﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,302
‫شاهدتم سابقاً:

2
00:00:02,435 --> 00:00:05,772
‫سيقضي وباء على معظم
‫الجنس البشري بعد سنوات من الآن

3
00:00:06,106 --> 00:00:10,110
‫سيصبح الكثيرون همجاً
‫يغيرون على أي شيء يقع تحت أيديهم

4
00:00:10,243 --> 00:00:11,478
‫كان لدى "غوينز" مختبر سري

5
00:00:11,611 --> 00:00:14,347
‫تعرف ابنته مكانه، ويريدون ما بداخله

6
00:00:14,481 --> 00:00:17,117
‫- أخبرني بالمكان
‫- معداتهم المتخصصة

7
00:00:17,250 --> 00:00:19,352
‫إن وجدتها فستجد الغرفة الليلية

8
00:00:19,486 --> 00:00:23,690
‫إن اكتشف أمر المنشأة
‫فإنّ "ويست 7" ستمسك بنا

9
00:00:24,023 --> 00:00:26,226
‫- ستكون مشكلة
‫- وجدتُ ملجأ

10
00:00:26,359 --> 00:00:30,330
‫ولن تصدّق ماذا وجدتُ أيضاً
‫وجدتُ "كول"

11
00:00:42,509 --> 00:00:43,777
‫"12 قرداً"

12
00:00:48,314 --> 00:00:50,116
‫"سنة 2015"

13
00:00:52,419 --> 00:00:54,254
‫{\an8}إلامَ أنظر هنا إذاً؟

14
00:00:54,387 --> 00:00:58,224
‫{\an8}هذه مواقع ممكنة للغرفة الليلية
‫مرتّبة حسب درجات الاحتمال المتفاوتة

15
00:00:58,358 --> 00:01:02,662
‫{\an8}كان عليّ مقارنة المورّدين
‫مع بيانات الشحن

16
00:01:02,796 --> 00:01:05,498
‫{\an8}وحلّ شفرة الكثير من المصطلحات التقنية

17
00:01:05,632 --> 00:01:07,734
‫{\an8}حصلتِ على كل ذلك من المركز؟

18
00:01:08,068 --> 00:01:09,636
‫{\an8}وبعض المكالمات الهاتفية

19
00:01:09,769 --> 00:01:13,239
‫{\an8}أمارس مهاراتي في تكلم الهراء

20
00:01:14,340 --> 00:01:17,077
‫لا يزال هناك الكثير من المواقع الممكنة

21
00:01:17,210 --> 00:01:19,479
‫{\an8}والقرود الـ 12 لديهم "جينيفر غوينز"

22
00:01:19,612 --> 00:01:23,216
‫{\an8}عليهم اختراق الكثير من الجنون
‫قبل أن توصلهم إلى مكان

23
00:01:23,349 --> 00:01:26,486
‫- وإن وجدوها أولاً؟
‫- نوقفهم

24
00:01:27,420 --> 00:01:30,356
‫{\an8}- نقتلهم؟
‫- إن كان هذا ما يتطلبه الأمر

25
00:01:34,260 --> 00:01:35,361
‫{\an8}اسمعي يا "كاسي"

26
00:01:35,495 --> 00:01:38,264
‫{\an8}- هؤلاء الأشخاص
‫- يساوون 7 مليارات إنسان

27
00:01:38,398 --> 00:01:40,233
‫{\an8}أعرف كيف يجري الأمر الآن

28
00:01:40,733 --> 00:01:42,335
‫{\an8}الرياضيات سهلة

29
00:01:42,469 --> 00:01:43,736
‫{\an8}لم أقل أبداً أن الأمر سهل

30
00:01:45,738 --> 00:01:48,475
‫{\an8}إن عرفتِ كيف كان الحال هناك

31
00:01:48,608 --> 00:01:51,277
‫{\an8}وما الذي رأيته فستفهمين

32
00:01:51,411 --> 00:01:52,445
‫أخبرني إذاً

33
00:01:53,746 --> 00:01:55,548
‫أنت تعرف كلّ شيء عني

34
00:01:55,682 --> 00:01:57,817
‫{\an8}تعرف من أين آتي

35
00:01:58,318 --> 00:02:00,620
‫{\an8}وأين سأموت

36
00:02:00,753 --> 00:02:02,755
‫{\an8}لا أعرف شيئاً عنك

37
00:02:03,490 --> 00:02:04,657
‫ماذا هناك لمعرفته؟

38
00:02:05,625 --> 00:02:06,826
‫{\an8}حسناً

39
00:02:07,160 --> 00:02:08,895
‫{\an8}لنبدأ من المكان الذي تأتي منه

40
00:02:12,899 --> 00:02:15,835
‫{\an8}لن يهمّ أيّ من ذلك
‫إن بقينا مركّزين على المهمة

41
00:02:23,510 --> 00:02:25,745
‫{\an8}اسمعي، ليس هناك شيء لأخبرك به

42
00:02:25,879 --> 00:02:29,315
‫{\an8}لا أعرف ما الذي
‫لا تريدني أن أعرفه بشأنك

43
00:02:34,521 --> 00:02:36,456
‫"كاسي"!

44
00:02:40,460 --> 00:02:42,395
‫"سنة 2032"

45
00:02:50,937 --> 00:02:53,506
‫لا بدّ أنه هنا في مكان ما

46
00:02:55,808 --> 00:02:59,646
‫إن كان هذا كميناً، فسنخرج عند بروغ الفجر

47
00:03:00,647 --> 00:03:04,684
‫قد أكون جائعاً جداً للذهاب إلى أي مكان.
‫لم يبقَ لدينا أي فضلات طعام

48
00:03:23,436 --> 00:03:24,938
‫"رمزي"!

49
00:03:26,973 --> 00:03:28,741
‫أطلق النار

50
00:03:30,209 --> 00:03:32,278
‫سأفعل، أنا أفعل ذلك؟ استرخِ يا رجل

51
00:03:34,480 --> 00:03:36,983
‫- أطلق النار يا رجل
‫- لمَ لا تطلق النار عليه؟

52
00:03:37,317 --> 00:03:39,619
‫أنت رأيته لذا عليك قتله.
‫هذه هي القوانين

53
00:03:39,752 --> 00:03:43,389
‫منذ متى كان ذلك قانوناً؟
‫لم يكن ذلك قانوناً أبداً

54
00:03:44,591 --> 00:03:46,292
‫أتضوّر جوعاً

55
00:03:54,867 --> 00:03:57,537
‫سنموت، أتعرف ذلك؟

56
00:03:58,471 --> 00:04:00,440
‫سنجد شيئاً ما

57
00:04:00,773 --> 00:04:01,841
‫هذا ما نفعله دائماً

58
00:04:01,975 --> 00:04:04,344
‫نحن في لعبة فيديو

59
00:04:04,477 --> 00:04:06,279
‫ماذا تكون؟

60
00:04:06,412 --> 00:04:08,481
‫هناك لعبة اسمها "انطلق"

