﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:25,043 --> 00:01:28,213
.هيا. افعلا شيئاً ما

3
00:01:57,325 --> 00:01:59,160
ما هذا بحق السماء؟

4
00:01:59,244 --> 00:02:01,496
ماذا حدث؟ هل فاتني ذلك؟

5
00:02:02,080 --> 00:02:03,373
ماذا تعنين؟

6
00:02:03,456 --> 00:02:07,085
المبارزة غير الشرعية في زنزانة
التي نظمتها بين عدوتين لدودتين؟

7
00:02:07,168 --> 00:02:10,171
.استرخ. لم يحدث شيء بأية حال

8
00:02:12,006 --> 00:02:15,093
، "لا يتعلق الأمر بالنتيجة يا "جينجر
.بل بالغش

9
00:02:17,011 --> 00:02:19,973
حقاً؟ كان يجب إذاً أن تفكر في ذلك

10
00:02:20,056 --> 00:02:24,769
قبل أن تجتمعوا وتسندوا إلي
.السجينتين الأقل قيمة في اللعبة

11
00:02:24,853 --> 00:02:27,522
لديك ثانيتان لإخراجهما

12
00:02:27,605 --> 00:02:30,275
قبل أن أحظر عليك
.لعبة السجينة الخيالية إلى الأبد

13
00:02:35,864 --> 00:02:38,616
من المؤسف أنه لا يمكن إحراز نقاط
،بتحقيق صداقات مستحيلة

14
00:02:38,700 --> 00:02:42,453
لأنني متأكدة
.أن هاتين العجوزين تبادلتا القبل وتصالحتا

15
00:02:43,997 --> 00:02:46,499
.سأقتل تلك السافلة

16
00:02:46,583 --> 00:02:50,169
.ظنت أختي أننا عقدنا هدنة

17
00:02:50,253 --> 00:02:51,588
.الحقيرة اللعينة

18
00:02:51,671 --> 00:02:54,507
.سأتخلص من "بارب" وسجينات مربعها بأكمله

19
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
،كنت لأفعل ذلك هناك

20
00:02:56,384 --> 00:02:59,679
.ولكن تلك الحارسة كانت تراقبنا طوال الوقت

21
00:02:59,762 --> 00:03:03,057
،لم تبعد نظرها عنا مرة واحدة
.كما لو كانت منحرفة في عرض جنسي

22
00:03:03,141 --> 00:03:05,894
.أظن أن هذا أفضل بأية حال

23
00:03:05,977 --> 00:03:11,107
.سنتحلى بالهدوء والتروي، ونخطط كما يجب

24
00:03:11,190 --> 00:03:14,027
،وعندما لا تتوقع "بارب" ذلك إطلاقاً
.سنشن هجومنا

25
00:03:15,028 --> 00:03:18,323
كصاحب نفوذ في منتصف العمر
.مع متدربة جامعية

26
00:03:18,406 --> 00:03:21,701
هل سنسحب إذاً أعضاءنا الذكرية
ونستمني عليهن؟

27
00:03:24,120 --> 00:03:25,997
."هذه ليست مزحة يا "باديسون

28
00:03:28,374 --> 00:03:31,461
...هذه

29
00:03:31,544 --> 00:03:32,962
.حرب

30
00:03:34,672 --> 00:03:36,883
.أود هذا الرجل الأسود الجذاب

31
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
.أوافق عليه بالتأكيد

32
00:03:39,093 --> 00:03:43,348
كم من الحراس تحتاجين إليهم إذاً
لهذا الفيديو الصغير بأية حال؟

33
00:03:43,431 --> 00:03:46,768
هذا الفيديو الصغير هو جزء أساسي
.من تغيير صورة شركتنا

34
00:03:46,851 --> 00:03:48,978
.أريد تصوير بعض السجينات لدينا أيضاً

35
00:03:49,062 --> 00:03:50,772
.آسفة، لم نعد نفعل ذلك

36
00:03:52,190 --> 00:03:55,193
،هذا ظريف. أريد طبعاً مقابلتهن أولاً

37
00:03:55,276 --> 00:03:56,527
.في حال كن يبدون كسفاحات

38
00:03:56,611 --> 00:04:00,615
.في الواقع، أنصحك باختيار السفاحات
.المعتلات اجتماعياً بارعات في التمثيل عادة

39
00:04:00,698 --> 00:04:04,661
أعطيني وحسب بعض أفضل سجيناتك
.بألوان متنوعة

40
00:04:04,744 --> 00:04:06,246
."كما في إعلانات "بينيتون

41
00:04:06,829 --> 00:04:09,707
.كنت أحب كنزاتهم في الثانوية

42
00:04:09,791 --> 00:04:14,504
.بالحديث عن الأناقة، سيرتدي الحراس هذه

43
00:04:14,587 --> 00:04:18,466
جدياً، أهكذا تخططين لحل أزمة
العلاقات العامة في شركة "إم سي سي"؟

44
00:04:18,549 --> 00:04:20,343
بقبعات سخيفة تحمل الوسم التجاري؟

45
00:04:20,426 --> 00:04:23,096
.لم يعد لشركة "إم سي سي" وجود
."أصبحنا "بوليكون

46
00:04:23,179 --> 00:04:26,808
إذاً ستصورون فيديو، وتضعون اسماً جديداً

47
00:04:26,891 --> 00:04:30,561
ولن يتذكر أحد أن قوتكم العاملة الرديئة
.تسببت باندلاع أعمال شغب

48
00:04:31,145 --> 00:04:32,563
.الأمر يتعدى ذلك كثيراً

49
00:04:33,398 --> 00:04:35,900
.إنني أعمل على الدمج الرأسي منذ أشهر

50
00:04:35,984 --> 00:04:38,444
،"وبفضل برنامج "بوليكون" الجديد لتتبع "ح س

51
00:04:38,528 --> 00:04:42,031
.فإنني زدت هوامش ربحنا بنسبة 12 بالمائة

52
00:04:42,115 --> 00:04:43,199
ح س"؟"

53
00:04:43,783 --> 00:04:46,119
."نتيجة حاصل السجينات"
.اقرئي بريدك الإلكتروني

54
00:04:46,202 --> 00:04:49,080
"كان يُفترض بك إدخال نتائج "ح س
.لكل سجيناتك قبل أسابيع

55
00:04:49,163 --> 00:04:52,125
.إن ذلك في طور التنفيذ

56
00:04:52,208 --> 00:04:53,710
.من الأفضل أن يكون كذلك

57
00:04:53,793 --> 00:04:55,795
.إننا نقوم بتغييرات كبيرة هنا

58
00:04:55,878 --> 00:04:59,424
أحتاج إلى تصنيف سجيناتك
.على مكتبي خلال 36 ساعة

59
00:05:07,348 --> 00:05:09,183
كيف ظننت أن بوسعي الالتحاق بكلية الأعمال

60
00:05:09,267 --> 00:05:12,353
بينما تقتصر كل إنجازاتي
على الجرائم الخطيرة؟

61
00:05:14,731 --> 00:05:17,734
.ماذا؟ أنا أتصرف بسخافة، أعرف ذلك

62
00:05:17,817 --> 00:05:20,403
."بايبر" -
.ماذا؟ آسفة، لم أكن أستمع -

63
00:05:20,486 --> 00:05:21,738
ماذا يجري في حياتك؟

64
00:05:23,573 --> 00:05:25,616
لا شيء. هل تصدقينني إن قلت ذلك؟

65
00:05:25,700 --> 00:05:28,286
.لا، لن أصدقك. اشرحي لي سبب تصرفك الغريب

66
00:05:28,369 --> 00:05:29,620
.تحاول "باديسون" تمديد عقوبتي

67
00:05:29,704 --> 00:05:32,623
في البداية، ظننت أنها كثيرة الكلام
...وقليلة الفعل، ولكن

68
00:05:34,292 --> 00:05:35,668
.حدث هذا

69
00:05:36,419 --> 00:05:38,087
هل هذا؟ -
.هيرويين؟ نعم -

70
00:05:38,171 --> 00:05:42,050
حسناً، هذا هيرويين وتخفينه هناك؟

71
00:05:42,967 --> 00:05:44,302
.سأقتلها

72
00:05:44,385 --> 00:05:46,971
.لا، لهذا لم أكن أريد إخبارك

73
00:05:47,055 --> 00:05:48,556
.لأنني عرفت أنك ستريدين المساعدة

74
00:05:48,639 --> 00:05:50,433
..."بايبر" -
.بوسعي التعامل مع هذا -

75
00:05:50,516 --> 00:05:52,894
.الوضع تحت سيطرتي. لدي خطة

76
00:05:52,977 --> 00:05:56,814
أفضل من خطتك لإخفاء كيس هيرويين تحت ساقك؟

77
00:05:56,898 --> 00:05:59,442
.سأذهب إلى حارس ودود

78
00:06:00,443 --> 00:06:02,987
وسأشرح له الوضع، وأسلم المخدرات

79
00:06:03,071 --> 00:06:08,409
.ثم أطلب منه وضعي في الفصل الإداري لحمايتي

80
00:06:08,493 --> 00:06:12,121
.أو يمكنك رمي الكيس والتخلص منه

81
00:06:12,205 --> 00:06:14,791
.باديسون" متنمرة تقليدية"
.هكذا تحافظ على سلطتها

82
00:06:14,874 --> 00:06:17,585
.ليس بفضل شخصيتها الجذابة بالتأكيد

83
00:06:17,668 --> 00:06:23,091
هذا الكيس هو دليلي الوحيد
.على ما تفعله "باديسون" بي

84
00:06:23,174 --> 00:06:25,802
وأظن أنها أخذت فرشاة أسناني
.ووضعتها في مؤخرتها

85
00:06:27,095 --> 00:06:32,183
،بايبر" ، أنا أحبك، ولا تفهمينني خطأ"
.ولكن خططك سيئة جداً

86
00:06:32,266 --> 00:06:35,895
سترين هذا لحارس سحري وهو سيصدقك؟

87
00:06:35,978 --> 00:06:38,815
."أنت لست في زنزانتك يا "فوس
.هذه مخالفة لكلتيكما

88
00:06:38,898 --> 00:06:44,195
، "انظري يا "بايبر
.هذا حارس ودود آخر يقوم بعمله

89
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
هل تم الأمر؟ -
ماذا؟ -

90
00:07:06,217 --> 00:07:07,969
."من هناك غيرها؟ "فريدا

91
00:07:08,052 --> 00:07:09,512
.لا، لم تنجح المحاولة

92
00:07:09,595 --> 00:07:13,266
.لا يمكننا أن نقلق بشأنها الآن
.لدينا مشكلة أكثر أهمية

93
00:07:13,349 --> 00:07:16,436
.فريدا" ليست مجرد مشكلة، بل مصيبة كبيرة"

94
00:07:16,519 --> 00:07:19,272
.لا يمكنني أن أبالغ باعتبارها كذلك

95
00:07:19,355 --> 00:07:22,316
.أنت تمثلين الجهل الأميركي

96
00:07:22,400 --> 00:07:25,069
.وأنت سافلة عجوز عليها أن تغرب عن وجهي

97
00:07:25,153 --> 00:07:27,447
.كارول" ، أرجوك، علينا التحدث"

98
00:07:27,530 --> 00:07:31,451
ومن الأفضل في مكان بعيد
."عن مسمع شبيهة "وايتي بالغر

99
00:07:31,534 --> 00:07:34,203
تباً يا امرأة، هل توقف دماغك عن العمل؟

100
00:07:35,079 --> 00:07:38,458
.أصبحت "فريدا" أمراً من الماضي
.نحن نخطط لحرب هنا

101
00:07:51,262 --> 00:07:53,473
."مرحباً بعودتك يا "بارب

102
00:07:53,556 --> 00:07:58,060
."اجلسي يا "نيكي
.لدينا أمر مهم نريد إخبارك إياه

103
00:07:59,937 --> 00:08:02,732
،الأمر المهم يعني أنك مثلية أو ستتطلقين

104
00:08:02,815 --> 00:08:03,900
.أو أن الكلب ميت

105
00:08:05,067 --> 00:08:08,237
.ما لم تكن هذه ستعترف بأنها قويمة جنسياً
.سأنصحك حينذاك بتسريحة جديدة

