,357
...سأساعدك على التوضيب، لأن المطر يتساقط و

706
00:44:54,817 --> 00:44:56,318
.لأنني أريد أخذك إلى مكان ما

707
00:44:57,236 --> 00:45:00,781
ماذا تعني؟ لقتلي أو للخروج في موعد؟

708
00:45:00,864 --> 00:45:04,410
.في موعد. سأنتهي من عملي هنا خلال 15 دقيقة

709
00:45:05,452 --> 00:45:07,663
ماذا علي أن أفعل؟ -
.عليك تناول الطعام -

710
00:45:07,746 --> 00:45:09,540
.إن كنت تشعرين بالجوع

711
00:45:09,623 --> 00:45:12,251
أتحبين مطعم "رد لوبستر" ؟
.لديهم الآن روبيان بلا حدود

712
00:45:13,502 --> 00:45:14,503
.رائع

713
00:45:15,421 --> 00:45:17,089
.يمكنك أكل ما تشاء من الروبيان الصغير

714
00:45:17,172 --> 00:45:18,841
.سأتناول أنا الكركند

715
00:45:20,300 --> 00:45:21,385
.وشريحة لحم

716
00:45:21,468 --> 00:45:23,220
.هذا جميل. ثمار بحر ولحوم

717
00:45:23,971 --> 00:45:25,097
.حسناً. هيا

718
00:45:48,245 --> 00:45:50,205
"(إليزابيث ستريت)"

719
00:46:04,553 --> 00:46:07,973
.عليك أن ترافقيني -
.أنا منشغلة في أمر -

720
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
.سأحفظ لك مكانك

721
00:46:56,855 --> 00:46:57,856
.سأعود لاحقاً

722
00:46:59,566 --> 00:47:01,485
هل ستتركنا هنا؟

723
00:47:01,568 --> 00:47:03,237
هل تملين علي كيفية القيام بعملي؟

724
00:47:12,329 --> 00:47:13,622
.اجلسي

725
00:47:18,418 --> 00:47:19,586
.حسناً

726
00:47:41,191 --> 00:47:45,279
،حسب ما أراه
.فإن قصة الشعر هذه قد تتخذ منحيين مختلفين

727
00:47:47,864 --> 00:47:51,994
، "آسفة جداً يا "كارول
...لكنني لم أدرك أنك كنت

728
00:47:52,077 --> 00:47:54,830
الغبية التي سمحت لصديقتك "فريدا" بخيانتي؟

729
00:47:54,913 --> 00:47:56,999
.ليست صديقتي

730
00:47:57,082 --> 00:48:01,503
،وهذا سوء فهم تقليدي
.لأنه ليس ما عنيته إطلاقاً