61
00:04:08,915 --> 00:04:11,784
‫إنها لعبة كنتُ ألعبها عندما كنتُ صغيراً

62
00:04:11,918 --> 00:04:15,321
‫إنها تعني أنّ الحركات نفدت منك

63
00:04:15,455 --> 00:04:19,392
‫وتبقى لديك حركة واحدة
‫سواء أعجبك الأمر أم لا

64
00:04:19,525 --> 00:04:21,427
‫لعبة الفيديو سيئة إذاً

65
00:04:23,563 --> 00:04:25,565
‫ابقَ بعيداً عن لعبة الفيديو يا أخي

66
00:04:38,344 --> 00:04:39,979
‫"سنة 2043"

67
00:04:50,657 --> 00:04:52,025
‫ماذا يجري؟ لماذا عدتُ؟

68
00:04:52,358 --> 00:04:56,496
‫أعدناك قبل موعد عودتك المقرّر
‫ستخفف هذه الحقنة ألمك

69
00:04:59,632 --> 00:05:02,502
‫انتبه! دعني أوجّهك

70
00:05:02,635 --> 00:05:04,337
‫أنا "توماس لاسكي"

71
00:05:04,470 --> 00:05:06,739
‫إسمك "كول" ونحن في سنة 2043

72
00:05:06,873 --> 00:05:09,409
‫- عصر الأربعاء
‫- حسناً

73
00:05:09,542 --> 00:05:11,911
‫فهمتُ أنه يوم الأربعاء

74
00:05:13,980 --> 00:05:16,516
‫- ماذا يجري؟
‫- لدينا مشكلة

75
00:05:16,649 --> 00:05:19,585
‫قضيت على همجيَين عند
‫الحدود الخارجية هذا الصباح

76
00:05:19,719 --> 00:05:22,355
‫وهما معلمان بهذه الطريقة

77
00:05:22,488 --> 00:05:24,057
‫"ويست 7"

78
00:05:24,524 --> 00:05:25,591
‫لم يستغرق ذلك طويلاً

79
00:05:27,026 --> 00:05:28,695
‫لقد كذبت "ماكس"

80
00:05:28,828 --> 00:05:30,363
‫لا تزال معهم

81
00:05:30,496 --> 00:05:33,700
‫إن هاجم "ديكن" هذا المكان
‫سيكون لهم مثل شريان حياة

82
00:05:34,534 --> 00:05:36,369
‫أهلاً بعودتك يا سيد "كول"

83
00:05:36,502 --> 00:05:38,905
‫نحن نتعقّب الغرفة الليلية.
‫"كاسي" تقترب

84
00:05:39,038 --> 00:05:40,907
‫ويجب أن تبقي هناك

85
00:05:41,040 --> 00:05:44,343
‫لكن السيد "رمزي" يعتقد
‫أننا تحت خطر الهجوم الوشيك

86
00:05:44,477 --> 00:05:47,013
‫- من قبل الهمج
‫- لا نعرف عددهم في الخارج

87
00:05:47,346 --> 00:05:49,816
‫سيضربوننا بقوة

88
00:05:50,016 --> 00:05:51,617
‫هذا غير متصل بالموضوع

89
00:05:51,751 --> 00:05:53,953
‫يمكننا القضاء على عشرات الهمج
‫بفضل دفاعاتنا

90
00:05:54,087 --> 00:05:55,555
‫إنهم "ويست 7"

91
00:05:55,688 --> 00:05:57,056
‫هذا طاقمنا القديم

92
00:05:57,390 --> 00:05:59,926
‫- "ديكن" الذي يديرهم
‫- فهمت

93
00:06:00,059 --> 00:06:02,695
‫إنه ملك الهمج وهو مخيف جداً

94
00:06:02,829 --> 00:06:05,732
‫لديه ضعف عددنا، لا تستخفّ به

95
00:06:06,466 --> 00:06:09,635
‫خُذ السيد "كول"
‫والسيد "رمزي" إلى الأعلى معك

96
00:06:14,006 --> 00:06:15,041
‫لا أحتاج إليهما

97
00:06:15,641 --> 00:06:18,377
‫لديهما خبرة مع أولئك الناس على عكسك

98
00:06:23,149 --> 00:06:27,120
‫سيضيع كل شيء إن سقطت هذه المنشأة

99
00:06:27,453 --> 00:06:28,855
‫المهمة هي الأهمّ

100
00:06:40,933 --> 00:06:42,969
‫كيف حال "كاسي"؟

101
00:06:44,837 --> 00:06:48,508
‫{\an8}كان تطرح عليّ جميع
‫أنواع الأسئلة قبل أن أنشق

102
00:06:48,641 --> 00:06:50,510
‫{\an8}سألتني عن مكان ولادتي

103
00:06:50,643 --> 00:06:53,112
‫وعن حال حياتي هنا
‫وذلك النوع من الأسئلة

104
00:06:53,446 --> 00:06:54,914
‫ماذا أخبرتها؟

105
00:06:55,047 --> 00:06:56,816
‫ماذا هناك لأخبره؟

106
00:06:56,949 --> 00:06:59,719
‫هل ستخبرها عن صديقك المفضل؟

107
00:06:59,852 --> 00:07:02,688
‫الشاب الذي يلتهم الشقراوات على العشاء

108
00:07:03,489 --> 00:07:05,658
‫لم تكن "إيلينا" شقراء

109
00:07:07,093 --> 00:07:09,028
‫كانت "إيلينا" مختلفة تماماً يا رجل

110
00:07:09,996 --> 00:07:11,731
‫أعرف

111
00:07:13,733 --> 00:07:15,535
‫أعتقد أنّ "كاسي" ستعجبك

112
00:07:15,668 --> 00:07:17,203
‫إنها تذكرني بك

113
00:07:17,537 --> 00:07:20,072
‫دائماً ما تجيد الحكم على الناس

114
00:07:20,206 --> 00:07:22,708
‫هل أجادت الحكم عليك؟

115
00:07:23,609 --> 00:07:25,678
‫لا، شكراً على سؤالك

116
00:07:25,812 --> 00:07:27,680
‫تلقيتُ ذلك

117
00:07:28,748 --> 00:07:32,018
‫لمحَ حراس الحدود آلية متقدمة في
‫هذا الاتجاه قبل بضعة كيلومترات

118
00:07:32,151 --> 00:07:35,021
‫- قالوا إنها كانت مصفّحة
‫- يبدو أنهم وصلوا

119
00:07:35,154 --> 00:07:37,957
‫- أمّنوا الأبواب
‫- هل أنت جاهز؟

120
00:07:38,090 --> 00:07:39,926
‫تماماً

121
00:07:40,059 --> 00:07:42,195
‫لنسترجع بعض الذكريات

122
00:08:07,587 --> 00:08:09,021
‫مهلاً!

123
00:08:10,556 --> 00:08:12,525
‫أخفض مسدّسك يا "رمزي"

124
00:08:12,658 --> 00:08:14,160
‫أخفضه، هيا!

