﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,535
‫شاهدتم سابقاً:

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,571
‫سأرسلك إلى عام 2015

3
00:00:04,704 --> 00:00:08,074
‫أريدك أن تتعقّب المريضة في الغرفة 248

4
00:00:08,441 --> 00:00:10,010
‫- ما هذا؟
‫- ملفّ "جينيفر"

5
00:00:10,143 --> 00:00:11,778
‫بقيت تقول إنّ واحداً هرب

6
00:00:12,112 --> 00:00:14,381
‫ماذا لو كانت تتكلم عن عالم آخر؟

7
00:00:14,581 --> 00:00:17,117
‫يجب أن تخبريني عن جيش الـ 12 قرداً

8
00:00:17,250 --> 00:00:19,085
‫"ليلاند غوينز" لديه مختبر سرّي

9
00:00:19,219 --> 00:00:22,255
‫تعرف ابنته أين هو. يريدون ما بداخله

10
00:00:22,389 --> 00:00:24,224
‫"كول"، لديه مريض

11
00:00:24,758 --> 00:00:28,061
‫"غوينز" في أيدي جيش الـ 12 قرداً

12
00:00:28,194 --> 00:00:30,196
‫- نعم
‫- نعرف الآن عمّا نفتّش

13
00:00:30,330 --> 00:00:32,232
‫غرفة الليل والشخص الذي هرب

14
00:00:43,643 --> 00:00:45,412
‫"12 قرداً"

15
00:00:50,450 --> 00:00:52,419
‫"العام 2015"

16
00:00:55,188 --> 00:00:57,157
‫{\an8}على رسلك

17
00:00:58,391 --> 00:00:59,759
‫على رسلك

18
00:01:01,828 --> 00:01:03,063
‫افعلي ذلك

19
00:01:05,098 --> 00:01:06,833
‫{\an8}افعلي ذلك!

20
00:01:08,368 --> 00:01:09,536
‫{\an8}لا يمكن أن تترددي

21
00:01:10,270 --> 00:01:13,106
‫{\an8}لا يمكن أن تترددي
‫فكل لحظة مهمة، إما أنتِ أو هم

22
00:01:13,239 --> 00:01:14,707
‫{\an8}- لنفعل ذلك مجدداً
‫- مجدداً؟

23
00:01:14,841 --> 00:01:17,444
‫نعم، مراراً وتكراراً حتى نتمكّن من ذلك

24
00:01:17,577 --> 00:01:18,678
‫هيا، سدّدي

25
00:01:19,679 --> 00:01:22,749
‫{\an8}ما زلتِ تحبسين نفسك.
‫توقفي عن فعل ذلك

26
00:01:23,416 --> 00:01:26,386
‫{\an8}أبقي ذراعيكِ ثابتتين

27
00:01:27,387 --> 00:01:29,088
‫{\an8}كان ليكون أبي فخوراً جداً

28
00:01:29,689 --> 00:01:32,826
‫{\an8}عمل في ثلاثة أماكن لإرسال
‫صغيرته إلى كلية الطبّ

29
00:01:33,159 --> 00:01:37,530
‫ها أنا أتعلّم كيف أقتل
‫بينما أنتظر الطعام

30
00:01:38,264 --> 00:01:41,501
‫إن ظهر الشاب الذي قتل "جيريمي" مجدداً

31
00:01:42,302 --> 00:01:43,736
‫فسينتهي الجزء الصعب

32
00:01:43,870 --> 00:01:45,104
‫ما هو؟

33
00:01:45,872 --> 00:01:48,708
‫معرفة أنك ستضغطين
‫على الزناد للأسباب الصحيحة

34
00:01:56,850 --> 00:01:58,151
‫لست سيئة

35
00:01:58,518 --> 00:02:01,488
‫لست سيئة، أعتقد أننا جاهزان
‫للمضي نحو الجولات المباشرة

36
00:02:12,665 --> 00:02:14,868
‫{\an8}تفضّل، شكراً

37
00:02:15,535 --> 00:02:18,905
‫{\an8}كم سيمضي برأيك قبل أن
‫يحطم الـ 12 قرداً "جينيفر غوينز"؟

38
00:02:19,239 --> 00:02:21,908
‫{\an8}لا أعلم، لن تسهّل الأمر عليهم

39
00:02:22,242 --> 00:02:27,313
‫{\an8}- ألن يساعدنا شيء في إيجادها؟
‫- لا، علينا إيجاد الرجل الآخر

40
00:02:27,447 --> 00:02:29,215
‫الرجل الذي هرب

41
00:02:34,154 --> 00:02:36,789
‫هذا أملنا الوحيد لإيجاد الوباء قبلهم

42
00:02:38,491 --> 00:02:41,861
‫{\an8}- إنه شهي، ما هذا؟
‫- دجاج "جنرال تسو"

43
00:02:43,229 --> 00:02:45,698
‫- هل كان جنرالاً؟
‫- نعم

44
00:02:45,832 --> 00:02:49,335
‫{\an8}هنا في الماضي لدينا جنود على الحدود

45
00:02:49,469 --> 00:02:52,238
‫مكرسون لإعداد وتوزيع

46
00:02:52,372 --> 00:02:54,774
‫الدجاج المقلي الحلو والمرّ

47
00:02:56,709 --> 00:02:58,244
‫هذا ليس مضحكاً

48
00:02:58,878 --> 00:03:00,380
‫هذا ليس مضحكاً

49
00:03:01,214 --> 00:03:02,282
‫{\an8}مرحباً؟

50
00:03:04,183 --> 00:03:05,785
‫{\an8}نعم، أنا د. "رايلي"

51
00:03:15,695 --> 00:03:17,931
‫{\an8}هل كنتِ في "جاي دي بيبلز"
‫الخميس الماضي؟

52
00:03:18,398 --> 00:03:20,600
‫{\an8}سجلتِ الدخول...

53
00:03:20,733 --> 00:03:22,702
‫الساعة 7:26 مساءً؟

54
00:03:23,236 --> 00:03:24,337
‫{\an8}نعم

55
00:03:24,470 --> 00:03:26,739
‫{\an8}كنت هناك لتسريح مريض سابق

56
00:03:26,873 --> 00:03:31,411
‫{\an8}سبق ورأيتُ أوراق تحويله
‫لا يتعلق الأمر بمريضك د. "رايلي"

57
00:03:31,544 --> 00:03:34,581
‫{\an8}كان هناك امرأة هناك اسمها
‫"جينيفر هارغروف غوينز"

58
00:03:34,714 --> 00:03:36,983
‫تمّ أخذها من المستشفى بشكل غير قانوني

59
00:03:38,518 --> 00:03:41,321
‫{\an8}- رأيتُ الرجل الذي أخذها
‫- هل يمكن أن تصفيه؟

60
00:03:41,721 --> 00:03:44,591
‫{\an8}نعم، كان طويلاً

61
00:03:44,724 --> 00:03:47,560
‫{\an8}وكان هناك ندب على الجانب الأيسر لخدّه

62
00:03:47,694 --> 00:03:48,761
‫كان شاحباً

63
00:03:50,396 --> 00:03:52,699
‫- هل تعرفتم عليه؟
‫- ليس بعد

64
00:03:52,832 --> 00:03:55,335
‫لكن "غوينز" تُعتبر خطيرة جداً

65
00:03:55,468 --> 00:03:58,905
‫قتلت زملاءها في العمل منذ سنوات قليلة

66
00:04:02,575 --> 00:04:04,644
‫- قتلتهم جميعاً؟
‫- نعم

67
00:04:04,777 --> 00:04:07,647
‫باستثناء هذا الرجل وهو مفقود

68
00:04:10,283 --> 00:04:12,852
‫نعتقد أنّ له صلة باختفاء "جينيفر"

69
00:04:12,986 --> 00:04:14,020
‫لقد فرّ

70
00:04:14,354 --> 00:04:16,456
‫يمكن أن يكون ضحية هاربة أو شريكها

71
00:04:17,390 --> 00:04:18,558
‫هل ثمّة خطأ ما؟

72
00:04:18,891 --> 00:04:23,029
‫لا، الأمر محزن

73
00:04:25,431 --> 00:04:26,866
‫يجب أن أجيب

74
00:04:28,835 --> 00:04:30,270
‫د. "رايلي"

