﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:39,599 --> 00:01:42,644
!هيا بنا! بسرعة

3
00:02:02,747 --> 00:02:04,624
"نوكي) برقائق الشوكولاتة)"

4
00:02:19,472 --> 00:02:21,349
!إلى اللقاء يا جدتي -
ماذا؟ -

5
00:02:35,280 --> 00:02:36,906
.عام جديد، وفصل جديد من حياتي

6
00:03:04,309 --> 00:03:06,436
.هذا أفضل بكثير مما كنت تحضرينه

7
00:03:06,519 --> 00:03:08,313
بدأت تتفاخرين بعد شهر واحد فقط؟

8
00:03:09,147 --> 00:03:10,440
.إنها من نوع جيد

9
00:03:10,523 --> 00:03:12,525
.يمكننا توسيع سوقنا

10
00:03:12,609 --> 00:03:14,360
.وبيعها في مربع "فلوريدا" ومربع السافلات

11
00:03:14,444 --> 00:03:17,906
.مهلاً يا تاجرة المخدرات العظيمة
.لقد أصبحت "بارب" راضية عنا مجدداً

12
00:03:17,989 --> 00:03:20,575
.لا يمكننا حتى تلبية كل الطلبات هنا

13
00:03:20,658 --> 00:03:23,286
تريدين أن تبدئي بالبيع في مناطق العدو؟

14
00:03:23,369 --> 00:03:25,538
.لا أرى أعداء، بل مجرد زبائن

15
00:03:28,333 --> 00:03:30,001
لنهتم بمنطقتنا الآن. اتفقنا؟

16
00:03:30,084 --> 00:03:32,295
سيكون هذا صالحاً، صحيح؟

17
00:03:32,378 --> 00:03:34,339
.لن يكون هناك المزيد من دون مال

18
00:03:34,422 --> 00:03:37,425
عليها إدخال الأرقام
.ليتم إيداع المال مباشرة في حساب بطاقتها

19
00:03:37,508 --> 00:03:40,428
.كل شيء هناك. باستثناء الإكرامية

20
00:03:41,721 --> 00:03:43,389
.سأعطيك إياها الآن، وجهاً لوجه

21
00:03:50,980 --> 00:03:53,483
!حسناً أيتها الفتيات، أظهرن روعتكن

22
00:03:54,067 --> 00:03:56,152
!استرخين! أظهرن روعتكن

23
00:03:56,236 --> 00:03:59,155
سنؤدي حركة "توب روك". وإلى أين سنذهب؟

24
00:03:59,239 --> 00:04:00,907
.إلى الخارج، إلى الداخل

25
00:04:00,990 --> 00:04:02,533
.إلى الداخل وإلى الخارج

26
00:04:02,617 --> 00:04:06,996
!سنقوم بحركة المفصل. وعندها، سنرتفع وننخفض

27
00:04:07,080 --> 00:04:09,999
.انهضن عن الأرض

28
00:04:10,083 --> 00:04:11,876
.هذا الصف ليس ملائماً للمعاقين

29
00:04:11,960 --> 00:04:14,754
!نعم! اركلن، انتقلن

30
00:04:19,384 --> 00:04:20,927
!بربكن

31
00:04:21,010 --> 00:04:24,847
!"باديسون" -
.ما زلت لا أسمعكن -

32
00:04:24,931 --> 00:04:29,269
!"باديسون"

33
00:04:29,894 --> 00:04:32,105
.بسرعة! لا، مهلاً

34
00:04:33,982 --> 00:04:36,859
.هذه لا تُحتسب. كرريها

35
00:04:36,943 --> 00:04:38,194
.لا، نحن نتظاهر بأنها مباراة

36
00:04:38,278 --> 00:04:40,947
!وأنا أقرر التحركات. مجدداً

37
00:04:42,824 --> 00:04:44,200
.أنت محقة

38
00:04:44,284 --> 00:04:46,869
.تريدين أن تصبحي أفضل؟ أنا أشجع ذلك

39
00:04:46,953 --> 00:04:49,205
!حسناً، هيا بنا

40
00:04:55,003 --> 00:04:56,838
!هدف

41
00:05:01,759 --> 00:05:03,845
.لوزتشيك" ، نحتاج إلى السلم مجدداً"

42
00:05:08,308 --> 00:05:10,310
،اسمع، بإمكاني الاستمرار بأخذ الهواتف

43
00:05:10,393 --> 00:05:15,315
ولكن الرقص هو فني، مفهوم؟
.أشعر بأنه يتم استغلالي ولا أنال التقدير

44
00:05:15,398 --> 00:05:16,774
لوزتشيك" ، هل تتلقاني؟"

45
00:05:17,358 --> 00:05:18,985
.فلتجد أحداً آخر

46
00:05:19,861 --> 00:05:21,654
.نعم، إنني أتلقاك بحق السماء. اصمتي

47
00:05:24,824 --> 00:05:27,577
.مكولوغ"! افتحي الباب"

48
00:05:31,664 --> 00:05:32,665
ما الأمر؟

49
00:05:38,963 --> 00:05:39,964
.اصمتي

50
00:05:49,807 --> 00:05:52,935
.ماذا؟ أنا أحضر السلم، ولا أتسلقه

51
00:05:53,019 --> 00:05:55,646
هل هذه هي الكرة الوحيدة في السجن بأكمله؟

52
00:05:56,731 --> 00:05:59,692
تباً. هناك 6 كرات أخرى
.في خزانة قسم التسلية

53
00:05:59,776 --> 00:06:00,776
لماذا لم أفكر في ذلك؟

54
00:06:02,153 --> 00:06:03,529
.لا بد أن هناك ما يشغل فكرك

55
00:06:04,280 --> 00:06:06,616
.يجب إنزال هذه الكرة رغم ذلك
."اصعدي يا "تشابمان

56
00:06:06,699 --> 00:06:09,202
ماذا؟ جدياً؟

57
00:06:09,285 --> 00:06:12,789
.أنا لا أثق بها، أو بأي أحد

58
00:06:12,872 --> 00:06:14,082
!هيا يا زميلتي في الزنزانة

59
00:06:19,295 --> 00:06:21,380
هل هذا كالذي في فيلم "باك تو ذا فيوتشر"؟

60
00:06:21,464 --> 00:06:24,967
.بالتأكيد. كما أنني اشتريت لوح تحليق

61
00:06:25,051 --> 00:06:27,261
،رغم أن لوح التحليق مجرد هراء نوعاً ما

62
00:06:27,345 --> 00:06:29,555
.لأنه لا يحلق في الواقع

63
00:06:30,473 --> 00:06:32,433
."والآن أدخر المال لشراء سيارة "ديلوريان

64
00:06:32,517 --> 00:06:35,311
كيف أصبحت ثرياً فجأة
يا شبيه "ريتشي ماكفلاي"؟

65
00:06:35,394 --> 00:06:37,855
إن كان هناك راتب إضافي
.في قسم التسلية، أريد المشاركة

66
00:06:37,939 --> 00:06:39,273
."ظننتك تقودين لحساب "ليفت

67
00:06:39,357 --> 00:06:42,110
اتضح أن الركاب
.لا يحبون رؤيتي أبكي خلال القيادة

68
00:06:42,193 --> 00:06:44,028
.في الواقع، راتب قسم التسلية ضئيل

69
00:06:56,666 --> 00:06:58,376
،إن أردت كسب المال

70
00:06:58,459 --> 00:07:00,795
عليك كسب الرهان
.في نهاية لعبة السجينة الخيالية

71
00:07:00,878 --> 00:07:03,047
."انتهت لعبة السجينة الخيالية يا "لوزتشيك

72
00:07:03,131 --> 00:07:05,967
لم يسجل أحد أية نقاط
.منذ فصل المربعات خلال أوقات الباحة

73
00:07:06,050 --> 00:07:07,677
."باستثناء "آلفاريز

74
00:07:07,760 --> 00:07:11,097
إنه يعتمد على الإحصاءات
.في المخالفات البسيطة

75
00:07:13,433 --> 00:07:15,768
.يوجد ملعب كرة قدم حقيقي في الخارج

76
00:07:15,852 --> 00:07:17,103
.بالطبع

77
00:07:17,186 --> 00:07:19,981
يمكننا الانزلاق على العشب
.بدلاً من الإسمنت

78
00:07:20,064 --> 00:07:22,442
هل تعرف كم تلتصق ملابسي بجلدي؟

79
00:07:22,525 --> 00:07:25,361
.الأرض هناك مجلدة
.وهي أقسى مما هي هنا على الأرجح

80
00:07:25,445 --> 00:07:28,114
.ولكن هناك أشعة الشمس والهواء

81
00:07:28,197 --> 00:07:31,075
.ولمحة من الأشجار، على مسافة بعيدة

82
00:07:31,159 --> 00:07:33,369
ذلك الملعب ليس محروساً كما يجب، مفهوم؟

83
00:07:33,453 --> 00:07:34,513
...وهناك مشكلة سناجب الغوفر

84
00:07:34,537 --> 00:07:36,664
.يمكننا أن نلعب مباراة حقيقية هناك

85
00:07:36,747 --> 00:07:39,959
."المربع "سي" ضد المربع "دي
.قد يكون ذلك مشجعاً جداً

86
00:07:40,042 --> 00:07:43,588
.إنني أقوم بالكثير فعلاً
.حتى حسب معايير الآخرين

87
00:07:43,671 --> 00:07:46,340
"لا أصدق أنني و "غابمان
.موافقتان في الواقع على أمر ما

88
00:07:46,424 --> 00:07:50,761
.ولكن علي القول إن هذا تفكير عبقري للغاية

89
00:07:51,762 --> 00:07:53,097
!لنسحق بعض السافلات

90
00:07:54,515 --> 00:07:57,059
إنها تعني ذلك بطريقة صحية
.وغير قتالية إطلاقاً

91
00:07:57,643 --> 00:08:02,773
أيتها السيدات، ما رأيكن بأن نلعب ضد
سافلات المربع "دي" ونريهن من هي الرئيسة؟

92
00:08:02,857 --> 00:08:03,941
!نعم

93
00:08:05,151 --> 00:08:08,738
.الجواب هو أنا بالمناسبة. أنا الرئيسة

94
00:08:12,158 --> 00:08:15,369
،لقد مضى شهر بأكمله من دون حوادث عنيفة

95
00:08:15,453 --> 00:08:19,040
!لذا فقد استحققتن ذلك أيتها السيدات -
!نعم -

96
00:08:19,123 --> 00:08:21,083
!سنلحق بهن هزيمة ساحقة -
!نعم -

97
00:08:21,167 --> 00:08:22,376
!نعم

98
00:08:24,754 --> 00:08:27,548
هل أنت مجنون؟
أتريد أن تثير أعمال شغب أخرى؟

99
00:08:27,632 --> 00:08:30,343
.ليس شغباً عندما يتعاركن فيما بينهن

100
00:08:33,471 --> 00:08:34,472
.عزيزتي

101
00:08:34,597 --> 00:08:36,224
أتريدين تناول بعض الطعام؟

102
00:08:36,307 --> 00:08:37,433
.لدي طعام للخارج

103
00:08:37,517 --> 00:08:38,643
.عنيت طعاماً حقيقياً

104
00:08:39,936 --> 00:08:40,936
.ذلك الطعام ليس حقيقياً

105
00:08:40,978 --> 00:08:43,981
،إنه شبه ساخن على الأقل
.ويمكننا الجلوس إلى الطاولة وتناوله

106
00:08:44,065 --> 00:08:47,109
بربك. لا يمكننا أن نمضي حياتنا
.بالاختباء من أولئك السافلات

107
00:08:47,193 --> 00:08:48,861
.سئمت البقاء في غرفتي طوال اليوم

108
00:08:48,945 --> 00:08:50,363
أتظنين أنني لم أسأم ذلك؟

109
00:08:50,446 --> 00:08:52,073
،تستفزني هؤلاء السافلات باستمرار

110
00:08:52,156 --> 00:08:53,950
.وفي النهاية سيدفعنني إلى المقاومة

111
00:08:54,825 --> 00:08:56,025
ولا يمكنني التعرض للضرب مجدداً

112
00:08:57,828 --> 00:08:59,247
.لأنني قد أكون حبلى

113
00:08:59,330 --> 00:09:02,500
.دعك من ذلك
.إنه الطعام الرديء الذي تأكلينه

114
00:09:02,583 --> 00:09:05,419
.نعم، نحتاج جميعاً إلى حلم نتمسك به

115
00:09:06,087 --> 00:09:09,799
أتعلمين؟ كنت أكثر سعادة
.عندما كان لديك من تحثينهن على الرقص