125
00:08:14,494 --> 00:08:17,063
‫كنتُ لأصغي إلى صديقك يا بنيّ

126
00:08:32,078 --> 00:08:34,714
‫كانا اثنَين من أحقر رجالي

127
00:08:35,781 --> 00:08:38,751
‫- هل تعرفان من نكون؟
‫- "ويست 7"

128
00:08:39,151 --> 00:08:43,022
‫لقد ذبحتم الجميع في منطقة "ويست 7"
‫للحجر الصحي

129
00:08:43,155 --> 00:08:45,124
‫الأطباء والجنود

130
00:08:45,258 --> 00:08:46,526
‫لقد قتلتم الأولاد

131
00:08:47,593 --> 00:08:49,262
‫الحجر الصحي!

132
00:08:50,863 --> 00:08:51,898
‫رجاءً

133
00:08:52,031 --> 00:08:55,101
‫هل تريدان عيش بقية حياتكما
‫في الغرف البلاستيكية؟

134
00:08:55,835 --> 00:08:59,539
‫لم يكن لدى أولئك الناجين أي فرصة يا بنيّ

135
00:08:59,672 --> 00:09:02,575
‫حدّد حمضهم النووي مصيرهم قبل سنوات

136
00:09:02,708 --> 00:09:06,245
‫ينتمي العالم للمحصّنين

137
00:09:06,579 --> 00:09:08,247
‫أي لنا

138
00:09:08,581 --> 00:09:10,116
‫200 رجل قوي

139
00:09:10,249 --> 00:09:13,986
‫من دون أي واحد جائع

140
00:09:16,255 --> 00:09:18,257
‫تبدوان متعبَين

141
00:09:19,926 --> 00:09:22,728
‫من الجري والحذر من المخاطر.
‫هل أنا محق؟

142
00:09:29,201 --> 00:09:33,072
‫ويبدو أنّ لدينا مكانَين شاغرَين

143
00:09:34,574 --> 00:09:36,242
‫أنتما ناجيان حقيقيان

144
00:09:36,576 --> 00:09:38,144
‫وصلتما إلى هذه المرحلة وهذا جيد

145
00:09:38,277 --> 00:09:42,915
‫لكن ألا تريدان مكاناً دافئاً للنوم الليلة؟

146
00:09:43,049 --> 00:09:45,084
‫وأنتما شبعان؟

147
00:09:46,018 --> 00:09:48,020
‫أنا متأكد من أنّ ذلك أفضل من البديل

148
00:09:54,293 --> 00:09:56,195
‫لا أعتقد ذلك

149
00:09:56,329 --> 00:09:59,865
‫نحن نصغي إليك

150
00:10:00,800 --> 00:10:02,335
‫إسمي "كول"

151
00:10:02,668 --> 00:10:03,703
‫وهذا "رمزي"

152
00:10:05,237 --> 00:10:07,139
‫أنا "ديكن"

153
00:10:15,348 --> 00:10:16,882
‫أطلقوا النار، إنها أمامكم

154
00:10:17,016 --> 00:10:18,784
‫إنها أمامكم!

155
00:10:22,688 --> 00:10:24,023
‫تعالوا إلى هنا

156
00:10:26,892 --> 00:10:28,294
‫إلى اليمين!

157
00:10:31,631 --> 00:10:33,132
‫هيا تحرّكوا!

158
00:10:46,812 --> 00:10:49,015
‫لننطلق، هيا!

159
00:11:06,666 --> 00:11:08,234
‫انبطحوا!

160
00:11:10,069 --> 00:11:11,170
‫"كول"!

161
00:11:11,303 --> 00:11:13,105
‫غطّني!

162
00:11:19,278 --> 00:11:20,312
‫أنت!

163
00:11:29,722 --> 00:11:32,224
‫المكان آمن هنا يا "ويتلي"
‫ماذا لديك؟

164
00:11:32,358 --> 00:11:35,428
‫لا شيء في الأعلى لم يكن اعتداءً كبيراً

165
00:11:35,761 --> 00:11:37,263
‫لم يكن اعتداءً يا رجل

166
00:11:37,396 --> 00:11:40,232
‫- كان هجوماً مضللاً
‫- يستعرض "ديكن" قوّته

167
00:11:40,366 --> 00:11:41,867
‫وجدوا طريقة أخرى للدخول

168
00:11:43,702 --> 00:11:46,272
‫ألديك رجال متمركزون
‫عند أنابيب الانفلات يا "ويتلي"

169
00:11:46,405 --> 00:11:50,042
‫وضعتُ فريقاً من رجلين هناك
‫لكن مستحيل أن يعرفوا بشأن تلك الأنفاق

170
00:11:50,176 --> 00:11:52,011
‫لا تكن متأكداً جداً

171
00:11:53,312 --> 00:11:55,214
‫"كول"!

172
00:11:59,952 --> 00:12:02,288
‫إنهم بالداخل!
‫يدخل الهمج عبر الأنفاق

173
00:12:02,421 --> 00:12:03,722
‫أنا متوجّه إلى الأسفل

174
00:12:04,156 --> 00:12:08,094
‫انتشروا!
‫اعثروا على نقاط الاختناق كالعادة

175
00:12:08,227 --> 00:12:10,963
‫سننقل إقامتنا إلى هنا

176
00:12:11,097 --> 00:12:13,032
‫ولا أرغب في مشاركة المكان مع أحد

177
00:12:17,870 --> 00:12:19,738
‫"سنة 2032"

178
00:12:27,113 --> 00:12:32,051
‫طعام وماء وخمر ونساء

179
00:12:33,018 --> 00:12:35,821
‫هذا أفضل بكثير مما اعتدتماه

180
00:12:35,955 --> 00:12:38,023
‫ستقيمان هنا

181
00:12:39,191 --> 00:12:40,759
‫لماذا سنبيت في الخيم؟

182
00:12:40,893 --> 00:12:43,062
‫عددنا يزداد

183
00:12:43,195 --> 00:12:46,365
‫- ونجمع المؤن
‫- من خلال الإغارة على الناجين

184
00:12:46,499 --> 00:12:49,902
‫هل وجدتما طريقة للنجاة
‫من دون فعل الشيء نفسه؟

185
00:12:50,035 --> 00:12:52,805
‫كنا وحدنا لوقت طويل.
‫سيكون بخير

186
00:12:52,938 --> 00:12:54,440
‫"ماكس"!

