﻿1
00:00:00,301 --> 00:00:03,992
<font color="#42ccb0" face="Kufyan Arabic Black">تعديل التوقيت</font>
<font color="#f5d518" face="Arabic11 BT">Sepaweh</font>

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,273
"يونيو من عام 1847"

3
00:00:12,792 --> 00:00:15,396
"بعد أيام"

4
00:00:39,815 --> 00:00:41,985
سأبادل نوبة حراسة أخرى
بلحم الخنزير المملح خاصتي

5
00:00:42,025 --> 00:00:43,785
.إذا لم نره

6
00:00:43,825 --> 00:00:47,525
رآه (هنري لويد) قريبًا من تلك التلال
.عند الساعة الـ2:00 مساءً

7
00:00:47,555 --> 00:00:50,465
(لماذا أخبره أنه الدب قاتل الملازم (غور
وليس دبًا آخرًا؟

8
00:00:50,495 --> 00:00:52,825
.كان يرتدي ميداليات الملازم

9
00:00:52,865 --> 00:00:54,965
(أنوي أن أطلب من الملازم (لي فيسكونت
نوبة حراسة

10
00:00:55,005 --> 00:00:57,365
.في منصة الصيد حالما يتم بناؤها

11
00:00:57,405 --> 00:00:59,135
.أودّ الحصول على فرصة أخرى لقتله

12
00:00:59,175 --> 00:01:01,735
.يقول (روبرت فيرير) أنك لم تره مطلقًا

13
00:01:01,775 --> 00:01:03,075
.فقط السيد (غودسير) من رآه

14
00:01:03,105 --> 00:01:05,606
.هذا الأحمق لا يعرف ماذا رأى

15
00:01:08,446 --> 00:01:10,715
.ظننا أنه كان الدب أمامنا

16
00:01:13,855 --> 00:01:16,056
.(إنما هو الجليد يا (جورجي

17
00:01:17,086 --> 00:01:19,125
.لا يقبع أمامنا إلا الجليد

18
00:01:19,355 --> 00:01:21,755
ما شعور قتل رجلًا؟

19
00:01:21,796 --> 00:01:24,495
.قتل رجلًا يكون أكثر متعة عندما تقصد قتله

20
00:01:24,525 --> 00:01:26,565
.أؤكد لك ذلك

21
00:01:32,575 --> 00:01:34,005
.أنت موهوب في ذلك

22
00:01:34,035 --> 00:01:35,906
.كانت أمي خياطة

23
00:01:35,945 --> 00:01:39,405
صنعت الكيرنولين وبدل سراويلها قصيرة
.وممزقة من الخلف

24
00:01:39,445 --> 00:01:44,415
لكنها لم تعلمني أن أحيك ملابس
.رجل ميت من الإسكيمو

25
00:01:54,855 --> 00:01:56,725
هذا كل شيء؟

26
00:01:56,765 --> 00:01:58,395
.الفتاة، سوف ترحل

27
00:01:58,435 --> 00:02:00,665
.يريدونها أن تأخذ كل شيء معها

28
00:02:00,695 --> 00:02:03,665
.فتاة على متن قارب... هنا

29
00:02:03,705 --> 00:02:05,065
.هذا مخيف

30
00:02:11,605 --> 00:02:13,645
.قم بطلب حضوره

31
00:02:14,675 --> 00:02:16,715
.ثمة شيء آخر هنا

32
00:02:16,745 --> 00:02:19,145
.قص ملابسه

33
00:02:29,765 --> 00:02:32,765
.تفقد وجود المزيد، أعتقد أنه من العاج

34
00:02:34,535 --> 00:02:36,695
.هناك واحد آخر هنا

35
00:02:37,705 --> 00:02:42,836
،تسقط الحُليّ من الرجل مثل شجرة البرقوق
.(يا سيد (غودسير

36
00:02:44,906 --> 00:02:46,805
.أعدها بداخله

37
00:02:51,186 --> 00:02:54,086
كيف سيتناسب حجمه مع نعشه في تلك الحالة؟

38
00:03:08,165 --> 00:03:09,736
... معي الـ

39
00:03:09,766 --> 00:03:12,735
.أغراض والدها يا سيدي

40
00:03:18,045 --> 00:03:20,545
.إنها ترغب أن تذهب بطريقها الآن

41
00:03:28,655 --> 00:03:31,925
.يقولون أنها تكلمت بحدة حتى مات والدها

42
00:03:35,195 --> 00:03:37,995
.الآن هي تلتزم الصمت كليًا

43
00:03:38,025 --> 00:03:39,665
،أنا آسف

44
00:03:39,695 --> 00:03:43,934
.هذا كل ما عثرنا عليه

45
00:03:46,105 --> 00:03:48,805
.أيضًا لقد وضعت بعض الحساء من أجلك

46
00:03:56,885 --> 00:04:00,215
.تعازيّ يا (سيدة الصمت)

47
00:04:20,805 --> 00:04:22,976
.ضع ثقلًا عليه وانته من الأمر

48
00:04:24,875 --> 00:04:26,575
.لا افهم هذا

49
00:04:26,616 --> 00:04:28,245
هل وافق سير (جون) على ذلك؟

50
00:04:28,275 --> 00:04:31,185
(أجل يا سيد (غودسير
.لكنه كان رجلًا ضئيلًا

51
00:04:31,215 --> 00:04:32,715
.لن يتسبب في سدّ المكان

52
00:04:32,755 --> 00:04:36,685
أقصد أنه سيكون ملائمًا أكثر
لو حفرنا حفرة خاصة بالرجل

