﻿1
00:00:07,173 --> 00:00:10,010
‫"العام 2043"

2
00:00:10,777 --> 00:00:13,246
‫أين أنت الآن؟

3
00:00:13,613 --> 00:00:15,415
‫في مكان دافئ؟

4
00:00:15,548 --> 00:00:17,050
‫هل أنت آمن؟

5
00:00:17,784 --> 00:00:19,753
‫بالقرب من شخص تحبه؟

6
00:00:20,086 --> 00:00:22,589
‫ماذا لو اختفى هذا كله...

7
00:00:22,722 --> 00:00:26,326
‫...ولم يبقَ أمامك سوى محاولة الصمود؟

8
00:00:27,160 --> 00:00:29,195
‫ستفعل، أليس كذلك؟

9
00:00:29,763 --> 00:00:31,398
‫ستحاول

10
00:00:32,165 --> 00:00:33,600
‫وستقوم بأمور

11
00:00:34,334 --> 00:00:36,636
‫أمور فظيعة

12
00:00:36,770 --> 00:00:40,073
‫إلى أن تخسر آخر ما تبقى لك:

13
00:00:40,206 --> 00:00:41,708
‫نفسك

14
00:00:43,443 --> 00:00:46,246
‫لكن ماذا لو أمكنك استعادة ذلك كله؟

15
00:00:46,746 --> 00:00:48,348
‫كله

16
00:00:49,249 --> 00:00:51,584
‫بزرّ إعادة تشغيل

17
00:00:52,619 --> 00:00:54,621
‫ستضغط على هذا الزر، أليس كذلك؟

18
00:00:55,655 --> 00:00:57,123
‫ستضطر إلى ذلك

19
00:01:01,828 --> 00:01:03,830
‫إلى اللقاء قريباً

20
00:01:06,266 --> 00:01:07,567
‫"العام 2013"

21
00:01:07,700 --> 00:01:09,369
‫لم يتعلّق الأمر يوماً بالافتراض

22
00:01:09,502 --> 00:01:11,538
‫بل بالزمان

23
00:01:12,072 --> 00:01:14,574
‫متى سنواجه العدوى التالية

24
00:01:15,075 --> 00:01:17,444
‫أو الوباء التالي

25
00:01:17,577 --> 00:01:20,346
‫فقد ضرب التيفوئيد "أثينا"
‫في العام 430 قبل الميلاد

26
00:01:20,480 --> 00:01:24,551
‫واجتاح طاعون "جستينان"
‫الإمبراطورية البيزنطية بعد ألف عام

27
00:01:25,084 --> 00:01:28,421
‫وفي القرن الـ 14، قضى الطاعون الأسود
‫على معظم سكان "أوروبا"

28
00:01:29,088 --> 00:01:31,791
‫تاريخ قديم، أليس كذلك؟
‫ليس تماماً

29
00:01:32,292 --> 00:01:33,793
‫إليكم ما حدث العام الماضي

30
00:01:34,127 --> 00:01:36,229
‫صورة من النصب التذكاري
‫في موطني "بنسلفانيا"...

31
00:01:36,362 --> 00:01:38,231
‫...حين ضرب السعال الديكي، الموسم الماضي

32
00:01:38,364 --> 00:01:41,634
‫اجتاح المنطقة بأسرها بحيث لم نتوقع حدوثه

33
00:01:43,736 --> 00:01:48,675
‫أعرف أن قول ذلك يثير الجدل
‫في غرفة مليئة بالأطباء...

34
00:01:49,109 --> 00:01:50,677
‫...لكننا لا نتحكم بالقدر

35
00:01:50,810 --> 00:01:52,612
‫ولا يمكننا توقع المستقبل

36
00:01:52,745 --> 00:01:56,616
‫لكن يمكننا التخطيط له
‫وهذا ما أقدمه هنا الليلة

37
00:01:56,749 --> 00:02:01,321
‫مستوى من الاستعداد غير المسبوق
‫في تاريخ الطب الحديث

38
00:02:01,454 --> 00:02:06,826
‫ولا بد له من أن يبدأ من هنا
‫على الجبهة ومع أطباء مثلنا

39
00:02:10,263 --> 00:02:11,297
‫الدكتورة "ريلي"

40
00:02:11,564 --> 00:02:13,433
‫كيف جرى العرض؟
‫وقّعه

41
00:02:13,566 --> 00:02:16,903
‫قد أعتاد الأمر

42
00:02:17,237 --> 00:02:19,672
‫- متى ستعود إلى المنزل؟
‫- ليس في وقت قريب

43
00:02:19,806 --> 00:02:23,309
‫سأشارك مع السيناتور "رويس" في حفل خيري
‫آخر لجمع التبرعات الليلة

44
00:02:23,443 --> 00:02:27,680
‫أعتذر عن كثرتها وفي فترة متعاقبة
‫لكنني أعدك بأن أعوض عليك

45
00:02:27,814 --> 00:02:31,651
‫سنذهب أنا وأنت إلى كوخ

46
00:02:31,784 --> 00:02:34,187
‫حيث لا هاتف ولا بريد إلكترونياً

47
00:02:34,320 --> 00:02:37,790
‫- وحيث نشرب النبيذ طوال نهاية الأسبوع
‫- كنت آمل أن أراك الليلة...

48
00:02:37,924 --> 00:02:41,361
‫...لكن أعتقد أنني سأتركك تبهرني
‫وتعوض علي

49
00:02:41,494 --> 00:02:42,562
‫بضع مرات

50
00:02:43,329 --> 00:02:45,331
‫بضع مرات؟

51
00:02:45,598 --> 00:02:47,834
‫عد إلى المنزل وسأريك

52
00:02:48,735 --> 00:02:50,270
‫متى أمكنني يا عزيزتي

53
00:02:50,403 --> 00:02:52,505
‫سوف أكون في انتظارك

54
00:02:53,172 --> 00:02:54,240
‫لن أؤذيك

55
00:02:54,374 --> 00:02:57,443
‫- يا إلهي، اتصل بالشرطة يا "آرون"
‫- مهلاً، لا تفعلي ذلك

56
00:02:57,577 --> 00:02:59,746
‫- "كاسي"
‫- لا تفعلي ذلك

57
00:02:59,879 --> 00:03:01,381
‫- "كاسي"
‫- ماذا جرى؟

58
00:03:01,514 --> 00:03:02,782
‫ابقي معي على الخط يا "كاسي"

59
00:03:02,916 --> 00:03:05,852
‫يا إلهي، لقد اختطف أحدهم "كاسي" للتو

60
00:03:06,386 --> 00:03:09,522
‫ضعي السيارة في وضعية التعشيق
‫وقودي بعيداً من هنا، كفي عن ذلك!

61
00:03:09,656 --> 00:03:11,691
‫أصغ إلي، أحمل سكيناً

62
00:03:11,824 --> 00:03:15,428
‫لا أود استخدامه لكنني سأفعل
‫إن اضطررت إلى ذلك، هل تفهمين؟

63
00:03:15,562 --> 00:03:17,597
‫أقلعي بالسيارة وأخرجينا من هنا

64
00:03:17,730 --> 00:03:22,335
‫قودي السيارة واخرجي من هنا
‫لا وقت لدي لأمزح معك، قودي

65
00:03:31,744 --> 00:03:33,446
‫هل تريد المال؟

66
00:03:33,580 --> 00:03:34,647
‫يمكنني تأمين المال

67
00:03:34,781 --> 00:03:37,517
‫- يمكننا الذهاب إلى الصراف الآلي الآن
‫- لا أريد مالك

68
00:03:37,650 --> 00:03:39,519
‫لم آتِ كي أسرقك

69
00:03:43,690 --> 00:03:45,825
‫يداهمني الوقت

70
00:03:46,292 --> 00:03:49,596
‫استغرق العثور عليك وقتاً طويلاً
‫بين الموتى الكثر

71
00:03:53,800 --> 00:03:56,536
‫لن أؤذيك يا دكتورة "ريلي"

72
00:03:59,906 --> 00:04:04,410
‫- ما أدراك باسمي؟
‫- أنت الدكتورة "كاسندرا ريلي"

73
00:04:04,544 --> 00:04:08,548
‫المولودة في 3 تشرين الأول 1980
‫في "سيراكيوز، نيويورك"

74
00:04:08,681 --> 00:04:12,452
‫أنت الابنة الكبرى لأهلك
‫دخلت العناية الفائقة بسبب السحايا عام 1986