731
00:48:01,587 --> 00:48:03,088
ماذا عنيت إذن؟

732
00:48:07,050 --> 00:48:08,760
.أنا الغبية

733
00:48:10,470 --> 00:48:12,889
،كنت الملكة

734
00:48:13,765 --> 00:48:19,104
.وأصبحت الحمقاء لأن "فريدا" خانتني

735
00:48:19,896 --> 00:48:22,774
.كما خانتك قبل 30 سنة

736
00:48:24,234 --> 00:48:29,406
وكيف تنجو بفعلتها كل مرة؟

737
00:48:31,199 --> 00:48:32,909
،أريد وضع حد لذلك

738
00:48:32,993 --> 00:48:37,080
،وكنت بحاجة إلى إيجاد سجينة هنا تشعر بغضبي

739
00:48:37,164 --> 00:48:40,792
.وتعرف معنى التعرض لخيانتها

740
00:48:51,803 --> 00:48:53,972
.يبدو أنك وجدتها

741
00:48:59,102 --> 00:49:00,312
،والآن

742
00:49:00,395 --> 00:49:03,607
هلا نصلح شعرك الذي في حالة مزرية؟

743
00:49:07,944 --> 00:49:09,571
.أود ذلك

744
00:49:15,369 --> 00:49:16,453
!خطوات سريعة

745
00:49:18,330 --> 00:49:22,334
.خطوات سريعة وحسب

746
00:49:22,417 --> 00:49:25,337
.لقد كن محقات. هذا الصف رديء حقاً

747
00:49:25,420 --> 00:49:30,300
.حسناً. مهلاً. إنه يحاول على الأقل

748
00:49:31,259 --> 00:49:32,259
أيمكنني أن أساعدك؟

749
00:49:35,847 --> 00:49:40,852
.حسناً أيتها السيدات، لتجد كل منكن شريكة

750
00:49:40,936 --> 00:49:43,897
قفن بمواجهة بعضكن البعض
.وحركن أوراككن هكذا. انظرن

751
00:49:43,980 --> 00:49:45,941
.هكذا. حركن تلك الأوراك

752
00:49:46,483 --> 00:49:51,113
.حافظن على المسافة بينكن. لا تلامس
.تذكرن أنكن ترقصن بمفردكن

753
00:49:52,656 --> 00:49:55,325
هل أحضرت الأغراض؟ -
نعم. هل أحضرت السائل المنوي لي؟ -

754
00:49:55,909 --> 00:49:57,994
لا يزال ساخناً. كيف سنفعل هذا؟

755
00:49:58,078 --> 00:50:02,666
،حسناً، تبادلن شريكاتكن جميعاً
.ولكن تابعن تحريك أوراككن. تبادلن

756
00:50:09,881 --> 00:50:13,844
حسناً. قمن بثني ركابكن قليلاً
.وتابعن تحريك أوراككن

757
00:50:13,927 --> 00:50:16,263
.الأمر يعتمد على التغازل. هكذا

758
00:50:17,556 --> 00:50:19,975
.مظهركن حسن أيتها السيدات

759
00:50:21,101 --> 00:50:22,519
."هيا يا "لوزتشك

760
00:50:23,770 --> 00:50:24,771
.تبادلن

761
00:50:31,528 --> 00:50:34,531
ماذا تمسكين بيدك؟ -
.يبدو أنه الـ "أوكسي" الخاص بنا -

762
00:50:34,614 --> 00:50:37,826
هل ظننت أننا لن نلاحظ
أن "بلانكا" طلبت 30 حبة؟

763
00:50:39,077 --> 00:50:41,496
.تعرفين أنه يُمنع إرسال مخدراتنا إلى العدو

764
00:50:42,164 --> 00:50:44,666
كان على "دادي" عدم إفساد أمر جيد
.حين كان لديها ذلك

765
00:51:04,686 --> 00:51:06,006
"(انظر إلى الصندوق - (تي جيفرسون"

766
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
"تاشا جيفرسون) رقم 1165 - 1902)"

767
00:51:20,952 --> 00:51:23,246
ماذا حدث لك بحق السماء؟
هل حصلت على الحبوب؟

768
00:51:23,330 --> 00:51:25,165
.هاجمتني سافلتان من مربع الساقطات

769
00:51:25,248 --> 00:51:28,502
أين الـ "أوكسي" ؟ هل حصلت عليه؟ -
.لقد أخذتاه -