187
00:12:57,409 --> 00:12:59,845
‫هذا "كول" يا "ماكس"

188
00:12:59,979 --> 00:13:01,280
‫آمالي مرتفعة بشأن "كول"

189
00:13:01,413 --> 00:13:03,549
‫قد يستفيد "كول" من صديق جديد.
‫صحيح، "كول"؟

190
00:13:03,883 --> 00:13:07,052
‫لذا كوني صديقته وأريه المكان

191
00:13:07,186 --> 00:13:09,188
‫ليس عليها فعل ذلك، لا بأس

192
00:13:09,321 --> 00:13:12,825
‫هل لديك شيئاً أفضل للقيام به؟
‫سأمشي على مهل

193
00:13:12,958 --> 00:13:14,560
‫حاول مجاراتي فحسب

194
00:13:16,462 --> 00:13:18,030
‫أهلاً بك في مخيمنا يا "كول"

195
00:13:23,202 --> 00:13:25,804
‫- كيف اكتشفوا أمر الأنفاق؟
‫- لا فكرة لديّ

196
00:13:36,215 --> 00:13:37,983
‫لدينا اثنان هاربان

197
00:13:38,117 --> 00:13:39,919
‫- على رسلك
‫- قضينا عليهما

198
00:13:40,052 --> 00:13:41,854
‫- إنهم معنا
‫- الفريق الأزرق

199
00:13:41,987 --> 00:13:43,022
‫في النفق الأيمن

200
00:13:43,155 --> 00:13:44,523
‫- كم واحداً بالداخل؟
‫- لا أعرف

201
00:13:44,857 --> 00:13:46,992
‫- غطّني
‫- عرفوا بأمر أنفاق إطلاق الغاز

202
00:13:47,126 --> 00:13:49,395
‫- هل فُقد أي منكم؟
‫- لا أحد

203
00:13:49,528 --> 00:13:52,064
‫يجب أن نؤمّن الآلة.
‫لا يهمّ أي شيء آخر

204
00:13:52,198 --> 00:13:53,966
‫ليست الآلة هي المهمة فقط

205
00:13:54,099 --> 00:13:57,937
‫إن رأوا هذه الأضواء
‫فسيعرفون أنّ لدينا مصدر طاقة

206
00:13:58,070 --> 00:14:01,473
‫سيبقى "رمزي" معي وسنؤمّن المركز
‫خُذ "جونز" إلى الآلة

207
00:14:01,607 --> 00:14:03,609
‫سنغلقه ونمنعهم من الدخول.
‫ابقوا متيقّظين

208
00:14:03,943 --> 00:14:05,511
‫دائماً

209
00:14:05,844 --> 00:14:07,279
‫هيا بنا!

210
00:14:13,986 --> 00:14:15,154
‫"كول"؟

211
00:14:17,056 --> 00:14:18,357
‫انطلق!

212
00:14:27,867 --> 00:14:29,535
‫أين كنتِ بحق الجحيم؟

213
00:14:31,604 --> 00:14:33,272
‫افتحي هذا الباب

214
00:14:35,174 --> 00:14:36,375
‫هل وصلت إلى المركز بعد؟

215
00:14:36,508 --> 00:14:38,244
‫لقد وصلت

216
00:14:38,644 --> 00:14:43,015
‫نحن عالقون داخل حجرة الشظية
‫"ديكن" في الخارج عند الباب

217
00:14:53,926 --> 00:14:55,895
‫آسف يا صديقي

218
00:14:56,929 --> 00:14:58,631
‫أنت وحدك من الآن فصاعداً

219
00:14:58,964 --> 00:15:01,300
‫- ما الذي تتكلم عنه؟
‫- أنا في لعبة فيديو

220
00:15:01,433 --> 00:15:02,501
‫ماذا؟

221
00:15:11,143 --> 00:15:12,611
‫"رمزي"؟

222
00:15:13,946 --> 00:15:15,414
‫"رمزي"!

223
00:15:28,394 --> 00:15:30,496
‫- ابتعدي عن طريقي
‫- هل هذا ما تريده؟

224
00:15:30,629 --> 00:15:32,598
‫- ابتعدي
‫- لن تنجح أبداً

225
00:15:33,198 --> 00:15:36,235
‫ستقتل رجلاً أو اثنين لكنك ستموت

226
00:15:36,368 --> 00:15:38,938
‫وسيكون "رمزي" قد مات هباءً

227
00:15:44,977 --> 00:15:48,280
‫يمكنني أن أعيدك. لا يزال لدينا طاقة

228
00:15:49,448 --> 00:15:52,418
‫سأرجعك إلى د. "رايلي" إلى الأبد

229
00:15:52,551 --> 00:15:55,220
‫لن يكون لديك دعمي،
‫لكنك ستحصل على دعمها

230
00:15:57,456 --> 00:15:58,490
‫تعال!

231
00:16:03,262 --> 00:16:06,465
‫ينفد الوقت منا، تعال

232
00:16:10,469 --> 00:16:13,339
‫سأرسلك إلى أقرب
‫وقت من تاريخ تركك د. "رايلي"

233
00:16:20,279 --> 00:16:22,614
‫لن يرى أحدنا الآخر مجدداً على الأرجح

234
00:16:29,521 --> 00:16:32,024
‫وداعاً يا سيد "كول"

235
00:16:33,492 --> 00:16:35,327
‫إسمي "جايمس"

236
00:16:37,129 --> 00:16:38,697
‫أنا "كاتارينا"

237
00:17:03,756 --> 00:17:05,691
‫"سنة 2035"

238
00:17:06,025 --> 00:17:08,727
‫- اجروا أيها الأوغاد!
‫- نحن وراءكم!

239
00:17:10,462 --> 00:17:13,165
‫أنا وراءك مباشرة

240
00:17:14,533 --> 00:17:17,569
‫- سئمتُ من ذلك يا رجل
‫- سئمتُ من تذمّرك من ذلك

241
00:17:17,703 --> 00:17:22,741
‫- لدينا مهمة لنقوم بها
‫- سرقة المساكين بحثاً عن طعام كلاب

242
00:17:24,710 --> 00:17:29,114
‫- نحن جزء من قبيلة الآن، يا أخي
‫- هل هذا ما نحن عليه؟ قبيلة؟

243
00:17:29,448 --> 00:17:33,252
‫- هذا أفضل ما حصلنا عليه
‫- هل أنت جاد؟

244
00:17:36,622 --> 00:17:37,756
‫هل أنتما جاهزان؟

245
00:17:38,690 --> 00:17:40,559
‫لنفعل ذلك

246
00:17:43,729 --> 00:17:46,098
‫- ارحل
‫- توقف!

247
00:17:48,067 --> 00:17:50,202
‫ارحلي!

248
00:17:53,639 --> 00:17:55,541
‫لا!

249
00:18:05,117 --> 00:18:06,585
‫توقف!

250
00:18:09,121 --> 00:18:10,656
‫انتهى الأمر

251
00:18:12,191 --> 00:18:14,326
‫لقد أخذنا أغراضهم

252
00:18:16,361 --> 00:18:19,731
‫- لنتابع طريقنا
‫- حذار يا "رمزي"

253
00:18:21,633 --> 00:18:24,136
‫لدينا كلّ ما نحتاج إليه

254
00:18:26,505 --> 00:18:29,441
‫إن تركناهم أحياء، فسنخلق منهم عدوّاً لنا

255
00:18:29,575 --> 00:18:33,345
‫إنهم ضعفاء وليس لديهم أي شيء

256
00:18:35,380 --> 00:18:37,883
‫لا نخلق منهم أي شيء

257
00:18:39,251 --> 00:18:42,588
‫بلى

258
00:18:44,289 --> 00:18:47,826
‫لكن هذه أغراضنا وليست أغراضهم

259
00:18:49,528 --> 00:18:51,597
‫عار عليك الخنوع!

260
00:18:51,730 --> 00:18:53,832
‫إنهم لا يرثون شيئاً

261
00:19:03,175 --> 00:19:04,610
‫"كول"!