75
00:04:12,585 --> 00:04:15,421
‫وتوفيت أمك عام 1990
‫بسبب انسداد الأوعية الدموية

76
00:04:15,555 --> 00:04:17,690
‫ارتدت كلية الطب في "كولمبيا"

77
00:04:18,324 --> 00:04:21,828
‫وعملت على الاحتواء الفيروسي في مركز
‫السيطرة على الأمراض عام 2015

78
00:04:22,428 --> 00:04:23,963
‫2015؟

79
00:04:24,530 --> 00:04:27,367
‫نحن في العام 2013
‫وأنا أعمل في مستشفى

80
00:04:27,500 --> 00:04:29,969
‫أنت الشخص المناسب. لا وقت لدي للشرح

81
00:04:30,303 --> 00:04:33,573
‫- أخبريني ما أريد معرفته
‫- حسناً

82
00:04:33,706 --> 00:04:36,976
‫- حسناً
‫- أين "ليلاند فروست"؟

83
00:04:39,946 --> 00:04:41,948
‫لا أعرف أحداً بهذا الاسم

84
00:04:45,985 --> 00:04:47,420
‫ماذا؟ لا

85
00:04:48,388 --> 00:04:50,823
‫لا

86
00:04:50,957 --> 00:04:53,059
‫"ليلاند فروست"

87
00:04:53,626 --> 00:04:54,827
‫- آسفة
‫- فكري!

88
00:04:54,961 --> 00:04:58,765
‫تعرفين رجلاً يدعى "ليلاند فروست"
‫وأحتاج إلى العثور عليه!

89
00:04:58,898 --> 00:05:00,400
‫- "ليلاند فروست"!
‫- حسناً

90
00:05:00,533 --> 00:05:02,302
‫هل هو مريض لدي؟
‫ثمة أشخاص كثر...

91
00:05:02,435 --> 00:05:05,571
‫- كلا، عمَّ تتكلمين؟
‫- آسفة، أنا...

92
00:05:05,705 --> 00:05:08,541
‫عمَّ تتكلمين؟
‫إنه "ليلاند فروست"!

93
00:05:10,343 --> 00:05:12,812
‫- أوقفي السيارة هنا، هيا!
‫- حسناً

94
00:05:19,485 --> 00:05:21,988
‫- اخرجي من السيارة، هيا!
‫- كلا

95
00:05:22,322 --> 00:05:23,890
‫تعالي

96
00:05:24,023 --> 00:05:27,660
‫- النجدة!
‫- لا تصرخي

97
00:05:28,761 --> 00:05:30,930
‫تعالي

98
00:05:31,831 --> 00:05:33,633
‫- ابقي هنا
‫- حسناً

99
00:05:33,766 --> 00:05:35,101
‫ابقي هنا

100
00:05:35,435 --> 00:05:38,004
‫تعالي

101
00:05:38,337 --> 00:05:40,473
‫- كلا
‫- لا بد أن يسير الأمر على ما يرام

102
00:05:47,413 --> 00:05:49,115
‫ما اسمك؟

103
00:05:49,782 --> 00:05:50,883
‫أنت تعرف اسمي

104
00:05:51,884 --> 00:05:53,953
‫- "كول"
‫- حسناً

105
00:05:54,087 --> 00:05:58,024
‫- لنتحدث في الموضوع يا "كول"
‫- لا شيء نتحدث عنه

106
00:05:58,424 --> 00:06:02,361
‫إن لم تكوني تعرفين هوية "ليلاند فروست"
‫فهذا يعني أنهم أعادوني إلى وقت مبكر جداً

107
00:06:02,795 --> 00:06:04,464
‫ماذا تعني بذلك؟

108
00:06:04,597 --> 00:06:07,033
‫أعادوني بالزمن إلى وقت مبكر في الماضي

109
00:06:08,401 --> 00:06:11,070
‫- نحن في الحاضر
‫- كلا، بل في الماضي

110
00:06:11,404 --> 00:06:13,473
‫العام 2043 هو الحاضر

111
00:06:14,874 --> 00:06:16,909
‫تحسب نفسك آتياً من المستقبل

112
00:06:17,043 --> 00:06:21,380
‫حسناً، لمَ أعادوك بالزمن يا "كول"؟

113
00:06:21,848 --> 00:06:23,616
‫لأنه بعد أربع سنوات من الآن...

114
00:06:23,750 --> 00:06:26,552
‫...سيقوم وباء بالقضاء على معظم البشر

115
00:06:27,053 --> 00:06:28,421
‫سيكون فيروساً

116
00:06:28,554 --> 00:06:31,791
‫نعرف ذلك بفضل رجل يدعى "ليلاند فروست"

117
00:06:31,924 --> 00:06:33,726
‫وعلي أن أجده

118
00:06:33,860 --> 00:06:35,995
‫لقد شاهدت محاضرتي

119
00:06:36,429 --> 00:06:38,397
‫حسناً، أصغِ إلي يا "كول"

120
00:06:38,531 --> 00:06:40,600
‫أعرف أنك تؤمن فعلاً بهذه الأمور...

121
00:06:40,733 --> 00:06:43,069
‫- ...لكنها ليست حقيقية
‫- لست مجنوناً

122
00:06:45,004 --> 00:06:46,105
‫لست مجنوناً

123
00:06:46,906 --> 00:06:48,608
‫تشبه ساعتي

124
00:06:48,741 --> 00:06:51,577
‫لا تشبه ساعتك، بل هي ساعتك فعلاً

125
00:06:52,011 --> 00:06:54,914
‫من زمني أنا. من مستقبلك

126
00:06:55,715 --> 00:06:57,817
‫هذه ساعتك

127
00:07:01,988 --> 00:07:06,192
‫لا تبعدي ناظريك عن الساعة، مفهوم؟

128
00:07:06,993 --> 00:07:08,594
‫حسناً

129
00:07:32,919 --> 00:07:37,523
‫- كيف يحدث ذلك؟
‫- أعرف، من الصعب عليك أن تفهميه

130
00:07:37,657 --> 00:07:40,493
‫- تحسبين الأمر مستحيلاً لكنه ليس كذلك
‫- لا أفهم

131
00:07:40,626 --> 00:07:43,496
‫إذا خرقت الماضي، تبعه المستقبل

132
00:07:44,163 --> 00:07:45,531
‫دقيقة واحدة

133
00:07:45,798 --> 00:07:47,934
‫بقي أمامي دقيقة واحدة

134
00:07:51,070 --> 00:07:53,239
‫- لقد عثروا علينا، هيا!
‫- مهلاً يا "كول"

135
00:08:05,218 --> 00:08:07,987
‫هيا

136
00:08:13,693 --> 00:08:15,695
‫أصغِ إلي يا "كول"

137
00:08:15,828 --> 00:08:18,130
‫أنت لا تسافر عبر الزمن

138
00:08:18,264 --> 00:08:20,266
‫- لقد رأيت الساعة
‫- أنت محاصَر

139
00:08:20,600 --> 00:08:22,735
‫ارمِ السكين جانباً.
‫ستعرّض نفسك للقتل

140
00:08:22,869 --> 00:08:24,737
‫- يمكنني الشعور به
‫- الزقاق مغلق

141
00:08:24,871 --> 00:08:26,239
‫يمكنني الشعور به

142
00:08:26,572 --> 00:08:27,874
‫إنه يحدث

143
00:08:28,007 --> 00:08:30,076
‫لن يطول الوقت قبل حدوثه

144
00:08:31,110 --> 00:08:33,145
‫أرِنا يديك

145
00:08:33,546 --> 00:08:34,647
‫يحمل سلاحاً!

146
00:08:37,750 --> 00:08:39,986
‫- انبطح أرضاً!
‫- لا تطلقوا النار!

147
00:08:40,119 --> 00:08:41,621
‫دعني أراه

148
00:08:41,754 --> 00:08:43,189
‫ابتعدي، تراجعي

149
00:08:45,725 --> 00:08:47,727
‫إن كنت فعلاً تريدين المساعدة...

150
00:08:47,860 --> 00:08:49,996
‫...وإن كنت تصدقينني...

151
00:08:50,563 --> 00:08:51,964
‫...فبعد سنتين من اليوم...

152
00:08:52,098 --> 00:08:55,735
‫...سأكون في فندق "جون آدامز"
‫في "فيلادلفيا"

153
00:08:57,136 --> 00:08:58,271
‫اعثري علي

154
00:09:01,007 --> 00:09:03,042
‫اذهبي للعثور علي

155
00:09:05,912 --> 00:09:08,214
‫انبطح أرضاً!