116
00:09:09,882 --> 00:09:13,261
.كان ذلك تمريناً جيداً
،وأنا الآن ألازم سريري

117
00:09:13,344 --> 00:09:16,138
.وأقرأ المجلات القديمة، وأمطط أصابع قدمي

118
00:09:16,764 --> 00:09:19,559
.رباه، إنني أصبح مثل أمي

119
00:09:20,142 --> 00:09:23,271
.حسناً. هيا بنا

120
00:09:24,605 --> 00:09:25,815
.شكراً

121
00:09:33,614 --> 00:09:34,865
أيمكننا الجلوس هنا؟

122
00:09:34,949 --> 00:09:36,534
.سيكون ذلك رائعاً

123
00:09:39,370 --> 00:09:42,873
.هذا المقعد محجوز، لمؤخرتي. بالمعنى الحرفي

124
00:09:50,423 --> 00:09:52,174
.هذان المقعدان محجوزان

125
00:09:52,258 --> 00:09:53,759
.يبدوان شاغرين لي

126
00:09:53,843 --> 00:09:56,804
...هنا تجلس حيواناتي الروحية. وهنا تجلس

127
00:09:56,887 --> 00:10:00,141
أيها الحارس، هل رأيت ذلك؟
.لقد ضربتني على رأسي بصينية

128
00:10:00,224 --> 00:10:02,101
!سافلة -
!"غلوريا" -

129
00:10:03,644 --> 00:10:04,854
!"هذه مخالفة يا "مندوزا

130
00:10:07,148 --> 00:10:08,524
.ونظفي هذه القذارة

131
00:10:16,282 --> 00:10:19,285
.كنت أفعل هذا عندما كنت أعمل نادلة

132
00:10:19,368 --> 00:10:23,956
والآن لنر إن كان لا يزال ممكناً
.بهذه القوارير الجديدة

133
00:10:26,542 --> 00:10:27,877
!رباه

134
00:10:27,960 --> 00:10:30,796
.هذه كأعجوبة ولكن بمشروب غازي للحمية

135
00:10:30,880 --> 00:10:33,215
هل هذا ناتج عن الكربنة؟

136
00:10:33,299 --> 00:10:35,885
.هذا ما علي معرفته، وما عليك التساؤل بشأنه

137
00:10:35,968 --> 00:10:37,637
حسناً، ما رأيك بهذا؟

138
00:10:38,638 --> 00:10:43,142
.شاهديني أسحب قطعة نقدية من جيبي

139
00:10:44,769 --> 00:10:46,145
.ليس سحراً، ولكن هاك

140
00:10:46,729 --> 00:10:47,873
.إنها رقاقة إيقاف الإدمان لـ30 يوماً

141
00:10:47,897 --> 00:10:50,358
أعرف أنهم يأخذون الرقاقة الحقيقية
،بعد الاجتماع

142
00:10:50,441 --> 00:10:53,486
.لذلك صنعت لك واحدة للاحتفاظ بها. تهانينا

143
00:10:55,738 --> 00:10:59,325
.لقد كان ذلك صعباً للغاية. شكراً

144
00:11:00,701 --> 00:11:03,245
.ديتلاند". سآخذ أغراضي"

145
00:11:03,329 --> 00:11:07,333
،وأياً يكن ما تطلبه هؤلاء الفتيات
.يمكنك وضعه على حسابي

146
00:11:08,542 --> 00:11:10,586
.بارب" ، إنك تدلليننا"

147
00:11:11,170 --> 00:11:15,132
ماذا أخبرتك عن هذا المكان؟
.لدينا عرض سحر مجاني، ومشروب مفتوح

148
00:11:15,216 --> 00:11:18,469
، "هذا كزيارة عمي "بيت
.من دون المداعبة السيئة

149
00:11:18,552 --> 00:11:21,305
.عرفت أنك ستغيرين رأيك بشأن حياة العصابات

150
00:11:21,389 --> 00:11:22,681
.لم أغير رأيي بأي شيء

151
00:11:22,765 --> 00:11:24,934
.إنني أساعدها على إيقاف الإدمان، ليس إلا

152
00:11:25,017 --> 00:11:27,770
."مرحباً يا "ديتلاند
هل لي بطلب الأسبوع الماضي؟

153
00:11:27,853 --> 00:11:29,063
."نيكولز"، "نيكي"

154
00:11:29,647 --> 00:11:34,443
.وللأسبوع القادم، 3 كعكات بالعسل رجاءً

155
00:11:34,527 --> 00:11:37,363
."وأنا أريد 5 أكياس "تشيتوس

156
00:11:37,446 --> 00:11:39,865
.صحة الطفل من صحة الأم

157
00:11:39,949 --> 00:11:42,451
.على الأقل يحتوي طعامي على آثار للكالسيوم

158
00:11:42,535 --> 00:11:43,452
علام يحتوي طعامك؟

159
00:11:43,536 --> 00:11:47,540
.إنه يتيح لي أن ألعق العسل عن الكعك

160
00:11:47,623 --> 00:11:51,669
.كما أنني أستمتع بلعق العسل من الأوعية

161
00:11:51,752 --> 00:11:54,964
إن كنت تعرفين بوجود أية أوعية للعسل
،في هذه الأرجاء

162
00:11:56,257 --> 00:11:57,591
.فإنني أود لعقها

163
00:11:57,675 --> 00:12:00,761
،أتعلمين؟ لو كنت رجلاً خارج السجن

164
00:12:00,845 --> 00:12:03,097
.لكنت واجهت مصاعب في الوقت الحاضر

165
00:12:03,180 --> 00:12:06,600
.لأنني سمعت أنهم يمنعون هذا الكلام الجنسي

166
00:12:06,684 --> 00:12:08,978
.وأعني بشكل جدي. سيصبح غير قانوني

167
00:12:09,061 --> 00:12:12,189
وأظن أن هذا مؤسف
.لأنني لطالما اعتبرته إطراءً

168
00:12:12,273 --> 00:12:15,317
،أنا متأكدة من أنه يُقال بروح الإطراء فقط

169
00:12:15,401 --> 00:12:18,696
وليس بروح
.أسوأ أنواع كارهي النساء البغيضين

170
00:12:18,779 --> 00:12:22,199
.يتوقف ذلك على كيفية رؤيتك للأمور

171
00:12:22,283 --> 00:12:25,244
،والآن، بالحديث عن أسوأ أنواع الناس

172
00:12:25,327 --> 00:12:28,456
،سمعت أن "كارول" لديها صديقة عزيزة جديدة

173
00:12:28,539 --> 00:12:31,834
.واسمها "رد". وهما مقربتان جداً

174
00:12:31,917 --> 00:12:32,751
من أخبرك ذلك؟

175
00:12:32,835 --> 00:12:35,963
."اسمعي، لقد طلبت أيضاً 3 علب "نوكزيما

176
00:12:36,046 --> 00:12:39,550
.لقد نفدت لدينا
.طلبت سجينات المربع "سي" الكثير منها

177
00:12:40,843 --> 00:12:45,222
!تلك السافلة الدنيئة واللعينة

178
00:12:46,765 --> 00:12:49,768
اسمعي، أنا أحب كالجميع
.الـ "نوكزيما"  الواخز برائحة النعناع

179
00:12:49,852 --> 00:12:53,814
،فأنا نشأت في التسعينيات
.ولكن ربما لا نرى الأمور بوضوح هنا

180
00:12:53,898 --> 00:12:59,320
،"لا يتعلق الأمر بالـ"نوكزيما
.بل بـ"كارول". لقد اشترته كله لتغيظني

181
00:12:59,403 --> 00:13:04,116
،حسناً. إذن فهي حاولت قتلك أولاً
."ثم اشترت كل منظفات البشرة "نوكزيما

182
00:13:04,200 --> 00:13:05,659
.إنها تقوم بتصعيد النزاع جداً

183
00:13:05,743 --> 00:13:09,413
.حسناً. أعرف أن هذا يبدو سخيفاً. أفهم ذلك

184
00:13:09,997 --> 00:13:13,626
ولكن هذه الكماليات البسيطة
.هي كل ما لدينا في هذا المكان

185
00:13:13,709 --> 00:13:18,589
.لن تتوقف عن التنمر علي حتى أموت

186
00:13:39,860 --> 00:13:41,820
كيف تقبل الأمر؟

187
00:13:41,904 --> 00:13:43,906
.لقد دمره ذلك، كما هو واضح

188
00:13:44,907 --> 00:13:48,702
.رباه يا "كارول" ، لا أصدق أنه علي تركه
.إنه الشاب المناسب

189
00:13:48,786 --> 00:13:50,496
حقاً؟ الشاب المناسب؟

190
00:13:50,579 --> 00:13:52,456
.إنه توأمي الروحي، ويفهمني

191
00:13:52,540 --> 00:13:54,542
.حسناً، لا، إنه يمارس الجنس معك

192
00:13:54,625 --> 00:13:57,628
،وفور رحيلك
،"سيبدأ بممارسة الجنس مع "بيرل بيترمان

193
00:13:57,711 --> 00:14:00,047
.حيث يقدم لها الجنس الفموي إلى أقصى حد

194
00:14:00,130 --> 00:14:01,882
ما خطبك بحق السماء يا "كارول"؟

195
00:14:01,966 --> 00:14:04,760
.لا تكوني شديدة الاعتداد بنفسك
.تعرفين أن ذلك صحيح

196
00:14:04,843 --> 00:14:07,137
.أنت غاضبة فقط لأن لا أحد هنا سيفتقدك

197
00:14:07,221 --> 00:14:10,099
،أنت لا تعرفين شيئاً عن حياتي
.لذا فلا تصبي جام غضبك علي

198
00:14:12,268 --> 00:14:15,771
.ليس ذنبي أننا ننتقل باستمرار
.السبب هو تلك السافلة الصغيرة

199
00:14:15,854 --> 00:14:19,316
!"فيما يلي، بطلتنا "ديبي دنينغ

200
00:14:19,400 --> 00:14:21,735
"هذه آخر مسابقة لـ"ديبي
،"هنا في "فرجينيا الغربية

201
00:14:21,819 --> 00:14:23,320
بما أنه تم قبولها لتتدرب

202
00:14:23,404 --> 00:14:26,949
في معهد "ترودي" للجمباز
."في "بلاينو"، "تكساس

203
00:14:27,032 --> 00:14:28,701
!"نتمنى لك الفوز يا "ديبي

204
00:14:35,708 --> 00:14:37,293
.أود قتلها

205
00:14:37,376 --> 00:14:39,795
.نستطيع ذلك، إن أردنا

206
00:14:40,796 --> 00:14:41,922
."رباه يا "كارول

207
00:14:43,215 --> 00:14:44,425
.يا لك من مختلة

208
00:14:44,508 --> 00:14:47,887
،وهذا تصوير غير دقيق لثدييها
.لأنه ليس لديها ثديان أصلاً

209
00:14:48,971 --> 00:14:52,850
.الجسد أفضل في هذا الرسم
.انظري، حتى أنني أضفت منظوراً

210
00:14:55,269 --> 00:14:56,770
سم؟

211
00:14:56,854 --> 00:14:59,023
."شظايا زجاج في لبن "يوبليه

212
00:15:00,149 --> 00:15:01,149
.هذا واضح جداً

213
00:15:02,484 --> 00:15:03,944
.يجب أن يبدو الأمر كحادث

214
00:15:13,454 --> 00:15:15,497
.وعليك إحراق ذلك الدفتر

215
00:15:23,339 --> 00:15:24,465
أهذا ما تريدينني أن أقرأه؟

216
00:15:26,675 --> 00:15:32,389
.أنت لا تعرفينني، ولكنني أعرفك أنت"
".وأريد أن أتذوق داخلك أنت

217
00:15:33,390 --> 00:15:36,393
"إنها قصيدة "هايكو
."لفقرة "الاتصالات الفائتة

218
00:15:36,477 --> 00:15:39,563
يا امرأة، ليست لدينا فقرة
."تُدعى "الاتصالات الفائتة

219
00:15:39,647 --> 00:15:43,442
وحتى لو كانت لدينا، فإنها لن تتضمن
.قصائد "هايكو" إباحية بلا قافية

220
00:15:43,525 --> 00:15:45,235
.إنها على القافية

221
00:15:45,319 --> 00:15:49,573
.ولكنك لم تقرئيها بشكل صحيح
.ويمكنك أن تجدي لنفسك هاتفاً آخر

222
00:15:50,407 --> 00:15:54,620
.حسناً! تعالي

223
00:15:56,956 --> 00:15:59,500
.سأقرؤها بعد عودتي من عطلتي

224
00:16:04,630 --> 00:16:08,676
.وسأقول هذا وحسب
."لا يمكنك استخدام "أنت" كقافية لـ"أنت

225
00:16:08,759 --> 00:16:11,303
.إنها نفس الكلمة ولا تُعتبر قافية

226
00:16:13,514 --> 00:16:17,476
سمعت أن المربعات الأخرى
.تنظم بطولة لكرة القدم

227
00:16:17,559 --> 00:16:19,687
.هذا ينبئ بكارثة وشيكة

228
00:16:19,770 --> 00:16:21,939
"بعض سجينات المربع "دي
قرب صف انتظار الأدوية

229
00:16:22,022 --> 00:16:25,693
قلن إنه كانت توجد لاعبة شهيرة
.هنا في الماضي

230
00:16:25,776 --> 00:16:28,320
كانت لديها ذراعان قادرتان
.على التقاط أي شيء

231
00:16:28,404 --> 00:16:31,824
.وحتى أنها وضعت وشم أخطبوط على عنقها

232
00:16:31,907 --> 00:16:32,908
.أنا لست تلك السجينة

233
00:16:33,617 --> 00:16:38,038
.ولنكون واضحين، كان لدي هذا الوشم قبل سجني

234
00:16:39,039 --> 00:16:44,003
حسناً. قلت لهم إنني أفتخر جداً
...بأنني زميلتك في الزنزانة، لذا

