﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,122
في الموسم السابق

2
00:00:01,246 --> 00:00:01,900
(هاري)

3
00:00:01,901 --> 00:00:04,323
في يوم ما سوف ينفذ حظك

4
00:00:04,363 --> 00:00:05,308
أنا لست محظوظا

5
00:00:05,348 --> 00:00:06,784
انتظري كيف حصلتي على هذا السوار؟

6
00:00:06,824 --> 00:00:07,838
كما تخيلتك بالضبط

7
00:00:07,878 --> 00:00:10,159
رغم ذلك، لا يبدو أن لديك
نصف المتعة التي لدي

8
00:00:11,333 --> 00:00:12,661
نحن لا نقهر

9
00:00:14,546 --> 00:00:15,890
اللعنة

10
00:00:16,311 --> 00:00:17,725
ما مدى معرفتي بك؟

11
00:00:17,765 --> 00:00:19,116
هل أقتل الناس؟

12
00:00:22,006 --> 00:00:23,943
لقد رأيت ما هي قادرة عليه

13
00:00:24,077 --> 00:00:26,104
ستأتي (إيزابيلا) من أجلك أنا أعلم ذلك

14
00:00:26,144 --> 00:00:27,815
(أبي) لا أريد أن أذهب

15
00:00:29,751 --> 00:00:31,860
إذا قتلتها فسوف أثبت أنها على حق

16
00:00:31,916 --> 00:00:34,562
وسوف أخسرت -
إذا لم تفعل، فسنخسر جميعًا -

17
00:00:34,967 --> 00:00:36,131
لقد كنتي شخص جيد

18
00:00:36,193 --> 00:00:37,870
ثم حصلتي على السوار

19
00:00:37,929 --> 00:00:41,731
إنها قوة التآكل الحتمية للسوار

20
00:00:47,655 --> 00:00:51,155
هونج كونج

21
00:01:15,987 --> 00:01:17,229
مهلا -
توقف -

22
00:02:38,368 --> 00:02:39,514
(هاري)

23
00:02:49,507 --> 00:02:51,351
لقد قلت لك ألا تهرب

24
00:02:52,901 --> 00:02:55,472
(سوري) اسمعيني

25
00:02:58,721 --> 00:03:00,458
أنتي تعلمين أنني لم أفعل ذلك

26
00:03:01,075 --> 00:03:02,207
أنتي تعرفين ذلك

27
00:03:02,247 --> 00:03:03,506
(هاري كلايتون)

28
00:03:03,546 --> 00:03:04,326
لا تفعلي

29
00:03:04,366 --> 00:03:07,445
(هاري كلايتون) أنا أقبض عليك
لجريمة قتل

30
00:03:08,369 --> 00:03:18,369
قام بالترجمة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

31
00:03:33,130 --> 00:03:38,130
الرجل المحظوظ
الموسم الثالث - الحلقة الأولى

32
00:03:40,240 --> 00:03:42,240
منذ 4 أيام

33
00:03:43,141 --> 00:03:44,462
(هاري) شخص ما هنا

34
00:03:44,502 --> 00:03:46,037
(إيف) من معك؟

35
00:03:52,411 --> 00:03:53,696
(هاري)

36
00:03:53,736 --> 00:03:55,800
حسنًا يا (إيف) حافظي على هدوئك

37
00:03:58,109 --> 00:03:59,477
(هاري) أين أنت

38
00:03:59,517 --> 00:04:00,664
كدت أن أصل

39
00:04:02,207 --> 00:04:04,137
أرجوك تعال

40
00:04:05,204 --> 00:04:06,686
هيا هيا

41
00:04:06,749 --> 00:04:07,765
ابقى معى يا (إيف)

42
00:04:10,339 --> 00:04:11,368
ابتعد عني

43
00:04:13,956 --> 00:04:14,900
ابتعد عني

44
00:04:24,707 --> 00:04:25,668
(إيف)

45
00:04:30,840 --> 00:04:31,990
(إيف)؟

46
00:04:32,030 --> 00:04:32,797
مهلا

47
00:04:32,837 --> 00:04:33,435
مهلا

48
00:04:33,530 --> 00:04:34,191
(هاري)

49
00:04:37,250 --> 00:04:39,008
لا أستطيع فعل هذا بعد الآن

50
00:04:40,519 --> 00:04:41,740
ماذا حدث؟

51
00:04:42,012 --> 00:04:43,452
إنه من هونج كونج

52
00:04:44,827 --> 00:04:46,161
يعرف كل شيء عن الأساور

53
00:04:46,211 --> 00:04:48,165
اتصلت به عندما توفت (إيزابيلا)

54
00:04:49,560 --> 00:04:51,317
قال أنه كان لديه تحذير لنا

55
00:04:51,372 --> 00:04:52,783
ماذا حدث له يا (إيف)؟

56
00:04:52,869 --> 00:04:56,571
كان هناك رجل آخر كبير وقوي

57
00:04:56,643 --> 00:04:59,386
وقال إنه صنعني

58
00:05:03,446 --> 00:05:04,967
اللعنة لا أستطيع البقاء هنا

59
00:05:05,056 --> 00:05:05,931
أنا مضطره أن أغادر

60
00:05:05,971 --> 00:05:06,992
(إيف) انتظري

61
00:05:07,032 --> 00:05:07,614
أين؟

62
00:05:07,683 --> 00:05:09,950
الشرطة سوف يريدون أن يسألوا

63
00:05:44,742 --> 00:05:46,107
لم أكن أعلم أنك على اتصال

64
00:05:46,154 --> 00:05:48,014
انا لست كذلك
أنا فقط متحمس بشكل استثنائي

65
00:05:48,054 --> 00:05:48,747
ماذا حدث؟

66
00:05:48,787 --> 00:05:51,408
مكالمة طوارئ، أصوات متقطعة

67
00:05:51,448 --> 00:05:52,425
ثم صوت طلقات نارية

68
00:05:52,465 --> 00:05:54,602
لم يكن لهذا
لقد أخرجوا نصف القوة

69
00:05:54,642 --> 00:05:59,887
في الواقع هذا كان لي يا (كلايتون)

70
00:06:00,795 --> 00:06:02,765
ألن تبدأي غدا أيتها القائدة (جراي)؟

71
00:06:02,805 --> 00:06:04,402
من الناحية الفنية أنه اليوم

72
00:06:04,651 --> 00:06:07,178
على أي حال
كنت أشعر بالفضول بشأن هذه التذكرة

73
00:06:07,218 --> 00:06:09,034
الآن، أخبرني طائر، بأن لديك صديقة

74
00:06:09,074 --> 00:06:11,285
التي تعيش هنا (إيفا ألكساندري)

75
00:06:11,325 --> 00:06:13,387
إنها شريكه أكثر منها صديقة

76
00:06:13,427 --> 00:06:16,153
وليس لديك أي فكرة
لماذا أحضرتنا إلى هنا

77
00:06:16,193 --> 00:06:17,587
جميعا في هذه الساعة؟

78
00:06:17,777 --> 00:06:20,304
أنا متأكد من أنني متشوق
لمعرفة هذا مثلك يا سيدتي

79
00:06:20,344 --> 00:06:21,260
هيا بنا

80
00:06:21,300 --> 00:06:22,723
لنلقي نظرة إذن، أليس كذلك

81
00:06:28,590 --> 00:06:30,994
اسمه (هان واي) موظف في

82
00:06:31,034 --> 00:06:35,816
شركات (تين هاو) الكورية
التي مقرها في هونج كونج

83
00:06:36,711 --> 00:06:42,192
تعرض للضرب بجسم معدني كبير
وكسرت رقبته

84
00:06:42,817 --> 00:06:46,573
وجدنا بصمات على الجانبين

85
00:06:46,613 --> 00:06:48,373
ثلاث تخمينات ينتمون إليها يا (كلايتون)

86
00:06:48,413 --> 00:06:49,881
سيدتي هذا لا يبدو صحيحًا

87
00:06:49,960 --> 00:06:51,345
(إيف الكسندري) ليست قاتلة

88
00:06:51,385 --> 00:06:53,348
الأدلة تشير إلى خلاف ذلك

89
00:06:53,727 --> 00:06:55,055
هل نحن على يقين من أنه لم يكن هناك

90
00:06:55,095 --> 00:06:56,418
واحد آخر معها في نفس الوقت؟

91
00:06:56,458 --> 00:06:58,046
الطب الشرعي لم يجد أحدا

92
00:06:58,441 --> 00:07:01,102
أنا فضولية يا (كلايتون)
لماذا أنت حريص جدا على حمايتها؟