53
00:04:36,725 --> 00:04:38,585
حفرة أكثر ملائمة؟

54
00:04:38,625 --> 00:04:40,825
.وفقًا لعادات سكان الإسكيمو

55
00:04:42,595 --> 00:04:45,225
يؤمن السكان الأصليون أن الجسد
لا يفقد الشعور

56
00:04:45,265 --> 00:04:47,135
.حتى بعد خروج الروح

57
00:04:47,165 --> 00:04:50,565
.(وفقًا لدفاتر الطبيب (ماكدونالد

58
00:04:52,235 --> 00:04:54,034
،بعد أن تعاملت بنفسك مع جثته

59
00:04:54,075 --> 00:04:56,213
هل ترى أنه لم يفقد الشعور؟

60
00:05:39,702 --> 00:05:49,876
ترجمة/ إيـزيــــس

61
00:06:09,717 --> 00:06:12,558
،في تعاملك السابق مع سكان الإسكيمو

62
00:06:12,728 --> 00:06:15,379
... هل وجدتهم غير متسامحين

63
00:06:15,410 --> 00:06:17,447
عندما يتعرض أحباؤهم للظلم؟

64
00:06:18,260 --> 00:06:20,630
أو حتى توّاقون للانتقام؟

65
00:06:20,671 --> 00:06:24,626
.لا أستطيع تحديد ذلك، فلم أظلمهم قط

66
00:06:24,656 --> 00:06:26,996
نشعر جميعنا بالقلق أنه لو تستطيع الفتاة

67
00:06:27,036 --> 00:06:29,576
،أن ترجع سالمة إلى قومها

68
00:06:29,616 --> 00:06:31,654
فقد تدعوهم للثأر؟

69
00:06:31,695 --> 00:06:34,676
هل تريد وضعها في حفرة النار هي الأخرى؟

70
00:06:34,706 --> 00:06:36,414
.(لم تكن أسيرتنا يا (إدوارد

71
00:06:36,454 --> 00:06:39,425
كان لسان الرجل مقطوعًا

72
00:06:39,465 --> 00:06:41,644
.لا نعرف السبب، لنفترض أنه كان عقابًا

73
00:06:41,674 --> 00:06:44,455
... لو هكذا يعاقبون ذويهم، فماذا سيفعلون

74
00:06:44,485 --> 00:06:46,085
.الفطور جاهز

75
00:06:46,126 --> 00:06:48,925
.(أحضر معطفي، سأذهب إلى (إيربيس

76
00:06:49,826 --> 00:06:51,396
.لا أحتاج مرافقة معي

77
00:06:51,425 --> 00:06:53,525
.ليس هنالك ما يخيف أيها الملازم

78
00:06:53,565 --> 00:06:56,195
قوم الفتاة مشغولون بالنجاة
.على أن يشنوا حربًا

79
00:07:35,006 --> 00:07:37,775
ما الخطط التي وضعتها يا سير (جون)؟

80
00:07:38,845 --> 00:07:40,975
.كل أنواع الخطط بالطبع

81
00:07:41,016 --> 00:07:43,075
.في حال علقّت السفن بالجليد

82
00:07:43,985 --> 00:07:46,845
،لدينا مؤن يكفي لثلاث سنوات

83
00:07:46,885 --> 00:07:49,155
.وحتى أنه يكفي لـ5 سنوات مع الترشيد الصارم

84
00:07:49,185 --> 00:07:53,026
خطة الإنقاذ، ما هي؟

85
00:07:54,125 --> 00:07:57,125
يفضل (جون روس) أن يلقي لومه
على الشمال العتي

86
00:07:57,165 --> 00:08:00,525
.على أن يعترف بقيادته الفاشلة

87
00:08:00,565 --> 00:08:03,565
،إذا كان القطب الشمالي قد أربكه
فلماذا قد ينفتح القطب لك؟

88
00:08:03,605 --> 00:08:05,435
.هكذا هو يفكر

89
00:08:07,035 --> 00:08:09,075
.تعال هنا يا عزيزي

90
00:08:09,105 --> 00:08:11,575
ما هذا؟

91
00:08:11,605 --> 00:08:13,805
هل يغني؟ -
.بل أنه يغرد -

92
00:08:13,845 --> 00:08:15,775
.(أقدم لك (جاكو

93
00:08:23,755 --> 00:08:26,455
.عزيزتي، هذا القرد لهو أنثى

94
00:08:26,495 --> 00:08:28,225
فعلًا؟

95
00:08:28,455 --> 00:08:31,865
.لقد اتبعت كل اللوائح الأميرالية

96
00:08:32,595 --> 00:08:35,265
لن تجد شيء، أتسمعني؟

97
00:08:36,265 --> 00:08:39,935
،لا شيء يعيش هناك
.لا شيء ينمو

98
00:08:39,975 --> 00:08:43,635
،سوف تأكل حذائك مرة أخرى
.بل ستأكل ما هو أسوأ

99
00:08:43,675 --> 00:08:46,675
.لقد أسيء فهمنا يا عزيزي

100
00:08:46,715 --> 00:08:48,975
.جون روس) ليس الوحيد)

101
00:08:49,015 --> 00:08:52,215
.كانت أرض (فان ديمين) ضربة مخيفة

102
00:08:52,245 --> 00:08:56,885
لن أسمح لرجل آخر أن يستغل
.السياسة ضدي مرة أخرى

103
00:08:57,925 --> 00:08:59,225
.(كنت حاكمًا جيّدًا يا (جيني

104
00:08:59,255 --> 00:09:01,795
.لقد كنت حاكمًا ممتازًا

105
00:09:01,825 --> 00:09:05,465
.لكن التاريخ أعطى قصة مختلفة

106
00:09:05,495 --> 00:09:08,695
.يكون الموت بطيئًا في الخلاء الأبيض الكبير

107
00:09:08,735 --> 00:09:12,965
.و 134 رجل جائع سيتحولون إلى شياطين ضدك

108
00:09:13,004 --> 00:09:16,805
.بدءً بالمقربين منك

109
00:09:16,845 --> 00:09:20,145
،لكن في غضون عامين
،عندما تعود من الممر

110
00:09:20,175 --> 00:09:22,745
.(لن يسيء فهمنا أحد يا (جون

111
00:09:23,615 --> 00:09:25,845
.ستتغلب عليهم أجمعين

112
00:09:33,095 --> 00:09:35,225
.سأقيم قداسًا غداً

113
00:09:35,255 --> 00:09:39,125
سيكون الحضور إلزاميًا لكلتا السفينتين
هلا تبلغوا الرجال؟

