﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:02,920
إفترض إنَّك شاهدت 
أخبار قضية هايلي ريد؟

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,210
الشُرطة تظنَّها قد 
قامت بالنظافة لدينا

3
00:00:05,280 --> 00:00:07,600
لقد أخبرتهم بأنَّنا لازمنا 
المنزل جميعاً ليلتها 

4
00:00:07,760 --> 00:00:09,160
لنتعشَّى مع أسرنا

5
00:00:09,320 --> 00:00:11,160
لديّ إبنة، مايا 

6
00:00:11,250 --> 00:00:13,560
و رأيتها لآخر مرَّة قبل 17 عاماً

7
00:00:13,630 --> 00:00:14,710
ثلاثة آلاف 

8
00:00:14,760 --> 00:00:18,520
أودعت بالخطأ صك 
سولتهاوس بحسابي الخاص 

9
00:00:18,720 --> 00:00:20,880
هذا لن ينحج، بيت، زواجنا 

10
00:00:21,050 --> 00:00:22,170
متى إنتهى زواجك؟ 

11
00:00:22,240 --> 00:00:24,560
لم أرَ دارين طيلة سنين 

12
00:00:24,760 --> 00:00:28,280
لكنَّ حريّ بيّ أن أذكِّركم 
بأنَّها عانت من مشاكل شتى 

13
00:00:28,430 --> 00:00:31,390
أعياد الميلاد و رأس السنة قد 
تكون مشحونة، أليس كذلك؟

14
00:00:31,440 --> 00:00:33,150
ثلاثتكم المتزوجين 

15
00:00:33,240 --> 00:00:35,400
جميعكم تطلَّقتم في ظرف عام 

16
00:00:35,440 --> 00:00:38,520
لم يكن لذلك أيَّ 
دخل بتلك العطلة 

17
00:00:38,680 --> 00:00:40,160
كلَّا، لم تكن سهرة ممتعة 

18
00:00:40,320 --> 00:00:42,240
لرُبَّما جلب أحدهم بعض الحشيش 

19
00:00:42,400 --> 00:00:44,920
كريس جن جنونه تماماً 

20
00:00:45,180 --> 00:00:47,940
كانت هُناك ثمة موظَّفة 
أخرى تقمَّصت مادونا 

21
00:00:48,010 --> 00:00:49,110
و قد غادرت قُرابة الساعة 12:10

22
00:00:49,170 --> 00:00:51,850
إذاً لعلَّها غادرت الحانة مُبكِّرة بالفعل 

23
00:00:51,940 --> 00:00:55,490
الآن لدينا أربعة رجال
ساخطين، متعاطين

24
00:00:55,540 --> 00:00:58,550
،و رُبَّما مضطربين عقلياً
يجولون بشوارع مدينهام

25
00:00:58,630 --> 00:01:00,790
بنفس الوقت مثل هايلي 

26
00:01:01,980 --> 00:01:45,780
{\r}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}غير منســــــــي
الموسم الثــــالث 
الحلقة الرابـــــــعة{\r}
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 ترجمة</i>

27
00:01:47,540 --> 00:01:49,500
وصلتنا نتائج فحص
الحمض النووي للتو 

28
00:01:49,530 --> 00:01:52,220
و قد وجدنا تطابقاً مع الدم 
في حادثة سرقة الأبرشية 

29
00:01:52,640 --> 00:01:53,930
عجباً، مَنْ؟ 

30
00:01:54,780 --> 00:01:56,260
بيت كار

31
00:02:03,320 --> 00:02:04,800
كفى، أيِّها الشرس

32
00:02:04,960 --> 00:02:06,840
.. أوه

33
00:02:07,040 --> 00:02:09,680
بيت، رجاءً، يفترض 
أن يتناولا الإفطار

34
00:02:09,980 --> 00:02:12,460
أوه، آسف، هيّا، ويل، طِع أمك 

35
00:02:22,370 --> 00:02:23,390
بيت كار

36
00:02:23,430 --> 00:02:25,190
سيِّد كار، أنا المُحقِّق سونيل خان 

37
00:02:25,540 --> 00:02:27,050
أهلاً، صباح الخير 

38
00:02:27,120 --> 00:02:29,160
سيِّد كار، نود الحديث 
معك مرَّة أخرى 

39
00:02:30,450 --> 00:02:31,930
حقاً؟ عَمَ؟ 

40
00:02:33,600 --> 00:02:35,360
في الواقع، بوسعنا 
مناقشة ذلك حين نلتقي 

41
00:02:35,410 --> 00:02:38,540
نودُّ حضورك لمخفر شُرطة كينغز
لين في الساعة 1:30، من فضلك 

42
00:02:39,000 --> 00:02:41,510
هل يلزمني محام؟ .. 

43
00:02:41,530 --> 00:02:43,690
أخشى أنَّي لا أستطيع 
أن أقدِّم لك مشورة قانونية 

44
00:02:43,800 --> 00:02:47,320
لكنَّنا سننبهك بأنَّ أقوالك
.. قد تتخذ كأدلة ضدك، لذا 

45
00:02:47,480 --> 00:02:48,580
حسناً، بالطبع 

46
00:02:48,670 --> 00:02:51,560
جميل، أراك لاحقاً، وداعاً - 
وداعاً - 

47
00:02:54,310 --> 00:02:56,140
فِيمَ تحتاج لمحام؟ 

48
00:02:56,860 --> 00:02:58,580
عقود مالية جديدة 

49
00:02:58,760 --> 00:03:01,040
كنتُ أسأل مارك ما إذا كنَّا
بحاجة للإستعانة بمحام 

50
00:03:01,080 --> 00:03:02,760
فقال أنَّ لا غبار عليها 

51
00:03:05,840 --> 00:03:08,640
هلم، تعالى و كُل إفطارك 

52
00:03:10,720 --> 00:03:14,630
سإتَّجه و المُحقّق خان
إلى نورفولك حالاً 

53
00:03:14,650 --> 00:03:16,690
تبعاً لنتيجة تحليل الدماء 

54
00:03:16,720 --> 00:03:18,880
و لو، بالتأكيد، ثمة أسئلة 

55
00:03:18,920 --> 00:03:20,500
سيتعيَّن عليهم الرد عليها 

56
00:03:20,600 --> 00:03:24,880
تبعاً لوصف ميليسا
هوليس المناقض كلياً 

57
00:03:25,430 --> 00:03:26,500
لأحداث تلك الليلة 

58
00:03:26,640 --> 00:03:29,300
جيك، لعلَّ الأمر يستحق أن
تتحدَّث مع طليقة تيم فينش 

59
00:03:29,350 --> 00:03:31,550
فلترَى كيف تتذكَّر تلك الليلة - 
أمرك - 

60
00:03:31,570 --> 00:03:34,250
و أخيراً رد جيمس هوليس 
بخصوص سيَّارته 

61
00:03:34,280 --> 00:03:37,090
إتضح إنَّها كانت طراز بي أم 
دبليو سوداء بأربعة أبواب 

62
00:03:37,600 --> 00:03:38,820
عليها خطين 

63
00:03:38,850 --> 00:03:40,530
هل كانت معها مقطورة؟

64
00:03:40,810 --> 00:03:41,860
نعم

65
00:03:41,880 --> 00:03:42,880
ملفت

66
00:03:43,490 --> 00:03:46,540
و كُلِّ هذا، يتشكَّل في سؤال كبير 

67
00:03:46,590 --> 00:03:48,250
أظنُّنا بحاجة لطرحه الآن

68
00:03:48,280 --> 00:03:50,650
إذ، لو صحت أقوال ميليسا هوليس

69
00:03:51,060 --> 00:03:53,980
فهذا يعني، أنَّ الأربعة لم 
.. يكذبوا علينا فحسب 

70
00:03:54,400 --> 00:03:58,240
بل أنَّ أربعتهم متواطئين في هذه الكذبة .. 

78
00:03:58,290 --> 00:04:01,270
و عند هذه النقطة، أتساءل

79
00:04:01,490 --> 00:04:02,770
لِمَ عساهم يقدمون على ذلك؟ 

80
00:04:02,900 --> 00:04:04,460
أترينهم متورِّطين جميعاً، أيِّتُها الرئيسة؟

81
00:04:04,550 --> 00:04:07,350
لا أدري، لكنّي إعتقد بأنَّه 
ينبغي أن يكون ضمن إحتمالاتنا 

82
00:04:07,600 --> 00:04:10,170
.. أو رُبَّما قتلها أحدهم

83
00:04:11,060 --> 00:04:13,220
و تستَّر عليه الثلاثة الآخرين .. 

84
00:04:14,720 --> 00:04:16,840
عُمُوماً، فلندع ذلك يختمر 

85
00:04:16,880 --> 00:04:20,190
ثم نعيد ترتيب أوراقنا 
حالما نستجوب السيِّد كار

86
00:04:20,780 --> 00:04:22,100
شكراً لكم جميعاً 

87
00:04:22,310 --> 00:04:23,910
هل ستقود أم أقود؟ 

88
00:04:30,680 --> 00:04:34,460
<font color="#0000FF"><i>سرَّتني لقياك يومها، هلَّا إتصلت بيّ، من
فضلك، أودُّ الحديث معك ثانيةً، أوشا</i></font>



89
00:04:37,910 --> 00:04:39,230
هل يمكننا مُقاضاة الموقع؟ 

90
00:04:39,280 --> 00:04:42,290
يمكننا أن نجرِّب، إلَّا إنَّه 
بإسم شابة عمرها 27 

91
00:04:42,350 --> 00:04:44,030
تعيش في شقَّة إسكان 

92
00:04:44,050 --> 00:04:45,710
و ليس لديها ما تخسره حرفياً

93
00:04:45,750 --> 00:04:47,470
و لو، علينا أن نفعل شيئاً، ليندا 

94
00:04:47,520 --> 00:04:49,840
لو أدرجتِ إسمي و إسم
هايلي ريد في محرك بحث

95
00:04:50,040 --> 00:04:52,290
تلك الصور تظهر بثلاثة 
مواقع أخرى بالفعل 

96
00:04:52,360 --> 00:04:54,600
لقد كلَّفت تقنياً ليقوم إزالتها 

97
00:04:54,640 --> 00:04:56,500
أبذل كُلِّ ما بوسعي 

98
00:04:56,530 --> 00:04:57,650
إتصلي بي لاحقاً 

99
00:04:59,070 --> 00:05:00,070
أيمي

100
00:05:00,090 --> 00:05:03,040
عمت صباحاً، جيمس، هل تودَّ 
التعليق على صلتك بـ .. ؟ 