106
00:08:09,655 --> 00:08:11,991
."سنشن حرباً على المربع "سي

107
00:08:14,368 --> 00:08:20,374
.يبدو هذا متطرفاً جداً
هل يفكر أحد في اللجوء إلى الدبلوماسية؟

108
00:08:20,458 --> 00:08:24,253
.لقد حدثت أخطاء كثيرة مؤخراً، كثيرة جداً

109
00:08:25,421 --> 00:08:29,008
.سمحنا لأنفسنا بالإهمال والضعف

110
00:08:29,091 --> 00:08:31,552
يجب أن تعرف سجينات مربع السافلات
.من يتحكم بالوضع

111
00:08:31,636 --> 00:08:35,223
وأنتن الـ3 قائدات جندياتي
.في الخطوط الأمامية

112
00:08:35,306 --> 00:08:37,308
.أرجو ألا تكون لدى إحداكما قدمان مسطحتان

113
00:08:37,391 --> 00:08:41,395
قدماي متقوستان جداً
.وردود فعلي كالقطط الضالة

114
00:08:42,188 --> 00:08:43,272
.هذا مخيف

115
00:08:43,356 --> 00:08:46,025
أيمكننا التركيز هنا أيتها السيدات؟

116
00:08:46,734 --> 00:08:51,489
أريدكن أن تذهبن ثلاثتكن
.لتطويع المزيد من الجنديات

117
00:08:52,114 --> 00:08:53,658
.كلما كن أقوى وأقسى، سيكون أفضل

118
00:08:55,076 --> 00:08:58,746
.يظن البعض أن الذكاء أهم من القوة الجسدية

119
00:08:59,330 --> 00:09:01,916
.ليس بعد تهشيم رؤوسهن بمجرفة

120
00:09:01,999 --> 00:09:03,417
.حينذاك لن يقلن أي شيء

121
00:09:04,418 --> 00:09:07,838
.نريد كل ما يمكننا استخدامه في القتال

122
00:09:08,839 --> 00:09:10,883
.ورجاء، لا تتجاهلن السجينات الجديدات

123
00:09:12,009 --> 00:09:15,304
.علينا منح هؤلاء الضعيفات فرصة للارتقاء

124
00:09:15,388 --> 00:09:16,722
أليس كذلك يا "نيكي"؟

125
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
.ها أنت ذا

126
00:09:40,371 --> 00:09:41,998
.لا تبدأ مناوبتي قبل 10 دقائق

127
00:09:42,081 --> 00:09:44,166
.اتبعني. علينا التحدث

128
00:09:48,754 --> 00:09:51,591
،لدينا مشكلة، أو لنكون أكثر تحديداً
.لديك أنت مشكلة

129
00:09:54,969 --> 00:09:56,095
.أياً يكن فيه، فهو ليس لي

130
00:09:56,178 --> 00:10:00,766
.أصبح كذلك الآن
.إنها ملفات السجينات وهناك 6 صناديق أخرى

131
00:10:00,850 --> 00:10:04,770
تريد شركة "بوليكون" إدخالها
،في نظام حاسوبي جديد

132
00:10:04,854 --> 00:10:09,150
لكي يضعوا قوائم رئيسية
.تتضمن رتبة كل سجينة

133
00:10:09,233 --> 00:10:12,612
،هذا يشبه المدرسة الثانوية
.غير أنه لا يلتحق أحد بالجامعة في النهاية

134
00:10:12,695 --> 00:10:13,904
كيف يُفترض بي تصنيفهن؟

135
00:10:15,114 --> 00:10:17,617
.عليك فقط إدخال البيانات بلا تفكير

136
00:10:17,700 --> 00:10:20,369
.وسيقوم برنامج الحاسوب بكل العمل

137
00:10:20,453 --> 00:10:22,622
،احتساب السلوك الجيد، وخطورة الجرائم

138
00:10:22,705 --> 00:10:25,249
.وإن كانت السجينة تنقر أنفها. الهراء المهم

139
00:10:26,000 --> 00:10:30,087
!هذا رائع
.سأرسل بعض الرجال لإحضار بقية الصناديق

140
00:10:30,171 --> 00:10:32,798
تباً، لو عرفت أنك ستتحمس هكذا
،بشأن إدخال البيانات

141
00:10:32,882 --> 00:10:34,522
.لكنت كلفتك بإعداد بطاقاتي في عيد الميلاد

142
00:10:41,557 --> 00:10:44,769
.قلت، آمين. كرة القدم في المربع "دي" هنا

143
00:10:44,852 --> 00:10:47,438
.لا بد أن روح "المسيح" تحيط بنا

144
00:10:47,521 --> 00:10:48,898
!انتباه -
.قلت، آمين -

145
00:10:48,981 --> 00:10:52,151
هلا تهدأن؟ -
...كرة القدم في المربع "دي" هنا -

146
00:10:52,234 --> 00:10:54,487
.يمنعني الصياح من التركيز

147
00:10:54,570 --> 00:10:56,447
،ربما إذا استعدت إيمانك بالرب

148
00:10:56,530 --> 00:10:57,990
.سيصبح من الأسهل عليك التركيز

149
00:10:58,074 --> 00:11:01,077
،ربما إن لزمت الصمت
.فإنني لن أطردك من الفريق

150
00:11:01,160 --> 00:11:03,996
."لنقم بالصلاة بصمت من أجل أختنا "ماريا

151
00:11:04,080 --> 00:11:07,166
نعم، أنا متأكدة
.من أن "المسيح" مهتم بممارستنا لكرة القدم

152
00:11:07,249 --> 00:11:08,668
.كما لو أن لا شيء آخر يشغله

153
00:11:10,670 --> 00:11:12,046
!رباه! سحقاً

154
00:11:15,549 --> 00:11:17,885
.هذا يكفي، انتهى التمرين لهذا اليوم

155
00:11:17,968 --> 00:11:18,844
.لقد وصلنا للتو

156
00:11:18,928 --> 00:11:20,137
ألا يمكنك إحضار كرة أخرى؟

157
00:11:20,221 --> 00:11:23,224
.أنتن سمعتن ما قلته
.ليعد الجميع إلى المربع

158
00:11:23,307 --> 00:11:26,018
.هذا غير عادل -
.إنه وقتنا لنكون في الخارج -

159
00:11:26,102 --> 00:11:28,938
.اهدأن. ليهدأ الجميع

160
00:11:29,021 --> 00:11:30,481
!ليهدأ الجميع

161
00:11:30,564 --> 00:11:33,234
.هذا وقتنا للتمرن في الخارج

162
00:11:33,317 --> 00:11:34,652
!لينبطح الجميع أرضاً الآن

163
00:11:36,737 --> 00:11:38,656
.هذا هراء. لم نقترف أي ذنب

164
00:11:38,739 --> 00:11:42,034
!اصمتي بحق السماء! اصمتن جميعاً

165
00:11:42,118 --> 00:11:46,122
.مهلاً. تباً يا "مكولوغ". عليك أن تهدئي

166
00:11:47,790 --> 00:11:51,585
يجب أن نتحدث لاحقاً. ربما يمكنني أن أساعدك
.على تصريف هذه الطاقة الفائضة

167
00:11:52,628 --> 00:11:56,048
!هيا أيتها السجينات
!عدن إلى زنزاناتكن. الآن

168
00:12:01,053 --> 00:12:02,888
ما هذا أيتها السجينة؟

169
00:12:15,818 --> 00:12:17,528
،للواتي يهمهن الأمر

170
00:12:17,611 --> 00:12:21,615
تجارب فيديو الشركة ستبدأ الآن
.في القاعة المتعددة الأغراض

171
00:12:29,665 --> 00:12:32,918
.آسفة. لن أدخل

172
00:12:33,002 --> 00:12:36,964
مرحباً، أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

173
00:12:37,047 --> 00:12:41,135
.استرخي، أنا متأكدة من أنهم سيختارونك
.تنقصهم سجينات بيضاوات

174
00:12:43,220 --> 00:12:46,640
!أحسنت عملاً يا "آروين". شكراً! وأنت أيضاً

175
00:12:48,851 --> 00:12:51,479
."لا يتعلق الأمر بالفيديو، بل بـ "باديسون

176
00:12:52,480 --> 00:12:55,608
إنها تفعل بي أشياء باستمرار
.لتحاول تمديد مدة سجني

177
00:12:55,691 --> 00:12:58,235
أعرف أن السبب الوحيد
الذي يسمح لي بالمجيء إليك

178
00:12:58,319 --> 00:13:00,654
،هو تساهل السلطات مع أمثالي

179
00:13:00,738 --> 00:13:02,948
،وهو أمر مخيف من ناحية

180
00:13:03,032 --> 00:13:06,952
.ولكن من ناحية أخرى، قد يكون لصالحي

181
00:13:07,036 --> 00:13:09,121
...على الأقل أرجو أن يكون كذلك لأنني

182
00:13:10,372 --> 00:13:16,962
أريدك أن تنقليني إلى الفصل الإداري
.لكيلا تتمكن "باديسون" من تمديد عقوبتي

183
00:13:19,089 --> 00:13:24,678
لو كنت مكانك، لتوقفت عن العيش في الخوف
.وبدأت أواجه المشكلة

184
00:13:25,262 --> 00:13:27,973
.أمضي وقتاً أكثر مع "باديسون". تعرفي إليها

185
00:13:28,933 --> 00:13:31,310
.ربما ليست سيئة بقدر ما تظنين

186
00:13:31,393 --> 00:13:33,103
،"كما يقول الدكتور "فيل

187
00:13:33,187 --> 00:13:35,731
".الأعداء هم أصدقاء لم نعانقهم بعد"

188
00:13:49,036 --> 00:13:50,538
ما الذي تفعلينه؟

189
00:13:50,621 --> 00:13:53,082
كان صالون تقليم أظافري
...محجوزاً كلياً، لذا

190
00:13:53,165 --> 00:13:55,709
إنني أتحدث عن محاولاتك
."لتمديد عقوبة "بايبر

191
00:13:57,044 --> 00:13:59,755
أتظنين أنني أريد تلك السافلة
أن تبقى هنا لوقت أطول؟

192
00:13:59,838 --> 00:14:03,259
هل تعرفين أنها تصدر أصوات مضغ أثناء نومها؟

193
00:14:03,342 --> 00:14:06,470
.أظن أنك تعرفين ذلك فعلاً. وربما يعجبك

194
00:14:06,554 --> 00:14:09,265
.اصمتي يا "باديسون". أنا لا أمزح

195
00:14:11,350 --> 00:14:14,687
لا بد أن "تشابمان" مثيرة للغاية

196
00:14:14,770 --> 00:14:17,189
.باعتبار استعدادك للمجازفة من أجلها

197
00:14:19,233 --> 00:14:21,277
،انظري إلى نفسك

198
00:14:22,403 --> 00:14:27,074
تحاولين تثقيف نفسك من أجلها
.بإكمال دراساتك العليا

199
00:14:27,157 --> 00:14:29,368
هذا أفضل من تمضية عمرك
.كمجرمة من الدرجة الثانية

200
00:14:30,202 --> 00:14:31,370
من الدرجة الثانية"؟"

201
00:14:32,496 --> 00:14:35,374
قولي ذلك للسجينات
.اللواتي في الحبس الانفرادي الآن بسببي

202
00:14:35,457 --> 00:14:38,794
أو اللتين تم نقلهما
.إلى سجن "كنتاكي" الفظيع

203
00:14:38,878 --> 00:14:40,421
...والعام الماضي، كانت هناك فتاة

204
00:14:40,504 --> 00:14:42,590
.لا أبالي بسيرتك الذاتية

205
00:14:42,673 --> 00:14:46,343
أنا أطلب منك كإنسانة
.أن تدعي "بايبر" وشأنها

206
00:14:46,427 --> 00:14:51,181
المشكلة هي أن حبيبتك
.أهانتني بكلامها أمام فريقي

207
00:14:51,974 --> 00:14:56,812
،وإن سمحت لها بأن تنجو بفعلتها
.سيبدأ النظام بأكمله بالانهيار