114
00:09:41,135 --> 00:09:43,735
.باستثناء رجال المنصة

115
00:09:44,765 --> 00:09:47,735
.حري بهم التركيز على صيد الدب

116
00:09:59,355 --> 00:10:01,585
هل بإمكاني الدخول سيدي؟

117
00:10:01,615 --> 00:10:04,725
.ما كنت لآتي لو ما كان أمرًا مهمًا

118
00:10:07,625 --> 00:10:09,295
.إن كان لابد

119
00:10:33,155 --> 00:10:36,255
.وفي حلم (يعقوب)، رأى العالم الخفي

120
00:10:36,285 --> 00:10:38,185
... وكان هائلًا

121
00:10:41,025 --> 00:10:42,325
نعم؟

122
00:10:42,355 --> 00:10:46,165
،منشقّون عن الإطار الذي حملهم
.وهم لا يزالون أحياءً

123
00:10:46,195 --> 00:10:49,035
... الأحدث في صفوفهم، آخانا العزيز

124
00:10:50,105 --> 00:10:52,406
.(الملازم (غراهام غور

125
00:10:52,435 --> 00:10:54,835
.(تعازي، يا سير (جون

126
00:10:54,875 --> 00:10:58,045
،من بين كل شيء آخر
أعرف أنّك تحزن على أصدقائك

127
00:10:59,976 --> 00:11:01,375
.شكرًا لك

128
00:11:01,415 --> 00:11:04,416
.أعتذر عن توقيت هذا الطلب

129
00:11:04,646 --> 00:11:07,046
.لكن الأمر عاجلًا

130
00:11:09,356 --> 00:11:12,226
.أودّ الحصول على إذن لإرسال بعثة استكشافية

131
00:11:13,195 --> 00:11:15,956
.إلى الجنوب، ليس بحثًا عن شقوق هذه المرة

132
00:11:17,025 --> 00:11:18,365
.بل لمهمة إنقاذ

133
00:11:19,765 --> 00:11:21,196
أين؟

134
00:11:21,235 --> 00:11:24,296
(موقع شركة (خليج هدسون
.(على بحيرة (جريت سليف

135
00:11:25,735 --> 00:11:27,305
،إذا تحركّت البعثة الآن

136
00:11:27,335 --> 00:11:30,905
سيكون لديهم 3 أشهر كاملة
.للوصول إلى هناك قبل حلول الشتاء

137
00:11:31,705 --> 00:11:35,115
.(هذه مسافة 800 ميل يا (فرانسيس

138
00:11:35,145 --> 00:11:37,076
... لا

139
00:11:37,945 --> 00:11:39,986
.لن أعطي الإذن

140
00:11:45,925 --> 00:11:49,096
.على الأقل أخبرني إنك تفهم سبب اقتراحي لهذا

141
00:11:51,365 --> 00:11:57,235
أنت تقترح ذلك لأنك رجل يسعد
بحمل كأس خمر في يد

142
00:11:57,265 --> 00:11:59,435
.وجرس الإنذار في اليد الأخرى

143
00:12:06,775 --> 00:12:11,046
أنا أقترح ذلك لأن إذا استمر هذا البرد

144
00:12:11,085 --> 00:12:12,715
ووجدنا أنفسنا

145
00:12:12,755 --> 00:12:14,985
نقضي الشتاء مرة أخرى في هذا الجليد

146
00:12:15,015 --> 00:12:17,955
فيجب أن تكون النجدة في طريقها بحلول الربيع

147
00:12:17,985 --> 00:12:19,785
.إذا أردنا البقاء على قيد الحياة

148
00:12:19,825 --> 00:12:22,255
،أنا أفضل إرسال ثمانية رجال الآن

149
00:12:22,295 --> 00:12:24,395
،لمسيرة طويلة غير ضرورية

150
00:12:24,425 --> 00:12:28,195
على أن أخاطر بمواجهتنا جميعنا لتلك المسيرة
.وستكون عندئذ ضرورية

151
00:12:29,465 --> 00:12:31,065
.أنا لن أسمح بذلك

152
00:12:31,105 --> 00:12:34,335
أيّ إشارة سيفهمها الرجال من ذلك؟

153
00:12:34,375 --> 00:12:37,835
.ليس الرجال من أرغب في إرسال إشارة لهم

154
00:12:37,875 --> 00:12:40,345
.لا أحد يعرف موقعنا

155
00:12:40,375 --> 00:12:42,245
هل هكذا ترى الوضع؟

156
00:12:42,275 --> 00:12:44,315
أننا بحاجة لمن ينقذنا؟

157
00:12:44,345 --> 00:12:48,285
.أجل -
ولكن توقعك العالم الماضي -

158
00:12:48,315 --> 00:12:52,185
حول الشتاء المريع الذي سنقضيه
.في السرب الجليدي لم يتحقق

159
00:12:52,225 --> 00:12:55,025
،ليس بالدرجة التي خشيتها، لكن هذا سيتغيّر

160
00:12:55,055 --> 00:12:57,355
.عندما لا يحدث ذوبان للجليد

161
00:12:58,864 --> 00:13:00,495
،من واجب القبطان بعد كل شيء

162
00:13:00,535 --> 00:13:03,135
أن يضع في اعتباره أسوأ الحالات
.وليس الحالات التي يأملها

163
00:13:03,165 --> 00:13:08,274
.الآن أنت تملي عليّ واجبات القبطان

164
00:13:11,945 --> 00:13:14,275
.(سنرسل 8 رجال فقط يا سير (جون

165
00:13:14,315 --> 00:13:17,345
.ولدينا بالكاد وقت كافي

166
00:13:25,085 --> 00:13:29,795
.لقد فقدت 6 رجال في هذه البعثة حتى الآن

167
00:13:29,825 --> 00:13:34,295
وأنت تطلب مني المخاطرة
بأكثر من ضعف هذا الرقم

168
00:13:34,335 --> 00:13:36,165
في الارتحال على أرض بعيدة

169
00:13:36,205 --> 00:13:38,866
حيث تعرف أنني فقدت بها رجال
.في السنوات المنصرمة