235
00:16:44,086 --> 00:16:45,254
..."سوزان"

236
00:16:47,548 --> 00:16:49,049
.استمعي إلي

237
00:16:49,133 --> 00:16:53,178
لا يمكنك أن تتحدثي
إلى من يرتدين الأزرق والكاكي. مفهوم؟

238
00:16:53,262 --> 00:16:55,305
.إنهن خطرات

239
00:16:55,389 --> 00:16:59,059
.لقد حظينا بمكان ذي قيمة كبيرة هنا

240
00:16:59,143 --> 00:17:01,562
،تريد كل السجينات ارتداء الزي الوردي

241
00:17:02,813 --> 00:17:06,859
.وهن مستعدات لقتلك لكي يأخذن مكانك

242
00:17:06,942 --> 00:17:09,862
قتلي؟ لماذا أنا؟

243
00:17:10,487 --> 00:17:13,866
.لأنهن يخترن أولاً من وصلن حديثاً

244
00:17:13,949 --> 00:17:16,118
.ولكنك أتيت بعدي

245
00:17:16,201 --> 00:17:19,788
وأنت لا ترينني أختلط بهن، صحيح؟

246
00:17:22,291 --> 00:17:23,292
وهي؟

247
00:17:24,293 --> 00:17:26,295
.لقد تم إنذارها

248
00:17:26,378 --> 00:17:29,715
.إن اختارت تجاهل ذلك، فلا يمكنني إنقاذها

249
00:17:34,386 --> 00:17:37,056
."مرحباً يا عزيزتي "سوزي
أجاهزة أخيراً للخروج اليوم؟

250
00:17:37,639 --> 00:17:40,017
.يجدر بك عدم الخروج إلى هناك -
.بل يجدر بي -

251
00:17:40,100 --> 00:17:41,810
هذا هو الوقت تقريباً

252
00:17:41,894 --> 00:17:44,730
الذي تبدأ فيه السجينات العجائز
.بالتغوط اللاإرادي

253
00:17:44,813 --> 00:17:46,690
هل تظنين أن له علاقة

254
00:17:46,774 --> 00:17:50,152
بالوقت الذي يتناولن فيه
حبوب الألياف القابلة للمضغ؟

255
00:17:50,235 --> 00:17:52,279
.أياً يكن السبب، فإنني لن أكون هنا

256
00:17:52,362 --> 00:17:54,490
.قالت "فريدا" إن ذلك خطر

257
00:17:54,573 --> 00:17:57,409
لا تصغي إلى صاحبة وشم الأخطبوط
.وتدعيها تخيفك

258
00:17:57,493 --> 00:17:59,411
.أتعلمين؟ هذه إساءة معاملة المسنين

259
00:18:00,329 --> 00:18:04,374
،أظن أن العكس هو الصحيح
.حيث يسيء البالغون معاملة المسنين

260
00:18:04,458 --> 00:18:06,919
.لا. لقد رأيت ذلك من قبل

261
00:18:07,002 --> 00:18:08,670
كانت هناك سيدة عجوز مكسيكية سمينة

262
00:18:08,754 --> 00:18:10,589
،تعيش بجوار مقطورتنا

263
00:18:10,672 --> 00:18:12,091
،وكلما كنا نصدر ضجيجاً

264
00:18:12,174 --> 00:18:15,135
،أو نضرب بعضنا البعض أو ما شابه ذلك

265
00:18:15,219 --> 00:18:17,930
.كانت تأتي وتجلس علي

266
00:18:18,013 --> 00:18:21,391
"!كانت تقفز وتجلس وتصرخ، "تورتيا

267
00:18:21,475 --> 00:18:23,435
.وأنا لا أحب التاكو بسببها

268
00:18:23,519 --> 00:18:26,396
.إلا أنني أحب الـ "دل تاكو"  المقرمشة
.إنها رائعة

269
00:18:26,480 --> 00:18:28,982
ولكنني أعرف ما هي إساءة معاملة المسنين
.ورأيتها للتو

270
00:18:29,066 --> 00:18:32,236
.لا. ليس الأمر كذلك

271
00:18:32,820 --> 00:18:36,615
"بالإضافة إلى أنني وعدت "مايبل
.بأن ألعب معها "روميكيوب" لاحقاً

272
00:18:36,698 --> 00:18:39,868
.كما ترين...أنا عضو مهم في هذا المجتمع

273
00:18:39,952 --> 00:18:42,496
،نعم، أنا قمت ذات مرة بخدمة المجتمع

274
00:18:42,579 --> 00:18:45,624
.وفي النهاية تبولوا في شرابي الأصفر

275
00:18:51,004 --> 00:18:52,089
"فرص عمل"

276
00:18:52,172 --> 00:18:55,217
"مطلوب: مشرف أمني خصوصي مسلح"

277
00:19:00,139 --> 00:19:01,807
.جو كابوتو" يتكلم"

278
00:19:02,975 --> 00:19:05,310
."مرحباً يا سيد "كابوتو

279
00:19:06,228 --> 00:19:11,400
نعم، مرحباً. هل أنت "ماري" من وكالة
الباحثين الناجحين عن أصحاب المؤهلات"؟"

280
00:19:11,984 --> 00:19:14,236
."هذا يتعلق بـ "تاشا جيفرسون

281
00:19:14,319 --> 00:19:15,362
من يتكلم؟

282
00:19:15,445 --> 00:19:16,530
.ليست المذنبة

283
00:19:17,406 --> 00:19:19,658
.تحقق من فريق الطوارئ

284
00:19:19,741 --> 00:19:21,076
ماذا يعني ذلك؟

285
00:19:22,703 --> 00:19:25,706
.بربك يا رجل
تحقق من الأوغاد الذين دخلوا السجن

286
00:19:25,789 --> 00:19:27,666
.بأسلحتهم وسلوكهم الفتاك

287
00:19:27,749 --> 00:19:29,585
.إنهم لا يقولون الحقيقة

288
00:19:30,544 --> 00:19:31,879
...كيف

289
00:19:38,177 --> 00:19:39,696
كيف تجد نكهة "نوكي" برقائق الشوكولاتة؟

290
00:19:39,720 --> 00:19:41,930
.لن أكذب عليك. إنها كلسية المذاق قليلاً

291
00:19:42,014 --> 00:19:44,766
عدم الأكل يجعل الدماغ
.يستهلك خلاياه العصبية

292
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
!"مرحباً يا صديقي "لوزتشيك

293
00:19:49,438 --> 00:19:51,064
أما زلت تتناول المشروبات المخفوقة؟

294
00:19:51,148 --> 00:19:52,733
أتعلم أن عدم الأكل يجعلك غبياً؟

295
00:19:55,068 --> 00:19:56,320
.هذا ما قلته حرفياً للتو

296
00:19:56,904 --> 00:19:59,323
.يعتمد الأمر على طريقة الإلقاء

297
00:19:59,406 --> 00:20:02,451
مفوضك لا يقوم في الواقع
.بكل ما هو مطلوب منه

298
00:20:02,534 --> 00:20:05,370
فهو لم يقم بتحديث
.تطبيق "السجينة الخيالية" منذ 8 أيام

299
00:20:05,454 --> 00:20:08,665
.استرخ. هذا المكان كبلدة الأشباح
.لا يحدث أي شيء ذي أهمية

300
00:20:08,749 --> 00:20:11,335
.أنا سجلت معاشرة مثلية قبل يومين
.كل نقطة لها أهميتها

301
00:20:11,418 --> 00:20:12,586
من كانتا؟

302
00:20:13,587 --> 00:20:15,923
.دادي" و"دياز". "دادي" من اللواتي اخترتهن"

303
00:20:16,006 --> 00:20:18,217
سئمت الاستمناء
.خلال التفكير فيهما بأية حال

304
00:20:18,300 --> 00:20:20,302
رباه يا "ستيفانوفيك" ، كم علي أن أقول لك

305
00:20:20,385 --> 00:20:22,304
أن تحترم ابنة حبيبتي؟

306
00:20:22,387 --> 00:20:26,350
.آسف أيها الرئيس. إنني أنسى باستمرار
فهو أمر غريب، أتفهم؟

307
00:20:26,433 --> 00:20:28,685
."تعرف أنها قتلت "همبس
.وأنت الآن تعاشر أمها

308
00:20:28,769 --> 00:20:31,647
.هذا ليس غريباً. أمها مثيرة جداً

309
00:20:31,730 --> 00:20:33,649
.أيها الرفاق، هذا مهم

310
00:20:33,732 --> 00:20:37,819
من الصعب إحراز النقاط
.في الوضع السلمي الحالي

311
00:20:37,903 --> 00:20:40,739
.وعندما يتم إحرازها، يجب تسجيلها

312
00:20:40,822 --> 00:20:44,618
.وقد سمحت لنفسي بتحديث الوضع الحالي للجميع

313
00:20:44,701 --> 00:20:49,998
لوزتشيك" ، ليس عليك"
.سوى إدخال هذه الأرقام في نظامك

314
00:20:55,837 --> 00:20:57,256
.أنت الوحيد الذي لديه نقاط

315
00:20:57,839 --> 00:21:01,009
علينا السماح باختلاط المربعات
.خلال الاستراحات في الباحة، جدياً

316
00:21:01,093 --> 00:21:04,554
،صدقوني، أود ذلك
.ولكن "فيغ" تصدر الأوامر وأنا أنفذها

317
00:21:05,138 --> 00:21:08,267
.في الواقع، لدي ثغرة لحل تلك المسألة

318
00:21:08,350 --> 00:21:10,102
...كنت سأخبركم في وقت التخفيضات، ولكن

319
00:21:10,185 --> 00:21:11,520
تجتمعون في وقت التخفيضات؟

320
00:21:13,480 --> 00:21:15,440
ماذا لو أصلحنا الملعب القديم

321
00:21:15,524 --> 00:21:18,318
ونظمنا بطولة في كرة القدم بين المربعات؟

322
00:21:19,486 --> 00:21:20,988
.قد تكون هذه كارثة

323
00:21:21,071 --> 00:21:24,116
.أعرف ذلك. نعم. ولدي أيضاً 6 سجينات يلعبن

324
00:21:24,199 --> 00:21:27,577
!لكمة هنا، شد شعر هناك، ونحقق الأرباح

325
00:21:27,661 --> 00:21:30,038
.أحب المبادرة. افعل ذلك

326
00:21:30,872 --> 00:21:34,042
.كنت أرجو أن يقوم بذلك أحد غيري

327
00:21:34,835 --> 00:21:37,587
.أنا منهمك نوعاً ما بنشاطات التسلية الأخرى

328
00:21:37,671 --> 00:21:41,341
لم لا تلغي صف الرقص السخيف ذاك؟

329
00:21:41,425 --> 00:21:42,592
.اكتسب بعض الوقت الإضافي

330
00:21:44,594 --> 00:21:46,555
.لا. لا بأس بذلك

331
00:21:46,638 --> 00:21:48,598
...تحب السيدات ذلك الصف، لذا

332
00:21:49,599 --> 00:21:50,767
.يمكنني القيام بذلك

333
00:21:50,851 --> 00:21:54,688
.هل تريان هذا؟ إنه إنساني بحق

334
00:21:54,771 --> 00:21:55,981
!نعم

335
00:21:57,232 --> 00:21:59,901
إلى أين تذهبون في وقت التخفيضات؟

336
00:22:02,654 --> 00:22:05,532
.حسناً يا "باديسون". حسناً

337
00:22:07,034 --> 00:22:11,538
اسمعي. لدي فكرة. ما رأيك
.في أن نلعب جولة؟ للاستمتاع بوقتنا قليلاً

338
00:22:11,621 --> 00:22:15,459
لا يُفترض بذلك أن يكون ممتعاً. سجينات
."المربع "دي" قادمات للنيل منا يا "غابمان

339
00:22:15,542 --> 00:22:18,253
لذلك يُستحسن أن تعودي إلى الخلف
.وتتلقي ضربة

340
00:22:19,546 --> 00:22:21,590
.أيتها السيدات، حان وقت التجمع

341
00:22:21,673 --> 00:22:24,051
.لقد تأخرتن. سجينات المربع "دي" ينتظرن

342
00:22:36,313 --> 00:22:37,731
!نحن الفريق المتدين

343
00:22:37,814 --> 00:22:39,441
!اطردن الشياطين من نفوسكن

344
00:22:39,524 --> 00:22:40,984
!لن يعرض الرب ما لا يمكن أخذه

345
00:22:41,068 --> 00:22:43,361
.دعن هؤلاء السافلات ينزفن ويتألمن! 1، 2

346
00:22:43,445 --> 00:22:44,946
.1، 2

347
00:22:46,698 --> 00:22:49,534
.سنحتاج إلى بعض المنشطات المحسنة للأداء

348
00:22:49,618 --> 00:22:52,079
هل لديك أي منها؟ -
لا، وأنت؟ -

349
00:22:52,162 --> 00:22:53,622
ماذا تظنين؟

350
00:22:55,040 --> 00:22:56,917
.أظن أننا في ورطة

351
00:22:59,878 --> 00:23:02,798
تذوقيه. أردت أن يكون مذاقه
."كالـ "بينيا كولادا