262
00:19:33,605 --> 00:19:36,642
‫- طلبتُ منك ألا تتحرّك
‫- أنا أحاول

263
00:19:36,775 --> 00:19:39,611
‫حقاً؟ حاول بجهد أكبر

264
00:19:40,846 --> 00:19:43,649
‫يا لك من طفل!

265
00:19:43,949 --> 00:19:47,319
‫ماذا كنتَ لتفعل من دوني؟

266
00:19:48,820 --> 00:19:50,789
‫لا أعرف

267
00:19:50,923 --> 00:19:52,691
‫لا أعرف

268
00:19:53,559 --> 00:19:55,427
‫هل أنت بخير؟

269
00:19:56,228 --> 00:19:59,464
‫نعم، لا أعتقد أنّ الجرح عميق جداً

270
00:19:59,598 --> 00:20:02,568
‫لا أتكلم عن ذلك

271
00:20:03,835 --> 00:20:07,706
‫أنا مع "ويست 7" منذ وقت طويل

272
00:20:08,874 --> 00:20:11,577
‫منذ أن كنتُ في سنّ الـ 13

273
00:20:12,311 --> 00:20:13,845
‫هناك أيام كثيرة شبيهة باليوم

274
00:20:13,979 --> 00:20:19,952
‫ويمكن لذلك الأمر أن يزعجك
‫بعد فترة من الزمن

275
00:20:21,220 --> 00:20:23,288
‫منذ سن الـ 13؟

276
00:20:24,923 --> 00:20:26,592
‫ألم يكن ذلك عندما تعرّض والدك

277
00:20:27,326 --> 00:20:30,696
‫عندما تعرّض للقتل

278
00:20:31,230 --> 00:20:32,898
‫على يد الهمج

279
00:20:35,367 --> 00:20:38,737
‫لماذا انضممتِ إليهم؟ لم تخبريني أبداً

280
00:20:40,272 --> 00:20:43,375
‫لأنه لم يكن لديّ أي خيار

281
00:20:45,010 --> 00:20:47,679
‫لقد انتهيت

282
00:20:51,383 --> 00:20:54,286
‫ماذا لو كان لديك خيار وقتذاك

283
00:20:54,720 --> 00:20:59,258
‫- أين كنتِ لتكوني؟
‫- يتوقف الأمر على بعض الأمور

284
00:21:00,525 --> 00:21:02,427
‫أين أنت؟

285
00:21:23,982 --> 00:21:25,884
‫يا للهول!

286
00:21:26,018 --> 00:21:28,620
‫المعذرة

287
00:21:30,689 --> 00:21:32,791
‫- أراك لاحقاً
‫- أراكِ لاحقاً

288
00:21:34,593 --> 00:21:35,927
‫ألم تستطع أن تنتظر؟

289
00:21:36,828 --> 00:21:39,364
‫هل تعرف سبب وجودي هنا؟

290
00:21:44,036 --> 00:21:45,671
‫اسمع!

291
00:21:48,774 --> 00:21:52,577
‫"رمزي" لديه رؤيته الخاصة للأمور

292
00:21:52,711 --> 00:21:56,782
‫أنا متأكد من أنه لم يكن يحاول تحدّي سلطتك

293
00:22:03,622 --> 00:22:05,657
‫هل يعجبك المكان هنا؟

294
00:22:10,929 --> 00:22:12,764
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

295
00:22:13,565 --> 00:22:17,903
‫هذا ما يعجبني فيك يا "كول"
‫ليس عليّ أن أجمّل الأشياء

296
00:22:20,105 --> 00:22:22,607
‫أنت مرحّب بك هنا

297
00:22:24,476 --> 00:22:27,345
‫لكن "رمزي" يجب أن يرحل

298
00:22:29,815 --> 00:22:32,050
‫إن تركتهم أحياء
‫فأنت تخلق منهم عدواً لك

299
00:22:37,055 --> 00:22:40,125
‫أستطيع فعل ذلك الآن

300
00:22:40,826 --> 00:22:44,529
‫لكن الأمر سيزداد سوءاً

301
00:22:44,663 --> 00:22:48,900
‫عليّ أن أجعله عِبرة لغيره

302
00:22:50,969 --> 00:22:52,971
‫أنا آخذ وقتي

303
00:22:55,474 --> 00:22:57,375
‫أفهم ذلك

304
00:23:02,981 --> 00:23:04,983
‫الرجال أمثالنا

305
00:23:05,851 --> 00:23:08,887
‫يفهمون حال العالم الآن

306
00:23:10,522 --> 00:23:14,059
‫وما الذي يلزم للصمود

307
00:23:18,463 --> 00:23:20,899
‫ولم يتبقّ الكثير منا

308
00:23:24,002 --> 00:23:26,905
‫لكنك لم تعد وحدك على الأقلّ

309
00:23:33,011 --> 00:23:34,913
‫عند شروق الشمس

310
00:23:59,638 --> 00:24:01,540
‫لا!

311
00:24:02,641 --> 00:24:05,110
‫لا!

312
00:24:09,648 --> 00:24:11,516
‫"أنظمة التدفئة"

313
00:24:15,754 --> 00:24:17,222
‫أنت!

314
00:24:18,657 --> 00:24:21,226
‫- حسبتك أنت
‫ماذا فعلتِ؟

315
00:24:21,960 --> 00:24:22,994
‫لقد قتلته

316
00:24:25,197 --> 00:24:28,800
‫- عمّ تتكلم؟
‫- ماذا عن المرأة "جونز"؟

317
00:24:28,934 --> 00:24:31,803
‫- هل قتلتها أيضاً؟
‫- لا تتكلم بمنطقية يا "كول"

318
00:24:31,937 --> 00:24:35,006
‫لقد دللتهم علينا ووثق بك "رمزي"

319
00:24:41,880 --> 00:24:44,216
‫سحقاً!

320
00:24:45,183 --> 00:24:47,519
‫تحيّاتي يا صديقي "كول"

321
00:24:48,153 --> 00:24:51,623
‫انظر إليك!
‫لم تغيّرك السنوات قيد أنملة

322
00:24:53,124 --> 00:24:54,159
‫مهلاً لحظة

323
00:24:55,093 --> 00:24:56,695
‫مهلاً لحظة

324
00:24:56,828 --> 00:24:59,698
‫في أي يوم نحن؟
‫هل هو يوم الأربعاء؟

325
00:24:59,831 --> 00:25:02,200
‫كم كانت قوّة ضربتك له؟

326
00:25:03,768 --> 00:25:05,704
‫إنه يوم الاثنين

327
00:25:06,137 --> 00:25:07,939
‫من الجيد معرفة اليوم

328
00:25:08,506 --> 00:25:11,643
‫إنه اليوم الأول لبقية حياتك

329
00:25:12,277 --> 00:25:14,112
‫لكن لا تقلق

330
00:25:15,180 --> 00:25:17,148
‫لن تكون حياتك طويلة

331
00:25:17,849 --> 00:25:18,884
‫أدّبه!