770
00:51:30,670 --> 00:51:31,671
!سحقاً

771
00:51:31,755 --> 00:51:34,591
ما الذي يقلقك أكثر؟ أنا أم الـ "أوكسي"؟

772
00:51:38,929 --> 00:51:42,641
.اسمعي، سيتم تشويه وجه كلتا الساقطتين

773
00:51:42,724 --> 00:51:44,226
.لأنهما لمستاك

774
00:51:49,356 --> 00:51:50,857
.هذه هي الإجابة الصحيحة

775
00:51:50,941 --> 00:51:53,777
.تمكنت من إخفاء القليل قبل أن تصلا إلي

776
00:51:53,860 --> 00:51:54,860
.تباً

777
00:51:57,656 --> 00:51:59,866
أنت مثيرة، أتعرفين ذلك؟ -
.نعم -

778
00:52:00,700 --> 00:52:02,369
.دعيني أرى أين سببتا لك الأذى

779
00:52:03,036 --> 00:52:04,037
.لا، أنا بخير

780
00:52:04,120 --> 00:52:05,997
،هناك أمر تعلمته في السجن

781
00:52:06,081 --> 00:52:09,251
.وهو تحمل الضرب ومتابعة حياتي

782
00:52:10,335 --> 00:52:11,837
ما هذا؟

783
00:52:13,088 --> 00:52:16,466
كنت ستحتفظين بتلك الحبوب لنفسك، صحيح؟

784
00:52:16,550 --> 00:52:17,551
.لا

785
00:52:18,510 --> 00:52:20,637
.نعم. ربما

786
00:52:20,720 --> 00:52:24,099
لا أهمية لذلك. لقد أعطيتك إياها، صحيح؟

787
00:52:25,308 --> 00:52:28,979
.هذا صحيح. أحسنت

788
00:52:47,330 --> 00:52:48,999
.بسرعة، قبل موت حيوانات "ديابلو" المنوية

789
00:52:49,082 --> 00:52:50,292
أين هو المنظار؟

790
00:52:50,375 --> 00:52:52,002
هل كان يُفترض بي إحضار منظار؟

791
00:52:52,085 --> 00:52:56,172
.أنا أمزح. حسناً، استرخي. آمرك بذلك

792
00:52:56,256 --> 00:52:57,591
.كل شيء هنا

793
00:52:57,674 --> 00:53:00,051
.قصبة الشرب، السائل المنوي

794
00:53:00,135 --> 00:53:02,762
،كنت لأفعل ذلك بنفسي
،"ولكنني بصراحة جربت بحلوى "غوغرت

795
00:53:02,846 --> 00:53:04,306
.وكان ذلك مليئاً بالفوضى

796
00:53:04,389 --> 00:53:05,599
.كما كان هدراً لحلوى لذيذة

797
00:53:05,682 --> 00:53:07,183
علي القول إنني كنت أرجو

798
00:53:07,267 --> 00:53:09,144
.أن تختاري قشة الشرب القابلة للالتواء

799
00:53:09,227 --> 00:53:12,022
.لإضافة لمسة غريبة، ولكن هذه جيدة أيضاً

800
00:53:12,105 --> 00:53:15,317
.2 في 1. بشكل مستقيم

801
00:53:15,400 --> 00:53:16,943
...حسناً. والآن

802
00:53:20,280 --> 00:53:22,949
.على الرحب والسعة. استرخي يا سيدتي

803
00:53:23,033 --> 00:53:27,203
.هذا مجال خبرتي. أحد الأمرين بأية حال

804
00:53:27,287 --> 00:53:29,414
.كما أنه من المفاجئ أنني بارعة في التطريز

805
00:53:37,672 --> 00:53:40,550
.احتفظي بذلك للكتاب عن طفلك
هل أنت جاهزة أيتها الأم؟

806
00:53:42,010 --> 00:53:43,345
.جاهزة

807
00:53:44,554 --> 00:53:46,348
.لنصنع حياة اليوم

808
00:53:47,933 --> 00:53:51,853
.حسناً. والآن، استرخي. حسناً

809
00:53:55,482 --> 00:53:57,943
.نعم. ولدينا إقلاع. حسناً

810
00:53:58,652 --> 00:53:59,986
.أبقي ساقيك مرتفعتين -
.حسناً -

811
00:54:00,070 --> 00:54:04,157
سمعت أنه من المفيد في هذه العملية
...بلوغ الذروة خلال

812
00:54:04,240 --> 00:54:06,910
،لا أقترح فعلاً أن أتطوع لذلك

813
00:54:06,993 --> 00:54:09,204
ولكنني أشعر أن ذلك يندرج في فلسفة

814
00:54:09,287 --> 00:54:11,247
".مثلية في السجن، ومغايرة عند الخروج منه"