352
00:23:11,932 --> 00:23:15,560
.رائحته كجوز الهند، ولكن مذاقه كالصابون

353
00:23:15,644 --> 00:23:18,897
.ينبغي إبقاء القليل من الشامبو فيه للنكهة

354
00:23:18,980 --> 00:23:20,941
.وكذلك للحراس، في حال قاموا بالتفتيش

355
00:23:21,024 --> 00:23:23,360
.كم لديك من الخدع

356
00:23:23,443 --> 00:23:24,611
،حين يتعين عليك الموت هنا

357
00:23:24,694 --> 00:23:26,780
.تتعلمين كيفية الترفيه عن نفسك

358
00:23:27,322 --> 00:23:28,949
حكم بالسجن المؤبد؟

359
00:23:29,032 --> 00:23:31,701
.كان 25 سنة في البداية

360
00:23:32,786 --> 00:23:35,580
، "ولكن بفضل صديقتك "فريدا
.حُكم علي بـ30 سنة إضافية

361
00:23:35,664 --> 00:23:38,416
.تلك الخائنة الواشية

362
00:23:40,168 --> 00:23:44,005
.لا. لقد تعرضت لضربة على أنفها مجدداً

363
00:23:44,089 --> 00:23:46,383
.قد يكون ذلك قاسياً

364
00:23:46,466 --> 00:23:50,303
،إن أردت أن تكوني قاسية حقاً
.عليك التظاهر باللطف أولاً

365
00:23:50,387 --> 00:23:54,182
"هذا ما تفعله مثيلات "بارب
.في هذا العالم. شاهدي هذا

366
00:23:55,183 --> 00:23:58,228
أيتها الغبية، هل سمعت الخبر؟

367
00:23:58,311 --> 00:24:00,313
بشأن بطولة كرة القدم؟

368
00:24:00,397 --> 00:24:03,024
...ربما يجب ألا أخبرك هذا، ولكنني

369
00:24:04,401 --> 00:24:06,444
.سمعت الحراس يتحدثون

370
00:24:06,528 --> 00:24:09,239
يبدو أنك ستخرجين من السجن
.قبل الأوان لحسن السلوك

371
00:24:09,823 --> 00:24:14,035
!رباه! علي الاتصال بجدي

372
00:24:16,454 --> 00:24:19,040
!شكراً جزيلاً

373
00:24:21,918 --> 00:24:24,546
،لدي مشاعر متضاربة بشأن القسوة المرحة

374
00:24:25,755 --> 00:24:28,592
.ولكنها منشطة على نحو غريب

375
00:24:28,675 --> 00:24:31,761
.لقد أخبرتك
.التلاعب بالعقول كرياضة أمر شيق

376
00:24:31,845 --> 00:24:35,223
.لا، أعني أنني أشعر بأنني على طبيعتي

377
00:24:35,307 --> 00:24:38,685
،في السنوات القليلة الماضية
،كلما كان علي أن أدافع عن نفسي

378
00:24:38,768 --> 00:24:41,271
،أو تحقيق العدالة بنفسي

379
00:24:41,354 --> 00:24:43,190
.كان الجميع ينتقدونني

380
00:24:43,273 --> 00:24:45,650
.وكانوا يقولون لي أن أكون ألطف، وأفضل

381
00:24:45,734 --> 00:24:47,485
."تطوري يا "رد

382
00:24:47,569 --> 00:24:50,155
تباً للتطور. ماذا عن البقاء حية؟

383
00:24:50,238 --> 00:24:54,534
.هذا صحيح. على مثيلاتنا أن يقلن ما يعنينه

384
00:24:54,618 --> 00:24:58,371
،إن كنت لا تعجبينني
.فإنني أخبرك. وذلك له قيمة

385
00:24:58,955 --> 00:25:02,334
، "وليس مثل "بارب
.التي تتصرف دائماً كالفتاة اللطيفة والضحية

386
00:25:02,417 --> 00:25:03,627
.كل ذلك هراء

387
00:25:03,710 --> 00:25:06,379
.الأشخاص اللطفاء مليئون بالهراء

388
00:25:07,380 --> 00:25:09,466
.كحلوى "إم أند إم" بشرية

389
00:25:09,549 --> 00:25:12,052
.ولكن لا توجد شوكولاتة في داخلهم، بل غائط

390
00:25:13,970 --> 00:25:15,931
!لدي خطط. دعي "كارول" تفعل ذلك

391
00:25:16,014 --> 00:25:17,891
.ولكنك سمحت لي بالخروج الليلة يا أمي

392
00:25:17,974 --> 00:25:20,352
أرجوك. مع من كنت ستخرجين؟
أعضاء نادي الشطرنج؟

393
00:25:20,435 --> 00:25:22,437
!لست الوحيدة هنا التي لديها حياة

394
00:25:22,520 --> 00:25:24,022
.ليصمت الجميع -
.بلى -

395
00:25:24,105 --> 00:25:26,358
.ستعتنيان كلتاكما بـ "ديبي"  الليلة

396
00:25:26,942 --> 00:25:28,944
ولكنكما قلتما
.إننا سنطلق ضفادعي الصغيرة الليلة

397
00:25:29,027 --> 00:25:32,739
"علينا مقابلة المدرب "إيمري
.للبحث في تدريبك الانتقالي

398
00:25:32,822 --> 00:25:34,908
ألا تدركين أننا نفعل هذا من أجلك؟

399
00:25:34,991 --> 00:25:37,911
والآن تمرني على حركات الدوران
.ثم اذهبي مباشرة إلى النوم

400
00:25:38,536 --> 00:25:42,499
.وأنتما أنهيا حزم الأمتعة
.ستصل شاحنة النقل غداً الساعة 11

401
00:25:42,582 --> 00:25:44,709
...لقد انتهيت من ذلك، لذا

402
00:25:44,793 --> 00:25:47,087
لا. لم تضعي جانباً
.ما سنقدمه للجمعية الخيرية

403
00:25:47,170 --> 00:25:48,964
.تذكرن أنكن ستتشاركن ثلاثتكن بخزانة

404
00:25:49,047 --> 00:25:49,881
ماذا؟

405
00:25:49,965 --> 00:25:52,801
هل هذا يعني أنه علي مشاركتهما بالغرفة؟

406
00:25:52,884 --> 00:25:54,844
هل تعرفين كم يكلفنا الانتقال؟

407
00:25:54,928 --> 00:25:56,304
.كوني شاكرة لأن لديك غرفة أصلاً

408
00:25:56,388 --> 00:25:57,555
هل نحظى بسرير بطابقين؟

409
00:25:57,639 --> 00:25:59,224
!"اصمتي يا "ديبي

410
00:25:59,307 --> 00:26:00,517
!راقبي ألفاظك

411
00:26:00,600 --> 00:26:02,394
.لن أذهب

412
00:26:03,228 --> 00:26:04,896
قالت السيدة "هاورد" إنه يمكنني العيش معهم

413
00:26:04,980 --> 00:26:07,607
.لبقية الفصل والتخرج مع الجميع

414
00:26:08,858 --> 00:26:12,570
باربرا"، هل يبدو لك هذا كنزل "لا كوينتا"؟"

415
00:26:13,613 --> 00:26:16,700
هل أبدو كحاجب لعين؟

416
00:26:16,783 --> 00:26:17,617
.هذا صحيح

417
00:26:17,701 --> 00:26:23,123
لا يمكنك الانضمام إلى هذه العائلة
.والانفصال عنها متى يحلو لك

418
00:26:25,292 --> 00:26:27,210
ديبي" ، ارفعي كعبيك عند الاستدارة"

419
00:26:27,294 --> 00:26:30,213
ثم قومي بحركة الدوران
.على رؤوس أصابع قدميك

420
00:26:32,424 --> 00:26:33,925
.سنعود قبل الساعة الـ10

421
00:26:39,472 --> 00:26:40,640
.يا لهما من وغدين

422
00:26:40,724 --> 00:26:42,642
.ستموت ضفادعي الصغيرة إن لم نطلقها الليلة

423
00:26:42,726 --> 00:26:44,769
.حسناً، لا أحد يبالي بضفادعك الصغيرة

424
00:26:44,853 --> 00:26:47,731
!لا يا "كارول"! "بارب"، افعلي شيئاً

425
00:26:47,814 --> 00:26:50,942
.كارول" ، لا تكوني بلا رحمة"

426
00:26:52,027 --> 00:26:55,113
،إن كانت تريد إطلاق ضفادعها الصغيرة الليلة

427
00:26:55,196 --> 00:26:56,990
.فيجدر بنا أخذها

428
00:27:12,088 --> 00:27:14,591
.عزيزتي، مرحباً، لا يمكنني الكلام
.أنا أقوم بالمراقبة

429
00:27:14,674 --> 00:27:16,176
.لا تستخدم تلك الكلمة من فضلك

430
00:27:16,259 --> 00:27:17,552
المراقبة" أو "عزيزتي"؟"

431
00:27:17,635 --> 00:27:20,805
كلتاهما. وأنا سمحت لك
.بالنظر إلى تقرير الطبيب الشرعي، وليس أخذه

432
00:27:20,889 --> 00:27:23,641
.لا أفهم شيئاً منه بأية حال

433
00:27:23,725 --> 00:27:26,478
."علي التحدث إلى هذا المدعو "هرمان

434
00:27:26,561 --> 00:27:30,190
وماذا بعد ذلك؟ هل ستقوم باعتقال كمدني
بناءً على مقلب هاتفي؟

435
00:27:30,273 --> 00:27:33,860
.لا. سأحاول الأسلوب الغبي والودي

436
00:27:33,943 --> 00:27:37,781
لأرى إن كان يمكنني استدراجه
.لقول شيء كفيل بإدانته

437
00:27:38,615 --> 00:27:40,200
.هذا سخيف

438
00:27:40,283 --> 00:27:42,035
."كان ذلك فعالاً لـ "كولومبو

439
00:27:42,118 --> 00:27:46,247
حسناً، بغض النظر
...عن أن "كولومبو" شخصية خيالية

440
00:27:46,331 --> 00:27:49,209
.شخصية خيالية متكاملة ومكتوبة بأسلوب ممتع

441
00:27:49,292 --> 00:27:51,086
.كان "كولومبو" يحاول إثبات نظريات

442
00:27:51,169 --> 00:27:53,838
أما أنت، فلا شيء لديك
.سوى تخمينات بعيدة الاحتمال

443
00:27:53,922 --> 00:27:54,798
.بالضبط

444
00:27:54,881 --> 00:27:58,635
"وقد يعرف هذا المدعو "هرمان
.من هو المذنب البعيد الاحتمال

445
00:27:58,718 --> 00:28:01,513
.انظري إليه. حتى مظهره يبدو مريباً

446
00:28:02,514 --> 00:28:03,848
أراهن أنه يظن أن كونه شرطياً

447
00:28:03,932 --> 00:28:06,059
.يعفيه من دفع ثمن القهوة

448
00:28:08,436 --> 00:28:10,772
.انسي ذلك. لقد دفع للتو

449
00:28:10,855 --> 00:28:12,607
.وهو يترك بقشيشاً

450
00:28:12,690 --> 00:28:14,401
.لا يهم. إنه يبدو مريباً رغم ذلك

451
00:28:14,484 --> 00:28:16,277
.علي إنهاء الاتصال

452
00:28:25,286 --> 00:28:28,915
مرحباً يا رجل. أم هل علي القول "هرمان"؟

453
00:28:28,998 --> 00:28:30,667
هل أعرفك؟

454
00:28:30,750 --> 00:28:34,087
الأرجح أنك لا تتعرف علي
.لأنني أرتدي ملابس فعلية

455
00:28:34,170 --> 00:28:35,547
.وقد حلقت شاربي

456
00:28:35,630 --> 00:28:39,676
."ولكن هذا أنا، "كابوتو
الآمر السابق لسجن "ليتشفيلد"؟

457
00:28:41,302 --> 00:28:42,137
.نعم

458
00:28:42,220 --> 00:28:45,056
هل تأتي كثيراً إلى هنا؟
.إنني أحب هذا المكان

459
00:28:46,057 --> 00:28:47,559
.هذا المكان رديء

460
00:28:47,642 --> 00:28:50,061
ولكن الفتاة التي تعمل هنا
.قابلة للمضاجعة بالتأكيد