332
00:25:24,890 --> 00:25:26,758
‫"سنة 2035"

333
00:25:45,043 --> 00:25:48,880
‫لا أعرف إلى متى
‫يمكنني تحمّل هراء ذلك الرجل

334
00:25:50,849 --> 00:25:52,317
‫ثِق بي

335
00:25:53,852 --> 00:25:55,954
‫يحدوه الشعور نفسه

336
00:26:03,795 --> 00:26:05,263
‫هل تكلّمتَ معه؟

337
00:26:07,098 --> 00:26:09,200
‫نعم، لقد تكلّمت معه

338
00:26:19,945 --> 00:26:21,346
‫خُذ

339
00:26:23,081 --> 00:26:24,749
‫خذها!

340
00:26:26,284 --> 00:26:27,852
‫أنت!

341
00:26:31,256 --> 00:26:32,724
‫اقتلني!

342
00:26:32,857 --> 00:26:35,193
‫هذا ما جئتَ لفعله

343
00:26:35,327 --> 00:26:38,163
‫لا أعرف لماذا نضيّع الوقت حتى

344
00:26:40,799 --> 00:26:42,968
‫لا أعرف من تكون حتى يا رجل

345
00:26:43,101 --> 00:26:44,836
‫أنا ناجٍ

346
00:26:44,970 --> 00:26:49,674
‫وأبلي بشكل أفضل بكثير
‫مما فعلنا بمفردنا

347
00:26:49,808 --> 00:26:51,276
‫أنت لا تفهم يا رجل

348
00:26:51,609 --> 00:26:53,778
‫يفهم "ديكن" حال العالم

349
00:26:53,912 --> 00:26:55,113
‫"ديكن"؟

350
00:26:55,246 --> 00:26:57,048
‫"ديكن" زعيم

351
00:26:57,182 --> 00:27:00,318
‫وأتباعه قتلة

352
00:27:00,652 --> 00:27:03,722
‫ذاكرتك ضعيفة يا رجل
‫لقد فعلنا الكثير قبل "ويست 7"

353
00:27:03,855 --> 00:27:05,991
‫- عندما اقتضت الحاجة
‫- إنه الشيء نفسه

354
00:27:06,124 --> 00:27:07,292
‫عندما اضطررنا إلى ذلك

355
00:27:11,763 --> 00:27:13,865
‫يقتل "ديكن"

356
00:27:13,999 --> 00:27:15,266
‫لأجل السلطة

357
00:27:15,400 --> 00:27:18,803
‫إنه يقتل لأنه يهوى ذلك

358
00:27:20,271 --> 00:27:23,141
‫أياً كان حال العالم الآن

359
00:27:23,975 --> 00:27:26,144
‫لا يجب أن نفعل ذلك يا رجل

360
00:27:26,978 --> 00:27:29,080
‫لا يجب أن نفعل ذلك

361
00:27:34,252 --> 00:27:36,388
‫ما الذي تنتظره؟

362
00:28:06,684 --> 00:28:09,220
‫يجب أن أرحل من هنا الليلة

363
00:28:12,123 --> 00:28:13,792
‫سنرحل معاً يا رجل

364
00:28:15,960 --> 00:28:18,329
‫سيحاول "ديكن" أن يطاردنا ويقتلنا

365
00:28:19,164 --> 00:28:22,967
‫- يجب أن نقتله أولاً
‫- تريد أن تقضي على الطاقم كلّه؟

366
00:28:23,101 --> 00:28:24,335
‫هذا انتحار يا رجل

367
00:29:16,287 --> 00:29:18,123
‫كيف حالك؟

368
00:29:18,823 --> 00:29:22,794
‫إنه يوم الثلاثاء بالمناسبة
‫أعرف أنك تواجه صعوبة في معرفة التواريخ

369
00:29:25,797 --> 00:29:29,367
‫هذه الفتاة لديها بعض
‫المسائل غير المحلولة المتعلقة بك

370
00:29:38,877 --> 00:29:40,245
‫أنت!

371
00:29:40,378 --> 00:29:43,047
‫كنتَ تعيش حياة مترفة

372
00:29:43,481 --> 00:29:46,818
‫مياة نظيفة وأضواء

373
00:29:46,951 --> 00:29:48,887
‫وشوكولا على وسادتك

374
00:29:49,020 --> 00:29:52,524
‫عشتَ حياة متمدّنة

375
00:29:57,262 --> 00:30:01,099
‫لمَ لا تخبرنا إذاً كيف ندخل إلى المجمّع؟

376
00:30:15,446 --> 00:30:20,185
‫إبراحك ضرباً أمر يتعلق بي

377
00:30:20,852 --> 00:30:22,520
‫إنه علاجي جداً

378
00:30:22,854 --> 00:30:25,390
‫لكنني رجل مشغول

379
00:30:25,523 --> 00:30:26,958
‫لذا...

380
00:30:37,435 --> 00:30:39,237
‫أعرف

381
00:30:42,273 --> 00:30:43,474
‫أعرف

382
00:30:47,011 --> 00:30:49,881
‫الآن...

383
00:30:50,014 --> 00:30:52,283
‫...أخذنا ذلك من البنات

384
00:30:56,855 --> 00:30:58,423
‫سيجعلك ذلك تتكلم

385
00:31:04,429 --> 00:31:08,466
‫وستترجّاني لأضربك من جديد بعد ذلك

386
00:31:10,134 --> 00:31:12,136
‫رحلة جميلة يا "كول"

387
00:31:13,304 --> 00:31:15,273
‫وداعاً يا "كول"

388
00:31:18,176 --> 00:31:21,446
‫أبقه على قيد الحياة فحسب

389
00:31:21,579 --> 00:31:24,048
‫لم أنتهِ منه بعد

390
00:31:27,218 --> 00:31:29,988
‫"ماكس"!

391
00:31:30,121 --> 00:31:32,557
‫يجب أن تساعديني يا "ماكس"

392
00:31:32,891 --> 00:31:35,460
‫أو عليّ الرحيل فحسب

393
00:31:35,593 --> 00:31:38,096
‫من دون التفوّه بأي كلمة أخرى

394
00:31:39,297 --> 00:31:42,533
‫أنت لا تفهم، صحيح؟

395
00:31:42,667 --> 00:31:44,936
‫سيقتلك "ديكن"

396
00:31:45,069 --> 00:31:49,040
‫من الأفضل لك أن تخبره بالطريقة
‫لدخول ذلك المكان ليقتلك بشكل أسرع

397
00:31:49,173 --> 00:31:51,142
‫لا أستطيع

398
00:31:51,276 --> 00:31:53,144
‫لا أستطيع فعل ذلك

399
00:31:53,278 --> 00:31:56,214
‫- سيقتلون "رمزي"
‫- ليس هناك ما يمكنك فعله

400
00:31:58,149 --> 00:32:01,119
‫- لا يمكنك أن تغيّر القدر
‫- يجب أن أنقذه

401
00:32:01,252 --> 00:32:04,355
‫لا يمكنك تغيير قدرهم أو قدر "رمزي"
‫لقد حُدّد المستقبل

402
00:32:04,489 --> 00:32:07,325
‫- آسف يا صاح، أنا في لعبة فيديو
‫- مات "رمزي" هباءً

403
00:32:07,458 --> 00:32:09,327
‫- المستقبل محدد
‫- يجب أن أنقذه

404
00:32:09,460 --> 00:32:12,530
‫ربما عليك أن تخبرهم
‫بطريقة دخول ذلك المكان

405
00:32:12,664 --> 00:32:15,533
‫- سيقتلون "رمزي"
‫- مات "رمزي" هباءً

406
00:32:15,667 --> 00:32:17,568
‫- لا
‫- يجب أن أنقذه

407
00:32:18,102 --> 00:32:19,604
‫- يجب أن أنقذه
‫- آسف يا صاح

408
00:32:19,938 --> 00:32:21,272
‫لا!