93
00:07:01,142 --> 00:07:03,356
إنها مجرد مخبرك، أليس كذلك؟

94
00:07:03,396 --> 00:07:04,934
أنا وأنتي نعرف أن هذه منطقة رمادية

95
00:07:04,974 --> 00:07:07,207
أنا وأنت على نعرف أن هذه منطقة لعينه

96
00:07:10,288 --> 00:07:12,378
أشعر أن لديك مشكلة معي يا سيدتي؟

97
00:07:12,418 --> 00:07:14,177
بالتأكيد لديّ

98
00:07:14,356 --> 00:07:15,856
توفي (أليستير وينتر)

99
00:07:15,863 --> 00:07:18,363
وتم تدمير منشأة على أحدث طراز

100
00:07:18,447 --> 00:07:20,547
وكل ذلك بسبب المتاعب
التي جلبتها علينا

101
00:07:20,547 --> 00:07:22,068
لقد قدمت تقريرا كاملا عن مشاركتي

102
00:07:22,154 --> 00:07:23,286
مع قضية (ايزابيلا أوجستين)

103
00:07:23,326 --> 00:07:24,904
لكنني لم أعطي لها اهتماما بعد

104
00:07:27,459 --> 00:07:29,748
منذ 6 ساعات
عبرت (ألكساندري) عبر مطار هيثرو

105
00:07:29,788 --> 00:07:31,802
بتذكرة نقدية إلى هونج كونج

106
00:07:32,889 --> 00:07:35,358
المفتشة (تشوهان) أريدك أن تجديها

107
00:07:35,398 --> 00:07:36,379
أحضريها إلى هنا

108
00:07:37,023 --> 00:07:38,447
المفتشة يا سيدتي؟

109
00:07:38,505 --> 00:07:40,882
أعتقد أنه قد حان الوقت
للترقي، أليس كذلك؟

110
00:07:40,950 --> 00:07:41,944
نعم

111
00:07:41,984 --> 00:07:44,977
أعني فعلا يا سيدتي، شكراً لك

112
00:07:45,017 --> 00:07:50,529
سيدتي إن مساعدتي أقصد
المفتشة (تشوهان) ضابطة شرطة جيدة

113
00:07:50,569 --> 00:07:51,654
ولكن هناك شخص واحد فقط في هذه الغرفة

114
00:07:51,694 --> 00:07:53,270
قادر على الاقتراب من (إيف الكسندري)

115
00:07:53,310 --> 00:07:55,534
هذا الشخص هو أنا -
كلا يمكنني فعلها يا سيدتي -

116
00:07:55,574 --> 00:07:56,614
يمكنني

117
00:07:57,033 --> 00:07:58,900
المساعد (أورويل) ما رأيك؟

118
00:08:02,603 --> 00:08:04,075
أعتقد أنني لن أرتبط

119
00:08:04,115 --> 00:08:05,302
بأي منهما يا سيدتي

120
00:08:05,342 --> 00:08:06,386
حسنا

121
00:08:06,803 --> 00:08:08,463
يمكنك أن تكون الحكم إذن

122
00:08:08,556 --> 00:08:09,654
هذا سيكون كل شيء

123
00:08:18,476 --> 00:08:20,229
نيويورك أخيراً

124
00:08:20,269 --> 00:08:21,838
هونج كونج من أجل العمل

125
00:08:22,251 --> 00:08:23,644
لماذا ليست نيويورك؟

126
00:08:23,849 --> 00:08:24,899
نيويورك جيدة

127
00:08:24,970 --> 00:08:28,751
(آنا) و(ديزي) لديهن أوقات سعيدة
وتصوير اللحظات الجيدة

128
00:08:28,791 --> 00:08:31,210
(إيف) تم ربطها بجريمة قتل
إنها هناك

129
00:08:31,250 --> 00:08:32,558
أنا بحاجة للعثور عليها

130
00:08:32,598 --> 00:08:34,604
حسنًا، حتى أكون بالقرب

131
00:08:34,604 --> 00:08:37,094
فيمكنني احضار النبيذ وتناول الطعام
مع (سوري) في ميناء فيكتوريا

132
00:08:37,094 --> 00:08:38,986
بينما تصطاد القاتل الحقيقي دون تحطيم

133
00:08:39,056 --> 00:08:39,942
المدينة أكثر من اللازم

134
00:08:40,009 --> 00:08:42,836
ثم يمكننا الذهاب إلى نيويورك
لقضاء أيام سعيدة

135
00:08:42,978 --> 00:08:44,462
اتمنى أنها بتلك السهولة

136
00:08:45,420 --> 00:08:46,748
(هاري)

137
00:08:46,788 --> 00:08:48,214
أجل يجب أن أذهب إلى نيويورك

138
00:08:48,254 --> 00:08:49,631
أجل يجب أن أستعيد عائلتي

139
00:08:49,671 --> 00:08:51,724
لكن هذا، هذا يحدث دائما

140
00:08:51,779 --> 00:08:53,286
هذه هي حياتي الآن

141
00:08:54,146 --> 00:08:55,602
هذا الشيء الدموي

142
00:08:57,281 --> 00:08:58,366
إذن لا تذهب

143
00:09:00,509 --> 00:09:01,893
تراجع

144
00:09:02,915 --> 00:09:04,790
ابتعد عنها

145
00:09:05,928 --> 00:09:07,125
لا استطيع

146
00:09:07,982 --> 00:09:09,642
أحتاج أن أنهي هذا يا (ريتش)

147
00:09:10,860 --> 00:09:12,586
ربما سأجد نهاية هناك

148
00:09:54,234 --> 00:09:57,462
أيها المفتشون، أنا المفتشة (شاولين تو)

149
00:09:57,643 --> 00:10:00,627
OCTB
الجريمة المنظمة والمكتب الثلاثي

150
00:10:00,734 --> 00:10:03,160
أنا هنا لمساعدتكم في عملية
تسليم المجرمين

151
00:10:03,184 --> 00:10:05,184
مرحبا بك أيتها المفتشة (تو)

152
00:10:05,208 --> 00:10:07,908
أسمحي لي أن أقدم لك
المفتشة (سوري تشوهان)

153
00:10:09,132 --> 00:10:11,132
المفتش (هاري كلايتون)

154
00:10:11,322 --> 00:10:11,911
مرحبا

155
00:10:11,935 --> 00:10:13,935
وأنا المساعد (ستيف أورويل)

156
00:10:14,248 --> 00:10:15,597
المحقق (أورويل)

157
00:10:15,621 --> 00:10:17,621
أثق أن مهمتكم هنا
ستكون مثمرة

158
00:10:23,901 --> 00:10:25,425
حسنا هذا كل ما لدي

159
00:10:26,341 --> 00:10:28,666
أنا متأكدة من أنك سوف تلتقط
الكثير من الكلمات أثناء تعاملنا

160
00:10:28,722 --> 00:10:29,401
هلا فعلنا؟

161
00:10:29,441 --> 00:10:31,434
لقد أعدت التوجيهات الخاصة بالمشتبه فيه

162
00:10:31,474 --> 00:10:34,333
وبعدها ربما يمكننا مراجعة
بروتوكولات تسليم المجرمين الخاصة بك

163
00:10:34,386 --> 00:10:35,765
لدينا الوقت لذلك لاحقا

164
00:10:35,805 --> 00:10:37,251
الآن، المشتبه به موجود هناك

165
00:10:37,820 --> 00:10:39,678
هذا هو المكان الذي سنذهب إليه

166
00:10:42,296 --> 00:10:43,826
OCTB إذن أنتي تعملين في

167
00:10:43,866 --> 00:10:46,434
هل هذا يعني أنك تعتقدين
أن قتل (هان واي)