101
00:05:09,080 --> 00:05:10,520
ديلي ميرور، سيِّد هوليس 

102
00:05:10,590 --> 00:05:14,350
ألديك أيِّ تعليق على قضية هايلي ريد؟ 

103
00:05:15,170 --> 00:05:16,890
هل تأخَّرت ليلة أمس؟ 

104
00:05:17,480 --> 00:05:20,000
كلَّا - 
نحو نصف ساعة بعدك - 

105
00:05:20,160 --> 00:05:21,280
كنتُ مرهقة

106
00:05:28,160 --> 00:05:30,640
و لو إنّه كان وقتاً كافياً 
له ليدعوني على العشاء

107
00:05:33,040 --> 00:05:34,080
إيَّاكِ

108
00:05:34,240 --> 00:05:35,960
.. لم 

110
00:05:42,270 --> 00:05:44,590
لقد سألوني بدوري، فهذا عملهم 

111
00:05:44,740 --> 00:05:46,380
هذا لا يعني شيئاً، أعدك بذلك 

112
00:05:46,400 --> 00:05:48,320
و قد طلبت وجود أحدهم معي 

113
00:05:48,400 --> 00:05:51,420
لقد أخبرتها بالمشكلة، أوتعلم 
و تجاهلتني تماماً 

114
00:05:51,550 --> 00:05:53,520
هل طلبت وجود أحدهم صراحةً؟ 

115
00:05:53,560 --> 00:05:54,970
أجل، أجل، قطعاً 

116
00:05:55,040 --> 00:05:57,310
يا للهول، مُخْزِي، كيف تجرؤ؟ 

117
00:05:58,880 --> 00:06:03,000
أصغِ، عليّ العودة، لكنَّ 
لو سمحت ليّ بفعلها 

118
00:06:03,040 --> 00:06:05,200
سأقدِّم شكوى رسمية نيابةً عنك

119
00:06:06,440 --> 00:06:07,800
حسناً، بلى، موافق

120
00:06:07,930 --> 00:06:09,690
شُكراً - 
.. كلَّا، إنِّي فقط - 

121
00:06:10,990 --> 00:06:12,310
هؤلاء 

122
00:06:13,200 --> 00:06:15,250
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
كينغز لين - نورفــولك{\r}

122
00:06:16,000 --> 00:06:19,150
كنتُ أتحدَّثتُ لتوِّي مع 
المُحقِّق تشان من هونغ كونغ 

123
00:06:19,240 --> 00:06:21,400
و قد إتضح أنَّه يعرف بيتر كار جيداً 

124
00:06:21,440 --> 00:06:22,460
حدِّثيني 

125
00:06:22,540 --> 00:06:24,680
إذاً، في عام 1985، وقتما
.. كان كار يقيم هُناك 

126
00:06:24,970 --> 00:06:28,330
.. كُلِّنا مررنا بمشاكل، كريس، أمور 

127
00:06:29,440 --> 00:06:31,280
.. لم يكن علينا خوضها 

128
00:06:31,440 --> 00:06:33,370
لذا سأقول 

129
00:06:33,800 --> 00:06:35,440
ستظلَّ صديقي دوماً، يا رفيقي 

130
00:06:35,720 --> 00:06:37,240
مهما جرى

131
00:06:44,120 --> 00:06:46,400
أحبُّك، يا صاح - 
أجل - 

132
00:06:46,870 --> 00:06:48,350
أحبُّك، أيضاً

133
00:06:54,960 --> 00:06:58,250
.. سأسألك مرَّة أخرى، سيِّد كار 

134
00:06:59,050 --> 00:07:01,240
هل كنت بالمنزل طوال الليلة؟ ..

135
00:07:02,720 --> 00:07:05,080
ليس طوال الليلة، كلَّا

136
00:07:05,240 --> 00:07:07,000
.. كنتُ في الحانة لـ

137
00:07:08,240 --> 00:07:09,480
.. سويعات 

138
00:07:09,990 --> 00:07:12,150
و كان ذلك مُنذ متى إلى متى؟ 

139
00:07:12,750 --> 00:07:14,230
.. من حواليّ

140
00:07:14,270 --> 00:07:17,320
الساعة 8:30 حتى قبيل الثانية عشرة .. 

141
00:07:18,570 --> 00:07:21,970
إذاً لِمَ لم تخبرنا بذلك من البداية؟ - 
.. لا أدري، لقد - 

142
00:07:22,320 --> 00:07:23,760
لقد كانت حماقة 

143
00:07:24,760 --> 00:07:26,440
أظنُّني ذُعْرتُ ليس إلَّا 

144
00:07:27,490 --> 00:07:31,240
كنتُ أشرب في الحانة 
و لوحدي 

145
00:07:31,440 --> 00:07:34,320
أظنُّني خلتُ أنَّ ذلك لن
يجعلني بموضع إشتباه 

146
00:07:34,480 --> 00:07:36,720
أعني، فيما يتعلَّق هايلي ريد

147
00:07:36,920 --> 00:07:39,760
هكذا .. قلتُ أنَّي كنتُ 
بالمنزل مع الآخرين 

148
00:07:41,000 --> 00:07:42,920
قلت إنَّك كنتُ تشرب في الحانة 

149
00:07:43,080 --> 00:07:44,120
أجل 

150
00:07:44,150 --> 00:07:46,240
هل مررت بأبرشية القدِّيس
ماثيو في طريق عودتك؟ 

151
00:07:47,240 --> 00:07:49,200
كلَّا - 
مُتأكِّد؟ - 

152
00:07:49,930 --> 00:07:50,960
بلى

153
00:07:52,360 --> 00:07:56,680
أأنت مُتأكِّد تماماً من أنَّك لم 
تقتحم أبرشية القدِّيس ماثيو 

154
00:07:56,880 --> 00:07:59,800
و تسرق فضيَّات أثرية 
من خزانة داخل القاعة؟ 

155
00:08:01,040 --> 00:08:02,960
لدينا حمض نوويّ مطابق لحمضك 

156
00:08:03,120 --> 00:08:05,800
من عيِّنات دماء جُمعت وقتذاك 

157
00:08:06,000 --> 00:08:09,150
من النافذة التي كسرتها لتدخل 

158
00:08:11,050 --> 00:08:12,770
أكان ذلك أنت؟

159
00:08:16,320 --> 00:08:17,350
أجل 

160
00:08:18,210 --> 00:08:19,330
.. كنتُ 

161
00:08:20,510 --> 00:08:23,570
.. كانت شركتي تواجه ضائقة مالية و 

162
00:08:23,890 --> 00:08:26,240
مع كُلِّ نفقات إعياد .. 
الميلاد و رأس السنة 

163
00:08:26,280 --> 00:08:28,000
وجدت نفسي لا أملك نقود كافية 

164
00:08:28,040 --> 00:08:30,350
.. لرحلة العودة إلى هونغ كونغ، لذا 

165
00:08:33,960 --> 00:08:36,120
.. كنتُ هُناك في الليلة السابقة 

166
00:08:37,280 --> 00:08:38,880
.. لحضور القدَّاس ..

167
00:08:39,400 --> 00:08:41,520
.. و رأيت الفضيَّات ثم .. 

168
00:08:47,320 --> 00:08:51,490
كانت فعلة مخزية للغاية 
و أنا أسف جداً 

169
00:09:04,780 --> 00:09:06,020
أأنت بخير؟ 

170
00:09:06,200 --> 00:09:07,480
أجل، بخير

171
00:09:09,340 --> 00:09:11,100
ألست نادماً؟ 

172
00:09:17,160 --> 00:09:18,180
إطلاقاً

172
00:09:19,080 --> 00:09:20,780
كلَّا، إطلاقاً

174
00:09:20,840 --> 00:09:23,200
مرهق ليس إلَّا - 
جميل - 

175
00:09:31,000 --> 00:09:33,240
أودُّ تقديم أدلَّة على فساد السيرة 

176
00:09:33,400 --> 00:09:35,520
بموجب القانون الجنائي لعام 2001

177
00:09:36,640 --> 00:09:39,240
أوتعلم، لقد تواصلنا 
مع شُرطة هونغ كونغ 

178
00:09:39,440 --> 00:09:41,840
هل تودَّ إخبارنا عن حكم ثلاثة أشهُر 

179
00:09:42,040 --> 00:09:46,320
قضيتها بإصلاحية لو وو في عام 1995 

180
00:09:46,520 --> 00:09:50,860
لنصبك مبلغ مئة ألف 
دولار من جمعية للمعاقين 

181
00:09:50,920 --> 00:09:53,880
مبلغ تسبَّب في إغلاقها؟ 

182
00:09:54,500 --> 00:09:55,800
لقد لفقوها ضدي 

183
00:09:56,220 --> 00:09:57,620
هذه كُلَّ القصة 

184
00:09:57,760 --> 00:10:00,630
النظام فاسد هُناك، لقد أوقعوا بيّ

185
00:10:00,750 --> 00:10:03,710
حقاً؟ - 
بلى، حقاً - 

186
00:10:05,000 --> 00:10:08,080
أترى، أظنُّك تعطي 
إنطباعاً قوياً 

187
00:10:08,280 --> 00:10:12,080
بكونك محترم، رغم أنَّك 
رجل أعمال فاشل، بيتر 

188
00:10:12,160 --> 00:10:14,040
إلَّا إنِّي أظنُّ أنَّ لديك جانباً مظلماً

189
00:10:14,570 --> 00:10:16,380
أحقَّاً؟ - 
أجل، بالفعل - 

190
00:10:16,440 --> 00:10:19,880
إعتقد أنَّ لديك جانباً يضع
حاجتك في المقام الأول 

191
00:10:19,970 --> 00:10:21,230
رُبَّما سابقاً 

192
00:10:22,320 --> 00:10:23,380
و ليس حالياً 

193
00:10:23,440 --> 00:10:25,920
في الواقع، بالفعل، إذ 
أظنُّك حين إقتحمت الأبرشية 

194
00:10:26,040 --> 00:10:28,200
كان ذلك ما تفكِّر فيه بالضبط 

195
00:10:28,240 --> 00:10:30,560
" كيف أخرج نفسي من هذا المأزق؟ "

196
00:10:30,760 --> 00:10:33,520
لكنَّي لم أؤذي أحداً قط - 
إنِّي واثقة من أنَّك لم تخطِّط لذلك - 

197
00:10:33,680 --> 00:10:35,080
.. و لكنَّ، رُبَّما 

198
00:10:35,380 --> 00:10:38,740
رُبَّما رأتك هايلي تقتحم 
المكان و إعترضتك 

199
00:10:38,760 --> 00:10:42,140
كما أنَّك كنت تعلم بأنَّها قد
تتعرَّف عليك من عقار الخميلة

200
00:10:42,190 --> 00:10:43,270
كلَّا 

201
00:10:43,290 --> 00:10:46,160
ففعلت ما يلزم لتحمي حاجتك 

202
00:10:46,240 --> 00:10:47,440
ليس صحيحاً 

203
00:10:47,520 --> 00:10:49,780
.. عدا إنَّك كذبت علينا، بيتر 

204
00:10:50,520 --> 00:10:52,080
من أول وهلة تحدَّثنا معك فيها .. 