156
00:09:30,770 --> 00:09:32,104
‫"12 قرداً"

157
00:09:39,312 --> 00:09:41,347
‫"العام 2015"

158
00:10:02,268 --> 00:10:04,737
‫{\an8}هل ما زلت في انتظار صديقك؟

159
00:10:05,137 --> 00:10:07,306
‫{\an8}ليس صديقي

160
00:10:08,374 --> 00:10:11,077
‫لم يكن كذلك على أي حال

161
00:10:12,812 --> 00:10:14,313
‫{\an8}لا أعرف ماذا كان

162
00:10:14,647 --> 00:10:16,749
‫{\an8}هل تريدين كأساً أخرى؟

163
00:10:17,850 --> 00:10:19,218
‫{\an8}طبعاً

164
00:10:20,252 --> 00:10:21,921
‫{\an8}حسناً

165
00:10:30,730 --> 00:10:32,231
‫آنستي

166
00:10:32,365 --> 00:10:33,966
‫آنستي

167
00:10:35,735 --> 00:10:36,936
‫انتهت مناوبتي الآن

168
00:10:37,069 --> 00:10:41,207
‫{\an8}لكنني سأعطيك نصيحة لم تطلبيها
‫يا عزيزتي

169
00:10:41,340 --> 00:10:42,975
‫{\an8}لقد مر أسبوع

170
00:10:43,109 --> 00:10:47,213
‫{\an8}لا يهمني كم هو جذاب.
‫انتظارك هنا سيدفعك إلى الجنون

171
00:10:47,947 --> 00:10:49,815
‫{\an8}لكن حظاً سعيداً

172
00:11:11,971 --> 00:11:13,439
‫{\an8}مرحباً

173
00:11:13,839 --> 00:11:16,342
‫{\an8}أريد إجراء معاملات مغادرة الفندق.
‫أنزل في الغرفة 516

174
00:11:16,675 --> 00:11:19,278
‫- طبعاً
‫- سيدي

175
00:11:19,412 --> 00:11:21,981
‫- سيدي، لا يمكنك الدخول
‫- ما شهرتك؟

176
00:11:22,114 --> 00:11:24,316
‫- هلا ترافقني يا سيدي
‫- إليك عنّي

177
00:11:29,021 --> 00:11:30,823
‫"كول"

178
00:11:31,891 --> 00:11:33,159
‫"كول"

179
00:11:33,292 --> 00:11:34,460
‫عذراً. كلا، إنه برفقتي

180
00:11:34,794 --> 00:11:35,961
‫- إنه برفقتي
‫- حسناً

181
00:11:37,329 --> 00:11:39,331
‫- علينا أن نوصلك إلى المستشفى
‫- كلا

182
00:11:39,465 --> 00:11:41,233
‫لا مستشفيات ولا سلطات

183
00:11:41,367 --> 00:11:43,169
‫بل أنت وحدك

184
00:11:45,371 --> 00:11:48,274
‫حسناً، كدنا نصل

185
00:11:48,407 --> 00:11:50,776
‫ابقَ معي، برفق

186
00:11:59,718 --> 00:12:01,020
‫خذ نفساً عميقاً

187
00:12:12,465 --> 00:12:14,033
‫لقد أتيت

188
00:12:14,867 --> 00:12:16,735
‫أردت أن أعرف إن كنت حقيقياً

189
00:12:17,803 --> 00:12:19,839
‫ها أنا ذا

190
00:12:20,039 --> 00:12:21,974
‫ها أنت ذا

191
00:12:25,778 --> 00:12:26,812
‫لقد تأخرت

192
00:12:27,847 --> 00:12:29,048
‫ليس علماً دقيقاً

193
00:12:33,152 --> 00:12:34,920
‫"كول"

194
00:12:35,454 --> 00:12:37,189
‫"كول"

195
00:12:37,356 --> 00:12:39,425
‫- "كول"
‫- هل تصغي إلي؟

196
00:12:41,293 --> 00:12:43,462
‫سيد "كول"

197
00:12:43,796 --> 00:12:48,767
‫يمكنك أن تمضي بقية حياتك
‫هنا على أرض الزنزانة

198
00:12:49,502 --> 00:12:50,536
‫هذا أحد الخيارات

199
00:12:51,237 --> 00:12:53,405
‫ما هو الخيار الآخر

200
00:12:53,939 --> 00:12:55,141
‫هذا يعتمد عليك

201
00:12:56,175 --> 00:12:58,210
‫هل تؤمن بالقدر؟

202
00:12:59,879 --> 00:13:01,413
‫طبعاً

203
00:13:01,547 --> 00:13:03,949
‫القدر والعاقبة الأخلاقية

204
00:13:04,083 --> 00:13:05,918
‫و"بابا نويل"

205
00:13:06,051 --> 00:13:08,287
‫أعتبر نفسي متعلقاً بالروحانيات

206
00:13:13,826 --> 00:13:18,130
‫الروحانية هي علم لم نتمكّن من فهمه

207
00:13:19,031 --> 00:13:20,132
‫ليس بعد

208
00:13:21,100 --> 00:13:25,871
‫سمّه ما شئت، لكنّ شيئاً
‫قادني وقادك إلى هذه اللحظة

209
00:13:28,107 --> 00:13:29,975
‫لماذا؟

210
00:13:30,209 --> 00:13:31,510
‫لأداء مهمة

211
00:13:31,844 --> 00:13:34,380
‫مهمّة أرى شخصياً...

212
00:13:34,513 --> 00:13:36,916
‫...أنها كانت مقدّرة لك

213
00:13:37,917 --> 00:13:39,351
‫من أنت؟

214
00:13:40,219 --> 00:13:41,554
‫أدعى "جونز"

215
00:13:42,888 --> 00:13:46,058
‫ستساعدني على تغيير العالم يا سيد "كول"

216
00:13:49,228 --> 00:13:51,230
‫لا بأس

217
00:13:51,363 --> 00:13:53,432
‫أنت بخير، استلقِ إلى الخلف

218
00:13:54,033 --> 00:13:57,069
‫استلقِ إلى الخلف. أنا هنا

219
00:13:57,903 --> 00:14:00,072
‫أنهينا الحقن

220
00:14:04,009 --> 00:14:06,412
‫وتقبّلت خلاياك العملية بشكل جيد

221
00:14:06,545 --> 00:14:08,981
‫سيكون الانشقاق مؤلماً

222
00:14:09,114 --> 00:14:11,317
‫اندفع فيه قدر المستطاع

223
00:14:11,450 --> 00:14:13,319
‫بات الزمن مختلفاً بالنسبة إليك

224
00:14:14,086 --> 00:14:17,056
‫الجميع يحدهم الزمن لكن ليس أنت

225
00:14:17,189 --> 00:14:20,025
‫فحتى حالة التناقض لن تثنيك

226
00:14:21,493 --> 00:14:23,429
‫سيد "كول"

227
00:14:24,864 --> 00:14:27,199
‫هي ليست مهمتك

228
00:14:29,635 --> 00:14:32,504
‫بل هي مجرد قطعة في الأحجية

229
00:14:37,943 --> 00:14:40,179
‫تذكر يا سيد "كول"

230
00:14:40,646 --> 00:14:42,248
‫تذكر مهمتك

231
00:14:43,349 --> 00:14:45,618
‫كل شيء آخر ثانوي

232
00:14:48,988 --> 00:14:51,090
‫وكل مَن تراه ميت أصلاً

233
00:14:59,331 --> 00:15:00,466
‫كم بقيت غائباً عن الوعي؟

234
00:15:01,000 --> 00:15:03,302
‫- ثلاثة أيام تقريباً
‫- ماذا؟

235
00:15:03,435 --> 00:15:06,005
‫لا. لا، مهلاً

236
00:15:07,072 --> 00:15:09,008
‫لم تستعد عافيتك تماماً بعد

237
00:15:09,141 --> 00:15:11,043
‫مع أن شفاءك يتم سريعاً

238
00:15:11,176 --> 00:15:14,413
‫على نحو غريب

239
00:15:14,680 --> 00:15:16,949
‫أنت محظوظ لأن الرصاصة لم تخترق أعضاءك

240
00:15:17,950 --> 00:15:22,121
‫الرصاصة التي تلقيتها قبل أن تختفي

241
00:15:22,588 --> 00:15:24,089
‫بل قبل أن أنشق

242
00:15:24,924 --> 00:15:26,358
‫هل هذا ما تسميه؟

243
00:15:27,026 --> 00:15:29,194
‫هذا ما يسمونه هم

244
00:15:33,132 --> 00:15:35,267
‫أنت تصدقينني الآن

245
00:15:36,368 --> 00:15:38,304
‫ألا تحسبينني مجنوناً؟

246
00:15:39,705 --> 00:15:42,141
‫لست أكثر جنوناً مني

247
00:15:42,608 --> 00:15:48,013
‫فقد خطت للتو جرح رصاصة
‫شاهدتك تصاب بها منذ سنتين