168
00:10:46,474 --> 00:10:47,930
كان متصلا بالمكتب الثالث؟

169
00:10:48,045 --> 00:10:49,206
بصدق، نحن لا نعرف

170
00:10:49,246 --> 00:10:51,963
(هان واي) غير معروف
كعضو في أي مجتمع ثلاثي

171
00:10:52,003 --> 00:10:53,520
يعمل في هونج كونج

172
00:10:53,594 --> 00:10:56,554
ماذا عن أصحاب العمل
شركات (تين هاو)؟

173
00:10:56,719 --> 00:10:57,679
غير معروف

174
00:10:57,719 --> 00:10:59,258
على الأرجح في الواجهة

175
00:10:59,319 --> 00:11:01,078
لذلك لا تعرفون من هو

176
00:11:01,118 --> 00:11:02,409
أو لماذا كان في لندن

177
00:11:02,449 --> 00:11:04,041
كلا، لكنه المفتاح

178
00:11:04,081 --> 00:11:04,955
لذلك سوف نسأل

179
00:11:04,995 --> 00:11:05,942
نسأل من؟

180
00:11:08,066 --> 00:11:10,066
(ليني كوان)

181
00:11:10,090 --> 00:11:12,090
لا تهرب مني

182
00:11:16,814 --> 00:11:19,814
لقد قلت لك سابقا
ألا تهرب مني

183
00:11:20,409 --> 00:11:22,477
هل ترى أي شيء في هذه الصور

184
00:11:22,517 --> 00:11:23,664
يمكن أن تساعدنا؟

185
00:11:23,704 --> 00:11:25,598
على سبيل المثال، ماذا عن هذه؟

186
00:11:29,487 --> 00:11:31,763
أنتي تخسرين المخبر الخاص بك
أيتها المفتشة (تشوهان)

187
00:11:33,245 --> 00:11:36,513
انظر، هل يمكن أن يكون
هذا وشماً تحت الندبة؟

188
00:11:43,694 --> 00:11:45,195
انظر بتمعن

189
00:11:46,213 --> 00:11:48,179
هذه الندبة تخفي شيئًا

190
00:11:51,628 --> 00:11:53,237
شارة الشرف

191
00:11:56,561 --> 00:11:59,261
هذا الرجل عضو في
"النور ضد الظلام"

192
00:11:59,285 --> 00:12:01,136
لقد قلت لك سابقا
ألا تكذب عليّ

193
00:12:01,137 --> 00:12:02,173
ماذا قال؟

194
00:12:02,213 --> 00:12:03,752
"النور ضد الظلام"

195
00:12:03,832 --> 00:12:07,131
"وتسمى أيضا "المشاعل
وهو مجتمع ثلاثي جدا

196
00:12:07,965 --> 00:12:09,056
لقد كانوا أقوياء جدا

197
00:12:09,096 --> 00:12:12,056
لكنهم نشطون ربما منذ 30 سنة

198
00:12:12,096 --> 00:12:13,577
لكنهم لم ينتهوا

199
00:12:13,617 --> 00:12:15,794
إنهم نائمون فقط

200
00:12:15,834 --> 00:12:19,361
نعتقد أن هذه المرأة قتلت (هان واي)

201
00:12:19,549 --> 00:12:21,717
لقد جاءت إلى هونج كونج منذ يومين

202
00:12:21,787 --> 00:12:23,051
نحن بحاجة للعثور عليها

203
00:12:24,026 --> 00:12:26,520
سبع ملايين شخص في هونج كونج

204
00:12:26,599 --> 00:12:28,059
آتمنى لك الحظ

205
00:12:28,177 --> 00:12:29,800
اجلس

206
00:12:33,616 --> 00:12:35,747
إذا قلت لك، سيقتلونني

207
00:12:35,787 --> 00:12:38,484
وماذا سيفعلون إذا أخبرنا الجميع
في هذا الشارع

208
00:12:38,524 --> 00:12:40,279
أنك مخبر للشرطة؟

209
00:12:40,861 --> 00:12:42,667
كيف تحب ذلك يا (ليني)؟

210
00:12:45,552 --> 00:12:46,499
حسنا

211
00:12:46,997 --> 00:12:49,197
يبحث المشعلون عن هذه المرأة أيضًا

212
00:12:50,765 --> 00:12:52,310
يعطون هذا

213
00:12:53,114 --> 00:12:55,659
عندما نرى هذه المرأة
نقوم بالاتصال بهذا الرقم

214
00:12:58,676 --> 00:13:02,081
شكرا لتعاونك يا سيد (كوان)

215
00:13:04,083 --> 00:13:07,088
أعتقد أننا سنطلق على ذلك
"(سوري) ربحت الجولة الأولى"

216
00:13:19,668 --> 00:13:21,128
هيا يا حبيبتي

217
00:13:26,475 --> 00:13:27,547
(ديزي)؟

218
00:13:29,709 --> 00:13:30,455
أجل

219
00:13:30,511 --> 00:13:31,344
بلا اجابة

220
00:13:31,384 --> 00:13:34,118
كان من المفترض أن أتصل بالأمس
لكنه كان مشغولاً للغاية

221
00:13:34,713 --> 00:13:36,439
حسنًا، إنه مبكر في نيويورك

222
00:13:36,612 --> 00:13:38,115
قد تكون غير مستيقظة الأن

223
00:13:39,794 --> 00:13:41,222
وبالتالي

224
00:13:41,747 --> 00:13:44,618
أعلم ذلك يا (سو)

225
00:13:44,946 --> 00:13:46,471
أنت شريكي يا (هاري)

226
00:13:46,559 --> 00:13:48,380
حصلت على هذا بسببك

227
00:13:48,458 --> 00:13:49,476
أنا لا أريد القتال

228
00:13:49,526 --> 00:13:51,253
أريد أن نعمل معا

229
00:13:51,387 --> 00:13:52,335
عظيم

230
00:13:52,423 --> 00:13:54,784
حسناً، سأعترف أن هناك شيئاً ما
حول كل شيء

231
00:13:54,824 --> 00:13:56,504
من هذا يشعر بالخطأ

232
00:13:56,569 --> 00:13:58,328
لم يكن بوسع (إيف)
أن تقتل هذا الرجل بمفردها

233
00:13:58,368 --> 00:13:59,689
يجب أن يكون هناك شخص آخر معها

234
00:13:59,760 --> 00:14:01,453
لم يستطع الطب الشرعي اكتشافه؟

235
00:14:02,525 --> 00:14:03,918
لماذا تفعل هذا يا (هاري)؟

236
00:14:04,636 --> 00:14:06,814
ليس بسبب ترقيتي، أليس كذلك؟

237
00:14:07,314 --> 00:14:08,655
كلا بالطبع لا

238
00:14:08,748 --> 00:14:10,188
هذا ليس له علاقة بذلك

239
00:14:11,895 --> 00:14:13,987
انظر، كل شيء يقود لهذا

240
00:14:15,027 --> 00:14:18,931
لأنني رأيت هذا في مكان
ما من قبل، أليس كذلك؟

241
00:14:18,988 --> 00:14:20,552
تقصدين هذا الشيء القديم

242
00:14:20,955 --> 00:14:21,712
ألم أخبرك بالحقيقة؟

243
00:14:21,752 --> 00:14:22,745
(فريا) تركت هذا لي

244
00:14:22,785 --> 00:14:24,554
كلا، لا تفعل هذا
لا مزيد من القصص

245
00:14:24,594 --> 00:14:26,820
حسنًا، يبدو الآن أنك تقومين باستجوابي

246
00:14:26,863 --> 00:14:29,057
هل هذا سبب ترقيتك يا (سوري)
التحقيق معي؟

247
00:14:29,253 --> 00:14:30,483
تمت ترقيتي بسبب

248
00:14:30,523 --> 00:14:32,346
أنك علمتني أن أكون شرطيًا جيدًا

249
00:14:33,324 --> 00:14:34,614
ماذا عن كوننا أصدقاء؟

250
00:14:34,654 --> 00:14:37,317
(هاري) أريد ذلك بشدة
ولكن شيء ما

251
00:14:37,357 --> 00:14:41,005
دائما في الطريق
(إيف الكسندري)، السوار

252
00:14:41,683 --> 00:14:43,899
إذا كان هناك أي شيء
تريد إخباري به

253
00:14:46,485 --> 00:14:48,243
الآن هو الوقت المناسب

254
00:14:50,343 --> 00:14:51,496
حسنا

255
00:14:53,397 --> 00:14:56,355
حسنا، لا، أنتي على حق إنه الوقت المناسب

256
00:14:58,650 --> 00:15:00,455
إذن ها هو الأمر

257
00:15:02,387 --> 00:15:07,301
هذا السوار أعطته لي (إيف)
ولا يمكنني خلعه

258
00:15:07,341 --> 00:15:08,702
إنه واحد من زوج

259
00:15:08,742 --> 00:15:11,312
كلاهما لديه القوة التي
تجلب الحظ لمن يرتديه

260
00:15:11,352 --> 00:15:14,800
بطريقة غير عادية
لكنه لديه لعنة

261
00:15:14,840 --> 00:15:17,833
في حالتي، كانت عائلتي

262
00:15:17,933 --> 00:15:22,527
لذلك هناك نوع من الحرب تجهز على
سعادة أساورك السحرية؟