205
00:10:52,100 --> 00:10:54,240
فلِمَ عسانا نصدِّقك الآن؟ 

206
00:10:59,040 --> 00:11:01,640
هل يمكنني الدخول، من فضلكم؟ 

207
00:11:01,800 --> 00:11:03,400
معذرة، أفسحوا الطريق، من فضلكم

208
00:11:05,440 --> 00:11:06,920
شُكراً 

209
00:11:17,930 --> 00:11:20,130
متى كنت تنوي أن تخبرني؟ 

210
00:11:29,510 --> 00:11:31,240
ما رأيكِ؟

211
00:11:31,400 --> 00:11:33,320
إنَّه نصَّاب بلا شك 

212
00:11:33,480 --> 00:11:34,920
و منحل

213
00:11:35,430 --> 00:11:37,070
و كذَّاب 

214
00:11:37,840 --> 00:11:40,160
السؤال هو، هل إستشعرت العُنْف؟

215
00:11:40,770 --> 00:11:41,920
لا أدري 

216
00:11:42,870 --> 00:11:45,730
و لو، أنَّي لا أحبِّذ تخمين ذلك 

217
00:11:51,630 --> 00:11:54,200
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
مخفر شُرطة كينغز لين{\r}

218
00:12:02,630 --> 00:12:04,200
أخبرني بما يجري 

219
00:12:04,400 --> 00:12:07,680
و إلَّا أقسم بأنَّي سأدخل 
حالاً و أسألهم بنفسي 

220
00:12:16,370 --> 00:12:18,610
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
شمال ويـــلز{\r}

221
00:12:25,370 --> 00:12:27,610
حسناً، في الواقع، هذا يبدو متَّسقاً 

222
00:12:27,810 --> 00:12:31,010
للغاية مع أقوال ميليسا هوليس

223
00:12:31,170 --> 00:12:33,770
و .. ماذا قال طليقي 

224
00:12:33,970 --> 00:12:36,290
ماذا قال تيموثي عن الأمسية؟ 

225
00:12:36,490 --> 00:12:40,050
أخشى أنِّي لا إستطيع 
 تفصيل ذلك 

226
00:12:41,290 --> 00:12:44,130
الأمر هو، عندما إتصلتم
لم تكن مفاجأة كبيرة 

227
00:12:45,610 --> 00:12:46,680
معذرة؟ 

228
00:12:46,710 --> 00:12:48,930
.. أظنُّني، في ثنايا عقلي الباطن 

229
00:12:49,790 --> 00:12:52,210
.. لطالما تساءلتُ - 
حسناً، عَمَ تساءلتِ؟ - 

230
00:12:52,290 --> 00:12:54,130
لو إنَّه قد كان متورِّطاً 

231
00:12:55,190 --> 00:12:57,830
أعني، إنَّي متأكِّدة من أنَّه
.. أخبركم بأنِّي متوهِّمة 

232
00:12:58,860 --> 00:13:00,260
و خيالية .. 

233
00:13:01,240 --> 00:13:02,260
مجنونة 

234
00:13:03,330 --> 00:13:06,930
و لعلِّي مررت بفترة حيثُ
لم نكن تصرُّفاتي عقلانية 

235
00:13:07,100 --> 00:13:10,100
.. أعلم أنِّي بعيدة عن بناتي و 

236
00:13:13,010 --> 00:13:16,170
. و أنا حزينة جداً لذلك، و لكنّ

237
00:13:17,720 --> 00:13:20,570
حالتي، و ما صرته .. 

238
00:13:20,770 --> 00:13:22,990
كان ذلك في الواقع 
بسببه هو كلياً 

239
00:13:23,070 --> 00:13:25,030
د. فينش؟ - 
أجل - 

240
00:13:25,210 --> 00:13:27,090
ماذا تعنين؟ - 
.. أعني - 

241
00:13:27,900 --> 00:13:30,770
.. للحق، في ظاهر الأمر، في العلن .. 

242
00:13:32,080 --> 00:13:35,120
قد تخاله رجُلاً لطيفاً .. 
للغاية، أليس كذلك؟ 

243
00:13:35,230 --> 00:13:38,350
.. حنون و دمث 

244
00:13:38,730 --> 00:13:39,990
و طيِّب .. 

245
00:13:40,060 --> 00:13:44,430
رجُل طيِّب " هذا ما كان "
يصفونه به في بلدتنا دوماً 

246
00:13:46,610 --> 00:13:50,050
لكنَّ في الخفاء، هو أكثر 
رجُل مخادع، ماكر 

247
00:13:50,070 --> 00:13:52,780
عرفته يوماً، و قد أحال حياتي لعذاب 

248
00:13:54,520 --> 00:13:55,640
كيف؟ 

249
00:13:56,460 --> 00:13:58,400
طيلة 13 عاماً فترة زواجنا 

250
00:13:58,430 --> 00:14:01,080
سعى لإحكام قبضته على 
كُلِّ شاردة و واردة فيها

251
00:14:02,510 --> 00:14:04,750
منعني من العمل 

252
00:14:04,870 --> 00:14:06,860
أبعدني عن معارفي 

253
00:14:07,680 --> 00:14:10,570
و في النهاية منعني من الخروج تماماً 

254
00:14:11,990 --> 00:14:16,020
في الواقع، لقد أذاني
.. عاطفياً و جسدياً 

255
00:14:18,130 --> 00:14:20,290
.. و حتى جنسياً أحياناً 

256
00:14:21,100 --> 00:14:24,120
و لو لم أتمكَّن من النفاد
.. بجلدي حين هربت 

257
00:14:25,360 --> 00:14:28,240
مَنْ يدري بما كان سيفعله بيّ؟ 

258
00:14:34,350 --> 00:14:35,940
قبل أربعة أيام؟

259
00:14:35,990 --> 00:14:38,250
.. بالتأكيد، كشاهد فقط، لذا 

260
00:14:38,520 --> 00:14:39,640
لذا ..؟ 

261
00:14:39,730 --> 00:14:42,570
ماذا إذاً؟ هل هذا يعني أنَّك
لست بحاجة لذكر ذلك؟ 

262
00:14:42,730 --> 00:14:44,410
آسف، كان عليّ ذكره 

263
00:14:44,710 --> 00:14:46,470
كيف تفعلها أصلاً؟ 

264
00:14:46,530 --> 00:14:50,210
،لقد خرجنا لتناول العشاء
تحدَّثنا في أمور شتى 

265
00:14:50,370 --> 00:14:52,730
.. تعاشرنا، ثم إنِّي 

266
00:14:52,930 --> 00:14:55,810
لم أحسّ و لو لمحة 
بأنَّك تكذب عليّ

267
00:14:56,010 --> 00:14:58,530
لم أكذب مُطلقاً - 
أوه، بربَّك، بلى، كذبت - 

268
00:14:58,730 --> 00:15:01,530
.. دع الهاتف، جيمي 

269
00:15:01,730 --> 00:15:03,930
إنَّها محاميتي، لقد 
إتصلت ثلاثة مرَّات سلفاً 

270
00:15:04,090 --> 00:15:05,370
.. سو 

271
00:15:12,170 --> 00:15:13,930
سأعود إليكِ

272
00:15:16,930 --> 00:15:19,090
لقد أوقفوا التسجيل لشهر 

273
00:15:24,290 --> 00:15:26,450
إذاً، هل من شيء 
آخر لم تخبرني إياه؟ 

274
00:15:30,770 --> 00:15:32,330
.. يا إلهي، كان 

275
00:15:32,530 --> 00:15:34,410
كان المفترض أن تنفي فوراً 

276
00:15:34,610 --> 00:15:37,570
كان يفترض أن تثور و تبادر
" بالقول " كلَّا، بالطبع ما من شيء 

277
00:15:37,770 --> 00:15:40,370
كلَّا، بالطبع ما من شيء، عليّ 
الحديث مع محاميتي 

278
00:15:40,530 --> 00:15:41,850
حسناً، لا تتركني الآن 

279
00:15:45,250 --> 00:15:46,810
أوه، مرحباً، أوشا، هذا أنا 

280
00:15:47,010 --> 00:15:50,490
سونيل، أنا مشغولة و
لا يمكنني الحديث الآن

281
00:15:50,690 --> 00:15:52,850
لكنَّي كنتُ إتساءل، هل يمكننا أن نلتقي؟

282
00:15:53,970 --> 00:15:55,450
لماذا؟ 

283
00:15:56,490 --> 00:15:58,770
لا أحبِّذ مناقشة ذلك على الهاتف 

284
00:15:58,930 --> 00:16:01,050
أفضَّل لقاءك شخصياً 

285
00:16:01,090 --> 00:16:02,890
حسناً 

286
00:16:03,050 --> 00:16:04,850
لا أحبِّذ ذلك حقاً 

287
00:16:06,130 --> 00:16:09,530
أصغِ، أعلم أنَّ لديك كُلِّ
الحق لتسخط عليّ، سوني 

288
00:16:09,690 --> 00:16:11,370
أدري كم آذيتك 

289
00:16:13,050 --> 00:16:15,490
إلَّا إنَّي كنتُ أتأمَّل ملياً، مؤخَّراً 

290
00:16:17,130 --> 00:16:18,570
.. و قد أدركتُ 

291
00:16:19,610 --> 00:16:21,010
أنَّي إقترفت غلطة فادحة .. 