248
00:15:49,715 --> 00:15:53,719
‫لا أعرف ماذا أصدق

249
00:15:55,421 --> 00:15:57,122
‫لكنك هنا

250
00:16:01,160 --> 00:16:03,028
‫حسناً

251
00:16:03,162 --> 00:16:04,563
‫حسناً، علينا أن نتحرك

252
00:16:04,697 --> 00:16:07,967
‫مهلاً يا "كول"، لقد أصبت برصاصة
‫وجسدك في حالة صدمة

253
00:16:08,100 --> 00:16:10,436
‫- تحتاج إلى وقت للتعافي
‫- لا وقت لدي

254
00:16:10,569 --> 00:16:13,005
‫- لكننني أحتاج إلى لحظة
‫- ليس أمامنا لحظة

255
00:16:13,138 --> 00:16:14,373
‫- علينا أن...
‫- توقف!

256
00:16:16,308 --> 00:16:19,678
‫لا تدري مطلقاً ما كان تأثير
‫السنتين الأخيرتين علي

257
00:16:21,347 --> 00:16:25,250
‫مرت عليك ثلاثة أيام لكن سنوات مرت علي

258
00:16:25,384 --> 00:16:28,487
‫- أصغ يا دكتورة "رايلي"...
‫- لم أعد طبيبة

259
00:16:29,488 --> 00:16:33,993
‫صعب علي الاحتفاظ بمهنتي
‫فيما الجميع يحسبني مجنونة

260
00:16:37,096 --> 00:16:39,598
‫طلبت مني أن أحضر إلى هنا...

261
00:16:40,065 --> 00:16:41,734
‫...وها قد حضرت

262
00:16:43,402 --> 00:16:46,105
‫لكن لدي أسئلة كثيرة أطرحها

263
00:16:51,543 --> 00:16:53,312
‫أنت على حق

264
00:16:54,680 --> 00:16:57,216
‫مر وقت طويل بالنسبة إليك

265
00:16:58,083 --> 00:17:00,386
‫وتستحقين بعض الأجوبة

266
00:17:02,388 --> 00:17:06,291
‫معظم ما نعرفه مجموع من أجزاء

267
00:17:06,425 --> 00:17:09,294
‫لكن المشكلة بدأت بإصابة الناس بالمرض

268
00:17:09,428 --> 00:17:11,663
‫عام 2017...

269
00:17:11,797 --> 00:17:15,634
‫...قضى وباء على سبعة مليارات شخص

270
00:17:15,768 --> 00:17:18,504
‫ولم ينجُ سوى جزء قليل من سكان العالم

271
00:17:19,304 --> 00:17:23,308
‫كانت البشرية على طريق الاضمحلال
‫ولم يبقَ منها سوى جيل واحد

272
00:17:23,442 --> 00:17:28,814
‫الفيروس يتحول ويتطور

273
00:17:29,281 --> 00:17:33,185
‫البعض منا أو قلّة قليلة منا
‫تمتعت بالمناعة

274
00:17:34,386 --> 00:17:36,789
‫بات الكثيرون نابشين للفضلات...

275
00:17:37,122 --> 00:17:39,691
‫...أو الأسوأ من ذلك
‫أنهم استغلوا حالة الفوضى

276
00:17:39,825 --> 00:17:42,694
‫فهاجموا الناجين...

277
00:17:42,828 --> 00:17:49,435
‫...والعائلات من أجل الطعام والمؤن
‫وكل ما أمكنهم الحصول عليه

278
00:17:49,568 --> 00:17:51,537
‫عاش بقية الناس تحت الأرض

279
00:17:51,670 --> 00:17:54,640
‫وهم يتضورون جوعاً ويكادون ينقرضون

280
00:17:54,773 --> 00:17:56,775
‫حتى أتى يوم...

281
00:17:57,109 --> 00:18:00,546
‫...عادت مجموعة علماء منهم إلى السطح
‫لجمع المعلومات

282
00:18:00,679 --> 00:18:03,382
‫ولفهم كل ما أمكنهم فهمه

283
00:18:04,216 --> 00:18:06,351
‫وقد وجدوا شيئاً

284
00:18:06,485 --> 00:18:09,521
‫هو عبارة عن زرّ إعادة تشغيل محتمل

285
00:18:09,655 --> 00:18:13,425
‫وهو أمر بدأ في زمنك وانتهى في زمني

286
00:18:13,592 --> 00:18:15,394
‫كحل أخير

287
00:18:15,527 --> 00:18:19,598
‫خيارنا الوحيد هو إبطاله

288
00:18:19,731 --> 00:18:23,469
‫والحؤول دون أن يضرب الوباء أصلاً

289
00:18:42,554 --> 00:18:44,556
‫ولمَ أتيت إلي؟

290
00:18:46,125 --> 00:18:50,762
‫عندما بدأ العالم ينهار
‫كنت تعملين في مركز السيطرة على الأمراض

291
00:18:53,232 --> 00:18:55,834
‫وتعيشين في مكان محصّن بحثاً عن علاج

292
00:18:58,670 --> 00:19:00,205
‫لقد متّ هناك

293
00:19:00,806 --> 00:19:04,643
‫لكنك استطعت إرسال رسالة
‫إلى أيّ شخص تصله

294
00:19:05,144 --> 00:19:06,411
‫مجرد رسالة صوتية

295
00:19:06,912 --> 00:19:09,648
‫الرسالة التي وصلتنا كانت متقطعة

296
00:19:09,781 --> 00:19:11,383
‫لأن البيانات فيها تلفت

297
00:19:11,517 --> 00:19:13,886
‫أدعى الدكتورة "كاسندرا ريلي" من...

298
00:19:14,219 --> 00:19:16,622
‫نعمل على احتواء...

299
00:19:16,755 --> 00:19:18,390
‫أنا في مركز السيطرة على الأمراض...

300
00:19:18,524 --> 00:19:23,862
‫أن أمكنكم أن تسمعوني
‫يبدأ الوباء مع "ليلاند فروست"

301
00:19:24,663 --> 00:19:28,934
‫أما مهندسو الوباء الحقيقيون
‫فهم يراقبونني

302
00:19:29,334 --> 00:19:31,336
‫يداهمني الوقت

303
00:19:31,470 --> 00:19:32,604
‫إنه بينكم

304
00:19:32,871 --> 00:19:34,740
‫أرجوك يا "كول"

305
00:19:35,908 --> 00:19:37,743
‫لقد قلت اسمك

306
00:19:38,677 --> 00:19:40,546
‫أنت من أعطاني هذه المهمة

307
00:19:41,213 --> 00:19:43,315
‫أنت سبب وجودي هنا

308
00:19:43,682 --> 00:19:46,552
‫مرت سنتان يا "كاسي"

309
00:19:46,952 --> 00:19:52,357
‫أرجوك أخبريني أنك تعرفين
‫من هو "ليلاند فروست"

310
00:19:56,929 --> 00:19:58,597
‫لا أعرف

311
00:20:03,402 --> 00:20:05,304
‫{\an8}"بالتيمور"

312
00:20:05,437 --> 00:20:07,739
‫{\an8}منذ اليوم الذي اختفيت فيه...