75
00:04:32,005 --> 00:04:34,007
‫هل خضعت لاختبار فيروس "هانتا" بعد؟

76
00:04:34,707 --> 00:04:38,678
‫سآتي بأسرع ما يمكن

77
00:04:40,413 --> 00:04:42,815
‫وهذا الرجل الذي هرب؟

78
00:04:44,050 --> 00:04:45,918
‫يعرف أين توجد الغرفة الليلية

79
00:04:46,052 --> 00:04:47,687
‫إسمه "هنري توسان"

80
00:04:47,820 --> 00:04:50,356
‫التقينا في "هاييتي" بعد أن خطفتني

81
00:04:50,490 --> 00:04:52,759
‫ذهبتُ إلى هناك
‫للمساعدة خلال تفشي المرض

82
00:04:52,892 --> 00:04:57,830
‫عملنا معاً ليوم أو اثنَين ثم غادرت

83
00:04:57,964 --> 00:05:00,300
‫وهل لا يزال في "هاييتي" الآن؟

84
00:05:00,433 --> 00:05:03,736
‫لا أعرف لكنني أعرف شخصاً قد يعرف

85
00:05:11,444 --> 00:05:13,579
‫انتظري قليلاً

86
00:05:14,414 --> 00:05:16,616
‫أعرف هذا المكان

87
00:05:16,883 --> 00:05:18,451
‫إنه...

88
00:05:18,584 --> 00:05:22,088
‫لن تموت في كل يوم ترى فيه المبنى

89
00:05:30,997 --> 00:05:33,399
‫"مراكز السيطرة على
‫الأمراض والوقاية منها"

90
00:05:33,533 --> 00:05:35,735
‫- أهلاً بعودتك
‫- شكراً

91
00:05:35,868 --> 00:05:39,105
‫كم مضى من الوقت؟
‫هل أخبرتكِ أنّ "بيغي" أنجبت توأماً؟

92
00:05:39,439 --> 00:05:41,741
‫- لا
‫- إنهما جميلان أيضاً

93
00:05:41,874 --> 00:05:43,342
‫إنها في إجازة الأمومة

94
00:05:43,476 --> 00:05:45,912
‫ولدينا نقص في الأطباء هنا

95
00:05:46,746 --> 00:05:50,750
‫يمكننا الاستفادة منك إن عدتِ للعمل
‫بدوام كامل

96
00:05:52,752 --> 00:05:54,921
‫لقد ابتعدتِ قليلاً بعد رحلة "هاييتي"

97
00:05:57,623 --> 00:05:59,592
‫لستُ هنا بشأن العمل يا "جولز"

98
00:05:59,726 --> 00:06:01,627
‫فكّري في الأمر، اتّفقنا؟

99
00:06:01,761 --> 00:06:04,597
‫كيف حال مريضتكِ؟

100
00:06:05,064 --> 00:06:06,799
‫إنها مصابة بداء اللولبية النحيفة

101
00:06:06,933 --> 00:06:10,403
‫لكنها لا تستجيب لغسيل الكلى

102
00:06:10,536 --> 00:06:11,938
‫أحتاج إلى خبير أمراض استوائية

103
00:06:12,071 --> 00:06:14,474
‫ربما يمكن لذلك الطبيب
‫من "هاييتي" المساعدة

104
00:06:14,607 --> 00:06:16,743
‫الشاب المحلي "هنري"؟

105
00:06:16,876 --> 00:06:18,778
‫ألا تعرفين؟

106
00:06:18,911 --> 00:06:23,750
‫لا بالطبع، كنت قد عدتِ
‫إلى الوطن عندما اكتشفنا الأمر

107
00:06:24,684 --> 00:06:25,718
‫لقد مات

108
00:06:27,920 --> 00:06:28,988
‫ماذا جرى؟

109
00:06:29,122 --> 00:06:31,657
‫أصيب بطلق ناري
‫ولم يعد من المهمة الطبية

110
00:06:32,759 --> 00:06:33,926
‫أرسلته في تلك المهمة

111
00:06:34,060 --> 00:06:35,595
‫ليس الخطأ خطأك

112
00:06:35,728 --> 00:06:38,097
‫لقد عمّت الفوضى بعد الحجر الصحّي

113
00:06:38,431 --> 00:06:39,499
‫سمعتُ أنّها العصابات

114
00:06:39,766 --> 00:06:41,601
‫هذا مؤسف

115
00:06:43,870 --> 00:06:45,404
‫يجب أن أتكلم مع هذا الرجل

116
00:06:45,538 --> 00:06:46,839
‫إنه ميت يا "كول"

117
00:06:46,973 --> 00:06:49,776
‫إنه ميت الآن.
‫يمكنني السفر إلى عام 2014

118
00:06:49,909 --> 00:06:52,678
‫كي يخبرني عن الغرفة الليلية قبل أن يموت

119
00:06:52,812 --> 00:06:54,447
‫- لا أعلم
‫- ماذا تعنين بذلك؟

120
00:06:54,580 --> 00:06:56,048
‫هل هذه الطريقة الوحيدة؟

121
00:06:56,182 --> 00:06:58,985
‫إن أضعنا الوقت في التفكير
‫فيمكن أن تنهار "جينيفر"

122
00:06:59,118 --> 00:07:02,054
‫ويجد القردة الغرفة الليلية والفيروس

123
00:07:02,188 --> 00:07:03,623
‫وينتهي كل شيء

124
00:07:03,756 --> 00:07:05,458
‫كيف ستجده؟

125
00:07:05,591 --> 00:07:06,893
‫لا أعلم

126
00:07:07,026 --> 00:07:08,961
‫لقد كنتِ هناك، أخبريني

127
00:07:09,595 --> 00:07:10,763
‫لم...

128
00:07:11,597 --> 00:07:13,633
‫لم يكن وقتاً جيداً

129
00:07:13,766 --> 00:07:15,601
‫"هاييتي" خطيرة

130
00:07:15,735 --> 00:07:17,937
‫- أنا معتاد للخطر
‫- كان هناك عصابات

131
00:07:18,070 --> 00:07:19,439
‫أخذوا أدويتنا

132
00:07:19,572 --> 00:07:23,109
‫أنا من أرسلته لإحضار المزيد
‫فخرجت الأمور عن السيطرة

133
00:07:23,443 --> 00:07:24,977
‫يمكنني تولي الأمر

134
00:07:25,111 --> 00:07:28,080
‫- سيكون كل شيء على ما يرام
‫- لا، ستراني هناك

135
00:07:29,115 --> 00:07:31,584
‫ربما

136
00:07:31,717 --> 00:07:35,221
‫عندما تذهب إلى هناك،
‫إبقَ بعيداً عني

137
00:07:37,223 --> 00:07:38,591
‫هل فهمت؟

138
00:07:46,699 --> 00:07:49,669
‫"عام 2043"

139
00:07:57,777 --> 00:07:59,846
‫وصلت

140
00:07:59,979 --> 00:08:01,948
‫تحديث يا سيد "كول"

141
00:08:02,248 --> 00:08:04,183
‫سررتُ برؤيتكِ أيضاً

142
00:08:05,818 --> 00:08:08,788
‫أحتاج إلى العودة إلى عام 2014

143
00:08:09,489 --> 00:08:10,957
‫"هاييتي"، هذا عمل أخرق

144
00:08:11,090 --> 00:08:14,827
‫يجب أن نحاول إرسال "كول"
‫إلى عام 1987 كما قالت "غوينز"

145
00:08:14,961 --> 00:08:17,563
‫لماذا؟ لا نعرف عمّا نبحث

146
00:08:18,030 --> 00:08:19,165
‫وليست لدينا القوة

147
00:08:19,499 --> 00:08:21,634
‫أقترح إذاً العودة إلى "جينيفر غوينز"

148
00:08:21,767 --> 00:08:22,869
‫لقد ناقشنا هذا الأمر

149
00:08:23,002 --> 00:08:25,571
‫يمكننا إرسال "كول" إلى "جينيفر"
‫قبل أن تُختطف

150
00:08:25,705 --> 00:08:26,939
‫يمكن لـ"كول" التخلص منها

151
00:08:27,073 --> 00:08:30,543
‫والمخاطرة باستعادة نفسه السابقة
‫هذا شيء خارج البحث