170
00:13:38,905 --> 00:13:40,305
.لن أسمع المزيد عن هذا

171
00:13:40,335 --> 00:13:42,905
.(لن أفقد رجلاً آخر يا (فرانسيس

172
00:13:42,945 --> 00:13:46,305
.قد نفقد رجالنا أجمعين

173
00:13:46,345 --> 00:13:49,475
.هذا ما ينبه عنه جرس الإنذار خاصتي الآن

174
00:13:49,515 --> 00:13:52,545
.وأنا في حيرة لعدم تفهمك ذلك

175
00:13:58,085 --> 00:14:00,326
.(أنت أسوأ نوع مساعد يا (فرانسيس

176
00:14:03,565 --> 00:14:05,495
.أنت تسيء استخدام حرياتك

177
00:14:05,525 --> 00:14:09,065
،أنت تتذمر في صورة التكهن

178
00:14:09,095 --> 00:14:12,405
،تدعي البصيرة لكوارث لا تحدث أبداً

179
00:14:12,435 --> 00:14:14,305
وأنت ضعيف في مواجهة رذائلك

180
00:14:14,335 --> 00:14:18,405
.لأن رتبتك توفر لك الخصوصية والاحترام

181
00:14:19,475 --> 00:14:21,516
لقد جعلت نفسك بائسًا

182
00:14:21,545 --> 00:14:23,346
،ومنعزل ومن الصعب حبه

183
00:14:23,385 --> 00:14:25,545
.وأنت تلوم العالم على ذلك

184
00:14:26,555 --> 00:14:29,985
(لست بحارًا في مثل براعتك يا (فرانسيس
.ولن أكون أبدًا

185
00:14:30,025 --> 00:14:31,925
.لكنك لن تكون أبداً صالحًا للقيادة

186
00:14:33,026 --> 00:14:37,255
وبصفتي قائدك، فأنا أتحمل بعض
.من المسؤولية عن ذلك

187
00:14:38,025 --> 00:14:40,265
.مسؤولية غرورك

188
00:14:40,295 --> 00:14:42,136
،كان ينبغي بي كبح هذه الميول

189
00:14:42,166 --> 00:14:47,335
بدلًا من التعاطف معها، لأنه يبدو
إنّك فهمت تسامحي على أنه تعاطف

190
00:14:47,376 --> 00:14:50,005
،لكن هناك حدود لما يمكنني تحمله

191
00:14:50,045 --> 00:14:53,906
.ولقد بلغنا هذه الحدود الآن

192
00:14:58,585 --> 00:15:03,185
.لم يُقدر لنا أن تربطنا أمور كثيرة
.أفهم ذلك الآن

193
00:15:04,055 --> 00:15:06,285
.لم تربطنا صداقة كما أردت

194
00:15:08,395 --> 00:15:10,555
.ولم يربطنا نسب كما أردت أنت

195
00:15:10,595 --> 00:15:16,995
لذلك دعنا نعيد طاقتنا لنصبح
.ما قدرته لنا الأميرالية والحياة

196
00:15:17,035 --> 00:15:19,365
.يجب أن نبذل قصارى جهودنا في ذلك

197
00:15:19,405 --> 00:15:21,635
.لن نختلف الرأي في ذلك

198
00:15:24,075 --> 00:15:26,046
.الآن لو تعذرني

199
00:15:26,076 --> 00:15:29,115
.لديّ قداس سأقيمه غدًا وعليّ إنهاء كتابته

200
00:15:29,145 --> 00:15:34,189
سيكون التأبين الوحيد
(الذي سيحصل عليه رجلنا (غراهام

201
00:15:35,384 --> 00:15:37,457
.وأنا أعتزم جعله عظيمًا

202
00:16:21,586 --> 00:16:24,241
.أعد قائمة لأكثر 8 رجال قادرون

203
00:16:25,303 --> 00:16:32,726
هل سمع السير (جون) لصوت العقل؟ -
.سأحرص على تولي كامل المسؤولية -

204
00:16:32,756 --> 00:16:35,319
... المضي قدمًا في هذا سيعتبر

205
00:16:35,349 --> 00:16:39,403
قد يستغرق الأمر عدة أسابيع
.لنصل لطريقة نُغير بها تفكيره

206
00:16:39,434 --> 00:16:42,027
.لا نمتلك أسابيع، نحن حتى لا نمتلك أيام

207
00:16:42,058 --> 00:16:44,202
.الملازم (ليتل) لن يوافق على ذلك

208
00:16:44,243 --> 00:16:47,581
.لن يضطر على الموافقة، سأقود البعثة بنفسي

209
00:16:48,807 --> 00:16:53,269
مع وجودي، يُمكن لأعضاء الفريق الآخرون
.القول بأنهم كانوا مجبرين

210
00:16:53,300 --> 00:16:56,301
.سأخبرهم إنها بعثة صيد في البدء

211
00:16:56,332 --> 00:16:58,517
.التصرف لن يُدينهم

212
00:16:58,547 --> 00:17:01,100
،ولو قابلنا سكان الإسكيمو في طريقنا

213
00:17:01,141 --> 00:17:04,205
يمكنني التحدث عن احتياجاتنا
.والحصول على مساعدة

214
00:17:04,245 --> 00:17:06,144
.أرسلني مكانك إذًا

215
00:17:06,185 --> 00:17:08,085
أستطيع التحدث بلغة السكان الأصليين
.مثلك تمامًا

216
00:17:08,115 --> 00:17:09,315
.يجب عليك البقاء

217
00:17:09,355 --> 00:17:12,255
.لتتابع حالة الجليد في حالة تفتح شروخ

218
00:17:12,285 --> 00:17:14,555
... (وبالنسبة للطبيب (ماكدونالد

219
00:17:14,595 --> 00:17:16,995
.لن آخذ طبيب من الرجال

220
00:17:17,025 --> 00:17:18,955
.لكنك أنت القبطان

221
00:17:21,335 --> 00:17:23,465
.(هناك قبطان احتياطي على (إيربيس

222
00:17:24,705 --> 00:17:27,065
.سوف تكون محتقرًا

223
00:17:27,975 --> 00:17:29,775
.سيطالب السير (جون) بإعدامك

224
00:17:30,005 --> 00:17:33,505
،وإن لم يطلبه بنفسه
.فإن اللوائح تنص على ذلك

225
00:17:33,546 --> 00:17:35,505
.يمكنهم إعدامي

226
00:17:35,545 --> 00:17:38,075
.بعد أن أبني لنا طريقًا للخروج من هنا

227
00:17:38,115 --> 00:17:40,284
وماذا عن سفينة (تيرور)؟

228
00:17:42,384 --> 00:17:44,055
.أعد لي تلك القائمة يا (توماس)