461
00:28:52,230 --> 00:28:53,690
.إنها قابلة للمضاجعة فعلاً

462
00:28:53,773 --> 00:28:56,151
،لا أعني أنني سأضاجعها

463
00:28:57,152 --> 00:28:58,987
.ولكنني أرجو أن يتسنى لك ذلك

464
00:28:59,946 --> 00:29:02,824
.حسناً. طاب يومك

465
00:29:02,907 --> 00:29:04,200
.حسناً، مهلاً

466
00:29:04,284 --> 00:29:08,079
أتعلم؟ من المريح رؤية أشخاص

467
00:29:08,163 --> 00:29:11,499
...مروا بنفس تجاربنا، أتفهم؟ إننا

468
00:29:13,168 --> 00:29:14,335
.إننا كرفاق السلاح

469
00:29:14,919 --> 00:29:16,963
...كانت تلك الليلة شديدة الحدة و

470
00:29:18,131 --> 00:29:19,131
.كانت عنيفة

471
00:29:20,842 --> 00:29:22,927
ألم تمضها جالساً في وحدة تسلية بهواء مكيف

472
00:29:23,011 --> 00:29:24,888
مع الفتاتين؟ -
.هذا صحيح -

473
00:29:24,971 --> 00:29:27,682
.ولكنني كنت معكم بالروح

474
00:29:27,766 --> 00:29:32,479
كما أنني من أخبركم عن حوض السباحة، أتتذكر؟

475
00:29:32,562 --> 00:29:34,773
.نعم. شكراً

476
00:29:35,774 --> 00:29:38,109
...مهلاً، اسمع

477
00:29:41,154 --> 00:29:46,117
،عندما دخلتم تلك الليلة
أين رأيتم "ديزي بيسكاتيلا" لأول مرة؟

478
00:29:47,035 --> 00:29:49,662
هل تحاول استجوابي أو ما شابه ذلك؟

479
00:29:49,746 --> 00:29:50,747
.لا

480
00:29:52,373 --> 00:29:55,668
.إنني أحاول فقط أن أفهم ما حدث هناك

481
00:29:55,752 --> 00:29:59,047
إن اقتربت مني مجدداً
.سأحصل على أمر إبعاد بحقك

482
00:29:59,130 --> 00:30:01,508
...هناك أمر آخر فقط

483
00:30:06,012 --> 00:30:12,435
.8-2-0-3-8

484
00:30:15,688 --> 00:30:17,732
وكيف أجعله متصلاً ببطاقتي المصرفية مجدداً؟

485
00:30:17,816 --> 00:30:19,442
أمي، هل علي شرح ذلك كل مرة؟

486
00:30:19,526 --> 00:30:22,153
.ليس ذنبي أن هذه الأمور شديدة التعقيد

487
00:30:23,029 --> 00:30:25,698
ماذا حدث للعملة النقدية
بينما كنت في السجن؟

488
00:30:25,782 --> 00:30:27,534
.لا أعرف، ولكن يُستحسن أن تعتادي على ذلك

489
00:30:27,617 --> 00:30:29,577
.الطلبات تتدفق

490
00:30:29,661 --> 00:30:32,372
.في الحقيقة، نريدك أن ترسلي كمية أكبر

491
00:30:32,455 --> 00:30:34,582
هل فقدت صوابك؟ أتريدين أن يمسكوا بك؟

492
00:30:35,667 --> 00:30:39,587
بالإضافة إلى أن تلك الأغطية محشوة أكثر
.من مؤخرتي في صباح الأعياد

493
00:30:40,213 --> 00:30:42,173
ماذا كنت تضعين في مؤخرتك في الأعياد؟

494
00:30:42,257 --> 00:30:45,385
كان الجنس الشرجي يتصدر
."قائمة أماني "سيزار

495
00:30:45,468 --> 00:30:48,346
.لكل منا طريقته في الاحتفال بالأعياد

496
00:30:48,429 --> 00:30:52,725
،أليدا" ، عزيزتي"
!ما زلت أنتظر الشاي الذي عرضته علي

497
00:30:52,809 --> 00:30:55,562
!هذا لأنني لم أعرضه بحق السماء

498
00:30:55,645 --> 00:30:56,479
من هذه؟

499
00:30:56,563 --> 00:30:58,815
.جدة "هوبر" ، ولكن لا تقلقي

500
00:30:58,898 --> 00:31:01,526
لقد توليت أمر تلك العجوز ذات السلوك
.العدواني المستتر

501
00:31:03,027 --> 00:31:05,655
اسمعي، "سيزار" يتذمر أصلاً

502
00:31:05,738 --> 00:31:07,991
.بشأن ما يبيعنا إياه
.لا أظن أنه سيقدم المزيد

503
00:31:08,074 --> 00:31:09,617
لماذا يبالي "سيزار"؟

504
00:31:13,037 --> 00:31:16,332
إنه جالس في السجن مكتوف اليدين
.وينال حصته رغم ذلك

505
00:31:17,166 --> 00:31:18,793
لنقل إنه ليس مسروراً جداً

506
00:31:18,877 --> 00:31:21,462
."بشأن تهريبي للمخدرات عبر "هوبر

507
00:31:21,546 --> 00:31:22,714
.لا يحق له أن يشعر بالغيرة

508
00:31:23,381 --> 00:31:25,592
.كان يضاجع كل من كانت تتمايل أمامه

509
00:31:25,675 --> 00:31:27,552
.ومؤخرتك المتمايلة تعرف ذلك طبعاً

510
00:31:28,136 --> 00:31:29,929
،بأية حال، إنه يقول الآن

511
00:31:30,013 --> 00:31:34,017
على الأقل أنا لا أضاجع حارساً"
".وأبتلع سائله المنوي

512
00:31:34,100 --> 00:31:35,101
،وكان علي القول

513
00:31:35,184 --> 00:31:38,354
"ألا تتذكر أيها الغبي أنني أرفض الابتلاع؟"

514
00:31:39,772 --> 00:31:42,734
.أرجوك أن تتوقفي
أتريدين استعادة أولادك أم لا؟

515
00:31:43,776 --> 00:31:46,571
عزيزتي، لم لا ينفتح بابي؟

516
00:31:47,363 --> 00:31:48,865
!أليدا" ، عزيزتي"

517
00:31:50,116 --> 00:31:51,451
!"أليدا"

518
00:31:51,534 --> 00:31:53,620
أتعلمين؟ -
.افتحي الباب اللعين -

519
00:31:53,703 --> 00:31:55,663
.ربما يمكنني أن أضيف بضعة غرامات

520
00:31:55,747 --> 00:31:58,833
!أليدا"! دعيني أخرج"

521
00:31:58,917 --> 00:32:03,087
،لم أكن أريدها أن تفعل ذلك
...ولكنني لم أكن أريدها أن

522
00:32:03,171 --> 00:32:05,673
أيمكنك أن تدعينا على انفراد للحظة؟

523
00:32:11,846 --> 00:32:13,222
هل أضع جورباً على الباب؟

524
00:32:16,476 --> 00:32:17,518
ماذا تريد؟

525
00:32:17,602 --> 00:32:19,145
.لم أرك في الصف

526
00:32:19,938 --> 00:32:22,148
.أراهن أنك تفتقد من يقوم بعملك من أجلك

527
00:32:22,231 --> 00:32:23,566
."بربك يا "مندوزا

528
00:32:23,650 --> 00:32:25,902
.كنت معلمة سجينات رائعة
.وكنت تستمتعين بذلك

529
00:32:25,985 --> 00:32:27,320
إنها مجرد متعة وألعاب

530
00:32:27,403 --> 00:32:29,530
.حتى يعرضوا عليك استئصال غدتك الدرقية

531
00:32:31,032 --> 00:32:32,283
مهلاً. هل حدث ذلك؟

532
00:32:32,867 --> 00:32:34,786
.لا يحق لك التظاهر بالاندهاش

533
00:32:34,869 --> 00:32:36,829
لقد قلت لك
،إن هؤلاء السافلات خارجات عن السيطرة

534
00:32:36,913 --> 00:32:38,373
.وأنت لم تفعل شيئاً

535
00:32:38,456 --> 00:32:39,707
.أنت محقة

536
00:32:41,167 --> 00:32:43,336
.كان علي أن أفعل المزيد. آسف

537
00:32:44,712 --> 00:32:48,424
.ولكنني أظن أنني أعرف وسيلة لمساعدتك الآن

538
00:32:49,425 --> 00:32:51,594
.بحق هذه المرة. أقسم بشرف الكشافة

539
00:32:52,345 --> 00:32:54,138
.كلانا يعلم أنك لم تكن في الكشافة

540
00:32:54,222 --> 00:32:56,224
ولو كنت كذلك، لكان كل ما حصلت عليه

541
00:32:56,307 --> 00:32:58,351
."هو شارة "نصب خيمة في سروالك

542
00:33:00,728 --> 00:33:02,355
.أفتقد نوعاً ما انتقاداتك القاسية

543
00:33:04,232 --> 00:33:06,067
.نعم، وأنا أيضاً

544
00:33:13,116 --> 00:33:13,950
.إلى اللقاء

545
00:33:14,033 --> 00:33:15,743
.حسناً، ولكنني سُررت بالتحدث إليك

546
00:33:17,745 --> 00:33:18,955
.سحقاً

547
00:33:24,210 --> 00:33:27,964
لا أدري. لا يبدو كأفضل مكان
.لإيجاد فتيات رياضيات

548
00:33:28,047 --> 00:33:29,882
.علينا البحث في كل مكان

549
00:33:30,591 --> 00:33:33,428
.حتى بين العجائز والمعاقات

550
00:33:37,724 --> 00:33:40,685
.صديقاتك من السجن الرئيسي يلوحن لك

551
00:33:40,768 --> 00:33:43,855
،ربما من المبالغ فيه اعتبارها صديقة
.ولكنني سأبادلها التحية

552
00:33:46,566 --> 00:33:47,650
.سيداتي

553
00:33:47,734 --> 00:33:48,651
.مرحباً

554
00:33:48,735 --> 00:33:51,738
.لا تتحدثي إليها
.قد لا تكون آتية بنوايا سلمية

555
00:33:51,821 --> 00:33:53,740
.بل أنا كذلك

556
00:33:53,823 --> 00:33:57,076
في الواقع، لدي عرض
لبعض الوقت الإضافي في الهواء الطلق

557
00:33:57,160 --> 00:34:01,581
.ضمن مباراة رائعة في كرة القدم

558
00:34:02,707 --> 00:34:04,042
هل تجيد أي منكما اللعب؟

559
00:34:04,125 --> 00:34:06,711
هل هي مثل ركل صفيحة معدنية؟ -
.ليست كذلك إطلاقاً -

560
00:34:06,794 --> 00:34:09,922
.لا يهم. أي شيء للخروج من هنا

561
00:34:10,923 --> 00:34:15,053
أقسم إن كل مقعد ألمسه
.ملوث بزيت النعناع أو البودينغ

562
00:34:16,888 --> 00:34:18,765
.على الأقل، أرجو أن يكون بودينغ

563
00:34:20,391 --> 00:34:21,391
.تفضلي

564
00:34:22,852 --> 00:34:25,188
مرحباً، كيف حال "بايبي ديكس"؟

565
00:34:26,522 --> 00:34:28,649
.ليس من الآمن التحدث عن "بايبي ديكس" هنا

566
00:34:28,733 --> 00:34:30,276
.عنيت الدب

567
00:34:30,359 --> 00:34:31,652
.أعرف ما عنيته

568
00:34:31,736 --> 00:34:35,156
.لماذا تتصرف بغرابة؟ لا أحد يعرف أصلاً

569
00:34:35,239 --> 00:34:39,118
أعلم ذلك، ولكن يتملكني شعور
.بأن الجميع ينظر إلينا

570
00:34:40,036 --> 00:34:41,621
.لا أحد ينظر إلينا. صدقني

571
00:34:41,704 --> 00:34:44,832
.لم يصلحن نظاراتهن منذ عام 1972

572
00:34:44,916 --> 00:34:47,085
وتلك التي هناك؟ أتراها؟

573
00:34:47,877 --> 00:34:50,171
إنها تظنني الفتاة الآلية
."من برنامج "سمول وندر

574
00:34:51,506 --> 00:34:52,507
.إنني أرى التشابه

575
00:34:53,841 --> 00:34:56,969
.اسمعي، أنا فخور بك لأنك تركته

576
00:34:58,137 --> 00:35:01,182
أنت تركته فعلاً، صحيح؟
وهو على قيد الحياة في مكان ما؟

577
00:35:01,265 --> 00:35:04,018
.نعم، إنه على قيد الحياة، في مكان ما

578
00:35:04,936 --> 00:35:07,939
.أتمنى أحياناً لو أننا تابعنا رحلتنا

579
00:35:09,273 --> 00:35:12,235
.العودة إلى هنا، ليست أمراً رائعاً

580
00:35:12,318 --> 00:35:15,780
.نعم. أفهم ما تعنيه

581
00:35:16,781 --> 00:35:19,826
.أنا لا أخرج إلى الهواء الطلق
.سواءً كان حقيقياً أو زائفاً

582
00:35:19,909 --> 00:35:22,703
مهلاً، ألا تخرجين إلى الباحة؟

583
00:35:22,787 --> 00:35:24,831
.مرة واحدة كانت كافية بالنسبة إلي

584
00:35:25,623 --> 00:35:29,085
ولكنك كنت تحبين ذلك. أتتذكرين؟

585
00:35:29,168 --> 00:35:30,670
.كنت تطاردينني حول ميدان الركض

586
00:35:30,753 --> 00:35:35,049
، "نعم. أتذكر ذلك يا "دانديلايون
.ولكن الأمور تغيرت