152
00:08:30,676 --> 00:08:33,279
‫نرسل "كول" إلى "ليلاند غوينز" ليستجوبه

153
00:08:33,613 --> 00:08:36,816
‫- قبل أن يطلق النار على رأسه
‫- هذه مخاطرة غير مقبولة

154
00:08:36,949 --> 00:08:39,952
‫ماذا لو قُتل "ليلاند"
‫قبل أن يخبرنا عن الـ 12 قرداً

155
00:08:40,086 --> 00:08:43,289
‫أو قتلت "جينيفر" قبل أن تخبرنا
‫أنّ الفيروس في الغرفة الليلية؟

156
00:08:43,623 --> 00:08:45,691
‫سنكون أضررنا بتقدّمنا

157
00:08:46,726 --> 00:08:50,263
‫عملنا جاهدين من أجل هذه المعلومات

158
00:08:50,930 --> 00:08:53,266
‫عليك بإيجاد هذه على المقياس

159
00:08:55,268 --> 00:08:57,103
‫"ويست 7"

160
00:08:57,937 --> 00:08:59,805
‫- هل وجدتَ أي آثار؟
‫- أثراً واحداً

161
00:08:59,939 --> 00:09:01,541
‫مستطلعون على الأرجح

162
00:09:01,674 --> 00:09:03,809
‫لو كانوا أكثر لكنا علمنا

163
00:09:03,943 --> 00:09:07,113
‫على الحالتَين سيشكل ذلك مشكلة

164
00:09:07,246 --> 00:09:10,016
‫- سأذهب إلى الأعلى لإلقاء نظرة
‫- لا يوجد شيء هنا

165
00:09:10,149 --> 00:09:12,985
‫- ماذا يفعلون في الشمال؟
‫- إنهم حيوانات

166
00:09:13,119 --> 00:09:17,123
‫يبحث الهمج عن شيء يأكلونه على الأرجح
‫أو يضاجعونه أو يبولون عليه

167
00:09:17,256 --> 00:09:19,191
‫- أنتم على دراية أفضل
‫- لا

168
00:09:19,959 --> 00:09:21,227
‫أخبرني يا "ويتني"

169
00:09:21,794 --> 00:09:24,797
‫أسمع أنّ هناك نوعاً معيناً من الرجال

170
00:09:24,931 --> 00:09:27,199
‫يحبّ أن يبول الناس عليه

171
00:09:27,333 --> 00:09:29,835
‫- انتبه أيها الرجل الصغير
‫- تحب الرجال الصغار؟

172
00:09:30,603 --> 00:09:31,771
‫سنذهب بعد ساعتين

173
00:09:32,939 --> 00:09:35,975
‫- كان ليحب ذلك، صحيح؟
‫- قطعاً

174
00:09:36,108 --> 00:09:37,810
‫سيد "كول"

175
00:09:37,944 --> 00:09:39,779
‫سنرسلك إلى "هاييتي"

176
00:09:40,112 --> 00:09:42,148
‫لا تبدين سعيدة حيال ذلك

177
00:09:42,281 --> 00:09:45,284
‫لقد وجدنا إشارات متعددة
‫لتوهجات شمسية في عام 2014

178
00:09:45,785 --> 00:09:48,287
‫- إذاً؟
‫- ستختبر على الأرجح...

179
00:09:48,621 --> 00:09:51,157
‫...شكلاً من أشكال التدخل
‫الزمني والكهرومغناطيسي

180
00:09:51,290 --> 00:09:54,694
‫ما لا نعلمه هو
‫كيف يمكن أن يتجلى ذلك

181
00:09:54,827 --> 00:09:57,830
‫- تحاولون قتله
‫- نعم

182
00:10:00,633 --> 00:10:02,134
‫هذه سخرية يا سيد "رمزي"

183
00:10:03,769 --> 00:10:06,138
‫أعلم ذلك

184
00:10:06,272 --> 00:10:07,673
‫- سأغادر
‫- حسناً

185
00:10:07,807 --> 00:10:09,108
‫نعم

186
00:10:09,909 --> 00:10:11,777
‫ثمّة شيء إضافي

187
00:10:11,944 --> 00:10:13,679
‫- د. "رايلي"
‫- أعلم

188
00:10:13,813 --> 00:10:16,382
‫- إن رأتني فيمكن أن تتغير الأمور
‫- بشكل كارثي

189
00:10:16,716 --> 00:10:18,117
‫سيكسر ذلك جدولها الزمني

190
00:10:18,250 --> 00:10:20,920
‫قد لا تذهب إلى الفندق
‫السنة التالية وتنقذ حياتك

191
00:10:21,053 --> 00:10:23,122
‫من إصابتك الناتجة عن الطلق الناري

192
00:10:24,256 --> 00:10:25,992
‫هل تفهم ذلك؟

193
00:10:26,125 --> 00:10:27,293
‫نعم

194
00:10:27,627 --> 00:10:30,663
‫إن تقابلنا فقد يقتلني ذلك

195
00:10:40,640 --> 00:10:42,675
‫"العام 2014"

196
00:10:43,676 --> 00:10:45,678
‫{\an8}"واشنطن العاصمة"

197
00:10:45,811 --> 00:10:49,148
‫{\an8}- "هاييتي"؟ الآن؟
‫- ثمّة مرض يتفشى

198
00:10:49,281 --> 00:10:51,817
‫لقد عدتِ منذ أسابيع
‫ألا يمكنك البقاء قليلاً؟

199
00:10:51,951 --> 00:10:53,252
‫تعلم أنني لا أستطيع

200
00:10:53,386 --> 00:10:55,955
‫تعملين بدون توقّف منذ أن تمّ اختطافك

201
00:10:56,088 --> 00:10:59,892
‫خذي عطلة قصيرة.
‫لنخرج من البلدة لبعض الوقت

202
00:11:00,026 --> 00:11:02,161
‫هل تعتقد أنّ السناتور "رويس"
‫سيدعكَ تهرب

203
00:11:02,294 --> 00:11:04,363
‫بينما لجنة الاستخبارات ناشطة؟

204
00:11:04,697 --> 00:11:07,400
‫لا أهتم للسناتور "رويس".
‫بل أهتمّ لأمركِ

205
00:11:07,733 --> 00:11:10,069
‫اتصلي بـ"جولز" واطلبي
‫منه الاتصال بشخص آخر

206
00:11:10,202 --> 00:11:11,671
‫يجب أن أذهب

207
00:11:12,104 --> 00:11:15,674
‫الناس يموتون ولا يعرف أحد السبب

208
00:11:15,808 --> 00:11:17,009
‫باستثنائكِ

209
00:11:18,277 --> 00:11:19,311
‫"آرون"

210
00:11:19,445 --> 00:11:21,881
‫لأنّ كل شيء ينتهي الآن، صحيح؟

211
00:11:22,014 --> 00:11:25,351
‫كما في المرة السابقة والتي قبلها

212
00:11:26,118 --> 00:11:28,320
‫يجب أن تتصلي بالدكتور "رودن"

213
00:11:28,454 --> 00:11:30,256
‫أنت بحاجة إلى المساعدة

214
00:11:30,423 --> 00:11:32,091
‫- أنا بخير
‫- لستِ بخير

215
00:11:32,258 --> 00:11:35,327
‫تطاردين تفشي الأمراض لأنّ خاطفك أخبرك

216
00:11:35,461 --> 00:11:37,897
‫أن فيروساً سيقضي على الكوكب

217
00:11:41,067 --> 00:11:42,868
‫أخبريني متى تعودين إلى المنزل

218
00:11:44,804 --> 00:11:46,305
‫لا أعلم

219
00:11:52,311 --> 00:11:55,381
‫بعد سنة من اليوم

220
00:11:55,981 --> 00:11:58,217
‫هل ستذهبين إلى ذلك الفندق لإيجاده؟

221
00:12:00,286 --> 00:12:01,821
‫يجب أن أذهب

222
00:12:03,456 --> 00:12:06,292
‫لن ينتهي العالم يا "كاس"

223
00:12:14,934 --> 00:12:17,470
‫"هاييتي"

224
00:12:17,803 --> 00:12:21,474
‫تردنا تقارير مؤكدة عن اندلاع
‫أعمال شغب في "لا بوسكا"

225
00:12:21,807 --> 00:12:23,309
‫تنتشر بسرعة

226
00:12:23,442 --> 00:12:26,045
‫وقد طلب برنامج مساعدة
‫الصليب الأحمر في "هايتي"