292
00:16:21,170 --> 00:16:23,490
أفتقدك و البنات 

293
00:16:23,650 --> 00:16:25,770
إفتقد حياتنا سوياً 

294
00:16:27,850 --> 00:16:29,570
أودُّ العودة لك 

295
00:16:33,890 --> 00:16:35,610
هل لديها أيَّة أدلَّة على ذلك؟

296
00:16:35,770 --> 00:16:36,970
أوه، سألتها نفس السؤال 

297
00:16:37,130 --> 00:16:38,850
فلم يمر ذلك بسلام 

298
00:16:39,050 --> 00:16:41,730
صار موقفها دفاعياً، ثم
طلبت منّي أن أغادر 

299
00:16:41,930 --> 00:16:44,410
لكنَّ ما كان إنطباعك 
العام عنها، شخصها؟ 

300
00:16:44,570 --> 00:16:46,690
هل ..؟ هل تبدو موثوقة؟ 

301
00:16:48,010 --> 00:16:51,010
يصعب الجزم بذلك، لا شك
في أنَّها تبدو كامرأة مُحطَّمة 

302
00:16:51,210 --> 00:16:55,210
و لا أدري لو كان ذلك يقلل أو
يزيد من مصداقيتها، أيَّتُها الرئيسة 

303
00:16:56,330 --> 00:16:59,170
حسناً، راجع البند 23 
من سجلَّاتها الطبية 

304
00:16:59,370 --> 00:17:02,650
لنرى لو صح ما ذكره 
فينش عنها ، نتحدَّث لاحقاً 

305
00:17:02,810 --> 00:17:03,850
حسناً 

306
00:17:10,170 --> 00:17:11,330
أأنت بخير؟ 

307
00:17:13,490 --> 00:17:15,650
ليس حقاً، كلَّا 

308
00:17:15,810 --> 00:17:17,050
أخبرني 

309
00:17:25,810 --> 00:17:29,290
كان مركزاً نهارياً للكبار 
ممَّنْ يعانون من عُسر التعلم 

310
00:17:29,490 --> 00:17:32,010
إلتقيتُ بالطاقم الذي 
يديره في مؤسسة خيرية 

311
00:17:32,210 --> 00:17:35,250
و قد إتَّضح أنَّهم بحاجة 
لمَنْ يدير شؤون المالية

312
00:17:35,410 --> 00:17:37,330
فعرضتُ عليهم خدماتي 

313
00:17:37,490 --> 00:17:39,650
لقد أردتُ خدمتهم حقاً 

314
00:17:40,690 --> 00:17:42,290
.. ثم 

315
00:17:42,490 --> 00:17:45,890
بدأت شركتي تعاني
.. من ضائقة مالية، و 

316
00:17:47,890 --> 00:17:50,650
كانت نيتي إستدانة
المبلغ لا غير، ماريا 

317
00:17:50,810 --> 00:17:52,370
كنتُ سأسدِّده فيما بعد 

318
00:17:53,850 --> 00:17:57,210
ثم إستلمت إشعار لسداد 
.. الضريبة على غير المتوقَّع ثم 

319
00:17:59,530 --> 00:18:01,530
كان التوقيت سيئاً تماماً 

327
00:18:02,650 --> 00:18:04,890
لا أحد إنزعج أكثر منّي 

321
00:18:05,090 --> 00:18:07,050
حين تم طردهم، أعاهدكِ

322
00:18:09,250 --> 00:18:10,530
.. أما موضوع الأبرشية 

323
00:18:13,010 --> 00:18:14,410
فلا أعذار 

324
00:18:16,050 --> 00:18:18,170
و هذا ما ذكرته للشُرطة 

325
00:18:18,370 --> 00:18:21,090
إستحق إتهامي، إستحق العقاب 

326
00:18:21,250 --> 00:18:23,370
فقد كانت فعلة مشينة 

327
00:18:23,410 --> 00:18:25,090
لكنّ هذه الحقيقة، ماريا 

328
00:18:25,250 --> 00:18:27,130
هذا كُلِّ شَيْءٍ 

329
00:18:27,290 --> 00:18:28,610
أعدكِ

330
00:18:30,130 --> 00:18:33,810
لا دخل ليّ بمقتل 
تلك الفتاة المسكينة 

331
00:18:35,210 --> 00:18:38,090
.. و أخبرك بكُلِّ هذا، لأنِّي 

332
00:18:38,290 --> 00:18:42,210
.. إرتأيت أن تعرفي أسوأ أفعالي 

333
00:18:43,530 --> 00:18:46,410
و لأطمئنكِ بأنَّي تغيَّرتُ .. 

334
00:18:47,770 --> 00:18:50,890
أنتِ و الولدين غيَّرتموني، ماريا 

335
00:18:52,250 --> 00:18:54,010
لم أعُد كما كنتُ 

336
00:18:58,210 --> 00:19:00,570
شكراً لصراحتك معي أخيراً، بيت 

337
00:19:02,010 --> 00:19:04,250
إنِّي ممتنَّة لذلك، بالفعل 

338
00:19:04,450 --> 00:19:08,690
و أتقبَّل كونك لم تنوِ أيِّ أذى

339
00:19:08,890 --> 00:19:11,730
لا أظنُّك تعمَّدت إذية يوماً 

340
00:19:14,530 --> 00:19:16,050
.. لكنَّ فلنكن واضحين 

341
00:19:17,730 --> 00:19:20,130
لقد أخبرتني فقط لأنَّي أجبرتك .. 

342
00:19:22,290 --> 00:19:26,210
و أنت واهم لو خلت أن هذا يقود

343
00:19:26,370 --> 00:19:28,330
لصفحة جديدة في حياتنا 

344
00:19:28,530 --> 00:19:30,690
.. ماريا - 
و الأهم - 

345
00:19:30,730 --> 00:19:35,010
لو خلتني سأسمح لولديّ 

346
00:19:35,170 --> 00:19:37,290
أن يتربَّيا في كنف رجُل مثلك 

347
00:19:37,450 --> 00:19:41,010
يسرق من المعاقين 

348
00:19:41,170 --> 00:19:42,650
.. و من العجائز 

349
00:19:44,650 --> 00:19:46,410
و الأدهى .. 

350
00:19:46,610 --> 00:19:50,450
رجُل ظلَّ يكذب على 
نفسه لسنين عدداً 

351
00:19:50,650 --> 00:19:53,250
فلم يعُد يدري ما الحقيقة 

352
00:19:54,490 --> 00:19:58,050
.. أظنُّك لو قتلت تلك المسكينة 

353
00:19:59,770 --> 00:20:03,490
ستجلس قبالتي .. 

354
00:20:03,650 --> 00:20:05,970
تقسِم بأنَّك لم تقتلها 

355
00:20:06,130 --> 00:20:08,410
و تصدِّق نفسك بالفعل

356
00:20:08,570 --> 00:20:11,370
ماريا، لم أقتلها 

357
00:20:12,850 --> 00:20:14,370
إنتهينا، بيت

358
00:20:18,050 --> 00:20:19,410
.. ماريا

359
00:20:19,570 --> 00:20:21,370
أرفع يدك عنّي حالاً 

360
00:20:21,570 --> 00:20:23,010
آسف، لم أقصد إيذائكِ 

361
00:20:23,050 --> 00:20:24,290
آسف 

362
00:20:46,890 --> 00:20:48,330
لم أقل ذلك 

363
00:20:48,490 --> 00:20:50,290
لقد قلتيها حرفياً

364
00:20:50,450 --> 00:20:53,050
.. ما قلته إنَّك كنتَ 

365
00:20:55,130 --> 00:20:57,690
تنسى كثيراً مؤخَّراً .. 

366
00:20:57,850 --> 00:20:59,970
فلِمَ لا تفحص 

367
00:21:00,010 --> 00:21:01,410
لتريح بالك؟ 

368
00:21:01,570 --> 00:21:03,410
بالي مرتاح 

369
00:21:03,570 --> 00:21:04,690
حسناً، لتريح بالي، إذاً

370
00:21:04,890 --> 00:21:07,050
.. إذ ليس شعوراً مريحاً أن أتساءل لو 

371
00:21:07,090 --> 00:21:09,330
لو أنَّ اليوم هو اليوم الذي
ستحرق فيه المنزل برُمَّته 

372
00:21:11,010 --> 00:21:12,530
.. آسفة، قصدتُ

373
00:21:14,530 --> 00:21:17,490
أظنُّكِ بحاجة لمراجعة 
نفسكِ قليلاً، كاسي 

374
00:21:17,690 --> 00:21:20,170
أوه، حقاً، ستبادرني
بنصائح أبوية، أليس كذلك؟ 

375
00:21:20,370 --> 00:21:22,890
لستِ راضية عن علاقتي بجيني - 
غير صحيح -

376
00:21:23,090 --> 00:21:25,930
واضح أنَّكِ تظنِّينها 
تسعى لإستغلالي 

377
00:21:26,130 --> 00:21:29,290
و أخمِن أنَّ تلميحكِ
بإصابتي بالخرف 

378
00:21:29,490 --> 00:21:31,930
مُجرَّد ذريعة لإفساد علاقتنا 

379
00:21:32,090 --> 00:21:34,410
لكنّ في الواقع .. أنَّ المشكلة فيكِ 

380
00:21:34,570 --> 00:21:36,770
أحقَّاً؟ كيف، إذاً؟

381
00:21:36,970 --> 00:21:39,890
في الواقع، إنَّكِ تخشين
رحيلي، عزيزتي، لأنَّكِ وحيدة 

382
00:21:40,050 --> 00:21:41,890
و أتفهَّم ذلك، بالفعل 

382
00:21:42,050 --> 00:21:44,170
إلَّا إنَّي سأرحل غالباً

384
00:21:45,450 --> 00:21:47,250
و سأتزوَّجها غالباً 

385
00:21:50,210 --> 00:21:52,090
و عليكِ أن تتقبَّلي ذلك 

386
00:22:00,010 --> 00:22:03,210
و بالطبع، روبرت، بطل روايتكِ الأولى 

387
00:22:03,410 --> 00:22:06,570
كان مُدرِّس لُغة بمدرسة أولاد 

388
00:22:06,770 --> 00:22:08,690
غدا صحفياً ناجحاً جداً 

389
00:22:08,890 --> 00:22:11,050
هذه تبدو حكاية ذاتية للغاية 

390
00:22:12,290 --> 00:22:13,890
.. في الواقع 

391
00:22:14,090 --> 00:22:16,530
الألم الذي كابدته شخصية آني ..