587
00:35:36,050 --> 00:35:38,386
.أعرف أنه لم يعد بإمكاني الوثوق بالناس

588
00:35:38,469 --> 00:35:41,889
،ورغم أنني أحبك، لأنني سأحبك دائماً

589
00:35:41,973 --> 00:35:46,727
.فإنني لن أدعك تقتلينني لكي تأخذي مكاني

590
00:35:47,562 --> 00:35:51,983
.سوزان" ، لن أؤذيك بأي شكل من الأشكال"

591
00:35:52,984 --> 00:35:54,110
.أعدك

592
00:35:56,696 --> 00:36:00,741
.وأنا بالتأكيد لست مهتمة بأخذ مكانك هنا

593
00:36:00,825 --> 00:36:03,369
."أنا الآن أعيش بجوار "آليكس

594
00:36:06,581 --> 00:36:08,749
.هذا المكان محير جداً

595
00:36:09,750 --> 00:36:13,713
.في البداية، فقدت صديقاتي

596
00:36:13,796 --> 00:36:18,217
،ثم أُعطيت لوناً يدفع الأخريات إلى قتالي

597
00:36:18,301 --> 00:36:21,387
.وهو ليس قتال ألوان من النوع العنصري

598
00:36:21,470 --> 00:36:24,515
كما أنه ليس قتال ألوان
.حيث يُستخدم طلاء قابل للغسل

599
00:36:24,599 --> 00:36:26,017
أي نوع من القتال هو إذن؟

600
00:36:26,976 --> 00:36:29,187
.لا ضرورة لأن تقلقي بشأن الألوان

601
00:36:30,104 --> 00:36:32,440
هناك ضغينة بين من يرتدين الأزرق
،ومن يرتدين الكاكي

602
00:36:32,523 --> 00:36:34,192
.ولكن ليس تجاه أية واحدة منكن

603
00:36:35,651 --> 00:36:36,986
.من يرتدين الوردي بأمان هناك

604
00:36:37,069 --> 00:36:38,154
حقاً؟

605
00:36:39,447 --> 00:36:40,489
.مهلاً

606
00:36:42,491 --> 00:36:43,993
حتى السجينات الجديدات؟

607
00:36:44,702 --> 00:36:46,412
هل تعرفين رأيي؟

608
00:36:46,495 --> 00:36:51,334
أظن أن الهواء النقي والتمارين

609
00:36:52,877 --> 00:36:54,253
.تساعد على تصفية الذهن

610
00:37:02,428 --> 00:37:04,555
.ولكن عملياً، لم يقل أي شيء يدينه

611
00:37:04,639 --> 00:37:08,559
.ليس ما قاله، بل طريقة تصرفه

612
00:37:08,643 --> 00:37:10,061
كيف كنت لتتصرف

613
00:37:10,144 --> 00:37:12,480
لو أتى أحد إلى مقهاك المفضل

614
00:37:12,563 --> 00:37:14,774
وبدأ يسألك عن رجل ميت؟

615
00:37:14,857 --> 00:37:16,943
لا أدري. كنت لأجد ذلك مفيداً؟

616
00:37:17,735 --> 00:37:18,861
.أنت ساذج للغاية

617
00:37:18,945 --> 00:37:21,405
.لست كذلك. كل الآخرين يتصرفون بسذاجة

618
00:37:21,489 --> 00:37:23,282
.يوجد أمر مريب هنا

619
00:37:23,366 --> 00:37:24,784
.أخبر المحققين إذن

620
00:37:24,867 --> 00:37:26,285
.فعلت ذلك -
وماذا حدث؟ -

621
00:37:26,369 --> 00:37:27,453
.طلبوا مني الرحيل

622
00:37:27,536 --> 00:37:30,081
لماذا نرتب السرير
قبل أن ننام فيه بأية حال؟

623
00:37:30,164 --> 00:37:32,667
.لأنك لم تتكبد عناء القيام بذلك سابقاً

624
00:37:32,750 --> 00:37:35,253
كنت منشغلاً عصر هذا اليوم، أتفهمين؟

625
00:37:35,336 --> 00:37:36,837
."كان علي أن أقابل محامية "تايستي

626
00:37:36,921 --> 00:37:38,547
،المحاكمة الأسبوع القادم

627
00:37:38,631 --> 00:37:42,260
وعليهم إيجاد طبيب شرعي
.يمكنه اكتشاف ما يخفيه فريق الطوارئ

628
00:37:42,343 --> 00:37:45,304
.توقف. لا أستطيع سماع أي من هذا

629
00:37:45,388 --> 00:37:47,223
.تعرف أنه يوجد تضارب في المصالح

630
00:37:47,306 --> 00:37:49,892
إنني أطلب منك
،أن تنسي منصبك كآمرة سجن لبرهة

631
00:37:49,976 --> 00:37:52,228
.وتتصرفي كحبيبة

632
00:37:53,354 --> 00:37:55,147
هل قلت "حبيبة" للتو؟

633
00:37:55,231 --> 00:37:57,275
.أنت لا تفهمين ما أقصده

634
00:37:57,358 --> 00:37:59,986
حسناً. ماذا قالت محامية "تايستي"؟

635
00:38:00,069 --> 00:38:02,071
.طلبت مني التوقف عن التدخل في شؤون الشهود

636
00:38:02,154 --> 00:38:05,199
"بالطبع. تصرفك بأسلوب "كولومبو
.سيؤدي إلى إبطال المحاكمة

637
00:38:05,283 --> 00:38:09,537
هل تدركين كيف سيبدو الأمر
إن قام هؤلاء الرجال بالشهادة ضدها؟

638
00:38:09,620 --> 00:38:13,666
من الذي ستصدقه هيئة المحلفين؟
.اسمعي، أعرف أن "تايستي" ليست المذنبة

639
00:38:14,917 --> 00:38:17,503
.وأعرف أنك تعرفين ذلك. قولي لي إنك تعرفين

640
00:38:17,586 --> 00:38:20,214
هل تريد أن تشكل فرقاً يا "جو"؟

641
00:38:20,298 --> 00:38:24,593
دع المحامين يقومون بعملهم
.وتول العلاقات العامة بدلاً من ذلك

642
00:38:24,677 --> 00:38:28,806
.سيصغي الناس إلى آمر السجن السابق
.اقلب الحوار

643
00:38:28,889 --> 00:38:31,434
قم بتغيير الحديث
من التساؤل إن كانت "جيفرسون" قاتلة

644
00:38:31,517 --> 00:38:36,063
إلى التساؤل إن كان إهمال شركة
.إم سي سي" أثار أعمال الشغب أصلاً"

645
00:38:37,982 --> 00:38:41,861
مهلاً. هل تطلب مني آمرة السجن حقاً
التشهير بسجنها؟

646
00:38:41,944 --> 00:38:42,945
.آمرة السجن المؤقتة

647
00:38:43,029 --> 00:38:45,740
،ولكي نكون واضحين
أنا لست ذلك النوع من الحبيبات

648
00:38:45,823 --> 00:38:48,159
اللواتي يضحين بحياتهن المهنية
.من أجل سعادتك

649
00:38:48,242 --> 00:38:50,244
."إنني أقول كل هذا لمجرد استفزاز "ليندا

650
00:38:50,328 --> 00:38:52,455
.أنت حبيبتي

651
00:38:52,538 --> 00:38:55,333
.أنت حبيبتي بالتأكيد -
.اصمت -

652
00:38:55,416 --> 00:38:57,626
.اصمت -
!أنت حبيبتي بالتأكيد -

653
00:38:58,210 --> 00:39:00,588
.شكراً على مبادلتي

654
00:39:00,671 --> 00:39:03,049
.لا داعي لشكري. جدياً

655
00:39:38,584 --> 00:39:40,503
.نيكي" ، هذه مفاجأة سارة"

656
00:39:41,462 --> 00:39:44,298
.تبدين جميلة بالشعر الأشقر
ماذا يُفترض بي أن أدعوك الآن؟

657
00:39:44,382 --> 00:39:48,469
.رائعة الجمال. دعيني أنظر إليك
هل تضعين مكياجاً للعينين؟

658
00:39:48,552 --> 00:39:52,640
لا. هذا اللون البنفسجي هو آثر كدمة
.أكثر مما هو ظل للعينين

659
00:39:52,723 --> 00:39:55,101
ماذا حدث؟ -
.لا أستطيع قول الكثير -

660
00:39:55,184 --> 00:39:56,727
.لا أود زيادة اللون البنفسجي على وجهي

661
00:39:56,811 --> 00:39:59,563
هل النساء في مربعك فعلن ذلك؟ أم الحراس؟

662
00:39:59,647 --> 00:40:02,274
.إنها صديقتك "كارول" وأسطولها

663
00:40:02,358 --> 00:40:03,567
.لا تكوني سخيفة

664
00:40:03,651 --> 00:40:04,735
أتعرفين ما هو السخيف؟

665
00:40:04,819 --> 00:40:07,655
ضربي على وجهي بكتب قديمة عن القانون

666
00:40:07,738 --> 00:40:09,698
.لمساعدتي ذات الحاجبين لتتلقح اصطناعياً

667
00:40:10,282 --> 00:40:12,785
،أنت تقولين كلمات لا أفهمها

668
00:40:12,868 --> 00:40:14,328
.ولكن لا أهمية لذلك

669
00:40:14,412 --> 00:40:15,913
.لا بد أن "ماديسون" مسؤولة عن هذا

670
00:40:15,996 --> 00:40:19,542
"رباه. إنها كذلك الأبله "تشيفي تشايز
."في أفلام "تشيفي تشايز

671
00:40:19,625 --> 00:40:21,752
ما المضحك في إفساد الأمور دائماً؟

672
00:40:22,628 --> 00:40:24,672
.أشعر أحياناً كأنه لا صلة بيننا

673
00:40:24,755 --> 00:40:26,132
.كارول" هي صديقتي"

674
00:40:26,215 --> 00:40:28,592
سأتأكد من عدم قيام فتياتها
.بالتعرض لك مجدداً

675
00:40:28,676 --> 00:40:30,719
.مثيلات "كارول" لا يسعين إلى صداقتك

676
00:40:30,803 --> 00:40:32,930
.إنهن يسعين إلى استغلالك
.هكذا يبقين زعيمات

677
00:40:33,013 --> 00:40:35,933
لا تلقي علي محاضرات
.عن القادة الذين يستغلون شعوبهم

678
00:40:36,016 --> 00:40:40,312
لقد تعلمت ذلك في طفولتي
."من رؤساء "كومسومول

679
00:40:40,396 --> 00:40:42,022
ولكن هل تعرفين ما تعلمته أيضاً؟

680
00:40:42,106 --> 00:40:44,942
.أن أثق بالأشخاص الأصيلين، و "كارول"  أصيلة

681
00:40:45,025 --> 00:40:48,404
إذن فأنت تثقين بامرأة حاولت قتل شقيقتها؟

682
00:40:48,487 --> 00:40:50,156
.رباه! كان ذلك قبل عقود

683
00:40:50,239 --> 00:40:51,782
.مهلاً. والأخت الأخرى، الشهر الماضي

684
00:40:51,866 --> 00:40:54,577
أخبار زائفة، وكل ذلك
.لأن "بارب" تتظاهر بأنها الضحية

685
00:40:54,660 --> 00:40:57,496
لا يمكنها الإقرار بأنها مدمنة
.وقد فعلت ذلك بنفسها

686
00:40:57,580 --> 00:40:59,748
.لم تكن جرعة زائدة. لقد لوث أحدهم مخدراتها

687
00:40:59,832 --> 00:41:02,084
كنت في القسم الطبي
.حين أحضروا "بارب" ورأيت ذلك

688
00:41:02,168 --> 00:41:04,962
"صدقيني كنت لأعرف لو حاولت "كارول
."قتل "بارب

689
00:41:05,045 --> 00:41:06,547
!أصغي إلى نفسك! رباه

690
00:41:07,131 --> 00:41:08,549
هل هذا كغرام الرهينة بخاطفها

691
00:41:08,632 --> 00:41:10,009
أم أنكما من نفس الطينة؟

692
00:41:10,092 --> 00:41:12,595
.أنت من تدافعين عن "بارب" كتابعة مطيعة

693
00:41:12,678 --> 00:41:16,432
إنها تحاول على الأقل
."أن تصبح إنسانة أفضل يا "رد

694
00:41:17,600 --> 00:41:22,480
،ربما قبل انتقاد الآخرين
.عليك النظر ملياً إلى نفسك

695
00:41:39,788 --> 00:41:42,917
،لا أرغب في التجمد من البرد
.لذلك سأبقى هنا

696
00:41:43,792 --> 00:41:45,044
."هيا يا "ديبي

697
00:41:55,054 --> 00:41:59,141
.أتعلمين؟ أنا آسفة جداً بشأن الانتقال

698
00:41:59,225 --> 00:42:02,520
،قلت لأمي إنني لا أريد الذهاب أيضاً
.ولكنهما لا يباليان بما أريده