229
00:17:44,084 --> 00:17:46,484
.أخطط الرحيل في بداية نوبة الحراسة الأخيرة

230
00:18:00,402 --> 00:18:03,172
.(دوّن تعليماتي هذه المرة يا سيد (ديغل

231
00:18:03,202 --> 00:18:06,502
.لتسخين الحساء، يجب تسخين الموقد أولاً

232
00:18:06,542 --> 00:18:10,041
أشكرك لمشاركة قدر معلوماتك
.(كطباخ يا سيد (وال

233
00:18:10,071 --> 00:18:12,242
لكني ما كنت لأخاطر حطام مطبخك

234
00:18:12,281 --> 00:18:14,381
.ما لم أكن مضغوطًا بعواقب وخيمة

235
00:18:14,411 --> 00:18:16,411
عواقب وخيمة"؟"

236
00:18:16,451 --> 00:18:18,981
.لكن ثمة الكثير هنا لتتعجب بشأنه

237
00:18:19,021 --> 00:18:20,481
.انظر لمدى سعادة الرجال

238
00:18:20,521 --> 00:18:22,181
.إني متعجبًا

239
00:18:22,221 --> 00:18:24,551
.ولكن عن شيء أكثر إثارة للاهتمام منك

240
00:18:24,591 --> 00:18:26,621
ما الذي تنوي فعله؟

241
00:18:28,191 --> 00:18:33,031
أنا قلق بشأن عدد المعلبات الغذائية
.(التي فسدت على سفينة (تيرور

242
00:18:33,061 --> 00:18:36,031
(أنا هنا لأستفسر لو كانت سفينة (إيربيس
.تواجه نفس الأمر

243
00:18:36,071 --> 00:18:38,731
،لقد اكتشفت معلبات ليست محكومة الغلق
ولحوم رمادية

244
00:18:38,771 --> 00:18:41,071
.وروائح كريهة أفسدت شعري

245
00:18:41,111 --> 00:18:43,471
الآن في حال كنت قد وضعت بالفعل

246
00:18:43,511 --> 00:18:45,371
،طريقة للتعامل مع المشكلة

247
00:18:45,412 --> 00:18:48,311
.آمل أن تتمكن من وضع حقدك جانباً ومشاركتها

248
00:18:48,351 --> 00:18:51,081
.غير ذلك، فقد فكّرت أن نضع الحل معًا

249
00:18:55,591 --> 00:18:57,151
.أضف الملح

250
00:19:13,301 --> 00:19:15,401
.ثمة رجل يقترب

251
00:19:22,582 --> 00:19:24,351
.استرح

252
00:19:25,651 --> 00:19:30,791
.ارتأينا أنكم بحاجة لمشروب لتدفئتكم

253
00:19:30,821 --> 00:19:33,391
.هذا سخاء يا سيدي

254
00:19:33,421 --> 00:19:34,791


255
00:19:34,832 --> 00:19:38,331
ما الطعم الذي نستخدمه؟ -
.الفئران يا سيدي -

256
00:19:38,361 --> 00:19:40,901
،لقد سحبنا أكبر الفئران حجمًا من العنابر

257
00:19:41,131 --> 00:19:42,771
.نقوم بإخراج أحشائهم وربطهم على حبال

258
00:19:42,801 --> 00:19:46,241
.ستجعل قطتنا خالية من العمل

259
00:19:47,201 --> 00:19:48,771
هذا القط الكسول لا يستطيع الإمساك بفأر

260
00:19:48,811 --> 00:19:50,511
.حتى ولو نام الفأر في فمه

261
00:19:50,541 --> 00:19:53,741
.كان مقدرًا له أن يكون كلبًا وليس قطة

262
00:19:54,811 --> 00:19:57,511
.أو ربما وسادة صغيرة

263
00:20:11,861 --> 00:20:15,431
.حضرة الملازم (إيرفينغ)، كنت آمل أن نتقابل

264
00:20:16,370 --> 00:20:18,271
.حاذر مروري يا سيدي

265
00:20:19,301 --> 00:20:22,571
.أريد أن أشكرك لمساعدتك

266
00:20:22,610 --> 00:20:24,841
.أعني لرجاحة عقلك

267
00:20:24,881 --> 00:20:28,610
.(لا تعتبر الأمر مساعدة يا سيد (هيكي

268
00:20:29,981 --> 00:20:32,550
لقد استخدمت الرحمة

269
00:20:32,581 --> 00:20:34,951
.لرجل تعرض للإساءة من قِبل غاو ومخادع

270
00:20:35,721 --> 00:20:38,850
.لكني متأكد أن إفادتك في حد ذاتها خطيئة

271
00:20:38,891 --> 00:20:41,361
غاو ومخادع"؟" -
.(أجل يا سيد (هيكي -

272
00:20:42,261 --> 00:20:44,331
.أخبرني السيد (غيبسون) بكل شيء

273
00:20:45,361 --> 00:20:47,761
.كيف أنّك ضغطت عليه ليطيعك

274
00:20:47,801 --> 00:20:50,401
.وهددته بأنّك ستفضحه لو رفضك

275
00:20:50,431 --> 00:20:52,401
أنا ضغطت عليه؟

276
00:20:54,271 --> 00:20:55,602
أنت تضحك؟

277
00:20:56,441 --> 00:20:59,241
... أصغ لي بعناية أيها الذئب

278
00:20:59,281 --> 00:21:01,781
وإلا النصيحة التالية
التي ستتلقيها في هذا الأمر

279
00:21:01,811 --> 00:21:03,952
.قد تأتي من السوط

280
00:21:06,751 --> 00:21:10,391
نحن مفصولون هنا

281
00:21:10,421 --> 00:21:12,691
.عن إغراءات العالم

282
00:21:13,921 --> 00:21:15,690
،عند البحر

283
00:21:15,731 --> 00:21:18,761
.يمكن للرجل أن يجد منفعة روحية في الجماعة

284
00:21:20,001 --> 00:21:24,471
لم يكن من قبيل المصادفة كون
.العالم ولد من جديد من الفلك