409
00:32:22,006 --> 00:32:25,009
‫أنا آسف يا "ماكس"، أرجوكِ

410
00:32:25,143 --> 00:32:27,178
‫أرجوك، أنا آسف. ساعديني أرجوكِ

411
00:32:27,312 --> 00:32:29,714
‫أرجوكِ ساعديني يا "ماكس"

412
00:32:30,481 --> 00:32:33,017
‫حتى إن أردتُ مساعدتك يا "كول"

413
00:32:33,151 --> 00:32:36,955
‫فكيف يمكنني فعل ذلك؟ أخبرني!

414
00:32:37,088 --> 00:32:39,958
‫يمكنك مساعدتي

415
00:32:40,458 --> 00:32:43,094
‫- هناك مدخل آخر إلى المجمّع
‫- أين؟

416
00:32:43,227 --> 00:32:46,064
‫إنه خارج المبنى وهو نظام أنفاق

417
00:32:46,197 --> 00:32:47,432
‫- حسناً
‫- تغطّيها الأعشاب

418
00:32:47,565 --> 00:32:52,003
‫يجب أن تذهبي إلى هناك وتحذّريهم
‫اطلبي التكلم مع "رمزي" وسيصدّقكِ

419
00:32:52,136 --> 00:32:54,005
‫سيصدّقكِ

420
00:32:58,109 --> 00:33:00,044
‫أرأيت؟

421
00:33:01,112 --> 00:33:03,181
‫هل كان ذلك صعباً؟

422
00:33:05,183 --> 00:33:07,752
‫- اطلب من الرجال أن يستعدوا
‫- عُلم

423
00:33:08,353 --> 00:33:10,989
‫سنتحرّك قبل الفجر

424
00:33:39,050 --> 00:33:40,651
‫أين "ديكن"؟

425
00:33:40,785 --> 00:33:43,021
‫ذهبَ مع بقيّتهم

426
00:33:44,088 --> 00:33:47,492
‫قال إنه يريدك على قيد الحياة

427
00:33:47,625 --> 00:33:53,231
‫لكنه لم يقل إنه يريدك سليماً

428
00:33:54,365 --> 00:33:55,633
‫لذا...

429
00:33:57,201 --> 00:33:58,369
‫سيكون ذلك ممتعاً

430
00:34:04,275 --> 00:34:05,510
‫أيتها الساقطة الغبية

431
00:34:08,246 --> 00:34:10,114
‫ماذا تفعلين؟

432
00:34:13,518 --> 00:34:15,253
‫لا أعرف

433
00:34:15,787 --> 00:34:17,588
‫لا أعرف

434
00:34:18,456 --> 00:34:23,227
‫ربما أريد أن أقتلك بنفسي

435
00:34:25,329 --> 00:34:26,731
‫حقاً؟

436
00:34:34,739 --> 00:34:36,374
‫ربما

437
00:34:36,841 --> 00:34:39,744
‫- أنتمي إلى "ويست 7"
‫- لا

438
00:34:40,078 --> 00:34:42,146
‫لم تكوني كذلك أبداً

439
00:34:42,280 --> 00:34:46,651
‫- أخرجيني من هنا، لا يزال هناك وقت
‫- لستُ مدينة لك بأي شيء

440
00:34:49,353 --> 00:34:51,823
‫هذا صحيح، فقد تركتك هنا

441
00:34:54,192 --> 00:34:56,327
‫لو كنتُ أخذتك معي لجعلتكِ هدفاً

442
00:34:57,595 --> 00:35:00,331
‫لم أتوقع أبداً أن نصل إلى المرحلة التي بلغناها

443
00:35:00,865 --> 00:35:03,534
‫أراد "ديكن" أن يتخلص من "رمزي"

444
00:35:04,135 --> 00:35:06,437
‫أرادني أن أفعل ذلك

445
00:35:06,871 --> 00:35:09,140
‫أطلق الرصاص على أخي

446
00:35:13,644 --> 00:35:14,812
‫لكنك لم تفعل

447
00:35:15,513 --> 00:35:16,814
‫لا

448
00:35:18,416 --> 00:35:21,385
‫لكنني تقدّمتُ نحوه حاملاً مسدّسي
‫ماذا يجعلني ذلك؟

449
00:35:23,387 --> 00:35:27,125
‫لا يجب أن يكون الأمر
‫على هذا الحال يا "ماكس"

450
00:35:28,126 --> 00:35:30,561
‫ساعديني على التخلص من "ديكن"

451
00:35:40,872 --> 00:35:43,908
‫- أين المنشأة؟
‫- من هنا، سيكون علينا أن نجري

452
00:36:04,162 --> 00:36:07,698
‫- الشاحنة لإلهائهم، لا يزال لدينا وقت
‫- كيف تعرف؟

453
00:36:07,832 --> 00:36:08,933
‫أعرف

454
00:36:09,901 --> 00:36:12,603
‫هذا ليس هجوماً حقيقياً بل مضللاً

455
00:36:12,737 --> 00:36:14,672
‫يستعرض "ديكن" قوّته

456
00:36:14,805 --> 00:36:16,674
‫وجدوا طريقة أخرى للدخول

457
00:36:16,807 --> 00:36:19,477
‫لديك رجال متمركزون عند الأنابيب يا "ويتلي"؟

458
00:36:19,610 --> 00:36:20,645
‫لا شيء في الأعلى

459
00:36:20,778 --> 00:36:22,747
‫- هل أنت بخير؟
‫- لم يكن اعتداءً كبيراً

460
00:36:22,880 --> 00:36:26,217
‫أنا بخير

461
00:36:29,520 --> 00:36:31,189
‫"كول"

462
00:36:42,800 --> 00:36:44,535
‫فتحات الأنفاق!

463
00:36:45,803 --> 00:36:49,840
‫لن نصل في الوقت إن
‫ذهبنا في ذلك الاتجاه، لنذهب من هنا

464
00:36:52,643 --> 00:36:54,278
‫هناك!