699
00:42:03,646 --> 00:42:04,480
ألا تريدين الذهاب؟

700
00:42:04,563 --> 00:42:06,941
."لا. أنا أحب المدرب "إيمري

701
00:42:07,024 --> 00:42:09,568
وسمعت فتاة تقول
"إن المدربين في معهد "ترودي

702
00:42:09,652 --> 00:42:12,571
.يدلكون الفتيات بعد المباريات
.في كل المواضع

703
00:42:24,500 --> 00:42:26,210
."شكراً على إحضاري يا "بارب

704
00:42:26,794 --> 00:42:28,754
تعرفين أنها ستتجمد وحسب، صحيح؟

705
00:42:28,837 --> 00:42:33,133
،لا. إنها ضفادع شتوية
.لذا فهي تدخل في سبات

706
00:42:33,717 --> 00:42:37,137
.أتعلمين؟ لا بأس بك أيتها الصغيرة

707
00:42:40,057 --> 00:42:44,019
!"كارول"! مهلاً! استقلي السيارة يا "ديبي"
!بسرعة! أقفلي الأبواب

708
00:42:44,103 --> 00:42:45,271
!اتركيني

709
00:42:52,152 --> 00:42:55,114
.لا يوجد زر

710
00:42:55,197 --> 00:42:56,991
.لا أستطيع الخروج

711
00:43:01,203 --> 00:43:02,705
!دعاني أخرج

712
00:43:12,881 --> 00:43:15,843
بارب" ، ماذا تفعلين؟"

713
00:43:18,846 --> 00:43:20,306
."بارب"

714
00:43:21,348 --> 00:43:22,891
بارب" ، ماذا تفعلين؟"

715
00:43:28,188 --> 00:43:30,357
!بارب" ، أرجوك" -
.لا أعرف ما حدث يا أمي -

716
00:43:30,441 --> 00:43:32,067
.طلبت من "ديبي" البقاء في السيارة

717
00:43:32,151 --> 00:43:35,696
ربما وضعت ناقل الحركة في موضع القيادة
عن غير قصد أو ما شابه ذلك؟

718
00:43:35,779 --> 00:43:38,907
تعرفين كيف كانت تحب التظاهر
.بقيادة السيارة مع أبي

719
00:43:38,991 --> 00:43:40,618
!أرجوكما

720
00:43:42,911 --> 00:43:44,955
!كارول"! أرجوك"

721
00:43:45,039 --> 00:43:48,584
ستؤدين حركة هبوط جيدة
!هذه المرة أيتها الصغيرة

722
00:43:58,969 --> 00:44:02,056
!ساعداني! أرجوك يا "بارب"! لا

723
00:44:02,723 --> 00:44:05,434
!أرجوكما أن تساعداني

724
00:44:20,616 --> 00:44:23,952
إلى أين تأخذني؟ -
إلى "هاواي". ماذا تظنين؟ -

725
00:44:25,746 --> 00:44:30,918
.آسف. احتساء وجبات طعامي يجعلني سريع الغضب
.إنني أفتقد مضغ الطعام

726
00:44:31,001 --> 00:44:32,711
."سيتم نقلك إلى المربع "دي

727
00:44:32,795 --> 00:44:34,755
.من حظك أن لديك صديقاً في مركز مرموق

728
00:44:34,838 --> 00:44:37,299
ومن الواضح أنه كان منتشياً
.حين خطرت له هذه الفكرة

729
00:44:38,509 --> 00:44:40,594
.هؤلاء الفتيات سيقضين علي

730
00:44:40,678 --> 00:44:42,471
.قل له إنني أرفض عرضه مع الشكر

731
00:44:42,554 --> 00:44:47,309
.لقد أجريت المعاملات، لذا فلا مجال للرفض

732
00:45:02,825 --> 00:45:04,952
هل أنت تائهة أيتها النعجة الصغيرة؟

733
00:45:05,035 --> 00:45:08,872
.تم نقلي إلى هنا للتو. لا أريد أية مشاكل

734
00:45:08,956 --> 00:45:10,916
.هذا ملائم لك

735
00:45:10,999 --> 00:45:13,877
"في الواقع، لا، ولكن سافلات المربع "سي

736
00:45:13,961 --> 00:45:15,712
،"أردن النيل مني وترحيلي إلى "بورتو ريكو

737
00:45:15,796 --> 00:45:18,674
...ولا توجد كهرباء هناك بعد، لذا

738
00:45:18,757 --> 00:45:21,343
.اعتبرنني مجرد لاجئة ودودة

739
00:45:27,266 --> 00:45:29,017
!رباه

740
00:45:29,101 --> 00:45:30,101
!"دايا"

741
00:45:30,144 --> 00:45:31,562
هل تعرفينها؟

742
00:45:31,645 --> 00:45:33,856
."هل تمزحين؟ هذه هي "غلوريا

743
00:45:33,939 --> 00:45:36,191
.تباً، أنا المخطئة

744
00:45:36,275 --> 00:45:38,152
.لقد أخبرتني هذه الشابة الكثير عنك

745
00:45:38,235 --> 00:45:39,528
.يا لحظك

746
00:45:39,611 --> 00:45:41,947
لديك الآن أمك وأبوك في السجن

747
00:45:42,030 --> 00:45:43,699
.وكلاهما في نفس المربع

748
00:45:47,119 --> 00:45:48,871
.تعالي واجلسي معي

749
00:45:54,251 --> 00:45:56,378
.أنتما، انهضا. هذه الطاولة محجوزة

750
00:45:56,962 --> 00:45:58,338
هل ترين كم أنا منبوذة؟

751
00:45:58,422 --> 00:46:02,092
يوماً ما، سأعود إلى السير بفخر
،وأحمل بيدي منجلاً

752
00:46:02,176 --> 00:46:04,470
.وحينذاك سأجلس أينما يحلو لي

753
00:46:07,514 --> 00:46:10,392
.لم أرك منذ وقت طويل جداً

754
00:46:10,476 --> 00:46:14,146
نعم. لا بد أنه كان وقتاً طويلاً جداً
.لأن الأمور تغيرت بالتأكيد

755
00:46:15,189 --> 00:46:16,732
أفترض إذن أنك ذات نفوذ الآن؟

756
00:46:17,399 --> 00:46:19,401
.إن لم تكن ذئباً أكلتك الذئاب
.فاخترت الأمرين

757
00:46:19,485 --> 00:46:21,570
هل تظنين أن هذا مضحك؟

758
00:46:22,404 --> 00:46:25,491
.لا تقولي لي إنك ستنتقدينني بشأن ذلك

759
00:46:25,574 --> 00:46:27,326
.إنها ممتعة

760
00:46:27,409 --> 00:46:31,038
.نعم، تبدو رائعة حقاً

761
00:46:31,622 --> 00:46:33,332
ألم تسمعي بـ "المثليات خلال فترة السجن"؟

762
00:46:35,459 --> 00:46:37,961
.لأنني سأبقى هنا إلى الأبد

763
00:46:38,045 --> 00:46:40,172
لن أتوقف عن ممارسة الجنس
.طوال حياتي الباقية

764
00:46:40,255 --> 00:46:42,674
.لا أبالي بمن تمارسين الجنس معه

765
00:46:42,758 --> 00:46:44,176
.إنني أتحدث عن كونك منتشية

766
00:46:44,259 --> 00:46:47,221
.لست منتشية -
!بل أنت كذلك بالتأكيد -

767
00:46:47,304 --> 00:46:49,806
.بؤبؤا عينيك متسعان للغاية

768
00:46:49,890 --> 00:46:52,017
.يكون البؤبؤان هكذا عند التوقف عن التعاطي

769
00:46:52,100 --> 00:46:54,520
.يسرني سماع ذلك

770
00:46:54,603 --> 00:46:57,898
أنت تتعاطين إذن مخدرات كثيرة
إلى حد المعاناة من أعراض التوقف؟

771
00:46:57,981 --> 00:46:58,982
.رباه

772
00:46:59,066 --> 00:47:02,152
سحقاً. لماذا؟

773
00:47:02,819 --> 00:47:05,072
تباً. لم لا؟

774
00:47:18,043 --> 00:47:20,379
!هيا -
!نعم -

775
00:47:20,462 --> 00:47:21,296
!خارج الملعب

776
00:47:21,380 --> 00:47:23,799
!أصبت مؤخرتي بالكرة بحق السماء

777
00:47:23,882 --> 00:47:26,677
.هذا مسموح في كرة القدم، حسب القواعد
.ستتركين المباراة

778
00:47:26,760 --> 00:47:28,220
.تباً لك أيتها العرجاء

779
00:47:28,303 --> 00:47:31,348
أحسنت بتطويع السجينات
."من مربع "فلوريدا" يا "غابمان

780
00:47:31,431 --> 00:47:34,351
.حسناً

781
00:47:37,604 --> 00:47:42,568
يجب أن يضع الرامي إحدى قدميه على الأقل
.على خط الرمي أو خلفه طوال الوقت

782
00:47:46,071 --> 00:47:47,071
.حسناً

783
00:47:54,162 --> 00:47:56,790
!"أحسنت يا "سوزان

784
00:48:01,920 --> 00:48:06,008
.حسناً، تبادلن! هيا

785
00:48:06,091 --> 00:48:07,467
.أريد الرمي

786
00:48:07,551 --> 00:48:11,305
.لا. "شروتي" سترمي
.كما أنك غير بارعة في ذلك

787
00:48:11,388 --> 00:48:13,890
.التقطت ذات مرة طفلاً يسقط من شجرة

788
00:48:13,974 --> 00:48:17,019
لم لا تمنحين "دوغيت" فرصة؟ -
.لأنني قلت ذلك بحق السماء -

789
00:48:17,102 --> 00:48:20,439
،على حد علمي
.فإن "تشابمان" هي قائدة الفريق

790
00:48:20,522 --> 00:48:22,524
.يجب أن تكون كذلك -
.إنها تتصرف كذلك بالتأكيد -

791
00:48:22,608 --> 00:48:27,404
يبدو فعلاً أن "تشابمان" تتحلى
.بالمهارة وروح القيادة

792
00:48:27,487 --> 00:48:28,697
!ليصمت الجميع

793
00:48:28,780 --> 00:48:30,490
.لا، لا بأس

794
00:48:30,574 --> 00:48:32,284
...أظن أنهن محقات. نحن

795
00:48:33,660 --> 00:48:35,704
.علينا التصويت لاختيار القائدة

796
00:48:36,330 --> 00:48:39,708
."لنر كم أنت محبوبة حقاً يا "تشابمان

797
00:48:40,459 --> 00:48:41,960
،تقولين ذلك كأنها إهانة

798
00:48:42,044 --> 00:48:44,838
.ولكن هكذا يُلفظ اسمي في الحقيقة

799
00:48:46,298 --> 00:48:53,180
"كل من تعتبر أن "باديسون
.هي قائدتنا الحقيقية، لتقل نعم

800
00:48:53,764 --> 00:48:54,890
!نعم

801
00:48:55,891 --> 00:48:58,810
،كل من ليست مجنونة وتريد الفوز فعلاً

802
00:48:58,894 --> 00:49:02,814
"وتعتبر أن "تشابمان
.هي قائدتنا الحقيقية، لتقل نعم

803
00:49:02,898 --> 00:49:04,441
!نعم

804
00:49:05,400 --> 00:49:09,404
.هذا هراء
.فلوريدا" اللعينة تفسد التصويت دائماً"

805
00:49:09,988 --> 00:49:12,199
.دوغيت" ، لنر براعتك"

806
00:49:17,788 --> 00:49:20,290
.قرأت المكونات في تلك الأشياء

807
00:49:20,374 --> 00:49:23,377
.إنها مجرد غضاريف مطحونة وكازين

808
00:49:23,460 --> 00:49:26,797
.الكازين غذاء فائق قديم في قالب عصري

809
00:49:27,798 --> 00:49:29,174
."لقد نفد ما لدينا يا "هوبر

810
00:49:30,008 --> 00:49:32,678
.جينجر" ، عندما تفرغينه، عليك أن ترميه"

811
00:49:32,761 --> 00:49:34,304
،هذا كمن يستخدم آخر ورقة مرحاض

812
00:49:34,388 --> 00:49:37,808
،وعليه تغيير اللفافة. إنها كياسة مشتركة
.وأمر متعارف عليه مدنياً

813
00:49:37,891 --> 00:49:40,102
.يبدو أنك تواجه مشاكل مع زميلتك في السكن

814
00:49:40,185 --> 00:49:43,689
لا، باستثناء ورق المرحاض
،وإساءة معاملة جدتي

815
00:49:43,772 --> 00:49:46,358
.فإن زميلتي في السكن مثالية

816
00:49:46,441 --> 00:49:50,696
."هنيئاً لك يا "هوبر
.يسرني أنك وجدت أحداً أخيراً

817
00:49:50,779 --> 00:49:55,033
مع مرور الوقت، يصبح من المقلق
رؤية شبان مثلك يتمتعون بالرجولة

818
00:49:55,117 --> 00:49:58,036
.ولا يستطيعون إقامة علاقة مع الجنس الآخر

819
00:49:59,037 --> 00:50:01,957
،للمحافظة على علاقة ناجحة

820
00:50:02,040 --> 00:50:05,210
.يجب تقبل عيوب الآخر

821
00:50:05,293 --> 00:50:07,004
.ومحبة الآخر رغم كل شيء

822
00:50:07,754 --> 00:50:11,258
وعند رؤية شخص عنيد مثلك

823
00:50:11,341 --> 00:50:16,179
يتجاوز الحواجز الداخلية
،القائمة على الحماية الذاتية والانتقاد