263
00:15:22,684 --> 00:15:24,975
أعتقد ذلك، ربما نعم

264
00:15:25,015 --> 00:15:26,126
قصة رائعة يا (هاري)

265
00:15:26,166 --> 00:15:27,787
حسنا، نعم، يجب أن يكون ذلك لأن

266
00:15:31,931 --> 00:15:33,260
لأنها الحقيقة

267
00:15:39,788 --> 00:15:42,083
من رأي فقد أعجبني ذلك

268
00:15:42,459 --> 00:15:43,709
أعرف، حسنا؟

269
00:15:46,079 --> 00:15:47,313
اراك لاحقا

270
00:15:47,390 --> 00:15:50,394
كان هناك تطور في قضية
(ايزابيلا أوجستين)

271
00:15:50,460 --> 00:15:52,593
تمكنت من استرداد لقطات MI6

272
00:15:52,633 --> 00:15:56,345
من الكاميرات على السطح التي
MIS ضربها انفجار قنبلة

273
00:15:56,421 --> 00:16:00,701
(تشوهان) كانت هناك لحظات
بين (كلايتون) و(أوجستين)

274
00:16:00,764 --> 00:16:02,217
قبل وفاتها

275
00:16:02,956 --> 00:16:03,680
حسنا

276
00:16:03,720 --> 00:16:04,981
نعم يا سيدتي

277
00:16:05,088 --> 00:16:07,145
هناك شيء آخر

278
00:16:07,252 --> 00:16:10,203
الطب الشرعي قام بعملية
مسح ثانية لفريق (الكسندري)

279
00:16:10,290 --> 00:16:11,898
وجدوا أدلة تشير إلى

280
00:16:11,963 --> 00:16:15,326
أن (كلايتون) كان معها هناك
أثناء وقت مقتل (هان واي)

281
00:16:16,440 --> 00:16:20,440
اسمعي يا سيدتي، أعرف أن (هاري) معقد
لكنني متأكدة أنه ليس قاتلا

282
00:16:20,551 --> 00:16:23,164
لا أريد تأكيد منك أيتها المفتشة (تشوهان)

283
00:16:23,204 --> 00:16:27,504
أحتاج أن أعرف أنني أستطيع أن أثق بك
لفعل الشيء الصحيح عندما يحين الوقت

284
00:16:27,636 --> 00:16:27,636
الوقت يأتي

285
00:16:27,659 --> 00:16:29,548
نعم يا سيدتي -
جيد -

286
00:16:29,601 --> 00:16:33,861
حتى يحين الوقت لا تدعي
(كلايتون) يبتعد عن عينيك

287
00:16:34,035 --> 00:16:35,533
فهمت يا سيدتي

288
00:16:46,130 --> 00:16:47,068
لقد ذهب

289
00:16:50,884 --> 00:16:51,754
حسنا

290
00:16:59,420 --> 00:17:01,613
(إيف) أنا في هونج كونج

291
00:17:01,691 --> 00:17:04,349
إدارة المعلومات يعتقدون
أنك قتلت (هان واي)

292
00:17:04,631 --> 00:17:05,738
لماذا أنتي هنا؟

293
00:17:05,862 --> 00:17:06,869
يجب أن نتكلم

294
00:17:06,909 --> 00:17:08,355
(هاري) لا يمكنك أن تكون هنا

295
00:17:08,560 --> 00:17:10,031
إنه خطير للغاية

296
00:17:10,071 --> 00:17:11,131
أحصل على طائرة

297
00:17:11,272 --> 00:17:12,253
وغادر

298
00:17:25,958 --> 00:17:28,252
ماذا حدث لك الليلة الماضية يا (هاري)؟

299
00:17:28,621 --> 00:17:30,525
أنتي تعرفين بين هذا وذاك

300
00:17:31,184 --> 00:17:32,665
لدينا حصلنا على شيء ما

301
00:17:36,503 --> 00:17:38,521
منذ 30 دقيقة
جاءت مكالمة على رقم هاتف

302
00:17:38,561 --> 00:17:39,838
أعطاه لنا (ليني كوان)

303
00:17:42,127 --> 00:17:43,328
يقول المرأة في الصورة

304
00:17:43,383 --> 00:17:46,422
شوهدت كل يوم في منزل
(تيجرمان تي) في وان تشاي

305
00:17:46,758 --> 00:17:49,447
إنها تسأل أسئلة عن شركات (تين هاو)

306
00:17:49,523 --> 00:17:51,364
لذا فإن المشاعل تعرف أين هي (إيف)

307
00:17:51,427 --> 00:17:53,168
تقول شكرا لك

308
00:17:53,208 --> 00:17:54,489
سنجدها هناك

309
00:18:03,681 --> 00:18:05,247
نتوقع متاعب؟

310
00:18:16,009 --> 00:18:16,819
منزل (تي) هنا

311
00:18:16,859 --> 00:18:18,301
في نهاية الممر

312
00:18:18,341 --> 00:18:21,061
حسنا، المفتشة (تو) ستأتين معي للداخل

313
00:18:21,101 --> 00:18:22,688
(ستيف) و(هاري) أنتم تأخذون الممر

314
00:18:22,728 --> 00:18:24,532
انتظري (إيفين جراي) يعرف ذلك

315
00:18:24,572 --> 00:18:26,670
أنا الوحيد الذي يمكن
أن يقترب من (ألكساندري)

316
00:18:26,750 --> 00:18:28,383
إذا شاهدتك فسوف تهرب

317
00:18:29,024 --> 00:18:30,761
أنت لن تجعلني أندم على هذا

318
00:18:31,762 --> 00:18:32,834
هذا أنا

319
00:18:32,885 --> 00:18:35,012
هذا بالضبط ما يقلقني يا (هاري)

320
00:18:35,614 --> 00:18:37,160
حسنا حسنا

321
00:18:37,200 --> 00:18:38,660
أذهب أذهب

322
00:19:26,525 --> 00:19:27,611
(إيف)؟

323
00:19:37,394 --> 00:19:40,715
(هاري كلايتون) كنت أتوقع مجيئك

324
00:19:42,013 --> 00:19:45,005
هل ستقدم نفسك قبل
أن أقبض عليك أيها الرجل الكبير؟

325
00:19:45,076 --> 00:19:46,181
لا أعلم

326
00:19:46,235 --> 00:19:47,904
لماذا تفسد كل المتعة؟

327
00:20:04,133 --> 00:20:04,954
هنا

328
00:20:13,935 --> 00:20:16,095
شخص ما حاول أن يأخذ هذا مني من قبل

329
00:20:16,314 --> 00:20:17,914
انتهى بشكل سيء

330
00:20:25,649 --> 00:20:27,274
المرح والمرح والمرح

331
00:20:33,065 --> 00:20:35,435
اسمه (صموئيل بليك)
لديه جنسية مزدوجة

332
00:20:35,475 --> 00:20:38,147
جوازي السفر، إنجليزي وصيني

333
00:20:38,385 --> 00:20:39,540
يأتي ويذهب

334
00:20:39,580 --> 00:20:42,105
لكن عندما يكون هنا يجلب المتاعب

335
00:20:42,203 --> 00:20:43,714
أي نوع من المتاعب؟

336
00:20:43,797 --> 00:20:47,224
نعتقد أن لديه صلات مع
ثلاثيات (وو تشي)

337
00:20:47,296 --> 00:20:49,957
المعروفة باسم أيدي الأفعى

338
00:20:50,275 --> 00:20:53,217
لكنه يتحرك بسرعة كبيرة وبهدوء
بحيث لا يتم تثبيته