227
00:12:26,178 --> 00:12:29,482
‫تدخّل مراكز السيطرة على الأمراض
‫الأميركي للمساعدة

228
00:12:29,815 --> 00:12:33,919
‫يأمل المسؤولون تجنب تفشي فيروس
‫مثل الحمى الصفراء في "السودان"

229
00:12:34,053 --> 00:12:37,022
‫الذي أودى بحياة 165 شخصاً

230
00:12:37,156 --> 00:12:40,092
‫المزيد من المعلومات مع تطور هذه القصة

231
00:13:00,880 --> 00:13:04,950
‫إن كنتم ستدخلون خيمة
‫فضعوا قناعاً من فضلكم

232
00:13:16,996 --> 00:13:19,031
‫سأضعكِ على السرير، هيا

233
00:13:23,002 --> 00:13:25,871
‫- د. "رايلي"
‫- "جولز"

234
00:13:26,005 --> 00:13:28,841
‫- شكراً لمجيئك
‫- آسفة على تفويت جمع التبرعات

235
00:13:28,974 --> 00:13:32,111
‫لا تقلقي، لقد وصلنا للتو.
‫تعطّل المستشفى بعد الزلزال

236
00:13:32,244 --> 00:13:35,014
‫لحسن حظّنا أننا وجدنا
‫شاباً محلياً، "هنري توسان"

237
00:13:35,147 --> 00:13:38,384
‫- أمضى فترة تخصصه في "هوبكنز"
‫- هل أخذت الدم والاستنبات؟

238
00:13:38,517 --> 00:13:40,486
‫- على الفور
‫- هل وجدتَ شيئاً؟

239
00:13:40,819 --> 00:13:42,354
‫لدينا الكثير من الأعراض هنا

240
00:13:42,488 --> 00:13:46,859
‫لدينا حرارة مرتفعة وسعال وتعب
‫ثلاثة قتلى وقصور العديد من أعضاء الجسم

241
00:13:49,495 --> 00:13:51,030
‫انتظر 5 دقائق

242
00:13:52,331 --> 00:13:53,465
‫ضعها على السرير الآن

243
00:13:56,168 --> 00:13:58,003
‫- الآن
‫- توقّف أرجوك

244
00:13:58,137 --> 00:14:00,072
‫ضعها على السرير الآن

245
00:14:01,240 --> 00:14:02,341
‫هل تريدنا أن نساعدها؟

246
00:14:02,474 --> 00:14:04,076
‫أزل سلاحك إذاً

247
00:14:04,210 --> 00:14:06,979
‫- هل سمعتِ ما قلته يا عاهرة؟
‫- لا يتعلق الأمر بها

248
00:14:07,112 --> 00:14:09,915
‫اخرس وضعها على السرير الآن

249
00:14:10,049 --> 00:14:13,152
‫لا مشكلة، أنا وصديقي نتكلم فحسب

250
00:14:13,285 --> 00:14:16,155
‫لكن الهواء الذي تتنفسه قد يكون ملوثاً

251
00:14:16,288 --> 00:14:19,124
‫آمل ألا تمرض

252
00:14:21,627 --> 00:14:22,895
‫تعالي

253
00:14:23,028 --> 00:14:24,496
‫تعالي

254
00:14:25,164 --> 00:14:26,866
‫هيا بنا

255
00:14:27,633 --> 00:14:29,034
‫هل أنتم بخير؟

256
00:14:29,168 --> 00:14:30,502
‫نعم، حتى الآن

257
00:14:30,636 --> 00:14:34,173
‫إن كان هذا الشاب مصاباً
‫فقد أرسلنا حامل جرثومة

258
00:14:34,306 --> 00:14:36,008
‫يجب أن نعزل هذه الخيم

259
00:14:36,141 --> 00:14:38,978
‫- من المبكر فعل ذلك
‫- إنها محقة، لا نعرف ما هذا الشيء

260
00:14:39,111 --> 00:14:42,615
‫حين نعرف سأصدر أمراً بذلك.
‫لقد كنتما تسافران طوال اليوم

261
00:14:42,948 --> 00:14:46,518
‫لا ترهقا أنفسكما، نحن بحاجة إليكما
‫سأعيد النظر عندما أسمع من "أتلنتا"

262
00:14:46,652 --> 00:14:49,321
‫ارتاحا لتبدآ بنشاط في الصباح

263
00:14:51,457 --> 00:14:53,225
‫"فندق ونزل (لا غران مانسيون)"

264
00:14:54,994 --> 00:14:56,262
‫"سجلات الدخول"

265
00:15:04,270 --> 00:15:06,138
‫"أوغندا"

266
00:15:12,044 --> 00:15:16,315
‫"تقدير عدد المصابين"

267
00:15:21,153 --> 00:15:22,688
‫مرحباً

268
00:15:23,389 --> 00:15:25,190
‫مرحباً

269
00:15:26,325 --> 00:15:27,359
‫ألا يمكنك النوم؟

270
00:15:29,595 --> 00:15:32,431
‫- ولا أنا
‫- هل يساعد ذلك؟

271
00:15:32,631 --> 00:15:34,433
‫يسعدني المشاركة

272
00:15:34,667 --> 00:15:37,703
‫فكرتُ في أنّ هذا الغبي سيتسبب بقتل نفسه

273
00:15:39,338 --> 00:15:40,572
‫أعلم، كان ذلك جنونياً

274
00:15:40,706 --> 00:15:43,042
‫تراجع لأنكِ كنتِ شجاعة

275
00:15:43,509 --> 00:15:44,643
‫بل مرعوبة

276
00:15:46,312 --> 00:15:47,379
‫لم يظهر ذلك

277
00:15:48,047 --> 00:15:49,348
‫تدرّبتُ كثيراً

278
00:15:49,481 --> 00:15:53,419
‫- تدرّبت مع مسدس مصوّب إلى وجهك؟
‫- سيحصل ذلك بطريقة أو بأخرى

279
00:15:54,186 --> 00:15:55,654
‫الموت

280
00:15:58,490 --> 00:16:03,028
‫لا بدّ أنك معتاد على ذلك كونك طبيباً هنا

281
00:16:04,029 --> 00:16:06,498
‫يمكن للأمور السيئة أن تحصل في أي مكان

282
00:16:06,632 --> 00:16:07,967
‫ماذا تعني؟

283
00:16:08,100 --> 00:16:10,502
‫كانت أختي مصابة بالحصبة

284
00:16:11,103 --> 00:16:12,171
‫عندما كانت صغيرة

285
00:16:13,672 --> 00:16:17,042
‫كنت أخاها الأكبر،
‫ولم أتمكّن من فعل أي شيء

286
00:16:20,346 --> 00:16:22,047
‫فماتت

287
00:16:23,015 --> 00:16:26,452
‫فكرتُ في أنني لو كنت طبيباً

288
00:16:26,585 --> 00:16:28,620
‫لكان لديّ القوة

289
00:16:33,192 --> 00:16:34,393
‫كنت مخطئاً

290
00:16:36,161 --> 00:16:37,529
‫لا يمكن السيطرة على الطبيعة

291
00:16:38,497 --> 00:16:41,233
‫ومن يعتقد عكس ذلك فهو يكذب على نفسه

292
00:16:41,367 --> 00:16:43,068
‫لا تنكسر الطبيعة

293
00:16:43,202 --> 00:16:44,770
‫بل تنحني فقط

294
00:16:49,041 --> 00:16:50,509
‫ما هذا الشيء برأيكِ؟

295
00:16:52,678 --> 00:16:55,514
‫شيء لا يجب أن نقلل من قدره

296
00:17:02,488 --> 00:17:04,390
‫هل أنتِ خائفة؟

297
00:17:09,495 --> 00:17:12,197
‫أنتِ أذكى منّي بكثير

298
00:17:14,299 --> 00:17:16,035
‫آمل أن أكون مخطئة

299
00:17:16,368 --> 00:17:18,537
‫أعتقد أنّه من النادر أن تخطئي

300
00:17:20,339 --> 00:17:21,774
‫يتوقف الأمر عمّن تسأل

301
00:17:23,042 --> 00:17:25,210
‫لست بحاجة إلى أن أسأل

302
00:18:04,083 --> 00:18:06,685
‫"عام 2043"