313
00:20:07,873 --> 00:20:11,343
‫...أو انشققت، لا يهم
‫وأنا أبحث عن "ليلاند فروست"

314
00:20:11,476 --> 00:20:13,912
‫- وماذا وجدت؟
‫- مجموعة من الرجال بهذا الاسم

315
00:20:14,246 --> 00:20:18,717
‫لكن أحداً منهم لم يطابق مواصفات الرجل
‫الذي سينهي العالم بسبب وباء

316
00:20:18,850 --> 00:20:22,854
‫لذا طلبت المساعدة

317
00:20:23,989 --> 00:20:25,791
‫سأنزل حالاً

318
00:20:28,794 --> 00:20:30,562
‫هل يمكنني؟

319
00:20:30,829 --> 00:20:32,397
‫نعم

320
00:20:37,502 --> 00:20:39,504
‫أشعر بجوع كبير

321
00:20:41,273 --> 00:20:42,741
‫من هذا الرجل؟

322
00:20:42,874 --> 00:20:45,244
‫عمل "جيريمي" في وكالة الأمن القومي

323
00:20:45,877 --> 00:20:49,848
‫وقضت وظيفته بمعرفة ما لم يكن الآخرون
‫يرغبون بأن يعرفه

324
00:20:49,982 --> 00:20:51,984
‫عمل أبي مستشاراً له

325
00:20:52,317 --> 00:20:54,853
‫قلت لأبيك إنني سأساعده
‫إن احتاج إلى المساعدة

326
00:20:54,987 --> 00:20:58,323
‫لكن لا يفترض بهذا العرض
‫أن ينتقل من جيل إلى جيل

327
00:20:58,690 --> 00:21:02,361
‫كان "جيريمي" يساعدني في البحث
‫عن "ليلاند فروست" واحتجنا لغربلة الأسماء

328
00:21:02,494 --> 00:21:06,698
‫وفقاً لما قالته "كاسي"، نبحث عن شخص
‫متخصص في الهندسة الحيوية

329
00:21:06,832 --> 00:21:08,867
‫وقد عرفت الآن لمَ لم نعثر عليه

330
00:21:09,001 --> 00:21:12,304
‫فاسمه ليس "ليلاند فروست"

331
00:21:13,705 --> 00:21:15,440
‫بل "ليلاند غوينز"

332
00:21:15,574 --> 00:21:17,743
‫وهو المدير التنفيذي لمجموعة "ماركريدج"

333
00:21:17,876 --> 00:21:21,313
‫- ألا يحاولون إيجاد لقاح للملاريا؟
‫- هذا في الظاهر

334
00:21:21,446 --> 00:21:23,348
‫لكن إن تتبعتما أثر الميزانية السرية...

335
00:21:23,482 --> 00:21:26,451
‫...فستقودكما إلى الذخائر البيولوجية
‫والكيماوية

336
00:21:26,585 --> 00:21:30,589
‫والبرامج العسكرية.
‫وكلها برامج غير مسجلة

337
00:21:30,722 --> 00:21:34,059
‫"ليلاند" هذا،
‫اقرئي لقبه في الأمن الداخلي

338
00:21:34,393 --> 00:21:36,061
‫"فروست"

339
00:21:36,528 --> 00:21:38,063
‫هذا هو

340
00:21:38,964 --> 00:21:41,533
‫كنا نقتفي أثر الشخص الخطأ

341
00:21:42,501 --> 00:21:44,670
‫أين هو "ليلاند غوينز" هذا؟

342
00:21:44,803 --> 00:21:47,506
‫سأخبرك أين سيتواجد ليلة الغد

343
00:21:47,639 --> 00:21:49,608
‫ستقام سهرة كبيرة في العاصمة "واشنطن"

344
00:21:49,875 --> 00:21:52,878
‫- وستحضرها "ماركريدج"
‫- إذاً سنذهب إلى هناك

345
00:21:53,011 --> 00:21:54,980
‫سيكون الأمن مشدداً

346
00:21:55,314 --> 00:21:56,982
‫لا بد من أن تكونوا على قائمة المدعوين

347
00:21:57,316 --> 00:21:59,918
‫مثل السيناتور "رويس"

348
00:22:02,354 --> 00:22:03,722
‫هل سيكون "رويس" هناك؟

349
00:22:04,056 --> 00:22:06,658
‫قد يسبب الأمر متاعب أكثر مما يستحق

350
00:22:08,560 --> 00:22:10,529
‫لكنه قد ينجح

351
00:22:15,634 --> 00:22:17,669
‫إنها لذيذة

352
00:22:18,036 --> 00:22:20,472
‫لو عشت في هذا الزمن
‫لكانت كل ما آكله دائماً

353
00:22:20,772 --> 00:22:22,774
‫كل وجبة لي من شطائر البرغر بالجبنة

354
00:22:25,644 --> 00:22:29,748
‫علينا أن نفكر بخطة
‫لما بعد عثورنا على "ليلاند غوينز"

355
00:22:29,881 --> 00:22:32,084
‫عندما نجده سأقتله وينتهي الأمر

356
00:22:34,352 --> 00:22:35,987
‫لا

357
00:22:36,755 --> 00:22:40,025
‫لا يمكنك أن تدخل إلى هناك
‫وتقتل شخصاً بهذه البساطة

358
00:22:40,358 --> 00:22:43,862
‫إن كان ذلك سينقذ سبعة مليارات شخص
‫فلا أمانع

359
00:22:43,995 --> 00:22:48,100
‫مهما فعل هذا الرجل لإحداث هذا الوباء
‫قد يكون أصلاً في طريقه إلى الحدوث

360
00:22:49,101 --> 00:22:51,937
‫لنفترض أنك ردعته
‫كيف تعرف أن المستقبل سيتغير؟

361
00:22:52,070 --> 00:22:54,473
‫سنعرف. لأنه سيتمّ محوي

362
00:22:55,807 --> 00:22:57,042
‫هل تعني أنك...؟

363
00:22:57,375 --> 00:22:58,410
‫هل ستموت؟

364
00:22:58,543 --> 00:22:59,911
‫لا

365
00:23:00,479 --> 00:23:02,414
‫ليس موتاً بل أمراً مغايراً

366
00:23:02,881 --> 00:23:06,918
‫لن يعود لشخصي وجود اعتباراً من تلك اللحظة

367
00:23:07,052 --> 00:23:08,420
‫الأمر معقّد

368
00:23:11,490 --> 00:23:14,459
‫لا بأس، كنت أعرف أنّ رحلتي ستكون
‫بلا عودة قبل أن أنطلق بها

369
00:23:19,464 --> 00:23:22,434
‫وماذا عن المستقبل؟

370
00:23:22,601 --> 00:23:26,571
‫سيعاد كتابته ليصبح أفضل

371
00:23:27,005 --> 00:23:31,610
‫لن يعود للوباء وجود وسينتهي زمني أنا

372
00:23:32,477 --> 00:23:36,848
‫كوني على ثقة بأن لا شيء
‫هناك يستحق الإنقاذ

373
00:23:38,984 --> 00:23:42,454
‫{\an8}"العاصمة واشنطن"

374
00:23:59,604 --> 00:24:02,774
‫حسناً، سنحاول بتأنٍّ إيجاد طريقة للدخول

375
00:24:03,909 --> 00:24:05,210
‫لا تزال بطاقة السعر موجودة

376
00:24:05,544 --> 00:24:06,845
‫لا يمكن ذلك

377
00:24:06,978 --> 00:24:10,715
‫راقب وصول "غوينز"
‫لكن حاول ألا تلفت الأنظار إليك

378
00:24:10,849 --> 00:24:12,584
‫- حسناً
‫- حسناً، إن كان هناك...

379
00:24:13,485 --> 00:24:15,120
‫...سنعثر عليه

380
00:24:18,089 --> 00:24:20,025
‫تبدو وسيماً

381
00:24:20,592 --> 00:24:21,927
‫شكراً

382
00:24:22,060 --> 00:24:23,929
‫أنت...

383
00:24:24,129 --> 00:24:27,833
‫تبدين كالنساء اللواتي كنا نراهن
‫في المجلات القديمة

384
00:24:29,167 --> 00:24:30,869
‫أي مجلات؟

385
00:24:33,038 --> 00:24:34,940
‫أعني...