339
00:20:53,276 --> 00:20:55,507
لم يكن يتحرك بهدوء في منزل (تي)

340
00:20:55,588 --> 00:20:57,079
إسمحوا لي لحظات

341
00:21:02,812 --> 00:21:04,844
لقد تحدثت إلى القائدة (جراي)
الليلة الماضية

342
00:21:05,266 --> 00:21:07,925
قالت أن الطب الشرعي
وجد شخصًا آخر فقط

343
00:21:07,965 --> 00:21:09,396
في مقتل (هان واي)

344
00:21:10,424 --> 00:21:11,549
كان هذا انت

345
00:21:12,679 --> 00:21:15,474
ماذا، إذاً تعتقدين أني متواطئ
مع (إيف) الآن، حقا؟

346
00:21:15,708 --> 00:21:17,498
لست متأكدة من أنني أعرف
من أنت بعد الآن

347
00:21:17,601 --> 00:21:20,012
لماذا تتحدث القائدة (جراي) معك فقط؟

348
00:21:20,112 --> 00:21:21,582
لأنها تثق بي

349
00:21:21,622 --> 00:21:23,249
إنها تستخدمك للحصول عليّ يا (سوري)

350
00:21:23,289 --> 00:21:24,788
المفتشة (تشوهان)

351
00:21:24,828 --> 00:21:26,420
بالتكلم عن الشيطان، تابعي

352
00:21:29,264 --> 00:21:31,291
المفتشة (تشوهان) هل أنتي وحدك؟

353
00:21:31,417 --> 00:21:32,388
نعم يا سيدتي

354
00:21:33,321 --> 00:21:34,148
جيد

355
00:21:34,188 --> 00:21:35,569
ماذا عنك يا (ستيف)؟

356
00:21:36,136 --> 00:21:37,524
هل تعتقد أنني مشتبه به؟

357
00:21:38,625 --> 00:21:40,951
حسنًا، أعتقد أن (سوري)
تتعامل مع وضع صعبًا للغاية

358
00:21:40,991 --> 00:21:42,184
بأفضل ما تستطيع

359
00:21:42,224 --> 00:21:43,654
أنت لم تجب على السؤال

360
00:21:44,996 --> 00:21:46,631
أعتقد أنك شرطي جيد يا (هاري)

361
00:21:47,581 --> 00:21:49,330
هذا لا يعني أنك لم تفقد طريقك

362
00:21:53,565 --> 00:21:55,770
ذلك الوغد الكبير في منزل (تي)

363
00:21:55,810 --> 00:21:57,050
صدمني بشكل جيد ومباشر

364
00:21:57,090 --> 00:21:58,093
سوف أعود بعد دقيقة واحدة

365
00:22:11,422 --> 00:22:13,030
مرحبًا يا (ريتش)
إنه ليس وقتًا جيدًا جدًا

366
00:22:13,070 --> 00:22:14,507
أنت أخبرني

367
00:22:14,547 --> 00:22:15,435
الشرطة هنا

368
00:22:15,475 --> 00:22:17,050
انهم يبحثون في الشقة

369
00:22:17,090 --> 00:22:18,105
حسنا، اهدأ اهدأ

370
00:22:18,145 --> 00:22:19,401
ليس لديك شيء تخفيه

371
00:22:19,534 --> 00:22:20,340
هذا هو الشيء

372
00:22:20,380 --> 00:22:21,694
لمرة واحدة إنهم غير مهتمين بي

373
00:22:21,734 --> 00:22:22,716
- مهلا
- يسألون عنك

374
00:22:22,756 --> 00:22:25,278
مهلا -
يقولون أنك قتلت (إيزابيلا) -

375
00:22:26,421 --> 00:22:27,387
(ريتش)؟

376
00:22:29,549 --> 00:22:30,650
اللعنة

377
00:22:30,956 --> 00:22:32,065
اللعنة

378
00:22:53,690 --> 00:22:59,690
(هاري): أحتاج مساعدة في مكتب
الجريمة المنظمة، أين أنتي؟

379
00:23:05,714 --> 00:23:08,714
(إيف): سأكون بالخارج بعد 5 دقائق

380
00:23:11,022 --> 00:23:12,197
لقد حصلت عليه يا سيدتي

381
00:23:12,237 --> 00:23:12,905
جيد

382
00:23:12,945 --> 00:23:15,571
إذن سوف تفهمين أنني بحاجة لك
لاعتقال (هاري كليتون)

383
00:23:18,844 --> 00:23:19,737
أجل

384
00:23:19,777 --> 00:23:20,843
أفهم

385
00:23:37,418 --> 00:23:38,667
أين (هاري)؟

386
00:23:38,717 --> 00:23:40,641
بالمطبخ إنه يعالج جرحه

387
00:23:40,681 --> 00:23:42,752
(هاري) أطلق النار على (إيزابيلا أوجستين)

388
00:23:43,141 --> 00:23:44,410
لقد قتلها

389
00:23:44,670 --> 00:23:45,457
عن ماذا تتحدثين؟

390
00:23:45,497 --> 00:23:47,493
المفتشة (تشوهان) لقد تلقيت تعليمات

391
00:23:47,533 --> 00:23:49,037
برحيل زميلك

392
00:23:51,781 --> 00:23:52,845
(هاري)

393
00:23:52,947 --> 00:23:54,202
كلا

394
00:24:00,773 --> 00:24:01,600
تحركوا

395
00:24:01,758 --> 00:24:03,259
أريد العبور

396
00:24:14,180 --> 00:24:15,082
أدخل

397
00:24:15,143 --> 00:24:15,878
(سوري)

398
00:24:18,702 --> 00:24:22,202
العمليات، نريد أن نوقف ونتحقق
TZ 2110 من تاكسي رقمه

399
00:24:30,907 --> 00:24:33,693
يبدو فجأة أنني مطلوب
بشكل هام جدا اليوم

400
00:24:33,757 --> 00:24:35,033
(هاري) هل يمكن أن تشرح لي

401
00:24:35,073 --> 00:24:37,013
لماذا أخبروني للتو أن أعتقلك

402
00:24:37,053 --> 00:24:39,115
لم أقتل (إيزابيلا أوجستين)

403
00:24:39,155 --> 00:24:40,456
نعم لقد فعلت يا (هاري)

404
00:24:40,496 --> 00:24:43,529
لقد حصلت على فيديو
لإطلاق النار عليها بدم بارد

405
00:24:43,586 --> 00:24:44,279
كلا

406
00:24:44,426 --> 00:24:45,507
أين؟

407
00:24:45,569 --> 00:24:47,226
(سوري) لم أفعل

408
00:24:47,289 --> 00:24:48,259
هل تسمعيني؟

409
00:24:48,299 --> 00:24:49,477
(إيزابيلا) قتلت نفسها

410
00:24:49,477 --> 00:24:50,998
يجب أن يكون شخص ما
قد غير اللقطات

411
00:24:50,998 --> 00:24:52,016
كلا يا (هاري)

412
00:24:52,016 --> 00:24:53,734
شخص ما قادم لي

413
00:24:53,774 --> 00:24:55,635
عليك أن تدعيني أجدها أولاً يا (سوري)

414
00:24:55,728 --> 00:24:56,899
عليك أن تدعيني أذهب

415
00:24:56,973 --> 00:24:58,033
لا تفعل هذا

416
00:24:58,073 --> 00:24:58,894
أفعل ماذا؟

417
00:24:58,934 --> 00:25:00,588
تجعلني أختار بينك وبين وظيفتي

418
00:25:00,628 --> 00:25:02,416
لأنك تعرف الطريق الذي سأذهب إليه

419
00:25:02,705 --> 00:25:03,615
حسنا

420
00:25:04,086 --> 00:25:06,660
إذن أمسكيني إن استطعتي

421
00:25:13,907 --> 00:25:15,342
حسنا ايتها الرئيسه، قولي

422
00:25:15,382 --> 00:25:16,434
ماذا نفعل؟

423
00:25:16,474 --> 00:25:18,339
حسنًا، نحن بحاجة إلى
قائمة بكل مصلحة تجارية

424
00:25:18,379 --> 00:25:20,307
أن المشاعل كانت على
هذا الجانب من الخليج

425
00:25:20,406 --> 00:25:23,632
نحن لن نسمح له بالرحيل، ليس هكذا

426
00:25:31,144 --> 00:25:35,112
إذن يا (إيف) لنبدأ بالعناوين الرئيسية

427
00:25:37,756 --> 00:25:39,559
لا أريد أن أصبح شعلة بعد الآن

428
00:25:41,566 --> 00:25:44,258
كل ما سببته هو الغضب والمعاناة

429
00:25:45,177 --> 00:25:47,121
بعد موت (إيزابيلا)