208
00:14:56,896 --> 00:14:59,148
."كما حدث للمنطقة 12 في فيلم "هنغر غيمز

209
00:14:59,231 --> 00:15:01,859
.فهمت. عليك إعادة ترسيخ سيطرتك

210
00:15:02,526 --> 00:15:06,113
ربما هناك درس آخر
"يمكنك إيجاده في فيلم "جينيفر لورنس

211
00:15:06,196 --> 00:15:08,240
."ولا يتطلب تمديد عقوبة "بايبر

212
00:15:08,949 --> 00:15:11,076
...نعم، أستطيع ذلك، ولكنها

213
00:15:13,495 --> 00:15:18,500
.لا تعجبني

214
00:15:21,003 --> 00:15:27,301
ومع ذلك، قد أكون مستعدة لإلغاء
تقرير حادث "بايبر" المؤسف جداً

215
00:15:27,384 --> 00:15:31,180
.إن وافقت أنت على العمل لحسابي

216
00:15:32,181 --> 00:15:33,515
.لن يحدث ذلك أبداً

217
00:15:33,599 --> 00:15:36,268
ماذا؟ ألا تريدين العمل لحساب الزعيمة؟

218
00:15:36,352 --> 00:15:41,774
.أرجوك. "كارول" هي الزعيمة
.أنت مجرد عضو صغير

219
00:15:43,901 --> 00:15:46,987
أظن أنكما ستحظيان كلاكما ببضع سنوات أخرى

220
00:15:47,071 --> 00:15:49,907
.لتمضياها كمثليتين في قصر الحراسة المشددة

221
00:15:49,990 --> 00:15:52,034
.وهذه بمثابة خدمة أقدمها لك

222
00:15:52,117 --> 00:15:53,911
،"إن تعلمت شيئاً من "كاتنيس" و"بيتا

223
00:15:53,994 --> 00:15:56,830
.فهو أن المسافة تجعل العلاقات صعبة

224
00:15:56,914 --> 00:15:58,916
."شاهدي فيلماً آخر يا "باديسون

225
00:16:02,586 --> 00:16:06,507
.بوليكون" لا تهتم بالناس"

226
00:16:06,590 --> 00:16:09,510
.آسفة، أخطأت. امنحوني لحظة

227
00:16:10,511 --> 00:16:12,221
"(سوزان وارن)"

228
00:16:13,222 --> 00:16:17,101
.شركة "بوليكون" لا تهتم بالناس وحسب

229
00:16:17,184 --> 00:16:19,770
.الناس يشكلون صلب اهتمامها

230
00:16:22,731 --> 00:16:23,941
."صلب"

231
00:16:24,024 --> 00:16:29,196
بطاقم عمل على مستوى عالمي
...وما يزيد عن 100 برنامج تعليمي

232
00:16:29,947 --> 00:16:32,491
عفواً، هل يعتبرون عربة الكتب التي أجرها

233
00:16:32,574 --> 00:16:35,786
100 برنامج تعليمي؟
.لأنني لم أر أي شيء من ذلك

234
00:16:35,869 --> 00:16:40,207
،قبل دخولي السجن
.ظننت أنه لم يكن لدي أي مستقبل

235
00:16:40,290 --> 00:16:42,167
...والآن أعرف أنني عندما سأخرج

236
00:16:44,169 --> 00:16:48,007
.لماذا أخدع نفسي؟ لا مستقبل لدي
.بالكاد لدي حاضر

237
00:16:48,090 --> 00:16:51,677
،أعرف الآن أنني عندما أخرج
.لن أعود إلى السجن

238
00:16:51,760 --> 00:16:54,722
...بوليكون) تخفف)"

239
00:16:55,389 --> 00:16:56,849
"الالتباس؟

240
00:16:56,932 --> 00:16:58,434
.الانتكاس

241
00:17:00,102 --> 00:17:01,102
.الانحباس

242
00:17:01,145 --> 00:17:03,147
،إن أردتن منع الأمور السيئة من الحدوث لكن

243
00:17:03,230 --> 00:17:06,734
فعليكن التوقف عن تقبل الهراء
!والقيام بالمزيد

244
00:17:06,817 --> 00:17:08,444
أيمكنك الالتزام بالنص رجاءً؟

245
00:17:09,028 --> 00:17:12,322
."كان ذلك من "غرايز أناتومي
."قالته "كريستينا يانغ" لـ"ميريديث

246
00:17:13,532 --> 00:17:15,200
أيمكنك الالتزام بنصي؟

247
00:17:17,953 --> 00:17:19,455
!"شكراً يا "بوليكون

248
00:17:19,538 --> 00:17:21,540
."شكراً يا "بوليكون

249
00:17:22,249 --> 00:17:24,251
هلا تحاولين الابتسام بينما تقولين ذلك؟

250
00:17:24,334 --> 00:17:25,836
.لا

251
00:17:25,919 --> 00:17:28,464
.لا أحتاج إلى رؤية أحد آخر
.تهاني، أنت حصلت على الدور

252
00:17:28,547 --> 00:17:30,591
حقاً؟ -
.لا -

253
00:17:30,674 --> 00:17:33,218
.اخرجي من هنا وتوقفي عن هدر وقتنا

254
00:17:34,303 --> 00:17:36,430
.أحتاج إلى فنجان قهوة، أو 4 فناجين

255
00:17:38,182 --> 00:17:41,143
رباه، أنا على استعداد للاختيار عشوائياً

256
00:17:41,226 --> 00:17:43,937
...متى تشائين، لذا

257
00:17:45,314 --> 00:17:49,693
رباه، لم أر أحداً
يمضي كل هذا الوقت في غرفته

258
00:17:49,777 --> 00:17:52,154
.منذ نبت شعر العانة لدى أخي

259
00:17:53,614 --> 00:17:57,117
.من الأفضل ألا تدخلي لكيلا يضايقنا الحراس

260
00:17:57,201 --> 00:17:59,453
.الحراس يدعونني وشأني، أنا وصديقاتي

261
00:18:01,497 --> 00:18:02,497
أترين؟

262
00:18:03,165 --> 00:18:04,917
.أنت في المربع المناسب الآن

263
00:18:06,085 --> 00:18:09,713
،ولكن لعلمك وحسب
.هناك حرب على وشك الاندلاع

264
00:18:11,340 --> 00:18:14,635
،خطر لي أنك قد تريدين المشاركة
."لأنك تضمرين الضغينة للمربع "سي

265
00:18:14,718 --> 00:18:15,761
عم تتحدثين؟

266
00:18:15,844 --> 00:18:19,014
.المربع "دي" ضد المربع "سي"، في كرة القدم

267
00:18:20,516 --> 00:18:22,059
.طلبت "باربرا" من الجميع التجهز

268
00:18:22,142 --> 00:18:24,728
لا بد أن تلك الحبوب تؤثر على عقلك

269
00:18:24,812 --> 00:18:28,023
إن كنت تظنين
.أنني أريد خوض حرب عصابات لعينة

270
00:18:28,690 --> 00:18:32,194
.اهدئي. سأطلب منها ألا تقحمك في ذلك

271
00:18:32,277 --> 00:18:35,155
.لا، قولي لها أن تتوقف. قولي ذلك لأحد ما

272
00:18:35,239 --> 00:18:38,826
.دايا"...قد يتعرض الناس للقتل هناك"

273
00:18:39,409 --> 00:18:40,911
.هذا هو المقصود

274
00:18:42,037 --> 00:18:44,206
هل أصبحت إذاً عضو بارز في عصابة؟

275
00:18:44,790 --> 00:18:46,625
.لا، عند الحاجة فقط

276
00:18:46,708 --> 00:18:49,044
هل نفعك ذلك في المرة السابقة
يا فتاة العصابات؟

277
00:18:49,878 --> 00:18:52,005
.الأمور مختلفة بالنسبة إلي هنا

278
00:18:52,089 --> 00:18:55,467
أتظنين أنني لا أراك
"تلاحقين تلك الملقبة بـ "دادي

279
00:18:55,551 --> 00:18:57,886
كجرو كلب تائه؟

280
00:18:58,762 --> 00:19:03,433
، "عليك أن تعي الواقع يا "دايا
.قبل أن تُصابي بأذى

281
00:19:04,476 --> 00:19:08,730
،اسمعي، إن كنت لا تريدين المشاركة
.فهذا شأنك

282
00:19:09,690 --> 00:19:12,901
،ولكن إن أخبرت أحداً عن هذا
.لن أستطيع حمايتك

283
00:19:15,779 --> 00:19:19,658
.هذا ليس السجن الرئيسي أيتها الأم
.في هذا المكان، أنا من يحميك

284
00:19:26,582 --> 00:19:29,126
.سيلفيا"...صباح الخير. انتظري"

285
00:19:29,209 --> 00:19:32,254
،سيد "كابوتو". لو عرفنا أنك ستكون موجوداً

286
00:19:32,337 --> 00:19:34,047
.لما كنا سجلنا شهادتك مسبقاً

287
00:19:34,131 --> 00:19:37,801
.آسف. ظننت أنني سأنتقل، ولكن لم ينجح ذلك

288
00:19:37,885 --> 00:19:40,721
لست متأكداً
.إن كانت الشهادة غير المسجلة ستكون أفضل

289
00:19:40,804 --> 00:19:42,181
.لقد فعلت ما كان بوسعك

290
00:19:42,264 --> 00:19:44,933
إذاً، كيف يبدو وضعها؟

291
00:19:46,143 --> 00:19:47,811
،بناءً على المعلومات منك

292
00:19:47,895 --> 00:19:49,897
استطعنا استخدام طبيبة شرعية أخرى

293
00:19:49,980 --> 00:19:53,317
.وتقريرها يتناقض مع تقرير الادعاء العام
.هذا يبشر بالخير

294
00:19:53,400 --> 00:19:54,735
ماذا يعني هذا لـ "تايستي"؟

295
00:19:55,319 --> 00:19:58,822
من الصعب القول. يشعر المحلفون بالملل عادة
.عندما تُقدم لهم تقارير طبية

296
00:19:58,906 --> 00:20:01,366
ولكن هل يمكنك إخباري بالاحتمالات؟

297
00:20:02,117 --> 00:20:03,702
.لا تسير الأمور هكذا

298
00:20:03,785 --> 00:20:07,789
.إنني أطلب تقديراً تقريبياً
.حياة الفتاة على المحك هنا

299
00:20:09,416 --> 00:20:12,836
.أنا آسف جداً. إنني منفعل قليلاً

300
00:20:15,380 --> 00:20:18,550
.بصراحة، هناك احتمال 50 بالمائة -
.تباً -

301
00:20:18,634 --> 00:20:21,970
.لا، هذا جيد. الاحتمالات المتعادلة جيدة

302
00:20:22,054 --> 00:20:24,514
.ولكن الكثير يعتمد على شهادتها غداً

303
00:20:25,098 --> 00:20:27,726
،إن استطاعت "تايستي" نيل عطف المحلفين

304
00:20:27,809 --> 00:20:30,854
.فقد تكون لدينا فرصة الفوز في هذه القضية

305
00:20:31,855 --> 00:20:32,855
وإن لم تستطع؟

306
00:20:33,482 --> 00:20:35,859
دعنا نرجو العكس. هل تسمح؟

307
00:20:36,777 --> 00:20:37,861
.أرجوك. آسف

308
00:20:42,241 --> 00:20:45,619
تباً لهؤلاء السافلات
.لجعلهن "مكولوغ" تفقد أعصابها هكذا

309
00:20:45,702 --> 00:20:47,579
.ما فعلنه بكم خلال الشغب كان سيئاً كفاية

310
00:20:47,663 --> 00:20:50,123
لا يمكنكم السماح لهن
.بإفساد حياتكم الباقية أيضاً

311
00:20:50,207 --> 00:20:51,500
ماذا حدث؟

312
00:20:51,583 --> 00:20:54,628
.ثار غضب "مكولوغ" في الملعب
.إنه اضطراب ناتج عن أعمال الشغب