815
00:54:11,331 --> 00:54:12,832
!سحقاً

816
00:54:12,916 --> 00:54:15,502
.يبدو أنك بلغت ذلك فعلاً

817
00:54:15,585 --> 00:54:19,756
مجرد التواجد أحياناً قرب ما أفرزه
.من فرمونات لديه هذا التأثير

818
00:54:19,839 --> 00:54:23,218
.نعم. يبدو أن عملي قد انتهى هنا

819
00:54:29,641 --> 00:54:31,184
.سحقاً

820
00:54:34,813 --> 00:54:37,482
مهلاً، هل من بريد لي؟

821
00:54:37,565 --> 00:54:39,693
.لا. لا شيء لك

822
00:54:43,780 --> 00:54:48,243
أقسم إنك كنت تقلدين
."فيلم "أميركان غانغستر

823
00:54:48,326 --> 00:54:49,536
حقاً؟

824
00:54:49,619 --> 00:54:52,163
.تأكدي من إقفال الباب هذه المرة

825
00:54:52,247 --> 00:54:53,748
.نعم، أقفلته

826
00:54:56,209 --> 00:55:00,213
،نعم، كنت أنظر إليك وأقول في نفسي

827
00:55:00,296 --> 00:55:02,716
"لم لا تعطي المال اللعين لهذا الأحمق؟"

828
00:55:02,799 --> 00:55:06,052
بربك. ماذا كان يُفترض بنا أن نفعل غير ذلك؟

829
00:55:06,136 --> 00:55:08,596
.آلو، الشرطة؟ أود الإبلاغ عن عملية سرقة"

830
00:55:08,680 --> 00:55:10,306
.نعم، نحن منتشيتان كلياً

831
00:55:10,390 --> 00:55:15,103
".ونعم، هناك مال مفقود من الصندوق

832
00:55:15,186 --> 00:55:17,605
من كانوا سيلومون برأيك؟

833
00:55:18,189 --> 00:55:20,233
.صحيح

834
00:55:21,568 --> 00:55:25,238
،لا أستطيع التظاهر حتى
.لأنك على الأرجح أنقذت حياتي الليلة

835
00:55:27,157 --> 00:55:28,366
.حقاً

836
00:55:29,451 --> 00:55:33,538
لقد أثبت أن بعض الأبطال الخارقين
.لا يرتدون رداءً بالضرورة

837
00:55:33,621 --> 00:55:37,709
.نعم. وبعضهم لا يرتدي حذاءً أيضاً

838
00:55:38,752 --> 00:55:40,545
.صحيح. تباً يا فتاة

839
00:55:41,629 --> 00:55:45,258
...كنت لأعطيك حذائي، ولكن -
.أنت ترتدين مقاسات الأطفال -

840
00:55:47,469 --> 00:55:50,221
لا أصدق أن ذلك الشاب أخذ حذاءك
."الذي من نوع "جوردان

841
00:55:50,305 --> 00:55:54,476
،ولكن النكتة انقلبت على ذلك الغبي
."لأنه لم يكن من نوع "جوردان

842
00:55:54,559 --> 00:55:57,812
!"كان من نوع "غوردون -
ماذا؟ حقاً؟ -

843
00:55:59,064 --> 00:56:02,734
.اشتريته من سوق شارع "كانال". بسعر مخفض

844
00:56:02,817 --> 00:56:04,486
.بسعر مخفض يا عزيزتي

845
00:56:05,612 --> 00:56:06,613
.فهمت

846
00:56:09,908 --> 00:56:12,535
.مهلاً. إنها الـ3 صباحاً تقريباً -
.اللعنة -

847
00:56:12,619 --> 00:56:15,580
.علي الذهاب. ستكون أمي غاضبة

848
00:56:15,663 --> 00:56:16,748
.نعم

849
00:56:24,464 --> 00:56:27,008
هل ستكونين في العمل الأربعاء القادم؟ -
.بالتأكيد -

850
00:57:43,418 --> 00:57:45,420
"ترجمة "أندره إلياس