303
00:18:27,873 --> 00:18:29,541
‫على رسلك

304
00:18:29,675 --> 00:18:32,744
‫ماذا تفعل يا "وتلي"؟
‫كان يمكن أن أقتلك

305
00:18:33,112 --> 00:18:34,179
‫هذه دورية

306
00:18:34,680 --> 00:18:37,349
‫وليست جولة لقتل الهمج

307
00:18:37,483 --> 00:18:40,552
‫لا تعرف شيئاً عن الخارج

308
00:18:40,686 --> 00:18:42,888
‫لقد ترعرعتَ في "سبيرهيد" يا رجل

309
00:18:43,222 --> 00:18:44,423
‫كان لديك طعام

310
00:18:44,556 --> 00:18:47,392
‫وحماية عسكرية

311
00:18:47,526 --> 00:18:49,261
‫لا تعرف شيئاً عن الهمج

312
00:18:49,394 --> 00:18:51,597
‫- أعلم ما يكفي
‫- هذا هراء

313
00:18:52,431 --> 00:18:54,533
‫إنهم كالحيوانات

314
00:18:55,501 --> 00:18:57,136
‫يعيشون على الضعفاء

315
00:18:57,669 --> 00:19:00,172
‫ويأخذون ما لا يستحقونه

316
00:19:00,305 --> 00:19:02,474
‫مثلك أنت و"كول"

317
00:19:04,209 --> 00:19:06,712
‫لا آخذ أي شيء منك يا صديقي

318
00:19:06,845 --> 00:19:10,716
‫تحصل "جونز" على المسافر
‫ونحصل نحن على منزل مسقوف

319
00:19:10,849 --> 00:19:11,917
‫صدّقني

320
00:19:12,885 --> 00:19:15,554
‫إنها تحصل على أفضل جزء من الصفقة

321
00:19:15,854 --> 00:19:17,723
‫لو كان الأمر يعود لي

322
00:19:18,357 --> 00:19:22,561
‫لكنت أنت و"كول" هنا
‫حيث تنتميان أيها الوغدان

323
00:19:23,529 --> 00:19:25,230
‫يا صديقي

324
00:19:29,635 --> 00:19:30,869
‫هيا

325
00:19:31,737 --> 00:19:34,506
‫إن عدتُ وحدي فلن يهتم أحد

326
00:19:37,543 --> 00:19:39,711
‫لكن إن عدتَ أنت وحدك

327
00:19:40,712 --> 00:19:42,414
‫إذاً...

328
00:19:42,548 --> 00:19:44,183
‫...سيكون ذلك مثيراً للاهتمام

329
00:19:48,820 --> 00:19:50,722
‫صحيح

330
00:19:52,558 --> 00:19:53,625
‫هذا ما حسبته

331
00:20:24,389 --> 00:20:26,325
‫"عام 2014"

332
00:20:27,392 --> 00:20:29,561
‫أريده مفتوحاً تماماً

333
00:20:30,395 --> 00:20:32,564
‫هل يمكنني الحصول
‫على بعض المساعدة هنا؟

334
00:20:35,867 --> 00:20:37,569
‫المعذرة

335
00:20:40,239 --> 00:20:43,275
‫- يجب أن تفتح السقف
‫- إنه ينتشر أكثر وبسرعة

336
00:20:43,742 --> 00:20:45,611
‫يجب أن نرفع بروتوكولات الاحتواء

337
00:20:45,744 --> 00:20:47,879
‫- ماذا جرى؟
‫- عاد الرجل الذي يحمل المسدس

338
00:20:48,013 --> 00:20:51,416
‫- أخذ كل أدويتنا تقريباً
‫- لقد أخذوا مضاداتنا الحيوية

339
00:20:51,550 --> 00:20:54,419
‫- ومعظم المسكنات
‫- أعرف من أين يمكن أن أحضر بعضها

340
00:20:54,553 --> 00:20:55,754
‫أعرف امرأة في البلدة

341
00:20:55,887 --> 00:20:58,023
‫لديها إمدادات

342
00:20:59,558 --> 00:21:00,926
‫أحتاج إلى طبيب هنا الآن

343
00:21:31,323 --> 00:21:32,557
‫سيد "كول"؟

344
00:21:34,426 --> 00:21:35,827
‫سيد "كول"!

345
00:21:39,564 --> 00:21:41,500
‫تدخّل زمني

346
00:22:05,824 --> 00:22:07,459
‫هل هذا الشاب يبصق دماً؟

347
00:22:07,626 --> 00:22:10,595
‫أريد هذا الرجل بالداخل، أيتها الممرضة

348
00:22:16,034 --> 00:22:17,703
‫شكراً

349
00:22:25,744 --> 00:22:28,080
‫يجب أن أتكلم معك يا دكتور

350
00:22:28,413 --> 00:22:30,449
‫- أنت أميركي؟
‫- أنا هنا مع عائلة

351
00:22:30,582 --> 00:22:32,784
‫- إنهم مرضى كثيراً
‫- ليأتوا إلى هنا

352
00:22:32,918 --> 00:22:36,054
‫- يمكننا مساعدتهم
‫- لا يمكنهم الانتقال بسبب المرض

353
00:22:36,388 --> 00:22:38,724
‫الحالة سيئة جداً يا دكتور
‫يجب أن تأتي معي

354
00:22:38,857 --> 00:22:40,892
‫- أرجوك يا دكتور
‫- حسناً

355
00:22:41,026 --> 00:22:42,761
‫أحتاج إلى ممرض لهذا المريض

356
00:22:43,095 --> 00:22:45,764
‫انتظر، أحتاج إلى بعض المعدات

357
00:22:47,899 --> 00:22:50,035
‫- يجب أن نسرع يا دكتور
‫- هذا هو الشاب

358
00:22:50,368 --> 00:22:52,104
‫هذا الشاب الذي كان يسعل دماً

359
00:22:52,437 --> 00:22:54,773
‫يجب أن نذهب يا دكتور

360
00:22:54,906 --> 00:22:56,074
‫- أرجوك
‫- أعطني ثانية

361
00:22:56,408 --> 00:22:59,678
‫- يجب أن نذهب الآن
‫- المعذرة يا سيدي

362
00:22:59,811 --> 00:23:01,613
‫انتظر

363
00:23:01,913 --> 00:23:03,782
‫من كان هذا؟

364
00:23:03,915 --> 00:23:05,117
‫لا أعلم

365
00:23:05,450 --> 00:23:07,419
‫قال إنه بحاجة إلى مساعدة
‫لكن شيئاً ما أخافه

366
00:23:07,552 --> 00:23:10,622
‫لا يمكننا السماح لأشخاص
‫مصابين بمغادرة هذه الخيم

367
00:23:10,756 --> 00:23:13,158
‫- يجب أن نطلب حجراً
‫- لن تسمح "أتلانتا" بذلك

368
00:23:13,492 --> 00:23:15,560
‫تدفع لنا "أتلانتا" لافتراض الأسوأ

369
00:23:15,694 --> 00:23:19,464
‫إن كان هذا الشيء منقول جوياً
‫فجميعنا كنا معرّضين له

370
00:23:19,598 --> 00:23:25,470
‫وجلّ ما يتطلبه الأمر هو
‫ركوب رجل واحد سيارة أو قارب

371
00:23:25,604 --> 00:23:28,073
‫ليتفشى الوباء

372
00:23:29,407 --> 00:23:30,909
‫حسناً، لقد بدأ الحجر

373
00:23:31,042 --> 00:23:33,445
‫سأعلم "أتلانتا" بالأمر

374
00:23:35,080 --> 00:23:38,784
‫- الأدوية التي أخبرتني عنها...
‫- مسكنات ومضادات حيوية

375
00:23:38,917 --> 00:23:41,620
‫يمكننا استعمالها إن كانت مختومة

376
00:23:42,087 --> 00:23:43,688
‫"هنري"

377
00:23:44,790 --> 00:23:46,458
‫شكراً

378
00:25:17,082 --> 00:25:18,783
‫توقّف!