313
00:20:54,711 --> 00:20:58,382
،إن أردتما رأيي
.فإن كل هؤلاء السافلات يستحقن الإعدام

314
00:20:58,465 --> 00:21:00,217
.لا تنفذ "نيويورك" عقوبة الإعدام

315
00:21:00,300 --> 00:21:01,927
.نعم، ولكن هذه قضية فدرالية

316
00:21:02,010 --> 00:21:05,639
.ومع ذلك فمن النادر جداً حدوثها -
.هذا مؤسف حقاً -

317
00:21:05,722 --> 00:21:08,141
"خصوصاً لأن "جيفرسون
،التي نظمت الشغب بأكمله

318
00:21:08,225 --> 00:21:10,102
.قد بدأت محاكمتها

319
00:21:10,769 --> 00:21:11,770
هل من أخبار عن مسارها؟

320
00:21:12,688 --> 00:21:16,191
.نعم، إنها من صديقاتك

321
00:21:16,275 --> 00:21:18,443
.كانت كذلك. في الماضي

322
00:21:18,527 --> 00:21:20,529
،إن أرادوا حقاً منح "جيفرسون" محاكمة عادلة

323
00:21:20,612 --> 00:21:23,991
،فعليهم جعلها تقف عارية
،ووضع عصا في مؤخرتها

324
00:21:24,074 --> 00:21:26,535
.ثم احتجازها في غرفة صغيرة كريهة الرائحة

325
00:21:26,618 --> 00:21:28,245
.أظن أننا نقوم فعلاً بالجزء الأخير

326
00:21:28,328 --> 00:21:31,248
.لا يهم. يجب وضع العصا في مؤخرتها

327
00:21:31,832 --> 00:21:34,793
."تباً يا "ديكسون
ألم تسمع يوماً بالتعالي على الأحقاد؟

328
00:21:34,876 --> 00:21:38,046
.إنني أرد لهن ما فعلنه بنا وحسب
.تباً للتعالي على الأحقاد

329
00:21:38,130 --> 00:21:41,508
إلى جانب من أنت بأية حال؟
إلى جانبنا أم إلى جانب أعز صديقاتك؟

330
00:21:41,591 --> 00:21:44,344
.لم تعد "جيفرسون" صديقتي

331
00:21:44,428 --> 00:21:46,096
.ولكنها لا تزال إنسانة

332
00:21:46,179 --> 00:21:47,639
.لا، ليست كذلك

333
00:21:47,723 --> 00:21:51,601
،وحين تبدئين برؤية هؤلاء الحيوانات هكذا
.تقعين في ورطة

334
00:21:51,685 --> 00:21:53,186
.هذا صحيح

335
00:21:54,062 --> 00:21:56,773
.ولكن هناك بعض السجينات الصالحات هنا وهناك

336
00:21:56,857 --> 00:21:59,443
.هذه السافلة "جيفرسون" ليست منهن بالتأكيد

337
00:21:59,526 --> 00:22:00,819
.ستنال أشد عقاب

338
00:22:00,902 --> 00:22:02,946
.وسنشاهد ذلك في المقاعد الأمامية

339
00:22:03,030 --> 00:22:05,824
"أقسم لك يا "ديكسون
،إننا سنكون قريبين جداً

340
00:22:05,907 --> 00:22:09,202
إلى حد التمكن من شم رائحة دهون ظهرها
.تحترق كاللحم المقدد

341
00:22:25,886 --> 00:22:28,555
هل من أحد هنا؟

342
00:22:35,270 --> 00:22:39,274
،ويتلي" ، إن كنت تدخن مجدداً"
.فأنت تعرف أنك تدين لي بـ10 دولارات

343
00:22:45,405 --> 00:22:47,324
ما هذا بحق السماء؟ -
.تباً -

344
00:22:47,407 --> 00:22:49,451
!رباه! سحقاً

345
00:22:49,534 --> 00:22:53,163
.آسفة. ظننتك شخصاً آخر

346
00:22:53,246 --> 00:22:55,457
.لا بأس. لا تقلقي بشأن ذلك

347
00:22:58,585 --> 00:23:00,420
.سمعت أنهن أثرن اضطرابك هناك

348
00:23:00,504 --> 00:23:04,257
.لا، كان ذلك ذنبي وليس ذنبهن

349
00:23:05,342 --> 00:23:08,929
.لا يبدو أنك تغفرين وتنسين بسهولة

350
00:23:14,017 --> 00:23:15,685
أنسى؟

351
00:23:19,564 --> 00:23:22,776
أستيقظ وأنا أتصبب عرقاً
.بسبب الكوابيس كل ليلة

352
00:23:25,946 --> 00:23:28,240
.أقفز إن سمعت ضجيجاً مرتفعاً

353
00:23:34,996 --> 00:23:37,833
.ولن أسامحهن أبداً

354
00:23:37,916 --> 00:23:40,293
،لو كنت أحمل مسدساً هناك في الملعب

355
00:23:40,377 --> 00:23:43,171
.لكنت قضيت عليهن من دون أي تردد

356
00:23:45,090 --> 00:23:48,009
ولكن هؤلاء النساء كن متحمسات فقط
.بشأن لعب كرة القدم

357
00:23:49,803 --> 00:23:52,389
،إنهن فظيعات وسببن لي الأذى

358
00:23:53,223 --> 00:23:56,143
.كما أنهن نساء عاديات يردن لعب مباراة وحسب

359
00:23:57,227 --> 00:23:59,729
.أو مواجهة المصاعب اليومية
.أو الشعور بأنهن بشر

360
00:24:01,439 --> 00:24:04,568
وأنا أشعر باضطراب شديد
.عندما لا أستطيع أن أرى إلا ما هو فظيع

361
00:24:04,651 --> 00:24:07,237
.وهذا يحدث طوال الوقت تقريباً

362
00:24:09,322 --> 00:24:13,160
ولكنني لا أعرف كيف يمكنني أن أعيش
.في هذا العالم بكل هذه الكراهية في داخلي

363
00:24:21,126 --> 00:24:22,127
.شكراً

364
00:24:40,645 --> 00:24:41,897
.مرحباً

365
00:24:42,939 --> 00:24:45,275
أحضرت لك بعض الوجبات الخفيفة
.من الموزع الآلي

366
00:24:45,358 --> 00:24:49,237
لم أكن متأكداً إن كنت تحبين المالح
.أو الحلو، فأحضرت واحداً من كل نوع

367
00:24:50,280 --> 00:24:51,781
.لا أشعر بالجوع

368
00:24:53,867 --> 00:24:56,369
.سمعت أنهم استخدموا طبيبة شرعية جديدة

369
00:24:58,079 --> 00:24:59,789
لا بد أن ينفع ذلك قضيتك، صحيح؟

370
00:25:01,291 --> 00:25:02,375
.على ما أظن

371
00:25:06,796 --> 00:25:09,341
.تايستي" ، أعرف أن ما تمرين به صعب"

372
00:25:10,217 --> 00:25:12,552
،ولكن حتى إن لم ترغبي بذلك
.عليك إظهار شخصيتك المحببة الآن

373
00:25:13,678 --> 00:25:16,681
اسمعي، عليك أن تدعيهم يقابلون

374
00:25:16,765 --> 00:25:20,518
تايستي" الذكية والمضحكة"
.والحنونة والمفعمة بالحياة

375
00:25:21,519 --> 00:25:23,688
.تايستي" التي تستحق أن تكون حرة"

376
00:25:24,773 --> 00:25:29,361
تايستي" التي تبتكر أغاني "راب" عفوية"
.عن كرة الريشة

377
00:25:29,444 --> 00:25:32,197
كانت لعبة الكروكيت
."لأنها على قافية "كانييه

378
00:25:32,280 --> 00:25:34,324
.هذا ما أعنيه

379
00:25:35,909 --> 00:25:39,663
كيف يُفترض بي أن أجعل مجموعة من الغرباء

380
00:25:39,746 --> 00:25:43,416
يهتمون لأمري
بينما صديقتي لا تبالي إطلاقاً؟

381
00:25:45,085 --> 00:25:47,837
.لا أحد يبالي لأمري

382
00:25:49,339 --> 00:25:50,840
.رباه

383
00:25:52,550 --> 00:25:54,386
.لقد استقلت من عملي بسببك

384
00:25:56,346 --> 00:25:59,182
كل هؤلاء الناس الذين يحضرون محاكمتك كل يوم

385
00:26:00,517 --> 00:26:02,602
.يبالون أيضاً بما سيحدث لك

386
00:26:05,814 --> 00:26:07,357
.أراهنك أنه حتى "سيندي" تبالي

387
00:26:09,025 --> 00:26:12,320
من يعلم ما حدث معها قبل المحاكمة؟

388
00:26:16,324 --> 00:26:18,285
هل تظنين أن هذا ما كانت لتريده "بوسي"؟

389
00:26:20,078 --> 00:26:22,914
.هذا صحيح. قلت اسمها

390
00:26:23,748 --> 00:26:25,709
.كان علي قول اسمها

391
00:26:27,460 --> 00:26:30,046
.تايستي" ، لا تزال لديك فرصة"

392
00:26:30,130 --> 00:26:35,385
ما ستقولينه غداً على المنصة
.ستكون له أهمية كبيرة

393
00:26:35,969 --> 00:26:40,056
لذلك عليك الذهاب
،والنضال إلى أقصى حد من أجل حقوقك

394
00:26:40,140 --> 00:26:41,391
.كما فعلت خلال أعمال الشغب

395
00:26:44,811 --> 00:26:46,104
من يعلم؟

396
00:26:49,941 --> 00:26:52,902
.ربما ستفاجئك هيئة المحلفين

397
00:26:56,197 --> 00:26:59,117
ولكن لن تتسنى لهم الفرصة
.إن كنت قد استسلمت مسبقاً

398
00:27:02,954 --> 00:27:05,332
.قولي لي إنك لم تستسلمي

399
00:27:11,880 --> 00:27:13,923
ما هذا بحق السماء؟ -
.انتهى وقتك -

400
00:27:18,386 --> 00:27:20,597
..."يا "هلمان

401
00:27:22,974 --> 00:27:24,476
هل تريد كسب 300 دولار بسهولة؟

402
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
لا يمكنني وضع أكثر من 8 غرامات
."في لفافة "بوريتو

403
00:27:27,812 --> 00:27:29,481
،"إن بدأت بإحضار لفافتي "بوريتو

404
00:27:29,564 --> 00:27:31,649
.سيبدو ذلك مريباً لأنني لست سميناً

405
00:27:31,733 --> 00:27:36,071
.لا يتعلق الأمر بالمخدرات
."أريدك أن تلطخ سجل "تشابمان

406
00:27:38,239 --> 00:27:39,239
تلطيخه بأي قدر؟

407
00:27:40,408 --> 00:27:45,038
ربما الإمساك بها تصنع قبضة نحاسية
من أنبوب دواء قديم؟

408
00:27:45,121 --> 00:27:48,833
.أو العثور على كيس ماريجوانا في مهبلها
.الخيار لك

409
00:27:48,917 --> 00:27:53,755
.ما دامت ستنال سنتين أو 3 سنوات أخرى

410
00:27:54,547 --> 00:28:00,136
.سآخذ مالك، ولكنني أريد أيضاً شيئاً آخر

411
00:28:04,349 --> 00:28:07,477
،مضى وقت طويل على تقديمي للجنس الفموي

412
00:28:07,560 --> 00:28:09,938
ولكنه كركوب الدراجة، صحيح؟

413
00:28:10,021 --> 00:28:15,276
نعم، كدراجة سمينة من اللحم
.تتسرب منها السوائل وتصدم الحلق

414
00:28:16,277 --> 00:28:17,445
.بدأت أتذكر كل ذلك الآن

415
00:28:17,529 --> 00:28:18,530
.لا أريدك أنت

416
00:28:20,615 --> 00:28:22,283
.عنيت "مولان" و"جاسمين" هناك

417
00:28:24,077 --> 00:28:27,288
يبدو أنك تهوى شبيهات الأميرات الآسيويات
."في أفلام "ديزني

418
00:28:27,372 --> 00:28:31,209
عام بلوغي سن الـ13، كانت أختي الصغيرة
.تشاهد تلك الأفلام باستمرار