465
00:36:54,879 --> 00:36:57,215
‫- يشقّ "ديكن" طريقة إلى الآلة
‫- ماذا؟

466
00:36:57,348 --> 00:37:00,284
‫اذهبي في هذا الرواق وستجدين باباً هناك

467
00:37:00,418 --> 00:37:04,989
‫سيكون "ديكن" هناك يحاول الدخول
‫هناك عاملة بالداخل

468
00:37:05,323 --> 00:37:07,725
‫- يجب أن تنقذيها
‫- إلى أين تذهب؟

469
00:37:07,858 --> 00:37:09,827
‫- ثقي بي
‫- "كول"

470
00:37:16,601 --> 00:37:18,436
‫أين كنتِ بحق الجحيم؟

471
00:37:20,471 --> 00:37:22,707
‫افتحي هذا الباب

472
00:37:22,840 --> 00:37:26,577
‫نحن عالقون داخل حجرة الانشقاق.
‫"ديكن" في الخارج عند الباب

473
00:37:26,711 --> 00:37:31,249
‫آسف يا صاح.
‫أنت وحدك من الآن فصاعداً

474
00:37:31,382 --> 00:37:32,817
‫أنا في لعبة فيديو

475
00:37:49,867 --> 00:37:52,536
‫هل أنت بخير يا "رمزي"؟

476
00:37:52,670 --> 00:37:54,672
‫- أنا بخير
‫- يا رجل!

477
00:37:56,374 --> 00:37:57,675
‫"رمزي"!

478
00:37:59,777 --> 00:38:01,512
‫"رمزي"!

479
00:38:03,981 --> 00:38:06,050
‫- "رمزي"!
‫- ما هذا؟

480
00:38:07,051 --> 00:38:10,788
‫سأشرح لك الأمر لاحقاً
‫ستموت "جونز" إن لم نتحرك الآن

481
00:38:11,522 --> 00:38:12,923
‫هيا بنا!

482
00:38:47,758 --> 00:38:49,527
‫انهضي!

483
00:38:49,660 --> 00:38:50,928
‫لنذهب!

484
00:39:03,941 --> 00:39:05,743
‫لنذهب!

485
00:39:14,852 --> 00:39:16,053
‫يتراجع أفراد "ويست 7"

486
00:39:16,387 --> 00:39:19,857
‫فرّ رجال "ديكن" للتوّ
‫من مخرج القطاع الخامس

487
00:39:26,397 --> 00:39:27,631
‫أي أخبار عن "ديكن"؟

488
00:39:29,033 --> 00:39:32,703
‫لا أثر له بعد عودتك

489
00:39:32,837 --> 00:39:36,540
‫إن كان ذكياً فسيكون على بعد كيلومترات
‫ورجاله معه

490
00:39:37,842 --> 00:39:40,010
‫أراهنك بأنه سيكرّر المحاولة

491
00:39:40,144 --> 00:39:41,712
‫يعرف ماذا يوجد في الأسفل

492
00:39:44,615 --> 00:39:45,883
‫كان يجب أن أتركك تقتله

493
00:39:47,051 --> 00:39:48,986
‫في الليلة التي غادرنا فيها

494
00:39:49,120 --> 00:39:52,556
‫- ما حصل قد حصل
‫- ليس بعد الآن

495
00:39:53,557 --> 00:39:55,626
‫لدينا تلك الآلة

496
00:39:55,760 --> 00:39:57,795
‫يجب أن نقوم بالأمر بشكل صحيح هذه المرة

497
00:39:58,462 --> 00:39:59,764
‫لا!

498
00:39:59,897 --> 00:40:03,501
‫تقول "جونز" إن السبب الوحيد
‫لحصول ذلك كان إلحاق الضرر بالآلة

499
00:40:03,634 --> 00:40:08,105
‫حركة كهذه
‫لا تستطيع فعل ذلك مجدداً إن أرادت

500
00:40:09,473 --> 00:40:11,041
‫من يدري؟

501
00:40:11,475 --> 00:40:13,677
‫ربما تحصل الأمور بهذه الطريقة لسبب ما

502
00:40:14,612 --> 00:40:16,680
‫إن كان ذلك صحيحاً

503
00:40:17,148 --> 00:40:19,817
‫فلماذا نبطلها؟

504
00:40:28,993 --> 00:40:31,862
‫- هل ستسمح "جونز" لـ"ماكس" بالبقاء؟
‫- نعم

505
00:40:31,996 --> 00:40:33,464
‫كنا جميعاً كذلك

506
00:40:33,597 --> 00:40:36,100
‫كان "ديكن" ليحتلّ المكان لولاها

507
00:40:37,101 --> 00:40:39,203
‫هل ستستمران بعلاقتكما؟

508
00:40:40,137 --> 00:40:41,806
‫لا

509
00:40:41,972 --> 00:40:43,874
‫ليس الأمر بهذه الطريقة

510
00:40:44,675 --> 00:40:46,544
‫صحيح

511
00:40:47,111 --> 00:40:48,913
‫"كاسي"

512
00:40:49,447 --> 00:40:50,481
‫نعم

513
00:40:50,614 --> 00:40:54,885
‫اسمع، أنت بحاجة إلى المساعدة
‫أريدك أن تتكلم معها

514
00:40:55,019 --> 00:40:57,121
‫وأريدك...

515
00:40:57,455 --> 00:40:58,656
‫...أن تجلب صديقك

516
00:40:58,789 --> 00:41:02,460
‫- الرجل الذي يلتهم الشقراوات على الفطور؟
‫- نعم

517
00:41:05,563 --> 00:41:07,064
‫فعلاً

518
00:41:07,832 --> 00:41:09,600
‫حاول!

519
00:41:11,001 --> 00:41:12,903
‫يستحق الأمر المجازفة

520
00:41:19,610 --> 00:41:21,045
‫"سنة 2015"

521
00:41:33,991 --> 00:41:35,593
‫- "كاسي"؟
‫- أين كنت؟

522
00:41:35,726 --> 00:41:37,828
‫أعرف أين كنت

523
00:41:37,962 --> 00:41:40,598
‫أقصد متى؟ لماذا تأخرت كل هذا الوقت؟

524
00:41:40,731 --> 00:41:42,032
‫إنها قصة طويلة

525
00:41:42,166 --> 00:41:46,537
‫اسمع، كنتُ أراجع كل هذه الأوراق

526
00:41:46,670 --> 00:41:50,040
‫استغرقني الأمر أطول
‫مما توقّعت لأنني قمتُ بذلك وحدي

527
00:41:50,174 --> 00:41:52,610
‫أعرف، لا أنفكّ أفعل ذلك

528
00:41:53,577 --> 00:41:55,546
‫آتي وأذهب

529
00:41:56,146 --> 00:41:58,782
‫أنت محقة بشأن ما قلته قبل رحيلي

530
00:41:58,916 --> 00:42:01,118
‫أنت لا تعرفين شيئاً عني

531
00:42:01,252 --> 00:42:05,222
‫لم أكن أبداً بارعاً في التكلم

532
00:42:09,226 --> 00:42:12,963
‫- "كول"
‫- لذا سأخبرك إن كنت تريدين معرفتي

533
00:42:13,297 --> 00:42:17,301
‫هناك بلدة صغيرة خارج "فيلادلفيا"
‫ليست بعيدة من هنا

534
00:42:17,935 --> 00:42:19,703
‫وُلدتُ هناك

535
00:42:21,872 --> 00:42:23,541
‫"كول"...

536
00:42:25,075 --> 00:42:26,210
‫...لقد وجدتها

537
00:42:28,279 --> 00:42:29,980
‫لقد وجدتها

538
00:42:31,849 --> 00:42:34,685
‫وجدتُ الغرفة الليلية