386
00:24:35,540 --> 00:24:38,210
‫...أنك تبدين مهندمة

387
00:24:40,812 --> 00:24:42,647
‫أقبل بهذا الجواب

388
00:24:42,781 --> 00:24:45,183
‫شكراً، هذا جيد

389
00:24:45,517 --> 00:24:48,053
‫الابتسامة جيدة، فنحن في حفلة

390
00:24:48,887 --> 00:24:50,889
‫مساء الخير. الاسم من فضلك؟

391
00:24:51,022 --> 00:24:53,058
‫- الدكتورة "كاسندرا ريلي"
‫- حسناً

392
00:24:53,191 --> 00:24:55,093
‫مع ضيفي

393
00:24:57,529 --> 00:24:59,898
‫- هلا تكررين اسمك الأول من فضلك
‫- "كاسندرا"

394
00:25:01,600 --> 00:25:03,602
‫قد لا يسبق لقب "الدكتورة" اسمي

395
00:25:03,735 --> 00:25:05,604
‫- سأجده
‫- شكراً

396
00:25:05,737 --> 00:25:07,739
‫اللائحة طويلة

397
00:25:11,676 --> 00:25:12,744
‫شهرتي "ريلي"

398
00:25:12,878 --> 00:25:18,516
‫ر- ي- ل- ي

399
00:25:18,950 --> 00:25:20,085
‫عن إذنك لحظة

400
00:25:20,585 --> 00:25:21,987
‫"كاسي"؟

401
00:25:23,889 --> 00:25:25,123
‫ماذا تفعلين هنا؟

402
00:25:26,558 --> 00:25:29,694
‫أقوم باستشارات من أجل مشروع التلقيح
‫الذي تجريه مجموعة "ماركريدج"

403
00:25:29,828 --> 00:25:31,563
‫لم أكن أعلم بأنك ستكون هنا

404
00:25:31,696 --> 00:25:35,000
‫لكن أظن أنه كان يجدر بي معرفة ذلك
‫بسبب إنجازاتك في مجال الأعمال

405
00:25:35,133 --> 00:25:37,702
‫لا أجد اسمك سيدتي

406
00:25:37,836 --> 00:25:40,005
‫لا بأس، فهي برفقتي

407
00:25:40,138 --> 00:25:41,206
‫سآخذ معطفك إذاً

408
00:25:41,673 --> 00:25:42,774
‫شكراً

409
00:25:43,575 --> 00:25:48,046
‫"آرون"، أقدم إليك "غريغ"
‫إنه ضيفي

410
00:25:48,179 --> 00:25:50,849
‫- مرحباً يا "غريغ"
‫- مرحباً

411
00:25:50,982 --> 00:25:53,151
‫- تشرفت
‫- مرحباً

412
00:25:54,719 --> 00:25:56,688
‫كيف يعرف أحدكما الآخر؟

413
00:25:59,624 --> 00:26:01,960
‫اشترت لي شطيرة برغر بالجبنة

414
00:26:02,861 --> 00:26:03,995
‫هي...

415
00:26:04,296 --> 00:26:07,866
‫"ماركر"، ثمة شخص أود أن تتعرف إليه

416
00:26:08,733 --> 00:26:11,937
‫عن إذنكما، سأذهب لتملق أحدهم

417
00:26:12,070 --> 00:26:16,741
‫- لكن سنتابع حديثنا في ما بعد
‫- طبعاً

418
00:26:24,983 --> 00:26:26,718
‫حسناً

419
00:26:26,851 --> 00:26:28,987
‫لنعثر على "غوينز"

420
00:26:38,063 --> 00:26:39,097
‫لا

421
00:27:00,785 --> 00:27:02,354
‫"كول"

422
00:27:28,880 --> 00:27:32,017
‫أعتذر عن ذلك.
‫أعرف أنك تكرهين هذه الأمور لهذا السبب

423
00:27:32,984 --> 00:27:34,019
‫تبدين جميلة

424
00:27:34,953 --> 00:27:38,656
‫ما الذي أقوله؟ تبدين خلابة

425
00:27:42,727 --> 00:27:45,196
‫يسرني أن أراك تتعافين يا "كاسي"

426
00:27:45,330 --> 00:27:46,898
‫شكراً

427
00:28:08,253 --> 00:28:11,990
‫هل تحمل واحدة أخرى؟

428
00:28:17,695 --> 00:28:20,298
‫شعرت بالقلق عليك يا "كاس"

429
00:28:21,066 --> 00:28:24,302
‫- لا داعي لأن تشعر بالقلق بعد الآن
‫- جيد

430
00:28:26,337 --> 00:28:28,807
‫لم تكوني مضطرة إلى الرحيل يا "كاس"

431
00:28:28,940 --> 00:28:32,277
‫- بلى
‫- لقد اختفى رجل أمام ناظريك

432
00:28:32,410 --> 00:28:35,046
‫لو هذا ما قاله لك مريض،
‫كيف كنت لتشخّصينه؟

433
00:28:35,180 --> 00:28:36,981
‫لم أكن مريضتك يا "آرون"

434
00:28:37,115 --> 00:28:38,483
‫ماذا أردتني أن أفعل؟

435
00:28:39,751 --> 00:28:41,119
‫أردتك أن تصدقني

436
00:28:41,252 --> 00:28:44,055
‫أصدّق أن أمراً ما حدث لك
‫في تلك الليلة يا "كاسي"

437
00:28:44,189 --> 00:28:45,890
‫وأنا آسف لذلك، فعلاً آسف

438
00:28:46,024 --> 00:28:49,060
‫لكنني لا أصدّق أنه كان مسافراً عبر الزمن

439
00:28:49,194 --> 00:28:53,164
‫لا يمكنني الحديث عن الموضوع الآن
‫لكنني سررت فعلاً برؤيتك يا "آرون"

440
00:28:53,298 --> 00:28:55,934
‫- حسناً يا "كاسي"
‫- عن إذنك

441
00:29:05,410 --> 00:29:10,815
‫في الحقيقة، سيصبح العلماء مثل نجوم الروك
‫في ما تبقّى من القرن الـ 21

442
00:29:10,949 --> 00:29:12,517
‫مثل هذا الشاب

443
00:29:12,851 --> 00:29:14,919
‫هذا "جاغر"

444
00:29:16,020 --> 00:29:18,923
‫قد لا يبدو مثل "جاغر" الأصلي
‫أو يتكلم مثله...

445
00:29:19,057 --> 00:29:20,959
‫...وقد لا يكون رائعاً بقدره...

446
00:29:21,426 --> 00:29:23,762
‫...لكن ما في ذهنه...

447
00:29:23,895 --> 00:29:25,797
‫...سيغير العالم

448
00:29:25,930 --> 00:29:29,534
‫أنا مجرد رجل يقوم بالحسابات...

449
00:29:29,868 --> 00:29:32,003
‫...غير أن "أوليفر"...

450
00:29:32,137 --> 00:29:34,405
‫...أشبه بنجم روك من فرقة "رولينغ ستونز"

451
00:29:35,039 --> 00:29:38,009
‫ما هو عملك يا "أوليفر"؟

452
00:29:38,143 --> 00:29:41,146
‫أدرس الصيغ الفيروسية والجرثومية
‫وعملية إدراجها...

453
00:29:41,279 --> 00:29:44,849
‫- ...في التطبيق البيوكيماوي
‫- يأخذ دور القدر

454
00:29:44,983 --> 00:29:47,051
‫وهو دور مقنع بصراحة

455
00:29:54,859 --> 00:29:55,894
‫لا

456
00:30:01,065 --> 00:30:02,400
‫"كول"

457
00:30:02,534 --> 00:30:03,935
‫- كلا يا "كول"!
‫- انبطحي!

458
00:30:06,871 --> 00:30:07,972
‫"كول"!

459
00:30:13,311 --> 00:30:14,846
‫كلا!

460
00:30:20,351 --> 00:30:21,586
‫قيدوه

461
00:30:22,420 --> 00:30:24,289
‫أخرجوه من هنا

462
00:30:25,590 --> 00:30:26,825
‫هل أنت بخير؟

463
00:30:26,958 --> 00:30:28,927
‫تولَّ المسالة

464
00:30:38,203 --> 00:30:41,239
‫- أخبريني ما هذا يا "كاسي"
‫- لن أشرح لك أي شيء

465
00:30:41,372 --> 00:30:45,443
‫من الأفضل أن تفعلي
‫لأنك استغللتني لدخول المكان

466
00:30:45,577 --> 00:30:46,911
‫آسفة

467
00:30:47,045 --> 00:30:51,583
‫هذا المدعو "كول"
‫هل هو من عثر عليك أم العكس؟

468
00:30:51,916 --> 00:30:55,353
‫هل تتعاطفين معه وأنت ضحيته؟

469
00:30:55,620 --> 00:30:57,956
‫هذا بالضبط ما يحصل

470
00:31:00,425 --> 00:31:01,559
‫تباً

471
00:31:09,367 --> 00:31:11,002
‫كدت أنال منه، لمَ أوقفتني؟

472
00:31:11,469 --> 00:31:14,038
‫أخبرتك أنك لا تستطيع
‫قتل أحد بهذه البساطة

473
00:31:14,172 --> 00:31:16,107
‫لكنه ميت أصلاً

474
00:31:16,241 --> 00:31:20,178
‫ألا تفهمين ذلك؟
‫الجميع ميت أصلاً

475
00:31:20,311 --> 00:31:24,415
‫وأنت ميتة وذلك بسببه!