430
00:25:47,161 --> 00:25:50,711
"سألت "النور ضد الظلام
للحصول على المساعدة

431
00:25:51,116 --> 00:25:53,384
عندما طلبت منهم استعادة السوار منها

432
00:25:53,439 --> 00:25:55,996
أرسلوا (هان واي) إلى لندن لاسترجاعها

433
00:25:57,008 --> 00:25:58,142
أنت تعرف الباقي

434
00:25:58,651 --> 00:26:00,262
لقد جئت إلى هنا للعثور عليهم

435
00:26:01,421 --> 00:26:05,595
إذن قاتل (هان واي)
الفتى السيئ

436
00:26:05,635 --> 00:26:06,645
في منزل (تي)

437
00:26:06,727 --> 00:26:07,487
نفس الرجل

438
00:26:09,524 --> 00:26:11,077
لا أعرف من هو

439
00:26:12,954 --> 00:26:13,965
(صامويل بليك)

440
00:26:14,860 --> 00:26:16,161
قام بمحاصرتك لقتل (هان واي)

441
00:26:16,201 --> 00:26:17,705
الآن يفعل نفس الشيء لي

442
00:26:17,745 --> 00:26:19,717
لكن لماذا؟ لماذا لا يقتلنا فقط؟

443
00:26:20,504 --> 00:26:21,926
ربما، نعم

444
00:26:22,626 --> 00:26:23,708
لكنه لم يفعل

445
00:26:25,643 --> 00:26:26,718
أنا محمي

446
00:26:26,758 --> 00:26:27,924
وهو يعرف ذلك

447
00:26:27,964 --> 00:26:31,084
نحن بحاجة فقط للعثور على
المشاعل قبل أن يجدنا

448
00:26:31,155 --> 00:26:34,255
كلا، إنتل قال أن المشاعل قادمين
من أجلك في منزل (تي)

449
00:26:34,292 --> 00:26:36,277
إذن فقد عرفوا أنك أنكشفتي

450
00:26:36,352 --> 00:26:37,986
كلا لقد كانوا هناك

451
00:26:44,920 --> 00:26:46,940
ممر جانبي

452
00:26:47,770 --> 00:26:49,815
انظر، نحن هنا الآن

453
00:27:01,874 --> 00:27:02,998
هل هذا هو؟

454
00:27:04,348 --> 00:27:05,208
أيها السائق؟

455
00:27:12,731 --> 00:27:14,202
هل كان ذلك ضروريا حقا؟

456
00:27:45,355 --> 00:27:47,241
حشو الاسنان

457
00:28:04,488 --> 00:28:06,603
آلة تافهة مزورة

458
00:28:10,638 --> 00:28:12,262
ها أنتي ذا

459
00:28:12,302 --> 00:28:16,055
(إيف الكسندري) آخر شعلة

460
00:28:16,095 --> 00:28:19,794
سيدتي (تشونج)
رأس التنين لمجتمع المشاعل

461
00:28:19,834 --> 00:28:20,569
كلا

462
00:28:20,609 --> 00:28:22,103
لا تركعي

463
00:28:22,196 --> 00:28:25,062
لقد مررت بأيام قليلة صعبة

464
00:28:26,220 --> 00:28:33,544
وأنت (هاري كلايتون)
كيف يعمل هذا من أجلك؟

465
00:28:53,680 --> 00:28:57,225
الأساور التي ترتديها

466
00:28:58,029 --> 00:29:00,373
هذا هو الحال في الغالب مع هؤلاء

467
00:29:00,413 --> 00:29:03,463
حملوها خلال أوقات الظلام

468
00:29:05,825 --> 00:29:10,786
إذاً الآن تريد إعادتهم، أليس كذلك؟

469
00:29:10,826 --> 00:29:12,648
لم أختار تلك الحياة

470
00:29:13,910 --> 00:29:17,112
وأود بشدة أستعادة عقلي مرة أخرى

471
00:29:18,303 --> 00:29:22,555
ومع ذلك فإن عملك
لم ينتهي معهم بشكل كامل

472
00:29:23,511 --> 00:29:25,283
سوف يتم اصطيادك

473
00:29:26,215 --> 00:29:28,009
اسمه (صموئيل بليك)

474
00:29:28,196 --> 00:29:30,462
يريد السوار -
أنا أعرف من هو -

475
00:29:30,502 --> 00:29:33,556
وهو لا يريد الأساور

476
00:29:33,976 --> 00:29:39,146
أنه يطاردهم لأنه اختار أن يدمرهم

477
00:29:40,802 --> 00:29:43,489
تعالوا يوجد شيء ما هنا
يجب أن تشاهدوه

478
00:29:48,605 --> 00:29:49,865
هل أنتي متأكدة من هذا؟

479
00:29:50,202 --> 00:29:52,453
أنت تعرف (هاري) ومع ذلك الشعور

480
00:29:52,493 --> 00:29:54,887
حسناً عليك أن تعرفه
لن ترى الصورة كاملة أبدًا

481
00:29:54,927 --> 00:29:55,949
حسنا، هذا هو

482
00:29:55,989 --> 00:29:57,641
نعم، أعلم أننا لم نحصل على الصورة كاملة

483
00:29:57,681 --> 00:29:59,325
لكنني أعرف أيضًا أنه صديقنا

484
00:29:59,603 --> 00:30:01,293
هل أنتي متأكدة تماما؟

485
00:30:01,679 --> 00:30:03,138
نعم إنه صديقنا يا (ستيف)

486
00:30:03,178 --> 00:30:06,315
لكنني تلقيت للتو لقطات له
يقوم بقتل صديقته السابقة

487
00:30:06,355 --> 00:30:07,706
ماذا يفترض أن أصدق؟

488
00:30:30,048 --> 00:30:33,255
أنت في معبد الحظ

489
00:30:41,617 --> 00:30:43,053
تلك الأدوات

490
00:30:44,511 --> 00:30:45,883
التي صنعت الأساور؟

491
00:30:45,963 --> 00:30:50,735
عن طريق حداد لانفار في 733 ميلادي

492
00:30:52,125 --> 00:30:55,054
هذا هو كل ما تبقى لنا منذ ذلك الوقت

493
00:30:55,881 --> 00:30:59,876
كان السوار الأول هدية للإمبراطور

494
00:30:59,970 --> 00:31:02,498
لكن تم تزويره عن طريق الخطأ

495
00:31:03,735 --> 00:31:07,529
خطأ بسيط، تمت إضافة من شاب

496
00:31:07,569 --> 00:31:11,165
أعطاه القدرة على التحكم في الحظ

497
00:31:11,361 --> 00:31:15,009
نحن بناته، رأوا ماذا يفعل

498
00:31:15,049 --> 00:31:18,460
كهدية عظيمة أعطت البشرية

499
00:31:18,500 --> 00:31:21,794
طريقة لتوجيه المصير

500
00:31:21,971 --> 00:31:26,906
"لذلك أصبحنا "النور ضد الظلام

501
00:31:27,730 --> 00:31:30,230
لا أحد يخرج حياً

502
00:31:32,102 --> 00:31:35,810
ولكن كان لدينا أعداء دائما

503
00:31:36,098 --> 00:31:39,325
البعض يرغبون في الأساور لأنفسهم

504
00:31:39,427 --> 00:31:45,094
الآخرون، الأسوأ منهم
رأوا هديتنا على أنها مضرة

505
00:31:45,134 --> 00:31:48,945
على الإنسانية، وفساد الأقدار

506
00:31:49,739 --> 00:31:52,427
أصبحوا متعصبين

507
00:31:54,050 --> 00:31:56,209
الرجال الذين سيفعلون أي شيء

508
00:31:56,249 --> 00:31:58,966
لإطفاء نورنا

509
00:31:59,450 --> 00:32:02,586
ومثل (بليك)