419
00:28:31,292 --> 00:28:33,962
.هذا مثير للاهتمام. أجبني على هذا السؤال

420
00:28:34,045 --> 00:28:38,675
هل تضع واحدة من كل جانب
أم أنهما تتناوبان على الجنس الفموي؟

421
00:28:38,758 --> 00:28:41,219
هذا شأني. هل توصلنا إلى اتفاق؟

422
00:28:42,053 --> 00:28:45,265
أظن أن بوسعي
.ترتيب وليمتك الصغيرة من الشرق

423
00:28:45,348 --> 00:28:48,268
ولكن لمعلوماتك، "تنغ" سباحة تنافسية

424
00:28:48,351 --> 00:28:49,477
."و"شامبال" من شمالي "ماين

425
00:28:49,561 --> 00:28:53,982
،"لذا فهما تشبهان أكثر "آرييل" و"إلسا
.إن أردت رأيي

426
00:28:54,065 --> 00:28:57,569
،إن كنت تريدين تقرير الحادث
.عليك أن تحضري لي مزيجي الشرقي

427
00:28:57,652 --> 00:29:03,366
،حسناً، ولكن إن حققت لك هذا
.سينخفض السعر إلى 200 دولار

428
00:29:04,659 --> 00:29:08,329
،أصغي إلى نفسك
.تساومين كأنك في سوق الأغراض المستعملة

429
00:29:08,413 --> 00:29:10,373
.لنر إن كنت ستحققين ذلك

430
00:29:10,457 --> 00:29:12,834
.حينذاك قد أكون في مزاج أفضل للمساومة

431
00:29:22,135 --> 00:29:24,262
.إذاً فأنت كنت هنا طوال اليوم

432
00:29:24,345 --> 00:29:26,181
.نعم، للقيام بأعمال "فيغ" بدلاً منها

433
00:29:26,264 --> 00:29:29,684
.توجيهات الشركة الجديدة
.سنحول كل ملفات سجيناتنا إلى سجلات نقاط

434
00:29:29,768 --> 00:29:31,269
.يبدو ذلك مناسباً

435
00:29:32,145 --> 00:29:35,148
أتساءل إن كان بوسعي
.أن أحظى بيوم عطلة غداً

436
00:29:35,231 --> 00:29:36,816
لماذا؟

437
00:29:37,734 --> 00:29:38,734
.إنه أمر شخصي

438
00:29:38,777 --> 00:29:42,363
،نعم. إن وجدت من يحل مكانك في المناوبة
.يمكنك أخذ اليوم بأكمله

439
00:29:42,447 --> 00:29:44,157
.هذا جيد. شكراً

440
00:29:44,240 --> 00:29:48,161
.لا بد أنه من المجهد تحويل الناس إلى أرقام

441
00:29:49,162 --> 00:29:54,292
،عندما نعتاد على الأمر
.فإنه يبعث على الاسترخاء في الواقع

442
00:29:57,712 --> 00:29:58,880
.تمارين للاستعداد

443
00:30:04,219 --> 00:30:06,012
.مرحباً، لقد عدت

444
00:30:07,472 --> 00:30:10,517
.لا أستطيع البقاء
.علي التحدث إليك بشأن أمر مهم

445
00:30:10,600 --> 00:30:13,520
.وأنا أيضاً
هل "كومبيا" نوع من الموسيقى أم شخص؟

446
00:30:14,103 --> 00:30:15,313
.هذا أمر جاد

447
00:30:15,396 --> 00:30:16,898
.مرحباً يا صديقتي

448
00:30:16,981 --> 00:30:19,442
ظننت أن "باديسون" قالت لك
.ألا تأتي إلى هنا

449
00:30:19,526 --> 00:30:21,444
.اصمتي

450
00:30:22,278 --> 00:30:23,655
.هذا الصف مفتوح للجميع

451
00:30:24,447 --> 00:30:25,824
حسناً، ما الأمر؟

452
00:30:26,699 --> 00:30:27,784
.سأتحدث إليك لاحقاً

453
00:30:30,078 --> 00:30:33,039
مجرد انتقالك إلى مربع آخر
."لا يعني أننا نسيناك يا "مندوزا

454
00:30:33,122 --> 00:30:35,917
نعم، لقد تضاعف كرهنا لك الآن
."يا سافلة المربع "دي

455
00:30:36,000 --> 00:30:40,421
.مهلاً! لم يكن ذلك لطيفاً أيتها السيدتان

456
00:30:40,505 --> 00:30:43,174
.ارقصا في مؤخرة الصف وفكرا في تصرفكما

457
00:30:45,301 --> 00:30:47,887
ما هو الجذر التربيعي لـ4096؟

458
00:30:47,971 --> 00:30:49,347
.64

459
00:30:50,098 --> 00:30:55,603
ولكن بفضل برنامج تطوير التعليم العام
.لدى "بوليكون" ، فإن خياراتي لا حدود لها

460
00:30:55,687 --> 00:30:57,522
.أرجو بالتأكيد أن أنجح

461
00:30:57,605 --> 00:31:01,150
.لا أريد ما هو عادي وسهل وبسيط

462
00:31:01,734 --> 00:31:03,194
...أريد

463
00:31:03,987 --> 00:31:05,321
...أريد

464
00:31:05,947 --> 00:31:08,366
...أريد ما هو مؤلم

465
00:31:09,909 --> 00:31:12,954
...وصعب...وصادم

466
00:31:13,037 --> 00:31:14,497
.ليتوقف التصوير

467
00:31:15,248 --> 00:31:18,585
."هذه "أوليفيا بوب" من مسلسل "سكاندال

468
00:31:19,252 --> 00:31:20,378
.إنني أحاول المساعدة هنا

469
00:31:21,004 --> 00:31:23,882
.حسناً، لنكرر ذلك

470
00:31:23,965 --> 00:31:26,926
ظننت أن المشاركة في هذا الفيديو
ستكون أقل إضجاراً

471
00:31:27,010 --> 00:31:30,388
،من الجلوس في زنزانتي
ولكنني كنت مخطئة. أيمكنني الرحيل؟

472
00:31:30,471 --> 00:31:34,142
،إن كان علي أن أكون هنا
.فعليك أنت أن تكوني هنا

473
00:31:34,225 --> 00:31:36,060
...ربما إن توقفت إحداهن عن إفساد ذلك

474
00:31:36,144 --> 00:31:40,648
.لا، أنا أقوم بتمثيل اللحظة

475
00:31:40,732 --> 00:31:44,235
.حسناً أيها الجمع. اسمعن. حسناً

476
00:31:45,612 --> 00:31:49,240
.أنت عليك الالتزام بالنص

477
00:31:50,033 --> 00:31:51,784
.وأنت، توقف عن التجهم

478
00:31:52,535 --> 00:31:53,745
،وعندما تقلن جملكن

479
00:31:53,828 --> 00:31:57,790
.انظرن إلى السماء وضعن أيديكن كأنكن تصلين

480
00:31:57,874 --> 00:31:59,083
.لن أفعل ذلك

481
00:31:59,167 --> 00:32:01,127
هل فسخت علاقتك مع الرب؟

482
00:32:01,210 --> 00:32:02,378
.هذا ليس من شأنك

483
00:32:03,922 --> 00:32:06,925
،أنا سأفعل ذلك، أو إن أردت

484
00:32:07,008 --> 00:32:11,262
.يمكنني أن أضيف إليها طابعاً يهودياً

485
00:32:12,639 --> 00:32:14,015
.أو هندوسياً

486
00:32:15,016 --> 00:32:19,479
البوذيون يجلسون معظم الوقت، ولكن بإمكاني
.القيام بوضعية عبدة الشيطان بشكل مقنع

487
00:32:19,562 --> 00:32:22,231
لم لا تقولين الجمل كما كُتبت
أيتها الممثلة القديرة؟

488
00:32:23,900 --> 00:32:26,069
.لننته من هذا الأمر اللعين رجاءً

489
00:32:27,070 --> 00:32:28,446
هل أنت غاضبة دائماً هكذا؟

490
00:32:28,529 --> 00:32:30,073
.اغربي عن وجهي

491
00:32:30,156 --> 00:32:31,991
.لم تكن إهانة

492
00:32:32,075 --> 00:32:34,160
.من الممكن أن يكون الغضب مفيداً جداً

493
00:32:35,286 --> 00:32:36,496
أتريدين أن تكوني مفيدة؟

494
00:32:38,081 --> 00:32:39,707
عم تتحدثين؟

495
00:32:40,708 --> 00:32:43,336
،المربع "دي" يستعد لمعركة
...لذا فإن أردت المشاركة

496
00:32:43,419 --> 00:32:46,297
لماذا لا نصور؟ -
.إنني أشحن البطارية -

497
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
.تقول "دادي" إنها فرصتك الكبيرة

498
00:32:48,049 --> 00:32:51,511
.جاهزون -
شكراً. وليبدأ التصوير؟ -

499
00:32:52,512 --> 00:32:54,973
ما هو الجذر التربيعي لـ4096؟

500
00:32:55,056 --> 00:32:56,516
.64 -
.64 -

501
00:32:56,599 --> 00:32:59,394
.تباً. آسفة

502
00:33:04,440 --> 00:33:06,359
هل لديك القائمة التي طلبتها منك؟

503
00:33:06,442 --> 00:33:08,695
.نعم. طبعتها للتو

504
00:33:08,778 --> 00:33:10,613
،كان عملاً مزعجاً، ولكنهن جميعاً فيها

505
00:33:10,697 --> 00:33:13,449
.مصنفات بالترتيب من 1 إلى 635

506
00:33:13,533 --> 00:33:14,367
.ممتاز

507
00:33:14,450 --> 00:33:16,035
ما الغرض من كل هذا بأية حال؟

508
00:33:16,119 --> 00:33:18,871
هناك بعض التوجيهات الجديدة
من "بوليكون" بأن نستبدل

509
00:33:18,955 --> 00:33:21,207
السجينات ذوات الأحكام القصيرة
والسلوك الحسن

510
00:33:21,290 --> 00:33:24,002
بسجينات عنيفات ذوات أحكام طويلة
.ويتطلبن منا جهداً أكبر

511
00:33:24,085 --> 00:33:27,005
إذاً فالشركة تحقق الثراء
وتُلقى على عاتقنا أسوأ السجينات؟

512
00:33:27,088 --> 00:33:28,256
.باختصار، نعم

513
00:33:28,339 --> 00:33:30,925
وأول 25 سجينة في القائمة
،سيُفرج عنهن يوم الجمعة

514
00:33:31,009 --> 00:33:33,886
لذلك يُستحسن
.أن تبدأ بتحضير إجراءات خروجهن

515
00:33:33,970 --> 00:33:36,264
العشاء على حسابي
.إن كان عليك البقاء حتى وقت متأخر

516
00:33:36,347 --> 00:33:40,560
.أترى؟ هناك بصيص أمل
.ولكن لا تدع عشاءك يكلف أكثر من 12 دولاراً

517
00:33:46,107 --> 00:33:48,067
.كارول" اللعينة"

518
00:33:49,235 --> 00:33:51,738
.لا يمكنها تركيز انتباهها إطلاقاً

519
00:33:51,821 --> 00:33:56,451
توددت إلي بلعب الورق
.وشرابها الكحولي ذي التأثير القوي

520
00:33:56,534 --> 00:33:58,911
...وعند حدوث نكسة صغيرة

521
00:33:58,995 --> 00:34:03,249
آخر كسر في أنفي حل مشكلة الشخير. هل لاحظت؟

522
00:34:03,332 --> 00:34:05,084
.ينبغي أن تنامي ملء جفنيك الآن

523
00:34:05,168 --> 00:34:07,545
كيف أنام بينما أعرف
"أن "فريدا" في مربع "فلوريدا