285
00:21:24,501 --> 00:21:26,341
يمكن أن يشبع الإنسان أشد رغباته

286
00:21:26,371 --> 00:21:28,671
... من خلال متعة المسيح ونعمه

287
00:21:28,711 --> 00:21:32,571
الغناء مع الأصدقاء وألوان الماء والدراسة

288
00:21:32,611 --> 00:21:35,040
.تمارين التسلق -
تسلق يا سيدي؟ -

289
00:21:35,281 --> 00:21:38,611
.أزمتك هي فرصة لك لإصلاح نفسك

290
00:21:39,651 --> 00:21:42,051
.أنت في أكثر مكان في العالم يصلح لذلك

291
00:21:43,821 --> 00:21:46,256
هل تعتقد ذلك؟

292
00:21:46,301 --> 00:21:50,065
.(الله يراك يا سيد (هيكي

293
00:21:50,098 --> 00:21:51,692
.يراك هنا أكثر من أي مكان

294
00:22:03,770 --> 00:22:05,840


295
00:22:07,091 --> 00:22:12,801
أعلم إنك أفصحت عن علاقتنا
.(للملازم (ايرفينغ

296
00:22:16,571 --> 00:22:19,501
هل تكلمت معه؟

297
00:22:19,541 --> 00:22:21,141
مباشرة؟

298
00:22:22,641 --> 00:22:24,481
.رباه يا (كورنيليوس)، لقد طمأنته

299
00:22:24,511 --> 00:22:28,151
"كورنيليوس هيكي) هو غاو ومخادع)"

300
00:22:29,251 --> 00:22:33,021
هل بقولك هذا طمأنته؟

301
00:22:33,051 --> 00:22:35,521
تعتليك نظرة غريبة، أتعرف ذلك؟

302
00:22:38,191 --> 00:22:40,991
كنا على شفا الاستدعاء

303
00:22:41,031 --> 00:22:44,061
أمام جميع الرجال ونتعرض للجلد
.جراء ذلك أو ما هو أسوأ

304
00:22:44,101 --> 00:22:45,231
.كنت على حق

305
00:22:45,261 --> 00:22:48,171
.لو لم يكن زاهدًا، لتعرضنا لذلك بالتأكيد

306
00:22:48,201 --> 00:22:50,731
.لذلك أبتعد عني في الوقت الراهن، رجاءً

307
00:22:50,771 --> 00:22:52,501
،ودعه ينسى الأمر برمته

308
00:22:52,541 --> 00:22:54,670
.كما أنه بالتأكيد يودّ نسيانه

309
00:22:54,711 --> 00:22:57,581
اعتقادك بأنّك زوجة جيّدة لي
.طوال هذه الأشهر

310
00:22:57,611 --> 00:22:59,311
.اذهب إلى الجحيم

311
00:22:59,551 --> 00:23:00,911
،لقد احتسينا الجعة وأكلنا الحلوى

312
00:23:00,950 --> 00:23:02,851
.لكن ذوقك لا يحكم ذوقي

313
00:23:02,881 --> 00:23:04,821
فعلًا؟ -
.أجل -

314
00:23:05,821 --> 00:23:07,821
لهذا السبب إني قد رأيت مؤخرتك

315
00:23:07,851 --> 00:23:09,621
أكثر مما رأيت وجهك هذا الشتاء يا (بيلي)؟

316
00:23:11,821 --> 00:23:14,731
أتعلم من الذين يتضاجعون على هذه السفينة؟

317
00:23:15,761 --> 00:23:20,300
،الفئران، يعششون في قذارتنا
.ويسبحون في فضلاتنا