510
00:32:02,626 --> 00:32:03,807
إذا كان هو الرجل

511
00:32:03,847 --> 00:32:05,800
أخشى أن يكون هو، عندها سيعرف

512
00:32:05,840 --> 00:32:08,466
قبل أن يتمكن من تدمير الأساور

513
00:32:08,506 --> 00:32:10,921
في البداية يجب أن تدمر نفسك

514
00:32:11,873 --> 00:32:13,336
يمكنه المحاولة

515
00:32:13,716 --> 00:32:15,070
ممتاز

516
00:32:16,391 --> 00:32:19,363
سوف آخذ الأساور منك

517
00:32:20,333 --> 00:32:21,023
شكرا لك

518
00:32:21,063 --> 00:32:23,502
أولا، يجب علي أن أقطع رأسك

519
00:32:23,819 --> 00:32:25,075
حقا

520
00:32:27,594 --> 00:32:28,685
هل هناك أي طريقة أخرى؟

521
00:32:30,002 --> 00:32:31,058
اللعنة

522
00:32:33,365 --> 00:32:35,070
إنه جهاز تتبع

523
00:32:35,167 --> 00:32:36,898
ماذا حدث لك في منزل (تي)؟

524
00:32:40,272 --> 00:32:43,005
(بليك) أفقد وعيي

525
00:32:43,682 --> 00:32:46,440
والآن لقد قمت بقيادته إلينا مباشرة

526
00:32:52,664 --> 00:32:54,764
أيتها الأخت الكبرى
يجب أنت تذهبي الآن

527
00:32:54,776 --> 00:32:56,108
أنا لا أهرب

528
00:32:59,995 --> 00:33:01,337
بطئ جدا

529
00:33:01,477 --> 00:33:06,184
أيتها الفتاة الصغيرة
لا تعلبي في أذن الكلب الذي يعض

530
00:33:06,420 --> 00:33:07,741
مفتش (كلايتون)

531
00:33:11,549 --> 00:33:13,566
أظن أن الوقت قد حان
لكلمة أخرى أليس كذلك؟

532
00:33:13,646 --> 00:33:16,607
قبل عامين
كنت شرطيًا جيدًا ومقامر سيئ

533
00:33:16,647 --> 00:33:17,979
المشكلة أنني كنت على الأرجح

534
00:33:18,019 --> 00:33:21,579
أسوأ مرشح على الأرض
يتم منحه سوار محظوظ

535
00:33:21,734 --> 00:33:23,761
وبمرور الأيام حتى مساء اليوم

536
00:33:23,801 --> 00:33:24,967
تورطت في قتل (إيزابيلا)

537
00:33:25,007 --> 00:33:26,894
عمل ممتاز بالمناسبة
أفترض أنه أنت

538
00:33:26,934 --> 00:33:28,341
شكرا لك أنا فخور بذلك

539
00:33:28,381 --> 00:33:29,873
لقد فقدت زوجتي وابنتي

540
00:33:29,913 --> 00:33:31,874
عملي وأصدقائي، حياتي كلها

541
00:33:31,914 --> 00:33:34,103
بسبب هذا الشيء الدموي الغبي

542
00:33:35,397 --> 00:33:36,891
يا لحظي

543
00:33:37,142 --> 00:33:41,186
لذلك إذا كنت تريده
فنحن نرحب بك

544
00:33:41,944 --> 00:33:43,637
لكن عليك أولاً

545
00:33:43,677 --> 00:33:47,963
أن تنزعه من جثتي المتعفنة

546
00:33:48,435 --> 00:33:49,694
أعتقدت أنك لن تسأل أبدا

547
00:33:49,734 --> 00:33:51,147
هيا

548
00:33:51,463 --> 00:33:54,388
أنا وأنت نعرف
أنه لن يكون بتلك السهولة

549
00:33:54,839 --> 00:33:57,833
لهذا السبب سوف يتعين علينا
القيام بأشياء بالطريقة الصعبة

550
00:34:02,787 --> 00:34:04,327
التاكسي الذي هرب به (كلايتون)

551
00:34:04,367 --> 00:34:06,375
وجد ملقى في حديقة كولون

552
00:34:06,777 --> 00:34:09,887
ها هي لائحة مصالح الشعلة
على هذا الجانب من المرفأ

553
00:34:09,969 --> 00:34:12,398
أوكار القمار غير المشروعة، البارات

554
00:34:12,438 --> 00:34:14,691
أغلقت معظمهم منذ وقت طويل

555
00:34:15,149 --> 00:34:17,776
لكن هذه غير معروفه

556
00:34:24,650 --> 00:34:25,556
أي كازينوهات؟

557
00:34:25,596 --> 00:34:27,035
كلا، ليس لدينا كازينو في هونج كونج

558
00:34:27,075 --> 00:34:30,087
فقط سفن القمار التي
تدخل إلى المياه الدولية

559
00:34:30,127 --> 00:34:33,344
هناك سفينة هناك
قصر فرح الحظ

560
00:34:33,552 --> 00:34:34,841
هذا هو

561
00:34:34,881 --> 00:34:36,187
أعتقد أننا عثرنا عليه

562
00:34:39,921 --> 00:34:42,149
لقد رأيت الرعب والألم

563
00:34:42,189 --> 00:34:43,628
أن هذه الأساور يمكن أن تكون علّه

564
00:34:43,668 --> 00:34:44,614
وبالتالي

565
00:34:47,321 --> 00:34:49,165
أنا هنا لأخرجك من بؤسك

566
00:34:51,930 --> 00:34:53,324
اجلس

567
00:34:57,735 --> 00:35:01,349
أترى، ما لا تعرفه هو

568
00:35:03,013 --> 00:35:04,929
هنا، حيث تلك الأساور

569
00:35:04,969 --> 00:35:06,037
كانت مزورة

570
00:35:09,030 --> 00:35:10,449
إضافة واحد

571
00:35:13,249 --> 00:35:15,397
وكل ما هو جيد في عالمك

572
00:35:16,107 --> 00:35:17,765
سوف ينقلب ضدك

573
00:35:37,694 --> 00:35:38,873
الآن دعنا نرى

574
00:35:45,468 --> 00:35:46,448
(هاري)

575
00:35:46,538 --> 00:35:47,666
يا للهول

576
00:36:01,043 --> 00:36:02,298
هذا واحد

577
00:36:06,505 --> 00:36:08,220
الآن، أنا أحتاج لك فقط

578
00:36:09,563 --> 00:36:11,095
كن محظوظا يا (هاري)

579
00:36:26,613 --> 00:36:28,291
(هاري)

580
00:36:28,331 --> 00:36:29,357
اجلبه

581
00:36:31,966 --> 00:36:33,661
(هاري) اذهب إلى القارب

582
00:36:46,644 --> 00:36:47,808
هيا لنذهب

583
00:36:47,848 --> 00:36:50,607
نحن بحاجة للوصول إلى (كاي تاك بيير)

584
00:36:50,647 --> 00:36:52,742
سوف يأخذني رجالي من هناك

585
00:36:54,388 --> 00:36:56,321
أتمنى أن يتوقف الناس عن اطلاق النار عليّ

586
00:37:00,125 --> 00:37:01,439
هل أنتي بخير يا (سوري)؟

587
00:37:01,479 --> 00:37:02,992
ليس تماما

588
00:37:03,032 --> 00:37:04,508
أنا وأنتي

589
00:37:05,116 --> 00:37:08,910
قمنا برحلات عمل ليست ممتعة
بقدر ما كنتي تأملين

590
00:37:09,266 --> 00:37:10,869
لا تهرب يا (هاري)

591
00:37:10,909 --> 00:37:12,172
يجب علي الهروب

592
00:37:13,965 --> 00:37:15,565
اللعنة

593
00:37:19,989 --> 00:37:22,989
المشتبه بهم يهربون
أحتاج إلى دعم الآن

594
00:37:33,943 --> 00:37:35,063
هل أنتي بخير؟

595
00:37:35,103 --> 00:37:36,830
سأكون أفضل لو شربت البيرة

596
00:37:38,431 --> 00:37:40,805
ليس بعيدا الآن، الرصيف التالي

597
00:37:48,260 --> 00:37:49,719
(هاري)