824
00:50:16,263 --> 00:50:19,099
،ليقيم علاقة ذات معنى حقاً

825
00:50:21,518 --> 00:50:23,520
.فإنني أكاد أشعر بأن هناك أملاً لبقيتنا

826
00:50:24,271 --> 00:50:25,856
.أراك غداً أيها العاشق

827
00:50:37,993 --> 00:50:39,911
حسناً، كيف كان ذلك؟

828
00:50:43,540 --> 00:50:45,584
.هذا سيسبب لك التهاباً في الأذن

829
00:50:45,667 --> 00:50:50,130
مجرد أننا نسكن معاً
.لا يعني أنه علي الاستماع إليك

830
00:50:51,506 --> 00:50:55,719
هكذا يبدأ الأمر، صحيح؟
...في البداية، تجعلك الأخريات تنقلبين ضد

831
00:50:55,802 --> 00:50:57,637
الأخريات؟

832
00:50:57,721 --> 00:51:00,348
.من الغريب أنني لم أقابل "الأخريات" قط

833
00:51:01,975 --> 00:51:05,020
غير أنني قابلت مجموعة متنوعة
.من الأشخاص منذ وجودي هنا

834
00:51:05,103 --> 00:51:09,900
،هناك تاجرات المخدرات، والسارقات
.والمتهربات من الضرائب

835
00:51:09,983 --> 00:51:14,654
،هناك الكاذبات المنافقات
،وهناك الكاذبات بشكل فاضح

836
00:51:14,738 --> 00:51:19,451
وهناك اللواتي يسجن الأميرة في البرج
.من دون سبب وجيه

837
00:51:19,534 --> 00:51:21,953
الكثير من الأشخاص، ولكن "الأخريات"؟

838
00:51:23,079 --> 00:51:27,501
نعم. ما زلت أجهل
."أي نوع من الناس هن "الأخريات

839
00:51:28,543 --> 00:51:29,669
.إنهن من النوع القاتل

840
00:51:29,753 --> 00:51:32,422
.لم يحاول أحد قتلي اليوم

841
00:51:33,799 --> 00:51:35,300
...لذا

842
00:51:40,222 --> 00:51:45,227
اسمعي، أنا آسفة
.لأنني حاولت إقناعك بعدم الخروج

843
00:51:45,811 --> 00:51:49,898
.كان ذلك خطأً، وأنت محقة

844
00:51:49,981 --> 00:51:53,026
.لا يردن قتلك أنت
.أنا التي يسعين إلى النيل منها

845
00:51:54,945 --> 00:51:59,658
أظن أنني كنت أخشى
.أن يجدن طريقة لجعلك تنقلبين ضدي

846
00:51:59,741 --> 00:52:00,867
أنقلب؟

847
00:52:02,285 --> 00:52:04,955
أنا؟ ضدك؟

848
00:52:05,038 --> 00:52:08,166
أنت زميلتي في الزنزانة

849
00:52:09,167 --> 00:52:11,503
.وقابلة للتأثر

850
00:52:11,586 --> 00:52:15,340
!لا، لست قابلة للتأثر! لست كذلك

851
00:52:17,300 --> 00:52:19,010
.أنا صديقتك

852
00:52:23,014 --> 00:52:27,227
.خوض العلاقات مع البالغات أمر معقد للغاية

853
00:52:28,520 --> 00:52:30,063
.أفهم ما تعنينه بالضبط

854
00:52:46,413 --> 00:52:52,335
.أعدك بأن أخبرك إن طلب أحد مني أن أقتلك

855
00:52:55,922 --> 00:53:00,093
في الحقيقة، بإمكاني حتى
.أن أكون جاسوستك في الخارج

856
00:53:00,176 --> 00:53:03,013
...لا، أنا أتجسس بعيني الصغيرة

857
00:53:05,015 --> 00:53:07,350
أخبريني مجدداً عمن نبحث، ولماذا يردن قتلك؟

858
00:53:09,561 --> 00:53:15,233
هل سمعت يوماً بقاتلتيّ "ديبي" الصغيرة؟

859
00:53:16,735 --> 00:53:18,945
كارول" و"بارب"؟"

860
00:53:19,029 --> 00:53:23,033
كانت هذه الحيلة سبب شهرتي
."عندما كنت نادلة في مطعم "دومينغو

861
00:53:23,116 --> 00:53:26,119
ها هي تبدأ. من الضروري دائماً
.أن تكون "باربي" محط الانتباه

862
00:53:28,663 --> 00:53:31,291
إنها تضع قطعة بلاستيكية مستديرة
.وتحشرها في السدادة

863
00:53:31,374 --> 00:53:34,252
.كارول" ، أنت تفسدين المرح"

864
00:53:36,338 --> 00:53:39,424
.بالحديث عن مطعم "دومينغو" ، لدي قصة لكن

865
00:53:39,507 --> 00:53:43,011
.كان يوم الجمعة بعد المباراة
.وكانت قد فازت ثانويتنا

866
00:53:43,094 --> 00:53:47,015
"وكان يذهب الجميع إلى مطعم "دومينغو
.بعد المباريات، وخصوصاً عند الفوز

867
00:53:47,098 --> 00:53:50,310
،لذا فقد كان المكان مزدحماً
.وكان الجميع يحتفلون

868
00:53:50,393 --> 00:53:53,563
،كانت البلدة بأكملها هناك، وفي وسط الفوضى

869
00:53:53,647 --> 00:53:56,650
طلب مني أحد الجالسين إلى طاولاتي
.أن أحضر له الإعلانات المبوبة

870
00:53:56,733 --> 00:53:59,194
"فقلت، "الآن؟

871
00:54:01,154 --> 00:54:05,283
،ولكن أعجبني شاربه
.وكان يبدو كأنه سخي في تقديم البقشيش

872
00:54:05,367 --> 00:54:09,829
فخرجت إلى موقف السيارات
.واشتريت الصحيفة وأحضرتها له

873
00:54:09,913 --> 00:54:11,957
وهل تعلمن ما قال؟

874
00:54:12,040 --> 00:54:15,752
،قال، "أيتها الآنسة
لماذا تحضرين لي الإعلانات المبوبة؟

875
00:54:15,835 --> 00:54:18,213
".لقد طلبت كوباً من الثلج

876
00:54:22,509 --> 00:54:27,180
، "قصة رائعة يا "كارول
.باستثناء أنها حدثت معي في الواقع

877
00:54:27,764 --> 00:54:28,764
.لا، لم تحدث معك

878
00:54:28,807 --> 00:54:30,392
.بلى، حدثت معي

879
00:54:31,393 --> 00:54:34,896
."الآخرون لديهم حياتهم أيضاً يا "بارب

880
00:54:34,980 --> 00:54:36,773
.كما أنك لم تكوني النادلة تلك الليلة

881
00:54:36,856 --> 00:54:39,234
،بالضبط. لأنني كنت أتولى المشرب

882
00:54:39,317 --> 00:54:41,611
.وهو كان هناك عندما طلب الثلج

883
00:54:41,695 --> 00:54:43,947
وهو أمر منطقي
.لأن الناس يطلبون الثلج من المشرب

884
00:54:44,030 --> 00:54:47,951
أتذكر أنني خرجت لشراء الصحيفة
.لأنه كان علي أن أجد نقوداً لذلك

885
00:54:48,034 --> 00:54:50,996
.وكان ثدياي يتجمدان من شدة البرد

886
00:54:51,079 --> 00:54:53,707
أعرف الآن أنك تكذبين
.لأنه لم يكن لديك ثديان قط

887
00:54:55,625 --> 00:54:59,379
بدا لي أنها قصة "كارول". ما رأيك؟

888
00:54:59,462 --> 00:55:02,549
أظن أنه علينا الابتعاد
.قبل أن نتورط في هرائهما

889
00:55:03,133 --> 00:55:04,384
لماذا تفعلين هذا دائماً؟

890
00:55:04,467 --> 00:55:06,886
ماذا أفعل؟ هل أظهر هراءك؟

891
00:55:06,970 --> 00:55:08,096
!بل هو صحيح

892
00:55:09,055 --> 00:55:09,889
ماذا؟

893
00:55:09,973 --> 00:55:14,144
...لا شيء، ولكنك تحبين المبالغة فعلاً. لذا

894
00:55:14,227 --> 00:55:15,562
.أظن أنها توافقني الرأي

895
00:55:15,645 --> 00:55:18,314
!سأقتلك -
!كارول" ، ابتعدي" -

896
00:55:25,030 --> 00:55:29,826
.تفاقم النزاع، فوضعوهما في مربعين منفصلين

897
00:55:30,660 --> 00:55:36,166
،ومنذ ذلك الحين
.بدأتا بجعلنا ننقلب ضد بعضنا

898
00:55:36,249 --> 00:55:41,629
.توقعتا أن نشارك في نزاعهما
.ونختار أحد الجانبين

899
00:55:41,713 --> 00:55:45,967
.لم أكن أريد الموت من أجل قصة سخيفة

900
00:55:49,095 --> 00:55:51,222
مررت هذا لأجلك
.خلال جولتي في المربع "سي" اليوم

901
00:55:51,806 --> 00:55:53,058
"(نوكزيما)"

902
00:55:53,141 --> 00:55:54,476
.نعم! أحسنت صنعاً

903
00:55:55,351 --> 00:55:58,980
."شكراً. تعالي. اجلسي يا "نيكي

904
00:56:01,024 --> 00:56:03,193
.لا. يجب أن أذهب

905
00:56:04,903 --> 00:56:06,362
.بارب" ، أظن أنها محقة"

906
00:56:06,446 --> 00:56:09,783
.استرخي يا "دادي". "نيكي" من أفراد العائلة

907
00:56:11,493 --> 00:56:12,911
.اجلسي

908
00:56:15,663 --> 00:56:18,833
في الواقع، أنا بحاجة إلى ذكائك
.في هذه المسألة

909
00:56:19,918 --> 00:56:23,171
."لقد وجدت أخيراً طريقة للنيل من "كارول

910
00:56:24,130 --> 00:56:28,259
سنفعل ذلك بينما تقص شعرها
.الذي يشبه أعشاش الطيور

911
00:56:28,343 --> 00:56:31,888
المشكلة هي أن ملاقط الشعر
.لا يمكن غرزها عميقاً

912
00:56:31,971 --> 00:56:33,473
...المقصات غير حادة -
...رباه -

913
00:56:33,556 --> 00:56:35,600
.لذلك نحتاج إلى بعض الخيارات

914
00:56:35,683 --> 00:56:39,229
.أنا شخصياً أفضل أداة غير مسننة

915
00:56:39,312 --> 00:56:41,272
.ولكن السكاكين يسهل إخفاؤها

916
00:56:41,356 --> 00:56:44,984
،وباعتبار كل الأخريات اللواتي سيكن هناك

917
00:56:45,068 --> 00:56:46,462
"(مواعيد الصالون - (شروتي شامبال) - (رد"

918
00:56:46,486 --> 00:56:49,739
فإننا نحتاج إلى بضعة أسلحة
في متناول أيدينا. ما رأيك؟

919
00:56:49,823 --> 00:56:52,742
، "أنا...اسمعي يا "بارب
.لا يمكنك أن تفعلي هذا

920
00:56:54,911 --> 00:56:57,789
.سيضعونك في الحبس الانفرادي

921
00:56:58,957 --> 00:57:00,416
.ليس إن رشونا الأشخاص المناسبين

922
00:57:01,209 --> 00:57:05,171
، "اسمعي يا "بارب
.أؤكد لك أن هذا شديد الخطورة

923
00:57:05,255 --> 00:57:10,009
.نيكي" ، عزيزتي، لا خيار لدي"

924
00:57:10,093 --> 00:57:13,638
.أنت رأيت ما فعلته بي
.سوف تحاول ذلك مجدداً

925
00:57:13,721 --> 00:57:16,724
.لا بد من طريقة أخرى

926
00:57:17,684 --> 00:57:21,479
ماذا؟ ألا توافقين؟
هل تظنين أنني وحش من نوع ما؟

927
00:57:21,563 --> 00:57:25,066
...بربك. طبعاً لا. مفهوم؟ أنا فقط

928
00:57:25,150 --> 00:57:28,319
.أنا قلقة ليس إلا

929
00:57:28,403 --> 00:57:34,159
."بطريقة غريبة، هذا كله بفضلك يا "نيكي

930
00:57:34,242 --> 00:57:36,953
.لقد ساعدتني على الإقلاع عن المخدرات

931
00:57:37,036 --> 00:57:38,997
...أشعر بأنني

932
00:57:39,080 --> 00:57:42,125
.أشعر بأنني استيقظت من نوم طويل

933
00:57:42,208 --> 00:57:45,378
.وكأن العالم مليء بالفرص الآن

934
00:57:47,797 --> 00:57:48,797
.على الرحب والسعة

935
00:58:59,369 --> 00:59:01,371
"ترجمة "أندره إلياس