318
00:23:20,530 --> 00:23:22,531
.يلتهمون بعضهم البعض فقط ليتكاثروا

319
00:23:22,571 --> 00:23:24,641
.حسنًا، أنا لست بجرذ

320
00:23:26,111 --> 00:23:28,110
.إنما أنا رجل

321
00:23:30,811 --> 00:23:34,140
.رجل رائع يخاف الله

322
00:23:35,081 --> 00:23:37,081
.كان عليّ أن أختار

323
00:23:37,121 --> 00:23:39,721
.(لا أحد هنا من أجل المنظر يا (كورنوليس

324
00:23:39,751 --> 00:23:42,921
.موقفي مع القيادة أكثر قيمة من موقفي معك

325
00:23:42,961 --> 00:23:45,021
.أعلم إنّك ستتفهم ذلك من دون جميع الناس

326
00:23:45,061 --> 00:23:47,931
.الآن لو هذا ما عليّ قوله، فسوف أقوله

327
00:23:49,300 --> 00:23:52,131
.الأمر ليس شخصيًا، لكن علاقتنا انتهت

328
00:23:53,771 --> 00:23:55,300
.لذا لا تكن مشاكسًا

329
00:23:56,341 --> 00:23:58,941
.لم أخذلك بقدر ما تظن

330
00:24:00,211 --> 00:24:02,971
.إنما فعلت ذلك حتى لا نتعرض للجلد

331
00:24:06,951 --> 00:24:08,951
.أرجوك

332
00:24:18,021 --> 00:24:19,891
،لقد رسمت السلم

333
00:24:19,931 --> 00:24:23,061
لكنك وضعتني على الدرجة الخطأ
.(يا سيد (غيبسون

334
00:24:23,101 --> 00:24:25,161
ماذا يعني ذالك؟

335
00:24:26,271 --> 00:24:29,131
،قدم لي القبطان (كروسير) مشروباً

336
00:24:29,171 --> 00:24:30,941
.في ذلك اليوم

337
00:24:31,941 --> 00:24:34,041
.ويسكي

338
00:24:34,071 --> 00:24:37,881
.كأس من زجاجته الخاصة

339
00:24:39,681 --> 00:24:41,281
.تحدث معي كصديق

340
00:24:43,321 --> 00:24:44,752
صديق؟

341
00:24:44,781 --> 00:24:47,321
.أجل

342
00:24:48,721 --> 00:24:50,961
.يرى شيئًا في

343
00:24:52,221 --> 00:24:54,961
.قد يؤدي ذلك إلى أيّ وضع -
... (كورنيليوس) -

344
00:24:54,991 --> 00:24:57,261
.إلى أىّ وضع -
... كورنيليوس)، أنت) -

345
00:24:59,231 --> 00:25:01,431
.القبطان لا يراك أصلًا

346
00:25:01,671 --> 00:25:03,931
يمكنك أن تسأل السيد (جوبسون)
(أو السيد (غينغ

347
00:25:03,971 --> 00:25:07,571
لكنهم سيخبرونك أنه يقدم للجميع مشروبًا

348
00:25:07,611 --> 00:25:09,811
.فقط من أجل أن يحتسي مشروبًا بدوره

349
00:25:42,271 --> 00:25:44,941
.(الأجيال القادمة تنتظر يا سيد (غودسير

350
00:25:47,881 --> 00:25:50,111
.اثبتوا! لا ترتعشوا

351
00:26:32,261 --> 00:26:34,880
!رائع

352
00:27:17,031 --> 00:27:21,077
،تكريمًا لأخينا الملازم (غور)
.لا ترحموا الدب

353
00:27:21,118 --> 00:27:25,877
علّموا هذا المخلوق
،فيما يتعلق بسيادة الإمبراطورية

354
00:27:25,908 --> 00:27:27,946
.وإرادة القدير القابعة وراءها

355
00:27:28,904 --> 00:27:29,984
سيدي؟ -
نعم؟ -

356
00:27:30,026 --> 00:27:32,033
لم لا تجلس معنا؟

357
00:27:32,063 --> 00:27:35,875
.ربما أنت من يطلق الطلقة التي تعلّمه

358
00:27:35,906 --> 00:27:38,484
.على الأقل كن حاضرًا لرؤيته يسقط

359
00:27:39,646 --> 00:27:42,703
.أجل، سأجلس معكم لبعض الوقت

360
00:27:44,813 --> 00:27:47,768
.(يمكنك العودة إلى السفينة يا سيد (غودسير

361
00:27:47,809 --> 00:27:49,643
هل تحتاج إلى مرافق؟ -
.أجل -

362
00:27:51,651 --> 00:27:54,026
.أو يمكنك البقاء معنا

363
00:27:56,848 --> 00:27:58,724
.حاضر يا سيدي

364
00:28:18,791 --> 00:28:20,490
!تراجع

365
00:28:45,311 --> 00:28:48,010
.لا بد أنهم يرقصون مع ذلك الدب

366
00:28:57,221 --> 00:28:59,061
!تراجع

367
00:28:59,091 --> 00:29:00,831
!أرسلوا قوات المارينز

368
00:29:00,861 --> 00:29:03,101
!حالًا -
.حاضر -

369
00:29:05,031 --> 00:29:06,871
!(إيربيس)

370
00:29:08,771 --> 00:29:11,141
!(إيربيس)! (إيربيس)

371
00:29:12,171 --> 00:29:13,941
!(سير (جون

372
00:29:13,971 --> 00:29:16,240
.دي فو)، أحضر 3 رجال وأتبعني)

373
00:29:16,281 --> 00:29:18,141
.حاضر يا سيدي -
.بقيتكم، ابقوا هنا -

374
00:29:18,181 --> 00:29:20,181
سير (جون)؟

375
00:29:22,081 --> 00:29:23,521
!اطلبوا المسعف

376
00:29:23,751 --> 00:29:25,521
!(إيربيس)

377
00:29:52,481 --> 00:29:54,011


378
00:30:30,581 --> 00:30:32,921
سير (جون)؟

379
00:30:44,371 --> 00:30:46,501
سير (جون)؟
!أعطني حبلًا

380
00:30:47,501 --> 00:30:50,441
!سير (جون)

381
00:30:51,671 --> 00:30:53,941
!أعطني حبلًا

382
00:31:14,090 --> 00:31:17,401
.مجموعات من 6. احملوا أي جرحى إلى السفن

383
00:31:17,431 --> 00:31:20,130
.مشطوا الجليد، أريد أن يمتثل الجميع لذلك

384
00:31:24,141 --> 00:31:26,189
!لا

385
00:32:09,648 --> 00:32:12,782
.كان من المفترض أن يكون الممر له

386
00:32:12,824 --> 00:32:15,148
كيف يدرك أنه يقتل أفضل رجالنا؟

387
00:32:15,179 --> 00:32:17,433
.الملازم (غور) والآن القبطان

388
00:32:17,474 --> 00:32:20,781
.لقد قتل (بريانت)، لم يكن من أفضل الرجال

389
00:32:20,822 --> 00:32:23,548
.كان جندي بحري، كان رقيبًا

390
00:32:23,588 --> 00:32:26,179
.كان مجندًا في الجيش البريطاني

391
00:32:27,655 --> 00:32:30,184
.ذلك الدب لا يعرفنا

392
00:32:30,216 --> 00:32:33,666
.إنما يعرف شيئًا واحدًا فقط

393
00:32:36,750 --> 00:32:39,474
ألا تجدون الأمر غريبًا... كونه بدء في قتلنا

394
00:32:39,515 --> 00:32:41,635
مباشرة بعد أن قتلنا ذلك الرجل من الإسكيمو؟

395
00:32:42,660 --> 00:32:48,057
.كان يحمل دب منحوت في ثوبه

396
00:32:49,123 --> 00:32:51,611
.رمز صغير أو شيء من هذا القبيل

397
00:32:53,251 --> 00:32:55,780
.وقطعة رمز لرجل -
أين هذه القطع الآن؟ -

398
00:32:55,811 --> 00:32:57,611
.لقد أبعدناهم

399
00:32:57,651 --> 00:32:59,721
.مُحال أننا كنا سنحتفظ بهما

400
00:34:02,451 --> 00:34:04,481
.(تابع يا (جون

401
00:35:21,990 --> 00:35:24,961
لو يوجد شيئًا لم أرده
.بقدر ما لا أريد هذا المنصب الآن