379
00:25:20,118 --> 00:25:22,687
‫- أنا صديق
‫- أنت واحد منهم

380
00:25:22,821 --> 00:25:25,624
‫- أنا صديق لـ"جينيفر غوينز"
‫- "جيني"؟

381
00:25:25,757 --> 00:25:26,858
‫نعم

382
00:25:26,992 --> 00:25:29,561
‫- قالت لي إنك هربت
‫- اصمت، أنت تكذب

383
00:25:30,695 --> 00:25:34,132
‫إنها مشلولة في منشأة أمراض نفسية
‫ولم تقل أي شيء منذ أشهر

384
00:25:34,266 --> 00:25:37,535
‫منذ أن جاؤوا وقتلوا الجميع
‫بحثاً عن الغرفة الليلية؟

385
00:25:37,669 --> 00:25:39,304
‫كيف يمكن أن أعرف ذلك؟

386
00:25:39,638 --> 00:25:41,706
‫تعرف ذلك لأنك واحد منهم

387
00:25:41,840 --> 00:25:45,777
‫جاؤوا بسرعة وبشكل
‫منظّم تلك الليلة، صحيح؟

388
00:25:46,144 --> 00:25:49,281
‫يقودهم رجل طويل وشاحب

389
00:25:49,714 --> 00:25:51,950
‫أنا وحدي

390
00:25:52,083 --> 00:25:53,852
‫لست هنا لأذيتك

391
00:25:54,920 --> 00:25:56,655
‫أريد التكلم معك فحسب

392
00:25:56,788 --> 00:25:59,124
‫أريدكِ أن تخبرني بموقع الغرفة الليلية

393
00:26:00,158 --> 00:26:02,127
‫يريدون أخذ ما في تلك الغرفة

394
00:26:02,260 --> 00:26:04,029
‫يريدون استعماله

395
00:26:04,162 --> 00:26:06,298
‫يسمّون أنفسهم جيش الـ 12 قرداً

396
00:26:06,631 --> 00:26:09,968
‫وهم يبحثون عنك أيضاً وإن كان
‫يمكنني إيجادك فيمكنهم إيجادك أيضاً

397
00:26:13,138 --> 00:26:15,273
‫سآخذ الأدوية إلى الخيم

398
00:26:15,607 --> 00:26:18,310
‫دعني أمارس مهنتي وأنقذ حياة الناس

399
00:26:18,643 --> 00:26:20,845
‫إن فعلتَ ذلك فسأخبركَ عن الغرفة الليلية

400
00:26:22,814 --> 00:26:24,683
‫تفضّل

401
00:26:30,121 --> 00:26:31,289
‫"ماكس"؟

402
00:26:33,258 --> 00:26:34,759
‫ماذا تفعلين هنا يا "ماكس"؟

403
00:26:36,261 --> 00:26:37,295
‫"رمزي"

404
00:26:38,863 --> 00:26:40,165
‫لم أركَ منذ مدّة

405
00:26:43,335 --> 00:26:46,137
‫أين الـ"ويست 7"؟

406
00:26:46,271 --> 00:26:48,640
‫- أين "ديكون"؟
‫- لا أعلم

407
00:26:48,773 --> 00:26:50,342
‫لا تكذبي عليّ

408
00:26:52,944 --> 00:26:54,145
‫أين هم؟

409
00:26:54,279 --> 00:26:57,782
‫- كم عددهم؟
‫- أنا وحدي

410
00:26:57,916 --> 00:26:59,150
‫أقسم بذلك

411
00:27:00,986 --> 00:27:03,054
‫تركت الـ"سيفين"

412
00:27:03,188 --> 00:27:04,823
‫لا أحد يترك "ويست 7"

413
00:27:04,956 --> 00:27:08,293
‫- أنت و"كول" فعلتما
‫- "ديكون" يلاحقنا منذ ذلك الحين

414
00:27:08,960 --> 00:27:11,730
‫وقد أرسلكِ إلى هنا للنيل منّا
‫على الأرجح

415
00:27:11,863 --> 00:27:13,331
‫سئمتُ من "ديكون"

416
00:27:13,665 --> 00:27:15,700
‫سئمتُ منهم جميعاً

417
00:27:16,668 --> 00:27:18,670
‫لم تعُد هذه حياتي

418
00:27:18,803 --> 00:27:21,239
‫ولا يهمّني إن طاردوني

419
00:27:25,910 --> 00:27:27,345
‫من هو صديقك؟

420
00:27:28,113 --> 00:27:29,681
‫ليس صديقي

421
00:27:29,814 --> 00:27:32,650
‫هل جاء من ذاك المبنى أيضاً؟

422
00:27:32,951 --> 00:27:34,419
‫ما هو؟

423
00:27:34,753 --> 00:27:36,688
‫إنه مهجور

424
00:27:36,821 --> 00:27:39,290
‫- نستعمله للتخييم
‫- هل "كول" هناك أيضاً؟

425
00:27:39,424 --> 00:27:43,128
‫لا، افترقنا منذ قليل

426
00:27:43,261 --> 00:27:45,430
‫- حقاً؟
‫- نعم

427
00:27:45,764 --> 00:27:48,700
‫لم تكن أنتما إذاً من لمحتهما
‫على مسافة قصيرة شمالاً

428
00:27:48,833 --> 00:27:50,168
‫ماذا عن الأسبوع الماضي؟

429
00:27:51,269 --> 00:27:53,004
‫هل تركتِ السكين لهذا السبب؟

430
00:27:57,442 --> 00:27:59,010
‫ماذا تريدين يا "ماكس"؟

431
00:27:59,144 --> 00:28:01,146
‫لا يمكنني العودة إلى الـ"وست سيفين"

432
00:28:01,279 --> 00:28:02,814
‫هل تفهم؟

433
00:28:04,816 --> 00:28:05,917
‫يمكن أن يقتلني

434
00:28:07,852 --> 00:28:10,155
‫أشعر بالبرد يا "رمزي"

435
00:28:10,288 --> 00:28:11,823
‫وبالجوع

436
00:28:13,158 --> 00:28:15,160
‫دعني أذهب معك

437
00:28:15,293 --> 00:28:17,062
‫إلى هناك

438
00:28:17,996 --> 00:28:20,932
‫لبضعة أيام، هذا كل ما أطلبه

439
00:28:22,300 --> 00:28:23,968
‫ثمّة بلدة

440
00:28:25,303 --> 00:28:29,207
‫على بعد 16 كلم
‫شمال شرق هذا المكان

441
00:28:29,374 --> 00:28:32,077
‫هناك مجموعة من الناجين

442
00:28:33,111 --> 00:28:34,446
‫أشخاص صالحون

443
00:28:34,979 --> 00:28:36,981
‫ستكونين في أمان

444
00:28:37,115 --> 00:28:38,817
‫نعم

445
00:28:39,818 --> 00:28:41,319
‫حسناً

446
00:28:41,986 --> 00:28:43,488
‫بالطبع

447
00:28:45,824 --> 00:28:47,258
‫بلّغ تحياتي لـ"كول"

448
00:28:50,428 --> 00:28:52,831
‫إلى اللقاء يا "ماكس"

449
00:28:56,134 --> 00:28:58,303
‫اللعنة

450
00:29:01,940 --> 00:29:04,943
‫"ماركريدج" جعلنا نعمل في الغرفة الليلية
‫على العلاج الجيني الفيروسي

451
00:29:05,076 --> 00:29:09,114
‫استخراج الحمض النووي من الفيروس
‫واستخدامه لتقديم دواء عوضاً عن المرض

452
00:29:09,247 --> 00:29:10,949
‫لكنك بحاجة إلى فيروس قوي جداً

453
00:29:11,082 --> 00:29:13,284
‫هذا ما كنت تعمل عليه
‫مع "جينيفر" قبل القتل؟

454
00:29:13,418 --> 00:29:17,021
‫إن كنت تريد من "جينيفر"
‫أن تفعل شيئاً فاطلب منها ألا تفعله

455
00:29:17,989 --> 00:29:19,524
‫استغرقني الأمر سنوات لمعرفة ذلك

456
00:29:20,458 --> 00:29:22,994
‫لهذا السبب لاحقوك

457
00:29:24,796 --> 00:29:27,298
‫"فيكتوار"؟

458
00:29:30,835 --> 00:29:31,870
‫شكراً يا "فيكتوار"

459
00:29:34,973 --> 00:29:37,475
‫حتى لو وضع أولئكَ
‫الأوغاد يدهم على "جيني"

460
00:29:37,809 --> 00:29:39,978
‫لن يتمكنوا من كسرها

461
00:29:55,126 --> 00:29:56,161
‫إذاً يا دكتور

462
00:29:56,995 --> 00:29:59,030
‫هذه "هاييتي"

463
00:30:10,542 --> 00:30:12,877
‫لا يمكنني القول إنّني معجب بهذا المكان

464
00:30:13,011 --> 00:30:15,013
‫هناك الكثير من الناس

465
00:30:15,313 --> 00:30:18,349
‫وأنا لستُ شخصاً اجتماعياً

466
00:30:20,018 --> 00:30:24,556
‫هلا تطلب من صديقك أن يخفض مسدسه!