476
00:31:26,017 --> 00:31:29,487
‫سبعة مليارات شخص ماتوا

477
00:31:29,621 --> 00:31:32,891
‫كانت أمامي فرصة لأردعه

478
00:31:40,164 --> 00:31:42,133
‫ثمة خطب ما

479
00:31:44,135 --> 00:31:45,904
‫مهلاً

480
00:31:49,173 --> 00:31:51,209
‫مَن هذا؟ "كول"

481
00:31:51,542 --> 00:31:53,344
‫- كلا، كلا!
‫- مهلاً!

482
00:31:53,478 --> 00:31:56,247
‫- "كول"!
‫- إليك عني، "كاسي"!

483
00:32:02,220 --> 00:32:06,224
‫تدعى "كاسندرا ريلي" وكانت
‫عالمة فيروسات مرموقة من "فيلادلفيا"

484
00:32:06,357 --> 00:32:09,027
‫- تركت مهنتها في كانون الثاني الماضي
‫- ماذا عنه؟

485
00:32:09,160 --> 00:32:11,596
‫هذه المعلومات وحدها لم يتمّ حلّها
‫منذ سنتين

486
00:32:11,930 --> 00:32:13,932
‫يبدو أنّ أحدهم اختطف الدكتورة "ريلي"

487
00:32:14,065 --> 00:32:16,601
‫وقد طابقت بصمات هذا الرجل مسرح الجريمة
‫لكنه لا يحمل هوية

488
00:32:16,935 --> 00:32:18,536
‫قالت "ريلي" إن اسمه "كول"

489
00:32:18,670 --> 00:32:22,307
‫- وإنه اختفى أمام ناظريها
‫- اختفى

490
00:32:22,440 --> 00:32:25,276
‫قالت إنه ادعى أنه من المستقبل.
‫مجنونة

491
00:32:26,577 --> 00:32:28,079
‫مهلاً!

492
00:32:28,212 --> 00:32:30,048
‫"كاسي"!

493
00:32:30,615 --> 00:32:33,384
‫خدّروه واتصلوا بـ"أولي"

494
00:32:33,518 --> 00:32:36,054
‫أريده أن يجري تجاربه

495
00:32:36,187 --> 00:32:38,990
‫- على هذا الرجل؟
‫- أنجزوا الأمر

496
00:32:39,590 --> 00:32:42,327
‫هذا الرجل هو حالة مستحيلة
‫من الناحية العلمية

497
00:32:42,460 --> 00:32:47,498
‫إليك النشاط العصبي لدماغ عادي
‫يقوم بحل مسائل رياضية معقدة

498
00:32:47,632 --> 00:32:49,100
‫أما هذا؟

499
00:32:49,233 --> 00:32:50,969
‫فهذا صديقنا في الداخل

500
00:32:51,102 --> 00:32:53,571
‫إنه مصاب بالصرع الكبير
‫بدون أن نشمل الفوضى الداخلية

501
00:32:53,705 --> 00:32:57,675
‫أو الأضرار. عاين غدده الكظرية

502
00:32:58,309 --> 00:33:00,545
‫إنها مضاعفة السرعة

503
00:33:01,312 --> 00:33:03,514
‫هذا يفسر كيف استطاع
‫إخضاع رجال الأمن كلهم

504
00:33:03,648 --> 00:33:06,718
‫أجل، لكن لا شيء يفسر
‫حالة وظائفه العضوية

505
00:33:07,051 --> 00:33:09,387
‫مجموعة "ماركريدج" رائدة
‫في مجال التكنولوجيا الحيوية

506
00:33:09,520 --> 00:33:10,722
‫لكن هذا الرجل؟

507
00:33:11,055 --> 00:33:14,058
‫إنه عبارة عن كمبيوتر جزيئي من لحم ودم

508
00:33:14,192 --> 00:33:17,395
‫ولا نعرف ما الهدف من برمجته.
‫سنسأله هو

509
00:33:17,528 --> 00:33:22,667
‫لكنني أؤكد لك أن المدعو "كول" هذا
‫هو نتاج لتكنولوجيا متقدمة على عصرنا

510
00:33:23,001 --> 00:33:25,770
‫بنحو 20 عاماً أو ربما أكثر

511
00:33:38,149 --> 00:33:39,484
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

512
00:33:39,617 --> 00:33:40,651
‫- انظر إلي
‫- أنا بخير

513
00:33:40,785 --> 00:33:45,089
‫- هل آذوك؟
‫- أنا بخير، أصغ إلي، يداهمني الوقت

514
00:33:45,223 --> 00:33:47,125
‫هل ستقوم بالانشقاق؟

515
00:33:47,258 --> 00:33:48,659
‫جيد، أصغِ إلي

516
00:33:48,793 --> 00:33:50,395
‫عد بالزمن خمس ساعات

517
00:33:50,528 --> 00:33:53,064
‫وأخرجنا من المكان برمته
‫أبعدنا عن الحفلة والشرطة

518
00:33:53,197 --> 00:33:55,199
‫لا يمكنني، لا أعمل بهذه الطريقة

519
00:33:55,333 --> 00:33:58,503
‫الوضع دقيق جداً وبالغ الخطورة

520
00:33:58,636 --> 00:34:01,572
‫يمكنني مصادفة حالة أخرى
‫من حالاتي أنا...

521
00:34:03,508 --> 00:34:06,644
‫أعطني ساعتك. أعطني ساعتك

522
00:34:07,512 --> 00:34:10,715
‫إن كنتما تأملان تكرار مجهودكما
‫الذي بدأتماه في الحفلة...

523
00:34:11,049 --> 00:34:15,787
‫...فأود إعلامكما بأن هؤلاء الرجال
‫لديهم أوامر بقتلها هي أولاً

524
00:34:19,791 --> 00:34:22,593
‫في كل مجالاتنا العلمية المعروفة حديثاً...

525
00:34:22,727 --> 00:34:24,629
‫...السفر عبر الزمن...

526
00:34:24,796 --> 00:34:26,297
‫...أمر مستحيل

527
00:34:27,565 --> 00:34:29,801
‫إليك المسألة يا "كول"

528
00:34:31,402 --> 00:34:34,605
‫لديّ الآن ما لا يعرفه العلم الحديث

529
00:34:35,073 --> 00:34:37,141
‫هل أنت جاهز لسماع هذا؟

530
00:34:37,408 --> 00:34:39,844
‫قد يبدو الأمر جنونياً لكنه حقيقي

531
00:34:41,679 --> 00:34:45,416
‫أذكر أنني التقيت بك عام 1987

532
00:34:46,484 --> 00:34:48,486
‫منذ 28 عاماً

533
00:34:48,619 --> 00:34:52,557
‫وقد بدوت بالحالة نفسها
‫التي تبدو بها اليوم

534
00:34:59,297 --> 00:35:02,500
‫لا تفهمين؟ لا بأس

535
00:35:03,501 --> 00:35:05,837
‫أنا أيضاً لم أفهم في البداية

536
00:35:06,304 --> 00:35:08,239
‫وقلت لنفسي...

537
00:35:08,406 --> 00:35:12,810
‫...إنه رجل يشبه شخصاً التقيت به
‫منذ فترة طويلة

538
00:35:13,511 --> 00:35:16,114
‫ثم أدركت...

539
00:35:16,881 --> 00:35:18,583
‫...أنه هو الرجل نفسه

540
00:35:19,283 --> 00:35:21,552
‫لم ألتقِ بك في العام 1987

541
00:35:23,354 --> 00:35:25,223
‫ليس بعد

542
00:35:25,556 --> 00:35:27,158
‫لكنك ستفعل

543
00:35:28,759 --> 00:35:31,529
‫عمَّ كنت تبحث؟

544
00:35:33,664 --> 00:35:36,901
‫عن فرسان سفر الرؤيا أو ما شابه؟

545
00:35:37,235 --> 00:35:38,669
‫كلا

546
00:35:39,904 --> 00:35:43,908
‫بل عن جيش القرود الـ 12

547
00:35:44,242 --> 00:35:46,744
‫هم مَن سينهون العالم، أليس كذلك؟

548
00:35:47,378 --> 00:35:48,846
‫أجل، هذا صحيح

549
00:35:49,180 --> 00:35:51,482
‫كان من الصعب عليّ أن أنسى

550
00:35:57,855 --> 00:35:59,790
‫لا تعرف مَن هم بعد

551
00:36:05,863 --> 00:36:08,799
‫تعرف ما يعنيه هذا، أليس كذلك؟

552
00:36:09,634 --> 00:36:13,871
‫أنت الدليل على أنه في لحظة ما
‫وفي مكان ما...