524
00:34:07,628 --> 00:34:11,424
،تعيش برفاهية بينما أنا عالقة في هذا الجحر

525
00:34:11,507 --> 00:34:14,552
وتفوتني كل السنوات الجيدة من حياة حفيدي؟

526
00:34:14,635 --> 00:34:17,096
أجد أن الوسيلة الفعالة هي نسيان غضبك

527
00:34:17,180 --> 00:34:19,807
.والتركيز على ما لديك

528
00:34:19,891 --> 00:34:24,187
،لقد فقدت حاسة الشم
.ولكن لا تزال لدي ذكرياتي عن الروائح

529
00:34:26,064 --> 00:34:28,232
.كفطائر "بوب بوب" بالبطاطا

530
00:34:28,316 --> 00:34:30,735
.الروائح ليست كالأولاد

531
00:34:30,818 --> 00:34:34,614
.لن أستعيد حاسة الشم أبداً
.أما حفيداك فلا يزال بإمكانهما زيارتك

532
00:34:34,697 --> 00:34:37,325
.إنني أتوسل إلى ابني منذ أشهر

533
00:34:43,331 --> 00:34:45,875
كان هذان الطفلان فرصتي الوحيدة
.لإصلاح الأمر

534
00:34:47,168 --> 00:34:50,004
.يحبوننا فقط عندما يكونون صغاراً

535
00:34:50,880 --> 00:34:54,592
.و "فريدا"  حرمتني من كل ذلك

536
00:34:55,802 --> 00:34:57,804
.10 سنوات أخرى

537
00:34:58,846 --> 00:35:00,640
.وتسببت لـ "كارول"  بـ30 سنة إضافية

538
00:35:00,723 --> 00:35:02,934
.نعم، وذلك أسوأ بـ3 مرات

539
00:35:03,017 --> 00:35:04,977
.وانظري كيف تمكنت "كارول" من النسيان

540
00:35:05,061 --> 00:35:09,107
كان علي أن أعرف
.أنه لا يمكن الوثوق بشخص بهذه التفاهة

541
00:35:11,567 --> 00:35:15,238
،"لا، إن أردت أن تموت "فريدا

542
00:35:16,989 --> 00:35:18,866
.فعلي قتلها بنفسي

543
00:35:19,659 --> 00:35:22,078
.أو يمكنك اختيار أن تكوني سعيدة

544
00:35:22,662 --> 00:35:25,498
أليس من المستحيل
دخول مربع "فلوريدا" بأية حال؟

545
00:35:25,581 --> 00:35:29,794
اختبأ "بن لادن" في مجمع مبان باكستاني
،طوال 10 سنوات

546
00:35:29,877 --> 00:35:32,547
ولكنهم وصلوا إليه في النهاية، صحيح؟

547
00:35:33,548 --> 00:35:35,675
.أحسن "أوباما" عملاً في ذلك

548
00:35:36,676 --> 00:35:40,596
.سر النجاح هو التيقظ والتركيز بشكل مستمر

549
00:35:40,680 --> 00:35:42,557
.وهو أمر تجهله "كارول" كلياً

550
00:35:42,640 --> 00:35:47,395
كانت على تفاهم معي، وفجأة انصب تركيزها
.على حرب العصابات السخيفة

551
00:35:47,478 --> 00:35:50,314
.أرجو أن أخرج من هنا قبل بدء ذلك

552
00:35:51,899 --> 00:35:53,359
.يا فتاتي المسكينة

553
00:35:55,194 --> 00:35:56,571
أنت لا تعرفين، صحيح؟

554
00:35:57,697 --> 00:35:58,614
ما الذي لا أعرفه؟

555
00:35:58,698 --> 00:36:00,575
.لن يتم الإفراج عنك باكراً

556
00:36:01,826 --> 00:36:05,246
.كانت "كارول" تمزح معك

557
00:36:07,206 --> 00:36:11,419
.تلك السافلة اللعينة

558
00:36:13,296 --> 00:36:16,674
ليس من السهل نسيان الغضب، صحيح؟

559
00:36:22,805 --> 00:36:28,769
.مرحباً، ها هي المذيعة الشهيرة
كيف حالك يا "إف واي آي فلايفا فلايف"؟

560
00:36:28,853 --> 00:36:32,690
، "إنه في الواقع "دي آي واي فلاي فلاكا
.ولكنني بخير، على ما أظن

561
00:36:32,773 --> 00:36:36,944
.أنا من كبار المعجبات بالبرنامج
.لا أدعه يفوتني أبداً

562
00:36:40,448 --> 00:36:43,534
ألا يزال "لوزشيك" يشرف عليه لأجلك؟

563
00:36:44,619 --> 00:36:49,081
"نعم، إن كنت تعنين بـ "الإشراف
.أنه ينام على كرسي في الجوار

564
00:36:50,208 --> 00:36:54,212
هل فكرت يوماً بمقابلة ضيوف
في برنامجك للتنويع قليلاً؟

565
00:36:54,295 --> 00:36:56,464
.حالياً، ليست لدي حتى شريكة في التقديم

566
00:36:56,547 --> 00:36:58,716
إنهم يبقون "سيندي" خلال الليل
."لمحاكمة "تايستي

567
00:36:58,799 --> 00:37:02,720
ولكن حتى أثناء وجودها هنا، لا تتحدث
.إلا عن شعورها بالذنب وآلام ظهرها

568
00:37:03,554 --> 00:37:05,264
.لا بد أن ذلك لأنها يهودية

569
00:37:07,266 --> 00:37:08,601
أتعلمين؟

570
00:37:08,684 --> 00:37:12,521
،إن أردت
.بإمكاني مشاركتك في التقديم حتى عودتها

571
00:37:12,605 --> 00:37:13,940
.أنا مسلية جداً

572
00:37:14,857 --> 00:37:15,858
حقاً؟

573
00:37:15,942 --> 00:37:18,861
.نعم، حسناً. استمعي إلى هذا

574
00:37:20,238 --> 00:37:23,866
ماذا قال الحلزون على ظهر السلحفاة؟

575
00:37:32,208 --> 00:37:34,460
...هل فهمتها؟ لأن

576
00:37:34,543 --> 00:37:39,257
.نحن نقوم بالأحرى بالممازحة العفوية
أتظنين أنك قادرة على ذلك؟

577
00:37:39,840 --> 00:37:43,803
.هل أنت جادة؟ أنا بارعة للغاية في الممازحة

578
00:37:49,934 --> 00:37:52,353
.آسفة، لقد حجزت الفتاتين لجلستين

579
00:37:53,646 --> 00:37:56,440
.لا بأس. تسريحات الثمانينيات لا تستهويني

580
00:38:01,779 --> 00:38:04,240
،"بوني"، "غايل"
.دعانا على انفراد لبضع دقائق

581
00:38:14,000 --> 00:38:17,086
.من الجرأة أن تقاطعي ساعة تجميلي

582
00:38:18,212 --> 00:38:20,006
."عليك السيطرة على "باديسون

583
00:38:21,382 --> 00:38:23,968
منذ متى تملين علي ما أفعله؟

584
00:38:24,051 --> 00:38:27,138
منذ أن أصبحت تابعتك مصممة
."على تمديد عقوبة "بايبر

585
00:38:28,014 --> 00:38:29,682
.إذاً فإن "باديسون" تثير المشاكل

586
00:38:30,433 --> 00:38:33,602
.إنها تثير مشاكل لا تُحصى

587
00:38:33,686 --> 00:38:35,563
،إنها تخالف القواعد أحياناً

588
00:38:35,646 --> 00:38:37,815
.ولكنها في النهاية تنفذ ما أطلبه منها

589
00:38:37,898 --> 00:38:41,360
.كإحضار تلك الهواتف؟ لأنها كانت فكرتي

590
00:38:42,194 --> 00:38:44,572
.الصلة بـ "لوزشيك"؟ فكرتي أنا

591
00:38:45,197 --> 00:38:46,407
.لم تذكر ذلك قط

592
00:38:46,490 --> 00:38:47,616
.بالطبع لم تذكره

593
00:38:48,451 --> 00:38:53,289
،باديسون" تستميت لتكون القائدة لديك"
.ولن تمنح التقدير أبداً لأحد آخر

594
00:38:53,873 --> 00:38:56,292
."أنت امرأة ذكية جداً يا "كارول

595
00:38:56,375 --> 00:38:58,753
.لا أعرف لماذا تبقينها إلى جانبك

596
00:38:58,836 --> 00:39:02,882
.ربما لأنها تستميت لتظل القائدة لدي

597
00:39:02,965 --> 00:39:04,300
.ولديها مهارات

598
00:39:04,383 --> 00:39:07,011
.كانت لدي مهارات أفضل في الصف الـ8

599
00:39:07,887 --> 00:39:09,055
،عند بلوغي سن الـ21

600
00:39:09,138 --> 00:39:12,433
كنت أقوم بتهريب 50 كيلوغراماً
.من الهيرويين عبر 3 قارات

601
00:39:13,642 --> 00:39:14,810
ألا تزال لديك اتصالات؟

602
00:39:15,686 --> 00:39:16,937
.هذا رهن بالظروف

603
00:39:18,022 --> 00:39:20,941
"هل ستمنعين "باديسون
من التسبب بتمديد عقوبة "بايبر"؟

604
00:39:22,151 --> 00:39:23,903
.لا بد أنك تحبين حقاً هذه الفتاة

605
00:39:26,864 --> 00:39:28,449
.أجل

606
00:39:29,784 --> 00:39:34,622
،إن فعلت هذا من أجلك
.سيعني أنك ستعملين لحسابي الآن

607
00:39:36,457 --> 00:39:38,125
.أظن إذاً أننا اتفقنا

608
00:40:05,945 --> 00:40:07,488
.مرحباً، أرجو المعذرة

609
00:40:08,739 --> 00:40:09,990
أنت رئيس الحراس، صحيح؟

610
00:40:10,866 --> 00:40:11,867
.أجل

611
00:40:12,868 --> 00:40:16,122
،إن كانت المخدرات تدخل إلى السجن
فهل أنت المسؤول؟

612
00:40:20,459 --> 00:40:21,459
ماذا تعنين؟

613
00:40:22,461 --> 00:40:26,048
،أعني أن المخدرات تدخل إلى السجن

614
00:40:26,132 --> 00:40:30,052
،وأنا هنا، كمواطنة صالحة

615
00:40:31,262 --> 00:40:32,262
.لتسليمها

616
00:40:33,681 --> 00:40:36,559
،عادة، لا اهتمام لدي بأي من هذا

617
00:40:36,642 --> 00:40:41,063
ولكن هذه المخدرات تدسها بين أغراضي
،زميلتي في الزنزانة المعتلة اجتماعياً

618
00:40:41,147 --> 00:40:43,983
.وهي مصممة على إبقائي هنا إلى الأبد

619
00:40:45,484 --> 00:40:46,610
ألديك أية فكرة عن مصدرها؟

620
00:40:46,694 --> 00:40:50,156
.لا...ولكن السجينات يتحدثن

621
00:40:51,198 --> 00:40:53,367
.وخصوصاً معي. إنهن يصارحنني

622
00:40:53,451 --> 00:40:59,039
،لذا فإن كنت توافق على حمايتي
،سيسعدني جداً استقصاء المعلومات

623
00:40:59,123 --> 00:41:00,666
.لأعرف بالضبط ما يدخل ومن يدخله

624
00:41:03,294 --> 00:41:04,294
.أقدر المساعدة

625
00:41:05,963 --> 00:41:06,964
.وأنا أيضاً

626
00:41:15,055 --> 00:41:18,642
،"آنسة "جيفرسون
كنت محكومة في سجن "ليتشفيلد" الرئيسي

627
00:41:18,726 --> 00:41:21,729
لارتكاب جريمة مخدرات منخفضة المستوى
وغير عنيفة. هل هذا صحيح؟

628
00:41:21,812 --> 00:41:22,897
.نعم يا سيدتي

629
00:41:24,857 --> 00:41:28,402
.آسفة. نعم

630
00:41:28,486 --> 00:41:30,488
وهل كنت مذنبة بارتكاب تلك الجريمة؟

631
00:41:31,489 --> 00:41:35,618
نعم. لذلك اعترفت بذنبي
.بدلاً من الخضوع للمحاكمة

632
00:41:38,329 --> 00:41:43,417
أيمكنك إخبار هيئة المحلفين
عن ظروف إدانتك بتهمة المخدرات؟