467
00:30:24,889 --> 00:30:25,990
‫أرجوك

468
00:30:30,461 --> 00:30:32,030
‫شكراً

469
00:30:32,163 --> 00:30:36,501
‫لكن من المهم أن أرى الطبيبة
‫لننهي الحديث الذي كنا نجريه

470
00:30:36,835 --> 00:30:39,270
‫في مكان عملك السابق في "ماركبريدج"

471
00:30:40,905 --> 00:30:42,173
‫هل تتذكّر؟

472
00:30:43,308 --> 00:30:45,210
‫يحتاج إلى مساعدة ليتذكّر

473
00:30:46,311 --> 00:30:48,847
‫اركض، اخرج من هنا!
‫لاقني في الهيكل

474
00:30:53,017 --> 00:30:55,019
‫تولَ أمره بينما أذهب لإحضار الطبيب

475
00:32:31,516 --> 00:32:33,051
‫"رايلي"

476
00:32:34,352 --> 00:32:36,120
‫- د. "رايلي"
‫- ماذا؟

477
00:32:36,254 --> 00:32:39,023
‫أريدك أن تهتمي بالمكان
‫فقد أطلق أحدهم النار على شرطي

478
00:32:39,157 --> 00:32:41,225
‫هل خرج أحد؟
‫هل الحجر ما زال مستمراً؟

479
00:32:41,359 --> 00:32:43,061
‫- لا أدري
‫- هل خرج أحد؟

480
00:32:43,494 --> 00:32:45,163
‫لا نعلم

481
00:32:45,296 --> 00:32:47,498
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- لا

482
00:32:48,533 --> 00:32:50,034
‫انتهى الأمر

483
00:32:52,670 --> 00:32:54,505
‫انتهى الأمر

484
00:32:55,206 --> 00:32:58,042
‫- كما قلت
‫- ماذا قلت؟

485
00:32:58,242 --> 00:33:01,045
‫لا شيء ينجح. لا نعرف ما هذا

486
00:33:01,179 --> 00:33:02,714
‫هل عادت نتائج المختبر؟

487
00:33:03,047 --> 00:33:04,549
‫لا

488
00:33:04,682 --> 00:33:10,054
‫لكن عندما تصل لن تكون كأي
‫شيء رآه أي شخص من قبل

489
00:33:10,188 --> 00:33:12,090
‫- سيزداد الأمر سوءاً
‫- تعالي معي

490
00:33:12,223 --> 00:33:14,525
‫تحتاج إليّ هنا

491
00:33:14,659 --> 00:33:16,661
‫أنا الوحيدة التي تعلم

492
00:33:16,995 --> 00:33:21,366
‫- يجب أن تهدأي يا "كاسي"
‫- يجب أن نوقف ذلك

493
00:33:24,035 --> 00:33:26,637
‫لا يمكن لأحد الخروج

494
00:33:26,771 --> 00:33:29,307
‫اطلب من الشرطة أن يطلقوا
‫النار على أي شخص يخرج

495
00:33:30,375 --> 00:33:31,642
‫د. "رايلي"

496
00:33:31,776 --> 00:33:33,444
‫تحتاجين إلى استراحة

497
00:33:33,578 --> 00:33:36,714
‫- اسمع يا "جولز"
‫- ماذا؟

498
00:33:37,048 --> 00:33:39,083
‫تريدينني أن أخرج وأطلق النار على الناس؟

499
00:33:39,217 --> 00:33:42,053
‫هل أنت مجنونة؟ ما خطبكِ؟

500
00:33:48,526 --> 00:33:50,194
‫ابتعدوا عن طريقي

501
00:33:50,661 --> 00:33:54,198
‫ابتعدوا عن طريقي

502
00:33:55,166 --> 00:33:56,234
‫ساعدنا!

503
00:34:04,042 --> 00:34:05,510
‫لا يمكنك مغادرة هذه الجزيرة

504
00:34:05,643 --> 00:34:08,446
‫لدينا عسكر منتشرون في كل مكان
‫ويمكن شراؤهم بسهولة

505
00:34:08,579 --> 00:34:11,649
‫لن أخبرك أين هو أبداً.
‫عليك أن تقتلني

506
00:34:11,783 --> 00:34:14,619
‫يبدو أنّ هذا ما تتّجه
‫نحوه الأمور في نهاية الأمر

507
00:34:17,355 --> 00:34:20,625
‫لكن يمكننا تجربة أشياء أخرى
‫لكنها أكثر سوءاً

508
00:34:24,829 --> 00:34:26,097
‫من أنت؟

509
00:34:26,531 --> 00:34:27,632
‫لا تعرفني

510
00:34:27,765 --> 00:34:29,434
‫لكنك ستعرفني

511
00:34:44,715 --> 00:34:46,217
‫هذا هو

512
00:34:46,350 --> 00:34:48,686
‫أعلم ذلك

513
00:34:48,820 --> 00:34:51,255
‫- لنذهب لأخذ الأدوية
‫- انتظر

514
00:34:51,389 --> 00:34:54,525
‫لن تغادر حتى تخبرني بموقع الغرفة الليلية

515
00:34:57,862 --> 00:34:59,697
‫لا أعرف

516
00:35:00,398 --> 00:35:02,233
‫لم أعرف أبداً

517
00:35:02,366 --> 00:35:04,869
‫كنّا معصوبي الأعين دائماً
‫عند نقلنا إلى هناك

518
00:35:06,137 --> 00:35:09,707
‫كانت متنقلة دائماً ولم يبقوها
‫في مكان واحد لوقت طويل

519
00:35:11,542 --> 00:35:12,877
‫كل ذلك كان هباءً إذاً

520
00:35:13,211 --> 00:35:15,513
‫لكن ثمّة طريقة لإيجادها

521
00:35:16,848 --> 00:35:19,217
‫قبل مغادرتي

522
00:35:19,350 --> 00:35:23,254
‫كانوا يحدّثون نظام الاحتواء المحمول

523
00:35:23,387 --> 00:35:24,622
‫كانوا يسمّونه "بيغ بيرن"

524
00:35:24,755 --> 00:35:29,227
‫أشعة فوق البنفسجية قوية كفاية لقتل
‫أي شيء في المختبر إن خرج الفيروس الخطأ

525
00:35:29,527 --> 00:35:30,728
‫كيف يساعدني ذلك؟

526
00:35:30,862 --> 00:35:35,700
‫إن وجدتَ معدّاتهم المتخصصة
‫فستجد الغرفة الليلية

527
00:35:38,236 --> 00:35:39,704
‫شكراً

528
00:35:42,540 --> 00:35:45,543
‫لم أكن أعتقد أنني سأعود إلى هنا
‫لكن الآن...

529
00:35:46,377 --> 00:35:47,879
‫...ليس لديّ مكان آخر للذهاب إليه

530
00:35:48,212 --> 00:35:50,348
‫- سيستمرون بمطاردتك
‫- ليحاولوا

531
00:35:51,916 --> 00:35:53,417
‫سيجدونك

532
00:35:53,551 --> 00:35:55,253
‫وسيؤذونك

533
00:35:55,386 --> 00:35:58,890
‫سيفعلون ما بوسعهم لإجبارك
‫على إخبارهم كيف يجدون المختبر

534
00:35:59,724 --> 00:36:02,426
‫ثمة مكان مظلم في مكان ما في العالم

535
00:36:02,560 --> 00:36:03,794
‫يحتاج إلى وجود طبيب

536
00:36:05,229 --> 00:36:07,398
‫هذا هو الحال دائماً

537
00:36:07,865 --> 00:36:10,201
‫لن تخرج من هذه الجزيرة أبداً

538
00:36:13,237 --> 00:36:15,706
‫لن تخرج من هنا أبداً

539
00:36:26,217 --> 00:36:28,753
‫اسمعني يا "جولز"

540
00:36:29,187 --> 00:36:32,356
‫أعرف أنّ ذلك قد يبدو مبالغاً به
‫لكن إن خرج هذا الفيروس...