553
00:36:14,539 --> 00:36:18,809
‫...يتحول المستحيل إلى ممكن
‫ولسبب ما...

554
00:36:20,778 --> 00:36:23,281
‫...ذلك مرتبط بي

555
00:36:34,325 --> 00:36:35,960
‫إذاً ماذا أفعل؟

556
00:36:36,594 --> 00:36:38,296
‫ومن الواضح أنه بعد أحداث اليوم...

557
00:36:38,429 --> 00:36:43,234
‫...تعتبرني خصماً لك أو عدواً...

558
00:36:46,804 --> 00:36:47,872
‫أخبرني

559
00:36:48,206 --> 00:36:53,844
‫ما الذي أقوم به ويكون هائلاً
‫بحيث تُخرق قوانين الفيزياء...

560
00:36:54,645 --> 00:36:57,882
‫...بغية إرسالك لمطاردتي؟

561
00:37:03,287 --> 00:37:04,488
‫لا؟

562
00:37:04,789 --> 00:37:06,557
‫حسناً

563
00:37:08,659 --> 00:37:12,697
‫مهما كان هذا الأمر
‫يبدو أنه ذهب سدى

564
00:37:13,698 --> 00:37:17,568
‫ليس الأمر شخصياً يا "كول"
‫لكن علي أن أجري تجارب عليك...

565
00:37:19,270 --> 00:37:21,439
‫...كي أفهم سلوكك

566
00:37:21,572 --> 00:37:26,544
‫أظنّ أن هذ يعني أنك لن تتمكن
‫من العودة إلى العام 1987

567
00:37:28,412 --> 00:37:30,448
‫هل تعرف ماذا يسمون ذلك؟

568
00:37:31,983 --> 00:37:33,384
‫حالة تناقض

569
00:37:38,689 --> 00:37:40,591
‫لا أحتاج إليها

570
00:37:41,826 --> 00:37:43,995
‫- لا تتركوا للعملية أثراً
‫- "غوينز"

571
00:37:48,299 --> 00:37:50,368
‫هل تريد أن تعرف ما شكل حالة التناقض؟

572
00:37:52,637 --> 00:37:54,472
‫حسناً

573
00:38:17,595 --> 00:38:18,729
‫انظر عن كثب

574
00:39:59,563 --> 00:40:01,098
‫هل أنت بخير؟

575
00:40:03,934 --> 00:40:05,136
‫ماذا حدث للتو؟

576
00:40:06,604 --> 00:40:10,708
‫حين يعود شيء ما بالزمن
‫ويحتكّ بنفسه

577
00:40:10,841 --> 00:40:14,478
‫لا تحبّذ الطبيعة أن نعيد تشكيل ما صنعته

578
00:41:08,866 --> 00:41:11,168
‫لا يمكنك قتلي يا "كول"

579
00:41:13,037 --> 00:41:15,105
‫لأن هذا يعني...

580
00:41:15,239 --> 00:41:18,509
‫...أنه ما من سبب يجعلك
‫تأتي من أجلي أصلاً

581
00:41:43,634 --> 00:41:44,935
‫لقد مات

582
00:41:49,507 --> 00:41:51,242
‫لكنك لا تزال هنا

583
00:41:59,250 --> 00:42:00,951
‫كلا

584
00:42:03,587 --> 00:42:04,722
‫كلا، كلا

585
00:42:06,891 --> 00:42:09,059
‫هذا غير منطقي

586
00:42:12,096 --> 00:42:14,632
‫هذا غير منطقي فهو...

587
00:42:16,867 --> 00:42:18,969
‫كيف يعقل؟

588
00:42:29,847 --> 00:42:32,082
‫كيف يعقل؟

589
00:42:47,665 --> 00:42:49,166
‫لا تفقدي هذه

590
00:42:49,300 --> 00:42:52,636
‫فهي ستنقذنا عندما نعود بالزمن دقيقة

591
00:42:52,770 --> 00:42:54,171
‫حسناً

592
00:42:56,607 --> 00:42:58,876
‫هيا، علينا أن نذهب

593
00:43:02,012 --> 00:43:03,581
‫هنا

594
00:43:03,714 --> 00:43:05,616
‫هنا، حسناً

595
00:43:11,922 --> 00:43:13,290
‫تعالي

596
00:43:14,091 --> 00:43:15,192
‫تعالي

597
00:43:15,326 --> 00:43:16,660
‫هنا

598
00:43:16,794 --> 00:43:18,829
‫تعالي، حسناً. أصغ إلي

599
00:43:18,963 --> 00:43:21,665
‫أريدك أن تبتعدي من هنا قدر الإمكان

600
00:43:21,966 --> 00:43:25,369
‫- وتبقي مختبئة لأنهم سيأتون بحثاً عنك
‫- وماذا عنك؟

601
00:43:25,903 --> 00:43:29,607
‫سأعود الآن

602
00:43:29,740 --> 00:43:32,643
‫لأخبرهم عن "غوينز" وجيش القرود الـ 12

603
00:43:32,776 --> 00:43:34,311
‫وأنهم سينهون العالم

604
00:43:37,615 --> 00:43:39,617
‫هل سأراك مجدداً؟

605
00:43:42,753 --> 00:43:44,655
‫لا أدري

606
00:43:45,623 --> 00:43:48,192
‫عليك أن تذهبي الآن. اذهبي

607
00:43:48,626 --> 00:43:50,094
‫اذهبي

608
00:44:12,316 --> 00:44:13,951
‫كيف حالك يا أخي؟

609
00:44:14,084 --> 00:44:16,654
‫أشعر بالغبطة يا "رامسي"

610
00:44:17,388 --> 00:44:19,657
‫هل وجدته يا سيد "كول"؟

611
00:44:19,790 --> 00:44:21,992
‫نعم، وجدته

612
00:44:23,761 --> 00:44:25,963
‫إذاً فشلت في مهمتك

613
00:44:28,932 --> 00:44:32,703
‫كان يفترض بك القضاء عليه
‫قبل أن يطلق الوباء

614
00:44:33,037 --> 00:44:35,139
‫لقد مات "ليلاند"

615
00:44:36,206 --> 00:44:39,910
‫لقد قتلته كما أردتني أن أفعل

616
00:44:41,111 --> 00:44:43,080
‫كنت مخطئة

617
00:44:43,347 --> 00:44:46,183
‫لأن قتله لم يغير في الواقع شيئاً

618
00:44:47,317 --> 00:44:49,286
‫كان هناك آخرون غيره

619
00:44:51,088 --> 00:44:53,323
‫لطالما كان هناك غيره

620
00:44:55,059 --> 00:44:56,860
‫آخرون؟

621
00:44:57,728 --> 00:44:59,797
‫مَن تعني؟

622
00:45:15,345 --> 00:45:18,082
‫مَن يا سيد "كول"؟

623
00:45:37,367 --> 00:45:40,304
‫جيش القرود الـ 12

624
00:45:48,078 --> 00:45:50,247
‫"العام 2015"

625
00:45:50,380 --> 00:45:52,249
‫{\an8}"مركز (جاي. دي. بيبولز) للأمراض النفسية"

626
00:45:52,382 --> 00:45:54,451
‫{\an8}أتيت لرؤية "غوينز"

627
00:45:55,853 --> 00:45:59,189
‫لقد وقع حادث

628
00:46:02,860 --> 00:46:06,263
‫يؤسفني أن أخبرك أن والدك توفي

629
00:46:06,497 --> 00:46:09,333
‫سيكون عليك توقيع بعض الأوراق

630
00:46:10,801 --> 00:46:14,271
‫لقد ترك لك والدك ثروة ضخمة

631
00:46:15,339 --> 00:46:20,043
‫أعرف أنه لو كان هنا لأخبرك
‫أنه يريد منك متابعة أعماله

632
00:46:20,177 --> 00:46:26,183
‫لعله لم يظهر ذلك لكنه كان يعتبرك إرثه
‫الذي سيستكمل ما بدأه

633
00:46:31,355 --> 00:46:33,157
‫"جينيفر"

634
00:46:33,524 --> 00:46:34,925
‫هل تسمعينني؟