392
00:22:16,730 --> 00:22:19,410
عند إكتشافها بأنَّ زوجها 
لم يكن مخلصاً لها بتاتاً 

393
00:22:19,610 --> 00:22:22,250
هذا شعور أتفهَّمه 

394
00:22:23,770 --> 00:22:25,930
لكنَّ ما أردته هو محاولة لسبر طباعه 

395
00:22:25,970 --> 00:22:27,770
من خلال علاقاته المتعددة 

396
00:22:27,930 --> 00:22:29,810
أكانت هي نفسية الذكر 

397
00:22:30,010 --> 00:22:34,970
و حاجتها الدائبة لغزوات جنسية 

398
00:22:35,130 --> 00:22:37,050
أعني، أكان ذلك، في الحقيقة 

399
00:22:37,250 --> 00:22:39,410
مجرَّد إمتداد طبيعي 
للهويَّة الجنسية الذكورية 

400
00:22:39,450 --> 00:22:42,530
أم إنَّها تنم عن شيء أبشع 

401
00:22:42,690 --> 00:22:44,610
شيئاً أكثر إنحرافاً؟ 

402
00:23:11,730 --> 00:23:12,727
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
دار ف. و & إبنائه{\r}

403
00:23:12,730 --> 00:23:14,610
مَنْ جلب لها هذا؟ 

404
00:23:14,770 --> 00:23:16,530
لدينا مجموعة، فريقي 

405
00:23:17,610 --> 00:23:19,130
.. بالتأكيد، ستودَّون

406
00:23:20,730 --> 00:23:22,890
إختيار تابوتكم بنفسكم
.. لمراسم الجنازة، لكنَّ 

407
00:23:24,210 --> 00:23:27,570
لنقلها هُنا، كُلِّنا أردنا .. 
نهديها شيئاً لطيفاً لها

408
00:23:27,730 --> 00:23:28,810
شكراً لكم 

409
00:23:29,850 --> 00:23:31,290
أشكري فريقكِ كُلِّه، من فضلكِ 

410
00:23:42,930 --> 00:23:46,170
،لقد سألتهما، متى ندفنها
.. ليقوموا بتجهيز 

411
00:23:47,610 --> 00:23:49,770
رفاتها، بالطبع 

412
00:23:51,290 --> 00:23:54,530
و لا يودَّان تركها
في الظلام أكثر 

413
00:23:55,730 --> 00:23:57,410
لم تكن تحبّ الظلام 

414
00:24:04,930 --> 00:24:07,330
إفتقدكِ، أختي الحبيبة 

415
00:24:09,010 --> 00:24:11,130
أحبُّكِ

416
00:24:37,330 --> 00:24:41,090
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
مركز هامرست الطبــي{\r}
لقد دفعت لكِ نفقتكِ، دارين
كاملة، قبل 15 عاماً 

417
00:24:41,290 --> 00:24:43,890
هذا قولك - 
كلَّا، بل حكم المحكمة - 

418
00:24:45,530 --> 00:24:46,970
أريد بقيتها 

419
00:24:48,290 --> 00:24:49,690
و إلاَّ ستندم

420
00:24:50,730 --> 00:24:52,650
و لِمَ سأندم؟ 

421
00:24:52,850 --> 00:24:55,170
لأنّ لديَ أدلَّة على
ما جنيته في حقي 

422
00:24:55,370 --> 00:24:58,250
و لا أظنُّك تودَّ أن تراها
 الشُرطة، أليس كذلك؟ 

423
00:24:58,410 --> 00:24:59,410
سيَّما الآن 

424
00:25:00,410 --> 00:25:03,530
أوه، هكذا إذاً فأنتِ 
تبتزيني الآن، أليس كذلك؟

425
00:25:04,650 --> 00:25:06,930
لا أريد سوى ما تدينه ليّ

426
00:25:07,130 --> 00:25:10,170
حسناً، و كم ترين ذلك، إذاً؟ 

427
00:25:11,730 --> 00:25:13,050
خمسين ألف 

428
00:25:17,090 --> 00:25:20,570
أترين، لو حسبتيها
بواقعية أكثر قليلاً

429
00:25:20,770 --> 00:25:22,930
لرُبَّما ظفرتِ بعشرة 
آلاف منّي 

430
00:25:22,970 --> 00:25:24,010
لأخلص منكِ فقط 

431
00:25:25,530 --> 00:25:27,450
إلَّا إنَّكِ لطالما كنتِ حمقاء 

432
00:25:28,970 --> 00:25:32,370
حسناً، أذهبي للشُرطة 
و أخبريهم ما يحلو لكِ

433
00:25:32,570 --> 00:25:34,530
غير أنَّكِ تظفري بقرش منّي 

434
00:25:34,690 --> 00:25:36,690
و لو عدتِ هُنا ثانيةً 

435
00:25:36,850 --> 00:25:38,450
سإتصل بالشُرطة 

436
00:25:55,010 --> 00:25:56,850
كارول، إتصلي حالما
تصلكِ هذه الرسالة 

437
00:25:57,050 --> 00:25:58,730
أودُّ أن أحدِّثكِ عن أمر 

438
00:25:58,890 --> 00:26:00,210
عاجل للغاية 

439
00:26:09,570 --> 00:26:12,130
متى تحدَّثتِ مع أبيكِ
لآخر مرَّة، آنسة لوي؟ 

440
00:26:12,330 --> 00:26:14,890
آخر تواصلي معه كان عند 
وفاة أمي، قبل ستة أعوام 

441
00:26:15,010 --> 00:26:16,530
راسلته عبر صديقه تيم 

442
00:26:16,730 --> 00:26:18,890
إذاً لم تتحدَّثا فعلياً، مُنذ .. ؟

443
00:26:19,050 --> 00:26:20,610
يوم أن طردته أمي 

444
00:26:20,770 --> 00:26:21,970
حسناً 

445
00:26:23,050 --> 00:26:25,810
إذاً، لقد تحدَّثنا مع أبيكِ

446
00:26:26,010 --> 00:26:27,970
كما تحدَّثنا مع شريكة
أعماله السابقة

447
00:26:28,130 --> 00:26:29,370
هيلين

448
00:26:29,530 --> 00:26:30,690
أجل 

449
00:26:30,850 --> 00:26:32,290
.. و كليهما لم يفصحا

450
00:26:33,530 --> 00:26:37,370
بوضوح عن سبب تنحيه .. 
عن شركته الخاصة

451
00:26:37,530 --> 00:26:39,650
وسبب إنهيار زواجه بعدها 

452
00:26:39,810 --> 00:26:42,250
.. نتساءل لو رُبَّما

453
00:26:42,410 --> 00:26:44,370
يمكنكِ توضيح الأمور.. 

454
00:26:44,530 --> 00:26:46,410
الأمرين مرتبطين ببعضهما 

455
00:26:46,570 --> 00:26:48,970
لقد تطلَّقا، لأنَّه في أكتوبر 1999

456
00:26:49,170 --> 00:26:51,330
إعتقلته الشُرطة في مكتبه 

457
00:26:51,370 --> 00:26:53,370
كبداية لقضية لاندمارك 

458
00:26:53,570 --> 00:26:56,610
كان يستخدم بطاقته الإئتمانية 
لزيارة مواقع الإساءة للأطفال 

459
00:26:58,170 --> 00:27:00,450
بعد شهرين رغم توسُّله 
لها بألَّا تخبرها

460
00:27:00,610 --> 00:27:02,450
هيلين أخبرت أمي 

461
00:27:02,610 --> 00:27:04,010
أهذه تفاصيل كافية؟

462
00:27:05,050 --> 00:27:06,050
أجل 

463
00:27:06,170 --> 00:27:07,930
شكراً 

464
00:27:31,470 --> 00:27:32,490
ميل 

465
00:27:32,790 --> 00:27:34,110
لِمَ عساكِ تفعلين ذلك؟ 

466
00:27:34,200 --> 00:27:36,720
لِمَ تذهبين للإذاعة و
 تتحدَّثين عنه بهذه الطريقة؟ 

467
00:27:36,750 --> 00:27:39,130
أظنُّكِ تعرفين السبب - 
لأنَّكِ وحيدة و بائسة؟ - 

468
00:27:39,180 --> 00:27:42,190
لأنَّكِ لا تطيقين رؤيته سعيداً؟ - 
لطالما أعجبتُ بكِ، أيمي - 

469
00:27:42,450 --> 00:27:44,730
لطالما خلتُكِ ذكية و جريئة 

470
00:27:46,040 --> 00:27:48,520
حتى أنِّي إحترم 
حقيقة كونكِ حضرتِ 

471
00:27:48,540 --> 00:27:50,890
إلَّا إنَّ المقابلة تم بثها 
قبل نحو 24 ساعة 

472
00:27:50,910 --> 00:27:54,000
و قد تلقَّيت بالفعل 5 رسائل 
من نساء لا أعرفهن 

473
00:27:54,030 --> 00:27:55,580
كما إنَّي أعرف الكثير

474
00:27:55,960 --> 00:27:57,970
أعني هُنا نزعاته الجنسية

475
00:27:58,080 --> 00:28:01,520
شهوته العارمة، الأشياء 
التي إعتاد أن يطلبها منهن 

476
00:28:01,850 --> 00:28:05,090
أخباره على الإنترنت و تلك 
الفتاة المسكينة إخافتهن 

477
00:28:05,710 --> 00:28:06,950
كما أخافتني 

478
00:28:06,970 --> 00:28:10,290
.. و آسفة و لكنَّها
ينبغي أن تخيفكِ 

479
00:28:11,270 --> 00:28:13,830
و ماذا ستفعلين بالرسائل؟ 

480
00:28:13,850 --> 00:28:15,730
،سأرسلها للشُرطة، بالطبع
 ماذا غير ذلك؟ 

481
00:28:15,780 --> 00:28:17,450
لهذا أجريتُ المقابلة 

482
00:28:27,630 --> 00:28:31,390
حسناً، لقد راجعت ثانيةً 
و ما من سجل جنائي 

483
00:28:31,590 --> 00:28:33,590
يخص كريستوفر لوي 
في بياناتنا نهائياً 

484
00:28:34,830 --> 00:28:36,150
لعلَّه غيَّر إسمه؟ 

485
00:28:36,350 --> 00:28:39,270
في الواقع، نعلم أنَّ إسم عائلته 
لوي لأنَّه موجود في اسم شركته