541
00:36:32,490 --> 00:36:34,358
‫- "كاسي"
‫- ...فسينتهي كل شيء

542
00:36:34,492 --> 00:36:37,428
‫أنت وأنا وعائلتنا وكل من نعرفهم

543
00:36:37,562 --> 00:36:39,897
‫سينتهي كل شيء بدءاً من هنا

544
00:36:40,231 --> 00:36:41,566
‫بدءاً من الآن

545
00:36:41,732 --> 00:36:44,302
‫وسيكون خطأنا

546
00:36:45,503 --> 00:36:48,639
‫إنها حمى النهر، مرض نادر
‫لهذا السبب لم نعرفه

547
00:36:48,773 --> 00:36:50,808
‫وصلت نتائج المختبر منذ دقائق قليلة فقط

548
00:36:50,942 --> 00:36:53,277
‫تمّ رفع الحجر وطلب التلقيح

549
00:36:53,411 --> 00:36:55,346
‫لحسن الحظّ أنّ أحداً لم يستمع إليكِ

550
00:36:57,715 --> 00:37:01,752
‫- يجب أن تفهم يا "جولز"
‫- كان يمكن أن يُقتل الناس يا "كاسي"

551
00:37:01,886 --> 00:37:03,287
‫لقد فقدتِ صوابكِ

552
00:37:03,888 --> 00:37:06,424
‫مهما كان ما حصل معكِ، ذلك الخطف...

553
00:37:06,557 --> 00:37:08,559
‫...يجب أن تعالجي الأمر

554
00:37:08,993 --> 00:37:10,394
‫اذهبي إلى المنزل

555
00:37:10,895 --> 00:37:12,563
‫استريحي قليلاً

556
00:38:03,914 --> 00:38:06,050
‫"عام 2043"

557
00:38:17,828 --> 00:38:18,963
‫سيد "كول"

558
00:38:21,065 --> 00:38:22,667
‫سررتُ برؤيتك

559
00:38:25,736 --> 00:38:28,339
‫أعرف كيف أجد الفيروس

560
00:38:32,843 --> 00:38:34,412
‫"عام 2015"

561
00:38:35,946 --> 00:38:37,415
‫هذا جيد

562
00:38:37,548 --> 00:38:39,050
‫أنت ثابتة

563
00:38:39,383 --> 00:38:42,753
‫قفزتُ من مكاني بسبب الارتداد
‫أول مرّة أطلقتُ فيها النار، أنت ثابتة

564
00:38:42,887 --> 00:38:45,089
‫هذا لأنني أقوى منك

565
00:38:45,423 --> 00:38:47,425
‫أصدّق ذلك

566
00:38:53,731 --> 00:38:56,767
‫تذكري أن تكبسي ولا تسحبي

567
00:38:56,901 --> 00:38:58,903
‫لن تصيبي أي شيء إن سحبتِ

568
00:38:59,036 --> 00:39:00,771
‫- أذكر عندما...
‫- "كول"

569
00:39:00,905 --> 00:39:04,075
‫توقّف عن تجنّب الموضوع
‫أخبرني عن "هاييتي"

570
00:39:06,444 --> 00:39:07,912
‫أخبرتكِ

571
00:39:08,045 --> 00:39:11,582
‫أخبرني "هنري" كيف أجد الغرفة الليلية
‫ماذا يوجد غير ذلك؟

572
00:39:12,717 --> 00:39:13,984
‫رأيتني هناك، أليس كذلك؟

573
00:39:15,753 --> 00:39:17,421
‫نعم

574
00:39:17,755 --> 00:39:19,724
‫بقيتُ بعيداً

575
00:39:19,857 --> 00:39:22,493
‫كان عليّ اللحاق بـ"هنري" من دونكِ

576
00:39:23,427 --> 00:39:26,063
‫غادرتُ بعد انتهاء الحجر

577
00:39:30,868 --> 00:39:31,902
‫لقد كنت ذلك الشخص

578
00:39:32,903 --> 00:39:35,740
‫خارج الخيم تلك الليلة

579
00:39:36,073 --> 00:39:37,475
‫الأنوار...

580
00:39:41,912 --> 00:39:44,615
‫كنت مخطئة بشأن الوباء

581
00:39:46,484 --> 00:39:48,853
‫كان يمكن أن يموت الناس بسببي

582
00:39:49,754 --> 00:39:51,589
‫لكنهم لم يموتوا

583
00:39:55,426 --> 00:39:57,161
‫سأقبل بالعمل في المركز

584
00:39:57,495 --> 00:40:00,931
‫أعتقد أنّه ليس هناك مكان
‫أفضل للبحث عن نظام الاحتواء

585
00:40:01,065 --> 00:40:03,601
‫الذي أخبركَ عنه "هنري"

586
00:40:15,079 --> 00:40:17,448
‫كان ذلك خطأي

587
00:40:18,516 --> 00:40:21,919
‫أنا من أرسلته لإحضار تلك الأدوية

588
00:40:24,054 --> 00:40:26,590
‫كان "هنري" رجلاً صالحاً

589
00:40:27,792 --> 00:40:29,760
‫أخبرني ماذا حصل له

590
00:40:33,597 --> 00:40:37,802
‫انفصلنا بعد أن أخبرني عن الغرفة الليلة

591
00:40:44,942 --> 00:40:47,778
‫تركت تلك الفترة الزمنية
‫قبل أن أتمكن من إيجاده مجدداً

592
00:40:50,981 --> 00:40:52,716
‫لم أرَ من قتله

593
00:41:06,464 --> 00:41:07,932
‫شكراً

594
00:41:22,146 --> 00:41:23,681
‫"العام 2043"

595
00:41:25,082 --> 00:41:26,617
‫"رمزي"

596
00:41:26,750 --> 00:41:28,786
‫سمعتُ أنك وصلت إليه على الحدود الخارجية

597
00:41:28,919 --> 00:41:32,756
‫شيء يتعلق بإنقاذ "ويتني" من الهمج؟

598
00:41:38,796 --> 00:41:40,798
‫كانت "ماكس"

599
00:41:41,098 --> 00:41:43,133
‫- أين هي؟
‫- أرادت دخول المنشأة

600
00:41:43,267 --> 00:41:44,802
‫فمنعتها

601
00:41:44,935 --> 00:41:48,272
‫هل تعرف ماذا ستفعل
‫"ويتلي" إن وجدوها هنا؟

602
00:41:48,772 --> 00:41:52,109
‫- قالت إنها تركتهم
‫- هل تصدّقها؟

603
00:41:52,243 --> 00:41:53,644
‫تركت "ويست 7"

604
00:41:53,777 --> 00:41:56,647
‫- ليس بالشيء السهل
‫- لقد فعلناها

605
00:41:56,780 --> 00:41:58,949
‫هي ليست نحن

606
00:42:00,751 --> 00:42:03,587
‫- كيف بدت؟
‫- غاضبة

607
00:42:04,622 --> 00:42:06,957
‫حتى لو تركتهم

608
00:42:07,925 --> 00:42:10,861
‫فإنهم سيبحثون، إنهم قريبون

609
00:42:12,630 --> 00:42:14,698
‫ليس لديه الأعداد الكافية للقيام بهجوم

610
00:42:15,099 --> 00:42:16,634
‫ربما لم تكن لديه حينها

611
00:42:16,767 --> 00:42:19,203
‫لكن كم لصّاً اجتمع معه حتى الآن؟

612
00:42:20,538 --> 00:42:23,007
‫إن اكتشف أمر المنشأة

613
00:42:23,140 --> 00:42:26,977
‫سيجدنا الـ"ويست 7" بسهولة
‫كما حصل في كل مكان

614
00:42:28,279 --> 00:42:29,313
‫وجدتُ ملجأ

615
00:42:30,080 --> 00:42:31,615
‫وطعاماً

616
00:42:31,749 --> 00:42:33,951
‫وماءً وكهرباء

617
00:42:34,084 --> 00:42:36,787
‫ولن تصدّق ماذا أيضاً

618
00:42:37,788 --> 00:42:38,822
‫وجدتُ "كول"