402
00:35:29,030 --> 00:35:31,801
.سأصدر أمرًا

403
00:35:31,841 --> 00:35:36,340
.سيد (بلانكي)، تابع فورًا مع بعثة الإنقاذ

404
00:35:36,370 --> 00:35:39,641
،يمكن أن يقودها الملازم (فيرهولم)
.قُم بإبلاغه

405
00:35:39,681 --> 00:35:42,650
.لقد نهى السير (جون) عن هذه الخطة

406
00:35:42,680 --> 00:35:45,321
... أضف رجلين من المارينز في البعثة

407
00:35:45,351 --> 00:35:48,620
.وخفف الحمولة بقدر ما تستطيع

408
00:35:48,650 --> 00:35:50,651
.سوف يحتاجون إلى كل ميزة

409
00:35:50,690 --> 00:35:52,891
.أنا أتوسل إليك، أرجوك توقف

410
00:35:52,931 --> 00:35:54,561
!(لقد فقدنا السير (جون

411
00:35:56,730 --> 00:35:58,961
.(لقد فقدنا السير (جون

412
00:35:59,961 --> 00:36:02,831
ألا تشعر بما حصل؟

413
00:36:07,410 --> 00:36:08,911
.أشعر به

414
00:36:10,011 --> 00:36:11,680
.يوم واحد

415
00:36:11,711 --> 00:36:14,111
... أطلب منك يوم واحد

416
00:36:14,351 --> 00:36:17,051
.لأن تسمح لرجالنا بأن يحزنوا

417
00:36:19,750 --> 00:36:21,521
.ثم يذهبون

418
00:37:02,661 --> 00:37:04,731
.هذه الكلمات ليست لي

419
00:37:05,761 --> 00:37:07,561
.(بل كتبها السير (جون

420
00:37:08,601 --> 00:37:10,871
.أرادكم أن تسمعوها

421
00:37:10,901 --> 00:37:14,771
... ولأن كلماتي تفتقر للبلاغة

422
00:37:15,971 --> 00:37:17,671
.أتلو عليكم كلماته

423
00:37:18,781 --> 00:37:20,981
.كلماته الأخيرة

424
00:37:22,751 --> 00:37:24,111
،في رحلته"

425
00:37:24,152 --> 00:37:26,752
صادف (يعقوب) مكانًا

426
00:37:26,781 --> 00:37:29,451
... وبات هناك لأن

427
00:37:29,491 --> 00:37:31,921
. لأن الشمس كانت قد غابت

428
00:37:33,931 --> 00:37:36,191
.لقد ظنه مكانًا فظيعًا

429
00:37:37,660 --> 00:37:39,961
.بلا منزل ولا موقد

430
00:37:44,001 --> 00:37:45,871
لكنه حلم في تلك الليلة
إذا سلم منصوبة على الأرض

431
00:37:45,901 --> 00:37:49,041
.ورأسها يمس السماء

432
00:37:49,071 --> 00:37:53,611
:وهو ذا الرب واقف عليها، فقال

433
00:37:53,651 --> 00:37:55,881
،ها أنا معك

434
00:37:55,911 --> 00:37:57,811
،وأحفظك حيثما تذهب

435
00:37:57,852 --> 00:38:00,752
 وأردك إلى هذه الأرض

436
00:38:00,792 --> 00:38:03,151
.لأني لا أتركك

437
00:38:04,621 --> 00:38:07,991
،وفي حلم (يعقوب)، رأى العالم الخفي

438
00:38:08,031 --> 00:38:11,192
... مرفق مع العالم المعروف الذي ندركه

439
00:38:12,261 --> 00:38:14,461
... مع الحجارة والقمر

440
00:38:15,671 --> 00:38:18,641
... حقول الجليد والحيوانات المتوحشة

441
00:38:19,701 --> 00:38:22,641
... وكل الناس الذين نعرفهم

442
00:38:23,871 --> 00:38:26,081
... الذين عرفناهم

443
00:38:26,111 --> 00:38:28,211
.والذين سوف نعرفهم

444
00:38:29,581 --> 00:38:32,651
مثاليًا لدرجة أنه لا يترك المجال

445
00:38:32,681 --> 00:38:34,950
... لأخيه العالم غير المرئي

446
00:38:34,991 --> 00:38:36,721
.سأذهب إلى المرحاض

447
00:38:36,751 --> 00:38:38,791
... الذي هو أكثر هولًا

448
00:38:38,821 --> 00:38:41,562
من العالم الذي نراه

449
00:38:42,891 --> 00:38:46,601
لأنه في هذا العالم يسكن الملائكة
،الذين يحرسوننا

450
00:38:47,631 --> 00:38:50,001
... القدير الذي لن يتخلى عنا

451
00:38:50,031 --> 00:38:52,701
،والراحلون

452
00:38:52,742 --> 00:38:55,501
،الذين انشقوا من الإطار الذي يحملهم

453
00:38:55,541 --> 00:38:57,071
.وهم لا يزالون أحياءً

454
00:38:57,111 --> 00:38:59,241
،الأحدث إلى صفوفهم

455
00:38:59,282 --> 00:39:02,041
... قائدنا العزيز

456
00:39:02,081 --> 00:39:03,982
.(سير (جون

457
00:39:06,181 --> 00:39:09,151
،الذي، في كل فضيلة وقوة في كل حركاته

458
00:39:09,191 --> 00:39:12,092
... قد أظهر نفسه مُختارًا من القدير

459
00:39:13,191 --> 00:39:16,091
.مُقّدر له أن يسود مع المسيح للأبد

460
00:39:18,861 --> 00:39:21,961
،عالم الأرواح الخفي، على الرغم أننا لا نراه

461
00:39:22,001 --> 00:39:24,271
.لكن (يعقوب) قد أدركه

462
00:39:26,871 --> 00:39:32,041
.ليس مستقبلًا، ليس بعيدًا، لكن حاضرًا

463
00:39:35,211 --> 00:39:38,752
،وهو الآن، وهو هنا

464
00:39:38,781 --> 00:39:42,251
... بيننا، إذا فتحنا أعيننا

465
00:39:44,061 --> 00:39:49,061
.ورأينا حقيقته، في ما بيننا

466
00:39:56,131 --> 00:39:58,371
... القوات البحرية

467
00:39:58,601 --> 00:40:00,701
!مستعدون

468
00:40:01,971 --> 00:40:04,571
!تقدموا

469
00:40:04,595 --> 00:40:14,595
ترجمة/ إيـزيــــس
Twitter: @HendSamir1