486
00:28:39,430 --> 00:28:41,230
لرُبَّما إسمه الأول؟ 

487
00:28:41,390 --> 00:28:43,510
،حسناً، سنتحقَّق منه
.. و إلى ذلك الحين  

488
00:28:43,710 --> 00:28:46,990
.. بعثت ليّ ميليسا هوليس هذه الرسائل 

489
00:28:47,190 --> 00:28:50,230
و هي من عدَّة نساء كن 
على علاقة بجيمس هوليس

490
00:28:50,430 --> 00:28:53,430
أثناء زيجتيه منها و من زوجته الحالية - 
بديع - 

491
00:28:53,630 --> 00:28:56,870
.. لقد ذكرن تفاصيل بعضاً 
من نزواته الغريبة 

492
00:28:57,030 --> 00:28:59,550
ولعه بالمعاشرة في العراء 

493
00:28:59,750 --> 00:29:03,110
إحداهن تحدَّثت عن طلبه 
مجاراته في لعبة إغتصاب 

494
00:29:03,310 --> 00:29:05,470
هل من شيء غير قانوني؟ - 
لا، حتى الآن - 

495
00:29:05,670 --> 00:29:09,270
جيك، هل إطلعت على 
سجلَّات دارين فينش الطبية؟ 

496
00:29:09,430 --> 00:29:11,310
أجل، إطلعت عليها

497
00:29:11,510 --> 00:29:13,670
على العموم، كان 
طليقها يقول الحقيقة 

498
00:29:13,710 --> 00:29:17,150
فقد تعالجت من مشاكل
عقلية شتى خلال سنين 

499
00:29:17,350 --> 00:29:20,230
و لو أنِّي لستُ متأكِّداً من أنَّهم 
.. عالجوها من الوهم، لكنَّ 

500
00:29:20,430 --> 00:29:23,350
حسناً، في الواقع، بناءً على ما 
عرفناه تواً عن كريس لوي 

501
00:29:23,550 --> 00:29:26,710
إعتقد علينا أن نجعله أولويتنا 
حالياً، فلنستدعيه هُنا 

502
00:29:28,750 --> 00:29:30,750
هلَّا أخبرتني لِمَ تودُّون 
إستجوابي من جديد؟ 

503
00:29:30,950 --> 00:29:32,670
لأنَّي أخبرتكم بكُلِّ ما أعرفه

504
00:29:32,870 --> 00:29:34,350
وردتنا معلومات جديدة 

505
00:29:34,550 --> 00:29:37,270
و نودُّ سؤالك عنها - 
أيُّة معلومات جديدة؟ - 

506
00:29:37,470 --> 00:29:39,750
أو يمكن أن أطلب من 
ضُبَّاطنا من مخفر بريستول 

507
00:29:39,910 --> 00:29:41,230
إعتقالك و إحضارك عندنا 

508
00:29:41,310 --> 00:29:43,550
أوتعلم، لقد رفع صديقي 
شكوى ضد زميلتك 

509
00:29:43,630 --> 00:29:45,150
و لعلِّي أقدِّم شكوى أخرى ضدك 

510
00:29:45,310 --> 00:29:46,350
المُحقِّق سونيل خان 

511
00:29:46,550 --> 00:29:48,950
س.و. ن.ي.ل خ.ا.ن 
مخفر شارع بيشوب 

512
00:29:49,150 --> 00:29:50,950
بوسعي أن أبعث لك 
بإستمارة لو شئت 

513
00:29:53,390 --> 00:29:56,230
حسناً، بوسعي الحضور
غداً في الثانية عشرة

514
00:29:56,390 --> 00:29:57,830
أراك في الظهيرة، سيِّد لوي 

515
00:30:04,590 --> 00:30:08,230
ثم، للأسف، تحدَّثت
الشُرطة مع أمكما بدورها 

516
00:30:08,430 --> 00:30:11,430
إذ أنَّها كانت بلا شك 
موجودة بالمنزل كذلك 

517
00:30:11,630 --> 00:30:14,030
مثلنا، نستمتع بسهرة شيقة - 
بالفعل - 

518
00:30:14,230 --> 00:30:17,670
عُمُوماً، لا أدري ماذا 
قالت لهم بالتحديد 

519
00:30:17,870 --> 00:30:20,230
و لو أنَّي يمكن أن أتخيَّل 
كونه كان كلاما سلبياً عني 

520
00:30:20,390 --> 00:30:22,630
غير أَنَّ الأهم 

521
00:30:22,830 --> 00:30:25,750
أَنَّها الآن تهدَّدني بإطلاع
الشُرطة على أدلَّة 

522
00:30:25,950 --> 00:30:28,390
.. على ما يبدو على إيذائي لها 

523
00:30:30,270 --> 00:30:32,030
ما لم أدفع لها 50 ألف جنيه .. 

524
00:30:32,190 --> 00:30:33,390
ماذا؟ مستحيل 

525
00:30:33,590 --> 00:30:35,750
أوه، يا إلهي، هذه المرأة - 
أبي، آسفة للغاية - 

526
00:30:35,950 --> 00:30:39,550
كما أنَّك لا ينقصك 
هذا بعد كُلِّ ما جرى 

527
00:30:39,750 --> 00:30:42,670
أشكّ بشدَّة في كونها تنفِّذ ذلك 

528
00:30:42,870 --> 00:30:45,030
 على الأقل ليس لعدم 
.. وجود دليل، و لكنّ 

529
00:30:45,070 --> 00:30:47,310
أجل، صراحةً، إنَّه مجرَّد هذر

530
00:30:48,630 --> 00:30:52,270
بل أخشى أنَّي إنفعلت عليها - 
لا ألومك - 

531
00:30:52,470 --> 00:30:54,190
إذاً فقد جاءت اليوم؟ - 
بلى - 

532
00:30:54,390 --> 00:30:57,190
لقد أتيت هُنا مُباشرةً عقب
حديثي معها في عيادتي 

533
00:30:57,390 --> 00:30:59,990
يا إلهي .. و متى إستجوبتك 
الشُرطة لأول مرَّة إذاً؟ 

534
00:31:01,110 --> 00:31:03,590
أظنُّه كان يوم يوم الإثنين 

535
00:31:03,750 --> 00:31:05,070
الإثنين؟ 

536
00:31:05,270 --> 00:31:07,710
عجباً، أي قبل ثلاثة أيام - 
أجل، أدري - 

537
00:31:07,910 --> 00:31:09,870
.. كان عليّ أن أخبركن سابقاً، لكنَّ 

538
00:31:10,070 --> 00:31:12,550
بصراحة، المقابلة كُلِّها 
لم تأخذ سوى دقيقتين 

539
00:31:12,750 --> 00:31:15,150
و لو لم تأتي أمكن لتفاقم الأمور 

540
00:31:15,350 --> 00:31:17,510
لنسيتُ الأمر تماماً 

541
00:31:17,550 --> 00:31:20,830
و أنِّي متأكِّدة من أنَّهم يستجوبون
مئات الشُهُود المحتملين 

542
00:31:21,030 --> 00:31:23,630
عامةً، يستجوبون كُلِّ مَنْ 

543
00:31:23,830 --> 00:31:26,230
أقام في المدينة خلال ذاك الأسبوع 

544
00:31:26,430 --> 00:31:28,910
أرثي لأبويّ تلك المسكينة - 
أدري - 

545
00:31:29,070 --> 00:31:30,630
الأمر فظيع عليهم

546
00:31:30,790 --> 00:31:32,630
لا يسعني حتى أن أتخيَّل 

547
00:31:34,110 --> 00:31:36,270
حسناً، أظنُّنا بحاجة لقدح شاي 

548
00:31:36,310 --> 00:31:37,550
فكرة جميلة، سأساعدكِ

549
00:31:44,630 --> 00:31:46,590
أأنتِ بخير، عزيزتي؟ - 
نعم، نعم، بخير - 

550
00:31:51,830 --> 00:31:53,550
هل جيك موجود؟ 

551
00:31:53,710 --> 00:31:55,230
أظنُّه، غادر سلفاً 

552
00:31:55,430 --> 00:31:57,870
ثمة سيِّدة بالأسفل تقول 
أنَّها طليقة تيم فينش 

553
00:31:58,070 --> 00:32:00,310
و معها بضع صور تودَّ
أن تعرضها عليكم 

554
00:32:01,590 --> 00:32:02,710
.. أيَّتُها الرئيسة 

555
00:32:02,870 --> 00:32:04,670
و متى تم إلتقاط هذه الصور؟ 

556
00:32:05,830 --> 00:32:07,710
أواسط و أواخر التسعينات 

557
00:32:07,870 --> 00:32:09,550
و مَنْ إلتقطها؟ 

558
00:32:09,710 --> 00:32:11,870
صديقتي كيرا 

559
00:32:12,070 --> 00:32:13,710
كانت جارتنا 

560
00:32:13,870 --> 00:32:15,830
هل يمكننا الحديث مع كيرا؟ 

561
00:32:15,990 --> 00:32:18,110
لقد توفيت عام 2003 

562
00:32:18,150 --> 00:32:19,150
حسناً 

563
00:32:19,350 --> 00:32:21,830
ألم تنصحكِ بإبلاغ 
الشُرطة، وقتها؟ 

564
00:32:22,030 --> 00:32:25,230
نصحتني، إلَّا إنَّها كانت 
.. تعرف كم كنتُ خائفة منه 

565
00:32:26,270 --> 00:32:28,230
و ممَّا قد يفعله لو بلغت .. 

566
00:32:28,430 --> 00:32:30,590
لذا كانت تعلم أنَّ ذلك 
ينبغي أن يكون قراري 

567
00:32:30,630 --> 00:32:32,590
هل سبق و تحدَّثتِ مع 
طبيب عن هذه الإصابات؟ 

568
00:32:32,710 --> 00:32:34,230
كنتُ خائفة من إكتشافه ذلك 

569
00:32:36,110 --> 00:32:37,950
حريّ بيّ القول، سيِّدة فينش

570
00:32:38,150 --> 00:32:40,790
لا يمكننا رؤية وجهكِ بهذه الصور 

571
00:32:40,990 --> 00:32:45,230
و قد يكون الصعوبة بمكان 
إثبات أن هذه صوركِ بالفعل 

572
00:32:45,390 --> 00:32:46,990
مُنذ عشرين سنة و نيف

573
00:32:49,590 --> 00:32:50,990
مَنْ عساها تكون غيري؟ 

574
00:32:51,150 --> 00:32:52,230
.. في الواقع، لا أدري، و لكنّ 

575
00:32:52,350 --> 00:32:54,670
و لِمَ عساي أقطع
كُلِّ هذه المسافة؟ 

576
00:32:55,990 --> 00:32:58,270
ليس لديّ ما أكسبه من ذلك 

577
00:32:59,310 --> 00:33:02,670
أردتُ فقط مساعدتكم في القبض
على قاتل تلك الفتاة المسكينة 