633
00:41:44,752 --> 00:41:45,794
...في الواقع

634
00:41:47,254 --> 00:41:52,968
،حين تجاوزت العمر المقبول في منزل الرعاية
...لم يكن لدي أي مكان آخر

635
00:41:55,095 --> 00:41:58,474
.المعذرة...أي مكان آخر للعيش

636
00:41:59,308 --> 00:42:02,353
،لذلك مكثت لدى تاجرة مخدرات
وهي قدمت لي المأوى

637
00:42:02,436 --> 00:42:05,189
.مقابل القيام بحساباتها

638
00:42:06,899 --> 00:42:08,317
.هذا لأنني بارعة في الحساب

639
00:42:09,693 --> 00:42:11,529
كم من السنوات عشت في منزل رعاية؟

640
00:42:12,530 --> 00:42:17,326
.طوال حياتي تقريباً
.أو بقدر ما تعود بي الذاكرة

641
00:42:17,409 --> 00:42:18,994
وكيف كانت تلك التجربة بالنسبة إليك؟

642
00:42:19,078 --> 00:42:22,331
أعترض. لا أرى ما هي صلة
.طفولة الآنسة "جيفرسون" بموضوعنا

643
00:42:22,414 --> 00:42:23,541
.أنا بصدد الوصول إلى ذلك

644
00:42:23,624 --> 00:42:24,875
.سأسمح بالسؤال

645
00:42:26,710 --> 00:42:30,256
كنت أسأل عن تجربتك في بيئة منزل الرعاية؟

646
00:42:30,839 --> 00:42:32,216
.كان المكان صاخباً

647
00:42:32,299 --> 00:42:36,387
،عند تواجد 8 أو 9 أولاد في منزل

648
00:42:36,470 --> 00:42:41,350
.يكون هناك الكثير من الشجارات
.وأنا كنت في الواقع من يوقفها

649
00:42:41,433 --> 00:42:45,354
.كالمصلحين، أو الحكام

650
00:42:45,437 --> 00:42:48,732
إذاً فدورك كمفاوضة رئيسية خلال أعمال الشغب

651
00:42:48,816 --> 00:42:50,734
كان مألوفاً لديك؟

652
00:42:50,818 --> 00:42:52,194
.نعم، كان كذلك

653
00:42:52,278 --> 00:42:55,739
آنسة "جيفرسون" ، لماذا توليت
هذا الدور القيادي في أعمال الشغب

654
00:42:55,823 --> 00:42:59,285
بينما كان يمكنك بكل سهولة عدم المشاركة؟

655
00:43:01,495 --> 00:43:04,290
.كانت لدي صديقة عزيزة ذات مرة

656
00:43:05,583 --> 00:43:12,214
.وطوال معرفتي بها، لم تخذلني قط

657
00:43:14,133 --> 00:43:16,677
،ثم قتلها حارس

658
00:43:17,678 --> 00:43:19,430
.رغم عدم اقترافها أي ذنب

659
00:43:21,890 --> 00:43:22,890
.ولا أي ذنب

660
00:43:24,435 --> 00:43:28,397
وحتى حينذاك، لم أفقد الأمل قط

661
00:43:28,480 --> 00:43:33,485
"لأنه حين كانت صديقتي "بوسي
،على قيد الحياة

662
00:43:33,569 --> 00:43:37,489
،لم تفقد الأمل قط
.حتى عندما كانت حياتها عصيبة

663
00:43:37,573 --> 00:43:41,910
لذلك اخترت المشاركة في أعمال الشغب

664
00:43:41,994 --> 00:43:46,123
.لأنني أردت العدالة لموتها

665
00:43:48,626 --> 00:43:53,339
،إذاً فقد قام حارس بقتل أعز صديقاتك

666
00:43:54,048 --> 00:43:56,634
ورغم ذلك لم تكوني تسعين إلى الانتقام؟

667
00:43:56,717 --> 00:43:57,718
.لا

668
00:43:58,802 --> 00:44:01,013
.لم أكن أريد أن يموت أي شخص آخر

669
00:44:02,014 --> 00:44:07,394
كل ما أردته
هو أن يكون الشخص الذي قتل صديقتي

670
00:44:07,478 --> 00:44:09,980
،ماثلاً هنا حيث أنا الآن

671
00:44:10,064 --> 00:44:12,316
...لإخباركم لماذا قتل

672
00:44:14,360 --> 00:44:16,570
،لماذا قتل شخصاً بريئاً

673
00:44:18,238 --> 00:44:22,034
،بدلاً من أن أكون هنا
.لأشرح لماذا لم أقتل شخصاً مذنباً

674
00:44:39,468 --> 00:44:40,594
.انصرفن أيتها الفاشلات

675
00:44:49,186 --> 00:44:50,187
."مرحباً يا "كارول

676
00:44:51,188 --> 00:44:53,732
أتريدين أن يتجعد شعرك المصفف حديثاً
بكل هذه الرطوبة؟

677
00:44:53,816 --> 00:44:55,567
ما خطبك؟

678
00:44:55,651 --> 00:44:58,570
تطاردين "تشابمان" في الملعب
بينما نستعد للحرب؟

679
00:44:59,279 --> 00:45:00,697
هل سمعت بتعدد المهام؟

680
00:45:00,781 --> 00:45:03,951
يبدو لي أنك لا تستطيعين القيام
.بالعمل الوحيد الذي كلفتك به

681
00:45:04,034 --> 00:45:08,288
قالت لي "فوس" إن الهواتف كانت فكرتها
.وكذلك استخدام "لوزشيك" للتهريب لنا

682
00:45:09,748 --> 00:45:11,667
.الأفكار كفتحات الشرج

683
00:45:11,750 --> 00:45:14,128
.إنها لدى الجميع ومعظمها كريه الرائحة

684
00:45:14,211 --> 00:45:16,088
.لا أهمية للأفكار ومن فكر فيها

685
00:45:16,171 --> 00:45:17,881
.أنا التي تنفذ هذا على الأرض

686
00:45:18,465 --> 00:45:19,967
.لم تعودي كذلك

687
00:45:20,968 --> 00:45:24,888
هل ستقومين باستبعادي؟ في وسط حرب لعينة؟

688
00:45:24,972 --> 00:45:28,517
لا. ليست فكرة جيدة أبداً
.أن نبدل الجياد في منتصف الطريق

689
00:45:29,101 --> 00:45:33,647
."لذلك سأجعلك تعملين مع "فوس
.لمضاعفة الفائدة والمتعة

690
00:45:35,149 --> 00:45:37,609
.لا، انسي الأمر. لن أعمل معها

691
00:45:38,193 --> 00:45:41,196
.إن تابعت ثرثرتك ستعملين تحت إمرتها

692
00:45:43,073 --> 00:45:45,868
وإن أمسكت بك تحاولين
،"تمديد عقوبة "تشابمان

693
00:45:45,951 --> 00:45:47,953
،أو تضايقينها بأي شكل من الأشكال

694
00:45:49,663 --> 00:45:53,083
.فيمكنك التأكد من أنه ستكون هناك عواقب

695
00:45:57,463 --> 00:45:59,673
.بسرعة، لا يزال لدينا مشهدان

696
00:46:05,804 --> 00:46:07,764
."مرحباً يا "لوزشيك -
.مرحباً -

697
00:46:07,848 --> 00:46:09,516
إلى أين ستذهب؟

698
00:46:09,600 --> 00:46:11,018
هل تضع كحلاً؟

699
00:46:11,602 --> 00:46:13,479
.إنه كحل للرجال

700
00:46:13,562 --> 00:46:16,106
اتضح أنني من سيستخدمونه
.للتنويع العرقي في الفيديو

701
00:46:16,190 --> 00:46:17,983
.ولكن لا تقلقا. "آلفاريز" سيهتم بكما

702
00:46:18,066 --> 00:46:19,568
.مرحباً، لنتابع العمل

703
00:46:19,651 --> 00:46:21,945
.نحن متأخرون أصلاً في جدولنا. هيا

704
00:46:22,029 --> 00:46:23,614
.اسمع، علي التحدث إليك

705
00:46:24,281 --> 00:46:25,741
.اكتبي لي رسالة وحسب

706
00:46:27,409 --> 00:46:32,247
يا للفيديو السخيف. أتصدقين
أنهم لم يطلبوا مني المشاركة فيه؟

707
00:46:32,331 --> 00:46:34,541
.ربما وجدوا أنني سأصرف الانتباه كثيراً

708
00:46:34,625 --> 00:46:37,586
كالقول، "من هي تلك الفتاة المثيرة
"في ذلك الفيديو الممل؟

709
00:46:38,879 --> 00:46:41,131
.أنا بحاجة إلى بعض المساعدة هنا

710
00:46:41,215 --> 00:46:42,508
.سأفعل ذلك

711
00:46:42,591 --> 00:46:45,052
.إن أردت مساعدتنا، أحضر لنا بعض الماء

712
00:46:46,053 --> 00:46:47,721
.لا يمكنني ترككما من دون مراقبة

713
00:46:47,804 --> 00:46:51,975
كيف يُفترض بنا أن نتحدث لساعتين بحلق جاف؟

714
00:46:52,059 --> 00:46:54,186
.حسناً. سأعود خلال لحظة

715
00:46:54,269 --> 00:46:56,939
.ولكن عملياً، يستغرق الذهاب والإياب دقيقة

716
00:46:57,022 --> 00:46:58,815
.بالإضافة إلى الوقت لتعبئة الماء

717
00:46:59,816 --> 00:47:00,817
.المعذرة

718
00:47:07,241 --> 00:47:09,952
إلى أين ستذهبين؟ -
.سآتي على الفور -

719
00:47:29,555 --> 00:47:31,974
"(آلفاريز)"

720
00:47:32,057 --> 00:47:34,309
"نقاط ومرتبات الأسبوع الـ8"

721
00:47:36,436 --> 00:47:39,273
.هيا يا "رزنيكوف". تأخرت عن موعد الزيارات

722
00:47:39,356 --> 00:47:41,233
.لا أتوقع قدوم أحد

723
00:47:41,316 --> 00:47:43,193
هناك طفلان يصرخان

724
00:47:43,277 --> 00:47:45,696
.ووالداهما أعطياني اسمك للتو

725
00:47:47,656 --> 00:47:48,824
.لا أصدق ذلك

726
00:47:51,451 --> 00:47:52,911
.لقد أحضر حفيدي

727
00:47:52,995 --> 00:47:55,080
ألم أقل لك؟

728
00:47:55,163 --> 00:47:58,125
.يكافئك الكون فور نسيانك للمساوئ

729
00:47:58,208 --> 00:48:00,961
.الكون لا يبالي إطلاقاً بكن
.انظري أين تعيشين

730
00:48:01,545 --> 00:48:04,298
.حتى أنت لا يمكنك إفساد هذا لي

731
00:48:05,048 --> 00:48:06,508
.لا يزال اليوم في بدايته

732
00:48:12,639 --> 00:48:16,101
.اسمعا. سألغي مسألة "هلمان" بأكملها

733
00:48:16,184 --> 00:48:18,604
هذا يعني عدم تقديم الجنس الفموي. مفهوم؟

734
00:48:18,687 --> 00:48:20,731
.فات الأوان، فرائحة عضوه تفوح من أنفاسي

735
00:48:20,814 --> 00:48:22,441
.المذاق الذي يخلفه أسوأ بكثير

736
00:48:22,524 --> 00:48:25,068
كيف فعلتما ذلك بهذه السرعة؟
.لم يحل الظهر بعد

737
00:48:25,152 --> 00:48:29,615
.كنت أماطل كثيراً في الماضي
."ثم قرأت كتاب "التهم الضفدع

738
00:48:29,698 --> 00:48:31,366
قرأت كتاباً عن الجنس الفموي؟

739
00:48:31,450 --> 00:48:33,285
.إنه عن المماطلة

740
00:48:33,368 --> 00:48:37,414
يُقال فيه إن القيام بأسوأ مهمة أولاً
.يجعل بقية اليوم تبدو سهلة بالمقارنة