598
00:37:49,939 --> 00:37:52,355
هل توجد أي خطورة علينا
لو ذهبنا بشكل أسرع؟

599
00:37:52,554 --> 00:37:55,407
كلا، إنه قارب سيء

600
00:37:55,821 --> 00:37:56,885
عظيم

601
00:38:02,519 --> 00:38:05,250
أوقف القارب يا (هاري)

602
00:38:06,730 --> 00:38:08,691
لا أستطيع فعل ذلك يا (سوري)

603
00:38:08,731 --> 00:38:11,900
(هاري) يا (هاري) لا

604
00:38:11,940 --> 00:38:12,866
هيا

605
00:38:13,445 --> 00:38:15,010
هيا هيا

606
00:38:16,018 --> 00:38:17,707
(هاري) لا

607
00:38:32,791 --> 00:38:33,933
(هاري)

608
00:38:46,285 --> 00:38:47,496
اعتني بالسيدة (تشونج)

609
00:38:47,536 --> 00:38:48,703
إذهبي بها إلى مكان آمن

610
00:38:48,743 --> 00:38:49,860
إنهم يسعون خلفي أنا

611
00:38:49,900 --> 00:38:52,741
هذا عالمك الآن يا (هاري كلايتون)

612
00:38:52,816 --> 00:38:54,947
(بليك) سيكون ظلك

613
00:38:55,233 --> 00:38:57,778
يجب أن تأخذ السوار الثاني منه

614
00:38:57,859 --> 00:39:00,626
قبل أن يوقظ الظلام الذي بداخلك

615
00:39:01,482 --> 00:39:05,633
افعل هذا وسأخفف عليك عبئك

616
00:39:05,673 --> 00:39:06,452
حسنا

617
00:39:06,492 --> 00:39:08,797
اذهب الآن إذهب

618
00:39:26,369 --> 00:39:28,139
قلت لك ألا تهرب

619
00:39:28,216 --> 00:39:30,154
(سوري) اسمعيني

620
00:39:31,262 --> 00:39:34,424
(هاري كلايتون) أنا أقبضك عليك لجريمة قتل

621
00:39:36,697 --> 00:39:41,697
سؤال واحد فقط قبل أن أذهب
كيف عرفتي أنني سأكون هنا؟

622
00:39:42,059 --> 00:39:43,576
إنه أنت فقط، أليس كذلك؟

623
00:39:44,356 --> 00:39:47,591
لقد كنت دائما منجذبا
للأفكار المجنونة اللامعة

624
00:39:48,339 --> 00:39:50,330
أنتي تعرفيني جيدا

625
00:39:50,445 --> 00:39:52,395
نعم أخشى ذلك

626
00:39:52,458 --> 00:39:55,476
إذن ماذا يخبرك ذلك عن
ما يجب عليّ أن أفعله الآن؟

627
00:39:56,263 --> 00:39:58,267
(هاري) لا -
أنا آسف -

628
00:39:58,347 --> 00:40:01,307
إنها آخر فكرة جنونية لامعة لديّ

629
00:40:01,367 --> 00:40:03,013
دعني اصطحبك

630
00:40:03,094 --> 00:40:04,440
يمكنك شرح كل هذا

631
00:40:04,503 --> 00:40:05,563
حاولت

632
00:40:05,603 --> 00:40:07,413
أبذل جهد أكبر

633
00:40:08,817 --> 00:40:10,841
كنا جميلين معا يا (سوري)، أليس كذلك؟

634
00:40:12,470 --> 00:40:14,873
كنا رائعين حقا

635
00:40:17,433 --> 00:40:18,367
حسنا

636
00:40:23,519 --> 00:40:25,032
(هاري)

637
00:40:26,106 --> 00:40:27,754
(هاري) لا

638
00:40:30,897 --> 00:40:32,085
(هاري)

639
00:41:10,183 --> 00:41:12,811
من المحتمل أن تكون التيارات
قد نقلت جسده إلى البحر الآن

640
00:41:13,216 --> 00:41:14,586
أنا آسفة أيتها المفتشة (تشوهان)

641
00:41:14,626 --> 00:41:16,653
لكن هناك فرصة ضئيلة جدا أن نجده

642
00:41:16,863 --> 00:41:18,738
و(إيف الكسندري)؟

643
00:41:18,831 --> 00:41:21,611
قد تكون فرت في الداخل
أو أخذت القارب إلي مكان ما

644
00:41:22,880 --> 00:41:25,040
هونج كونج هي مكان سهل للهروب إليه

645
00:41:25,510 --> 00:41:26,684
أتمنى لو كان بإمكاني فعل المزيد

646
00:41:26,724 --> 00:41:28,313
كلا، لا لقد فعلتي كل شيء

647
00:41:28,353 --> 00:41:29,845
شكرا لك أيتها المفتشة

648
00:41:30,003 --> 00:41:33,603
المفتشة (تشوهان) المفتش (أورويل)

649
00:41:37,856 --> 00:41:39,842
إذن سنعود إلى لندن

650
00:41:41,845 --> 00:41:42,806
(ريتش)

651
00:41:42,944 --> 00:41:44,615
نعم هذه ستكون وجهتنا

652
00:41:44,655 --> 00:41:45,538
بلى

653
00:41:49,957 --> 00:41:52,761
قلت أننا نفتقد شيئًا عن (هاري)

654
00:41:54,234 --> 00:41:55,125
ما هو؟

655
00:41:55,165 --> 00:41:56,725
لا أعلم يا سيدتي

656
00:41:56,765 --> 00:42:00,447
أعتقد أنه يرى عالمًا لا يريده معظم الناس

657
00:42:02,767 --> 00:42:04,544
عالم يمكنه ابتلاعك

658
00:42:20,574 --> 00:42:22,826
إنها تريد أن تعرف إذا كنت تريد أفيون

659
00:42:22,866 --> 00:42:24,060
لا لا

660
00:42:49,044 --> 00:42:50,164
ماذا الآن؟

661
00:42:50,806 --> 00:42:57,563
العودة إلى لندن وتبرأة اسمي
والعثور على (بليك) واستعادة حياتنا

662
00:42:57,603 --> 00:43:00,532
استعادة عائلتي مرة أخرى

663
00:43:00,587 --> 00:43:02,522
ماذا لو وجدنا هو أولاً؟

664
00:43:04,088 --> 00:43:07,959
إذا أراد حربًا
فيمكنه الحصول عليها

665
00:43:25,030 --> 00:43:35,030
تمت الترجمة بواسطة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

666
00:43:35,054 --> 00:43:36,146
الحلقة القادمة

667
00:43:36,147 --> 00:43:39,114
كيف حدث أن ذهبت إلى
هونج كونج كشرطي وعدت كهارب؟

668
00:43:40,050 --> 00:43:43,394
(سوري) تقول إنهم يملكون دليلاً
مصوراً على أنك قتلت (إيزابيلا)؟

669
00:43:43,434 --> 00:43:44,271
يبدو حقيقيا جدا

670
00:43:44,311 --> 00:43:47,024
المفتش المخبر (هاري كلايتون) أصبح هاربأ

671
00:43:47,063 --> 00:43:50,174
هل تعرف أي شيء عن الثلاثيات
مع وشم الأفعى على أيديهم؟

672
00:43:50,213 --> 00:43:51,789
إنهم يعملون للرجل الذي أوقع بي

673
00:43:54,404 --> 00:43:56,212
(بليك) لن يتوقف
حتى يحصل على سوارك

674
00:43:56,268 --> 00:43:58,804
ما زلنا لا نعرف
ما هو الضرر الذي لحق بك

675
00:43:58,844 --> 00:44:00,098
قم بمتابعة المفتشة (تشوهان)

676
00:44:00,138 --> 00:44:02,375
إنها الشخص الوحيد الذي قد يحاول
(هاري كلايتون) الوصول إليه

677
00:44:02,415 --> 00:44:04,529
لن أدعك تسحبني معك بعد الآن

678
00:44:04,708 --> 00:44:05,622
لقد انتهينا هذه المرة

679
00:44:05,673 --> 00:44:07,250
لقد انتهى يا (كلايتون)

680
00:44:07,377 --> 00:44:08,627
لا

681
00:44:08,880 --> 00:44:13,880
تمت الترجمة بواسطة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