578
00:33:04,630 --> 00:33:07,670
كما وددت أن تعرفوا ما هو بقادر عليه 

579
00:33:11,190 --> 00:33:12,870
ما رأيكِ؟ 

580
00:33:14,070 --> 00:33:17,630
أظنُّه كان منزلاً مليئاً
بأسرار و أكاذيب دفينة 

581
00:33:19,230 --> 00:33:21,550
أظنُّ الأمر رُبَّما يستحق 
الحديث مع البنتين 

582
00:33:21,750 --> 00:33:24,110
لنعرف تجربتهما عن هذه الزيجة 

583
00:33:25,630 --> 00:33:27,950
و رُبَّما فحص ماضيه المهني 

584
00:33:29,030 --> 00:33:31,430
ثم حبذا لو نمت لمدَّة عام 

585
00:33:36,790 --> 00:33:39,110
لم أكذب عليكِ أبداً، أيمي 

586
00:33:39,310 --> 00:33:42,230
لطالما أخبرتكِ عن
.. علاقاتي بأخريات، كنتُ 

587
00:33:42,430 --> 00:33:44,790
أوه، بربَّك، لا تدعي الخجل
الآن، أخريات كنت تعاشرن 

588
00:33:44,870 --> 00:33:46,150
لكنَّي أحببتُ واحدة لا غير 

589
00:33:47,390 --> 00:33:49,790
و حبي للمعاشرة في
العراء لا يجعلني قاتلاً 

590
00:33:49,990 --> 00:33:52,270
يا إلهي 

591
00:33:53,510 --> 00:33:55,070
.. يا لهؤلاء الصحفيين 

592
00:33:59,830 --> 00:34:01,510
بيت - 
لقد طردتني، جيمي - 

593
00:34:01,670 --> 00:34:02,950
هل يمكنني أن أقيم معك لفترة؟ 

594
00:34:05,990 --> 00:34:07,710
آسف لو خذلتك، رفيقي 

595
00:34:07,910 --> 00:34:10,070
إلَّا إنَّي أواجه مشاكلي الخاصة حالياً 

596
00:34:10,110 --> 00:34:12,110
و إحتاج لأن إختلي بإيمي قليلاً 

597
00:34:12,270 --> 00:34:13,670
يا صاح، ليس لديّ 
مكان أبيت فيه الليلة 

598
00:34:13,790 --> 00:34:15,510
إذاً أبحث عن فندق، كما الناس 

599
00:34:15,710 --> 00:34:18,590
بماذا؟ - 
منحتك ثلاثة آلاف قبل يومين - 

600
00:34:18,750 --> 00:34:20,350
بديع 

601
00:34:20,510 --> 00:34:21,990
عايرني بها 

602
00:34:22,190 --> 00:34:23,790
لا أعايرك بها 

603
00:34:23,990 --> 00:34:25,790
بل فقط أذكِّرك بأنِّي ساعدتك 

604
00:34:25,950 --> 00:34:27,630
مرات لا تحصى طيلة السنين 

605
00:34:27,830 --> 00:34:29,990
و إعتذر مرَّة واحدة، فتغضب 

606
00:34:30,030 --> 00:34:31,230
أنضج 

607
00:34:31,390 --> 00:34:32,550
حسناً 

608
00:34:35,910 --> 00:34:38,510
رغم إنَّك لرُبَّما تودَّ أن
تضع شيئاً في حسبانك 

609
00:34:40,670 --> 00:34:42,070
أعرف أمور، جيمي 

610
00:34:42,230 --> 00:34:44,670
عن ولدك ليلتئذ 

611
00:34:44,830 --> 00:34:46,470
أمور لم أذكرها من قبل 

612
00:34:46,670 --> 00:34:49,670
لعلَّك تودَّ أن تفكِّر فيها 

613
00:34:52,630 --> 00:34:54,750
أخرج من بيتي فوراً 

614
00:35:16,990 --> 00:35:17,990
.. أوه 

615
00:35:37,440 --> 00:35:40,640
للعلم، سجلَّات الهاتف تبين أن
جيمس هوليس إتصل بتيم فينش 

616
00:35:40,720 --> 00:35:42,910
بعد نحو ساعة من إستجوابنا له - 
أوه، حسناً - 

617
00:35:42,980 --> 00:35:45,920
كما إتصل ببيت كار، و
لكنّ ليس كريس لوي 

618
00:35:46,030 --> 00:35:48,830
لافت - 
هل هاتف أحد الآخرين لوي؟ - 

619
00:35:48,930 --> 00:35:51,580
كلَّا، إلَّا إنَّ لوي إتصل
 بفينش بعد إتصالي به مُباشرةً 

620
00:35:51,640 --> 00:35:54,690
لكنّ مدّة المكالمة توحي بأنَّها 
حُوِّلت للبريد الصوتي مُباشرةً 

621
00:35:54,860 --> 00:35:58,880
إذاً الحلقة الأضعف من 
الأربعة تركوه معزولاً أكثر 

622
00:35:58,900 --> 00:36:00,430
لعلَّها صُدفة

623
00:36:00,450 --> 00:36:02,300
بلى، أو لعلَّها ليست كذلك -
أجل - 

624
00:36:02,560 --> 00:36:04,450
إتضح أن د. فينش، متورِّط حالياً 

625
00:36:04,510 --> 00:36:06,680
في قضية سوء ممارسة 

626
00:36:06,710 --> 00:36:08,950
أعني، حريّ بيّ أن 
أذكر، إنَّه تمت تبرئته تماماً 

627
00:36:08,970 --> 00:36:10,560
غير أنَّ الإدعاء كان

628
00:36:10,840 --> 00:36:13,240
إنَّه إعتدى على " 
" مريضة مسنة بالشتم 

629
00:36:13,440 --> 00:36:16,280
بما فيه تهديد مزعوم بحقنها "
" بجرعة مورفين زائدة 

630
00:36:16,440 --> 00:36:17,680
عجبي 

631
00:36:20,510 --> 00:36:21,990
عنيفاً معها؟ 

632
00:36:22,320 --> 00:36:23,610
يا إلهي، كلَّا 

633
00:36:23,670 --> 00:36:26,190
كلَّا، لم نرَ أبداً دليلاً على ذلك 

634
00:36:26,440 --> 00:36:30,000
أعني، كانت أيم في الحادية عشرة 
و كنتُ في التاسعة وقت طلاقهما 

635
00:36:30,020 --> 00:36:32,440
بالتالي، لم نكن صغيرتين، فلو 
كان من ثمة شيء مثل ذلك 

636
00:36:32,460 --> 00:36:34,280
كنا سنشعر به، أعلم ذلك 

637
00:36:34,350 --> 00:36:35,690
لكنَّنا لم نحس بذلك، أليس كذلك؟

638
00:36:35,720 --> 00:36:38,550
.. و لو أنَّكِ، ذكرتِ سابقاً 

639
00:36:39,360 --> 00:36:43,730
أنَّكما كنتما بمدرسة داخلية 
من سن 7 إلى 18 سنة 

640
00:36:44,360 --> 00:36:46,520
بلى، إلاّ إنِّنا كنا نعود للمنزل في 
العطلات و نهايات الأسبوع 

641
00:36:46,550 --> 00:36:48,960
لقد قضينا معهما وقتاً طويلاً 
و نعرف حقيقة طباع والدنا 

642
00:36:49,000 --> 00:36:52,160
و إنَّه ليس رجُلاً عنيفاً 
ليس مع أمنا، و لا أيَّ أحد 

643
00:36:52,780 --> 00:36:53,820
.. إذاً

644
00:36:55,020 --> 00:36:56,550
برأيكِ هذه مزوَّرة؟ ..

645
00:36:58,290 --> 00:37:00,930
مزوَّرة أو مساحيق أو أيَّاً كانت

646
00:37:00,980 --> 00:37:02,140
.. لا 

647
00:37:02,220 --> 00:37:04,240
لا أدري حقاً و لا أبالي 

648
00:37:04,440 --> 00:37:06,440
ما أعرفه، و أشك تماماً 
في كونها أخبرتكم 

649
00:37:06,530 --> 00:37:09,340
إنَّها حاولت أن تبتز من أبي
خمسين ألف جنيه مقابلها 

650
00:37:11,000 --> 00:37:12,060
حسناً 

651
00:37:12,310 --> 00:37:14,280
عفواً، متى كان ذلك؟ -
أمس - 

652
00:37:14,940 --> 00:37:17,320
أعني، لقد رفض، بالطبع - 
حسناً - 

653
00:37:17,370 --> 00:37:19,800
أنصتا، أبونا ليس بقدِّيس 

654
00:37:19,960 --> 00:37:21,560
بوسعه أن يكون متسلِّطاً

655
00:37:21,760 --> 00:37:23,910
كما إنَّه بِالتّأكِيد يحب 
أن يتصرَف على هواه

656
00:37:23,970 --> 00:37:27,040
إلَّا إنَّ تلميحاتكم عن 
.. صلته بقضية هايلي ريد 

657
00:37:27,340 --> 00:37:28,860
غير ممكنة بتاتاً 

658
00:37:32,520 --> 00:37:33,800
شُكراً

659
00:37:36,680 --> 00:37:38,640
!.. خمسين ألف 

660
00:37:38,800 --> 00:37:39,800
نعم 

661
00:37:41,080 --> 00:37:42,800
الغريب أنَّ الاخت 
الثانية تحدَّثت بالكاد

662
00:37:42,960 --> 00:37:44,960
أجل، لاحظتُ ذلك 

663
00:37:45,160 --> 00:37:47,920
زبدة القول، أشك في كون
.. دارين فينش مخبولة، لكنَّ 

664
00:37:49,480 --> 00:37:51,880
المخابيل .. يقولون الحقيقة كذلك 

655
00:38:05,080 --> 00:38:07,320
سوني، متى سيأتي لوي؟ 

666
00:38:08,640 --> 00:38:09,920
يفترض أن يأتي الآن 

667
00:38:13,960 --> 00:38:15,160
.. أوه، كلَّا 

668
00:38:16,840 --> 00:38:17,920
بئساً

669
00:38:19,080 --> 00:38:20,160
تباً، تباً 

670
00:38:20,320 --> 00:38:21,680
ماذا؟ 

671
00:38:21,880 --> 00:38:23,880
بالطبع عدتُ للمقهى فوراً 

672
00:38:24,040 --> 00:38:25,480
لكنَّهم لم يستلموا شيئاً 

673
00:38:25,640 --> 00:38:26,960
آسفة جداً، سيِّدي 

674
00:38:27,160 --> 00:38:29,520
إذاً، ملف مَنْ؟ - 
بيت كار - 

675
00:38:30,600 --> 00:38:32,240
هل به معلومات حسَّاسة؟ 

676
00:38:33,560 --> 00:38:35,040
كثيرة

677
00:38:43,560 --> 00:38:44,040
<font color="#0000FF"><i>دليل جديد في قضية هايلي ريد</i></font>