741
00:48:37,497 --> 00:48:40,584
تباً. ألم تريا إلى أين ذهب "هلمان"؟

742
00:48:40,667 --> 00:48:43,045
.لا، ولكنني رأيت أين بلغ الذروة

743
00:48:44,046 --> 00:48:46,506
.نعم، تدينين لي بغسول للفم أيتها السافلة

744
00:48:50,093 --> 00:48:52,846
،أيها الرئيس، لدي تقرير جديد عن حادث

745
00:48:52,929 --> 00:48:55,682
.ولكن كل صناديق الملفات في حالة فوضى
ماذا أفعل به؟

746
00:48:55,766 --> 00:48:57,434
.أعطني إياه وحسب

747
00:49:10,989 --> 00:49:12,491
"(تقرير حادث - (تشابمان)، (بايبر"

748
00:49:12,574 --> 00:49:14,454
اعتداء على زميلتها في الزنزانة"
"(ماديسون ميرفي)

749
00:49:27,506 --> 00:49:30,175
جدتك قادمة. أتريد التحدث إليها؟

750
00:49:30,258 --> 00:49:31,885
ألم تقابلي حفيديك قبل الآن؟

751
00:49:31,968 --> 00:49:34,680
لا يزال الطفل صغيراً
.و "كوليا"  عمره 3 سنوات فقط

752
00:49:34,763 --> 00:49:37,265
.أم 4 سنوات؟ لقد نسيت

753
00:49:37,349 --> 00:49:39,518
.رباه، لا أعرف حتى ما يحب

754
00:49:39,601 --> 00:49:42,562
،الشاحنات والقطارات على الأرجح
.إن كان مثل والده

755
00:49:42,646 --> 00:49:44,648
.أتساءل إن كان يتكلم الروسية حتى

756
00:49:45,732 --> 00:49:48,151
هل سيعرف كيف يناديني بـ "جدتي"  بالروسية؟

757
00:49:48,235 --> 00:49:50,612
.من يبالي. فلينادني بالإنكليزية إن أراد

758
00:49:50,696 --> 00:49:53,323
.حسناً أيتها السجينات، حان دوركن

759
00:50:03,709 --> 00:50:04,709
ما هذا أيتها السيدة؟

760
00:50:05,711 --> 00:50:08,630
.انظري إلي أيتها الجبانة

761
00:50:08,714 --> 00:50:11,925
!تراجعن. تنحين جانباً

762
00:50:12,008 --> 00:50:15,887
كنت صديقتي. كيف كان بإمكانك ذلك؟

763
00:50:15,971 --> 00:50:17,347
!"رزنيكوف"

764
00:50:17,431 --> 00:50:20,142
.ستذهبين إلى الحبس الانفرادي
.لقد دمرت كل شيء بنفسك

765
00:50:20,225 --> 00:50:21,518
!"لقد وثقت بك يا "فريدا

766
00:50:21,601 --> 00:50:25,105
.وأنت رميتني للذئاب بلا رحمة

767
00:50:25,188 --> 00:50:29,484
ومن أجل ماذا؟
تلفاز أفضل وبعض أكواب البودينغ الإضافية؟

768
00:50:37,576 --> 00:50:39,244
.ستأتي بين لحظة وأخرى

769
00:50:59,514 --> 00:51:04,186
أتيت إلى هنا اليوم
.لأنني ظننت أنني أستطيع الوثوق بحارس

770
00:51:05,061 --> 00:51:10,442
ولكن هؤلاء الحراس لا يبالون
.بحماية أية واحدة منا

771
00:51:10,525 --> 00:51:13,904
الحقيقة هي أنهم يريدوننا أن نتعارك

772
00:51:13,987 --> 00:51:16,823
لأنهم يلعبون لعبة منحرفة معنا

773
00:51:16,907 --> 00:51:20,327
.حيث يسجلون نقاطاً مقابل كل ما نفعله

774
00:51:20,410 --> 00:51:22,829
كالمرة التي تعاركتن فيها
،مع زميلاتكن في الزنزانة

775
00:51:22,913 --> 00:51:26,750
.أو المرة التي تقيأتن فيها ربما في المغسلة

776
00:51:26,833 --> 00:51:31,046
.هؤلاء الأوغاد يسجلون نقاطاً من ذلك

777
00:51:31,129 --> 00:51:34,341
ونحن منهمكات بمحاولة قتل بعضنا
.ولا نلاحظ ذلك حتى

778
00:51:34,424 --> 00:51:39,095
سحقاً، ما الذي نفعله ببعضنا؟

779
00:51:39,179 --> 00:51:40,847
.لا، مهلاً

780
00:51:40,931 --> 00:51:43,099
.اللعنة، افتحا هذا الباب فوراً

781
00:51:43,183 --> 00:51:47,938
لا. نحن ندمر أنفسنا
.بينما يهتفون تشجيعاً لنا

782
00:51:48,021 --> 00:51:52,025
لا أقول إنه علينا أن نكون أعز الصديقات
،أو أي شيء من هذا القبيل

783
00:51:52,108 --> 00:51:55,153
ولكن لمرة واحدة، أيمكننا إيقاف هذا الهراء

784
00:51:55,237 --> 00:51:58,907
...بتعارك ذوات اللباس الأزرق مع الكاكي، و

785
00:51:58,990 --> 00:52:03,495
لا أدري، أن نكون متحالفات ولو لمرة واحدة؟

786
00:52:04,371 --> 00:52:06,540
.كان ذلك رائعاً. جدياً

787
00:52:07,916 --> 00:52:10,919
.سأدعه يدخل ثم عليك قول كل ذلك على الهواء

788
00:52:11,002 --> 00:52:12,003
ماذا تعنين؟

789
00:52:12,087 --> 00:52:15,423
على الحارس الدخول
.واستخدام المفتاح لتشغيله

790
00:52:15,507 --> 00:52:17,259
.ولكن ذلك كان تمريناً رائعاً

791
00:52:22,472 --> 00:52:24,474
ماذا يجري هنا؟

792
00:52:24,558 --> 00:52:27,060
.بصراحة، لا فكرة لدي

793
00:52:27,143 --> 00:52:28,144
.إنها تقول الحقيقة

794
00:52:28,228 --> 00:52:30,939
.إنها لا تعرف شيئاً. أنا التي أغلقت الباب

795
00:52:31,565 --> 00:52:33,275
.عودي إلى زنزانتك أيتها السجينة

796
00:52:36,278 --> 00:52:40,156
.انظر إلى ما وجدته. لوائح نتائجكم

797
00:52:40,740 --> 00:52:43,451
أيها الوغد المنحرف. أتعرف ما سيحدث؟

798
00:52:43,535 --> 00:52:46,454
.سيكتشف الجميع ما تفعلونه

799
00:52:46,538 --> 00:52:52,502
في الواقع، لن يسمعوا ذلك منك
.لأنك ستكونين في الحبس الانفرادي

800
00:53:18,236 --> 00:53:19,529
.أصلحت الأمر

801
00:53:20,530 --> 00:53:21,364
ماذا تعنين؟

802
00:53:21,448 --> 00:53:23,825
أتتذكرين قولك
إن اللجوء إلى حارس لن يجدي نفعاً؟

803
00:53:24,492 --> 00:53:29,289
كانت الوسيلة الفعالة هي أن أتجاوزهم

804
00:53:29,372 --> 00:53:31,541
."وألجأ إلى رئيسهم، "هوبر

805
00:53:31,625 --> 00:53:33,960
شرحت له الوضع ووعدته

806
00:53:34,044 --> 00:53:38,798
،بإعطائه معلومات عما يجري داخل السجن

807
00:53:38,882 --> 00:53:41,301
.ونجح الأمر

808
00:53:41,384 --> 00:53:43,595
سرت عبر المنطقة المشتركة للتو

809
00:53:43,678 --> 00:53:47,682
.وتجنبت "باديسون" المرور بقربي

810
00:53:48,600 --> 00:53:50,518
.أظن أنها ابتسمت حتى

811
00:53:51,227 --> 00:53:54,481
.هذا مخيف. إنه جيد، ولكنه مخيف

812
00:53:54,564 --> 00:53:58,485
يمكننا الآن أن نمضي ما بقي لدينا من وقت
.من دون العيش في الخوف

813
00:53:59,903 --> 00:54:01,863
.أحسنت. يسرني أنه تم حل كل المشاكل

814
00:54:01,947 --> 00:54:05,408
.أحبك كثيراً

815
00:54:06,993 --> 00:54:08,411
."وأنا أيضاً أحبك يا "بايبس

816
00:54:08,495 --> 00:54:09,955
والآن ماذا عن طلب الدراسات العليا؟

817
00:54:10,038 --> 00:54:14,125
لأنني كنت أفكر في أن الوسيلة الفعالة
.هي تحويره بالشكل المناسب

818
00:54:14,209 --> 00:54:17,921
،"فبدلاً من القول، "تاجرة مخدرات سابقة

819
00:54:18,004 --> 00:54:23,927
يمكننا القول
إنك كنت نائبة رئيس المبيعات والتوزيع

820
00:54:24,010 --> 00:54:27,347
.لمصانع "كوبرا" العالمية

821
00:54:28,348 --> 00:54:31,393
.تلاعب مبدع على الكلام. إنه يعجبني

822
00:54:31,476 --> 00:54:34,938
.ولكنك تأخرت، فقد أرسلت الطلب

823
00:54:35,522 --> 00:54:37,732
.توقفت عن المماطلة
ألم أقل لك إنه كتاب جيد؟

824
00:54:37,816 --> 00:54:40,902
!توقفت عن المماطلة بشأن طلب الدخول

825
00:54:41,611 --> 00:54:43,738
يُستحسن أن تكوني حذرة
.لنتجنب المخالفات مجدداً

826
00:54:54,749 --> 00:54:56,042
هل يعجبك؟

827
00:54:57,293 --> 00:54:58,461
.نعم

828
00:55:00,338 --> 00:55:02,465
.إنه جميل

829
00:55:03,049 --> 00:55:04,050
.هذا جيد

830
00:55:05,760 --> 00:55:08,221
.ستبدأ مباراة كرة القدم بعد يومين

831
00:55:08,304 --> 00:55:11,057
.عليك صنع ما يكفي من هذه لكل الفتيات

832
00:55:13,643 --> 00:55:14,936
هل تحصل "فوس" على واحد أيضاً؟

833
00:55:17,188 --> 00:55:21,651
.دعيها تتولى جبهة الأعمال
.لا أعطي الأسلحة إلا للمحاربات لدي

834
00:56:11,076 --> 00:56:16,873
ولكن بفضل برنامج تطوير التعليم العام
.لدى "بوليكون" ، فإن خياراتي لا حدود لها

835
00:56:16,956 --> 00:56:19,751
."سيعشقه سكان ولاية "كونيتيكت

836
00:56:19,834 --> 00:56:21,836
.يحبون رؤية السود يتعلمون في السجن

837
00:56:21,920 --> 00:56:24,881
،هذا يجعلهم يشعرون بأنهم يساعدون
.كما يشعرون أيضاً بالأمان

838
00:56:26,341 --> 00:56:27,467
.أرجو المعذرة

839
00:56:27,550 --> 00:56:29,761
هل أعطيت ملفات إطلاق السراح المبكر للمجلس؟

840
00:56:29,844 --> 00:56:32,305
.لا، لم يتسن لي الوقت لمراجعتها

841
00:56:32,388 --> 00:56:34,224
.هذا جيد. يجب أن أقوم بتحديث

842
00:56:34,307 --> 00:56:38,103
يُستحسن أن تسرع
.لأنه يجب تقديمها خلال 14 دقيقة

843
00:56:38,686 --> 00:56:41,815
.خذ وقتك. سنكون هنا لبعض الوقت

844
00:56:41,898 --> 00:56:43,191
.شاهدي هذا الفيديو

845
00:56:43,274 --> 00:56:46,861
"هذا كفيلم "ميشيل فايفر
.حيث تقوم بدور المعلمة

846
00:57:40,206 --> 00:57:41,541
"إطلاق سراح مبكر"

847
00:58:45,897 --> 00:58:47,899
"ترجمة "أندره إلياس