678
00:39:11,560 --> 00:39:14,720
أحسُّ كأنَّي بدأت أفقد صوابي - 
لا تكوني سخيفة - 

679
00:39:14,880 --> 00:39:16,880
.. أبي، هذه الملفات 

680
00:39:17,040 --> 00:39:19,160
سنجدها، ستكون الأمور بخير

681
00:39:19,200 --> 00:39:21,400
إنَّكِ مرهقة ليس إلَّا، شعوركِ
يجعل الأمور تبدو أسوأ فقط 

682
00:39:23,840 --> 00:39:26,000
هلم، فلنستجوب كريس لوي - 
.. آه - 

683
00:39:26,960 --> 00:39:28,360
لم يأتِ

684
00:39:28,520 --> 00:39:29,680
حسناً 

685
00:39:29,880 --> 00:39:31,280
هل إتصل؟ - 
كلَّا - 

686
00:39:31,480 --> 00:39:34,000
إطلاقاً، لقد تركت له رسالة في هاتفه 

687
00:39:34,160 --> 00:39:35,640
غادر عمله، و لا أثر له

688
00:39:35,840 --> 00:39:38,160
أيَّتُها الرئيسة؟ ألديك لحظة؟ - 
أجل، بالتأكيد، ما الأمر؟ - 

688
00:39:38,360 --> 00:39:41,010
كنتُ أنبش في حياة هوليس، تبعاً للرسائل - 
نعم - 

690
00:39:41,040 --> 00:39:43,000
و إكتشفتُ شيئاً، أظنُّه
 فات علينا جميعاً 

691
00:39:44,840 --> 00:39:46,240
حسناً 

692
00:39:46,440 --> 00:39:49,720
وفقاً لطريقة حديث 
الآباء عن أطفالهم 

693
00:39:49,880 --> 00:39:51,440
و عن موعد نومهم 

964
00:39:51,640 --> 00:39:54,000
أظنُّنا إفترضا أنَّهم 
كانوا كُلِّهم صغاراً 

965
00:39:54,160 --> 00:39:55,960
و ثلاثة من الأربعة كانوا صغاراً 

696
00:39:56,160 --> 00:39:59,400
أيما فينش في العاشرة، أختها في
الثامنة و مايا لوي في السادسة 

697
00:39:59,600 --> 00:40:02,040
أما إليوت هوليس، فقد إتضح أنَّه 
كان على أعتاب السادسة عشرة 

698
00:40:02,200 --> 00:40:05,040
مراهق مع بعض المشاكل 

699
00:40:05,200 --> 00:40:06,880
أُعتقل مرَّتين سلفاً 

700
00:40:07,040 --> 00:40:08,720
مرَّة للسُكر و الإزعاج 

701
00:40:08,880 --> 00:40:10,520
.. و هُنا مربط الفرس 

702
00:40:10,680 --> 00:40:13,960
مرَّة، لسرقة سيَّارة أبيه 

703
00:40:14,120 --> 00:40:16,240
قبل شهر من رأس السنة 

704
00:40:16,280 --> 00:40:17,880
إستدعوا أبوه حالاً 

705
00:40:42,040 --> 00:40:43,640
أهلاً، مارك 

706
00:40:43,800 --> 00:40:45,120
أين أنت؟

707
00:40:45,280 --> 00:40:46,960
نعم، في .. طريقي إليكم 

708
00:40:47,120 --> 00:40:49,000
.. معذرة، كنتُ أتابع 

709
00:40:49,200 --> 00:40:51,600
لقد جمعتُ كُلِّ أغراضك، ستجدها بالإستقبال 

710
00:40:52,800 --> 00:40:54,280
عفواً؟ 

711
00:40:54,480 --> 00:40:57,440
لقد سرقت من المعاقين، ناهيك 
عن صلتك بقضية هايلي ريد 

712
00:40:57,640 --> 00:40:59,320
لا أريد وجودك في عملي بتاتاً 

713
00:40:59,400 --> 00:41:00,760
مارك، أسمعني 

714
00:41:00,920 --> 00:41:02,520
.. مهما كان ما ذكرته ماريا لك 

715
00:41:02,680 --> 00:41:04,080
ماريا لم تخبرني بشيء 

716
00:41:04,240 --> 00:41:05,640
ألم تدخل الإنترنت؟

717
00:41:05,800 --> 00:41:07,480
الإنترنت؟ 

718
00:41:07,640 --> 00:41:08,960
كلَّا، لماذا؟ 

719
00:41:10,120 --> 00:41:11,320
أبحث عن إسمك 

720
00:41:28,080 --> 00:41:31,160
يا إلهي، ثمة موقع نشر صورة له 

721
00:41:34,240 --> 00:41:36,040
حسناً، على أن أدلي بتصريح 

722
00:41:36,240 --> 00:41:38,920
كما علينا إغلاق هذه المواقع بسُرعة

723
00:41:39,120 --> 00:41:40,600
الإعلام سيسلقنا بألسنة حداد 

724
00:41:40,800 --> 00:41:43,480
لو شئت إبعادي عن
القضية، سأتفهَّم ذلك تماماً 

725
00:41:43,680 --> 00:41:48,600
و للعلم، بودِّي أن 
أواصل و أصلح غلطتي 

726
00:41:49,960 --> 00:41:51,840
علينا إيجاد بيت كار 

727
00:41:56,760 --> 00:41:59,760
لم أقتلها، تيم، أودُّ أن تعلم ذلك 

728
00:41:59,960 --> 00:42:01,640
بيت، لست بحاجة لإقناعي 

729
00:42:01,800 --> 00:42:03,280
لقد أخطأت 

730
00:42:03,480 --> 00:42:05,640
و قمتْ بأمور مشبوهة، إتقبَّل ذلك 

731
00:42:05,680 --> 00:42:07,520
إلَّا إنَّي لم أؤذي أحداً أبداً 

732
00:42:07,720 --> 00:42:09,880
و لم أرَ هايلي ريد ليلتها بتاتاً 

733
00:42:10,040 --> 00:42:11,480
أجل، أصدِّقك 

734
00:42:11,640 --> 00:42:13,320
حسناً، واضح أن الشُرطة لا تصدِّقني

735
00:42:13,520 --> 00:42:16,160
لست متأكِّداً من كونهم 
يصدِّقون كلمة منّي حالياً 

736
00:42:16,360 --> 00:42:19,480
لذا أودُّ أن أخبرك بأمر
كي تبلغ الشُرطة 

737
00:42:21,000 --> 00:42:24,600
حسناً، و لو أنَّي لستُ واثقاً من كونهم قد
.. يودَّون الحديث معي ثانيةً، لكنَّ لو فعلوا 

728
00:42:24,760 --> 00:42:27,480
الأمر يخص إليوت إبن جيمس

739
00:42:27,640 --> 00:42:29,880
شيئاً رأيته ليلتئذ 

740
00:43:00,680 --> 00:43:02,600
هل سألتم في معرض الفنون؟

741
00:43:02,800 --> 00:43:05,120
نعم، لكنّهم ذكروا أنَّه لم يأتِ اليوم 

742
00:43:05,320 --> 00:43:07,680
في الواقع، لقد أخبرني أنَّه سيكون هُناك - 
حسناً - 

743
00:43:07,840 --> 00:43:09,320
حسناً، سأحاول هاتفه مرَّة أخرى

744
00:43:09,480 --> 00:43:10,760
أهو في مشكلة؟ 

745
00:43:10,960 --> 00:43:12,600
أخشى، أنَّي لا إستطيع
إخباركِ بالمزيد 

746
00:43:15,040 --> 00:43:16,760
إنَّه رجُل بغاية الهشاشة، أيُّها المُحقِّق خان 

747
00:43:16,920 --> 00:43:18,760
أخبرني بألاَّ أقلق 

748
00:43:20,640 --> 00:43:22,160
أظنُّ أنّ لكِ إبن 

749
00:43:23,280 --> 00:43:24,600
أجل 

750
00:43:24,760 --> 00:43:25,840
آصف

751
00:43:26,040 --> 00:43:28,800
جميلة، هل من ثمة مكان 
يمكنكِ و آصف أن تقيما فيه 

752
00:43:29,000 --> 00:43:31,880
في الأيام القادمة، و لا يعرفه كريستوفر؟ 

753
00:43:38,840 --> 00:43:41,000
نيابةً عن شُرطة العاصمة 

754
00:43:41,040 --> 00:43:44,600
أودُّ الإعتذار للسيِّد كار و أسرته 

755
00:43:44,760 --> 00:43:47,680
و بالطبع لعائلة هايلي ريد 

756
00:43:47,880 --> 00:43:52,080
على أيٍّ كدر سبَّبه فيه إهمالي 

757
00:43:53,760 --> 00:43:57,160
و أودُّ أن أكرِّر بأنَّه
لم يتم إعتقال أحد 

758
00:43:58,280 --> 00:44:00,720
و لم يتم توجيه أيِّة تُهم لأحد 

759
00:44:00,920 --> 00:44:03,360
و أنَّ السيِّد كار ليس سوى
واحد من العديدين 

760
00:44:03,560 --> 00:44:05,760
ممَّنْ يساعدوننا في تحريَّاتنا 

761
00:44:05,920 --> 00:44:07,880
و أودُّ أن أذكِّر العامة 

762
00:44:08,080 --> 00:44:11,600
بأنَّ نشر هذه الوثائق على 
.. الإنترنت غير قانوني 

763
00:44:13,040 --> 00:44:15,800
و سنتخذ إجراءات ضد 
كُلِّ مَنْ يقوم بنشرها 

764
00:44:17,000 --> 00:44:19,640
كما أودُّ أن أذكِّر العامة 

765
00:44:19,670 --> 00:44:23,470
بأنَّنا سنقوم بمقاضاة أيِّ 
نشاط على الإنترنت 

766
00:44:23,590 --> 00:44:26,710
يحرِّض على العنف ضد السيِّد كار 

767
00:44:28,380 --> 00:44:32,580
و أخيراً، أودُّ أن أحث أيَّاً 
كان مَنْ وجد هذه الوثائق 

768
00:44:32,660 --> 00:44:34,670
بالتوجه لأقرب مخفر شُرطة 

769
00:44:34,800 --> 00:44:36,720
و تسليمها بأسرع ما أمكن 

770
00:44:36,880 --> 00:44:38,600
شكراً لكم 

771
00:44:39,120 --> 00:44:40,200
بيت كار؟ 

772
00:44:40,360 --> 00:44:41,480
أوه 

773
00:44:55,240 --> 00:45:38,320
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>