﻿1
00:00:01,034 --> 00:00:02,135
‫شاهدتم سابقاً:

2
00:00:02,268 --> 00:00:04,571
‫- هل تعرف من نحن؟
‫- "ويست 7"

3
00:00:06,506 --> 00:00:09,442
‫كان لـ"ليلاند غوينز" مختبر سري.
‫تعرف ابنته أين هو

4
00:00:09,576 --> 00:00:12,312
‫- يريدون ما في الداخل
‫- "جينيفر" مات والدك

5
00:00:13,346 --> 00:00:16,216
‫"غوينز" بين أيادي جيش الـ 12 قرداً

6
00:00:16,349 --> 00:00:20,086
‫- قردة؟
‫- قل لي ما هو موقع الغرفة الليلية

7
00:00:20,220 --> 00:00:23,256
‫إن وجدت معداتهم المتخصصة
‫تجد الغرفة الليلية

8
00:00:26,426 --> 00:00:27,627
‫وجدتها

9
00:00:28,528 --> 00:00:29,562
‫وجدت الغرفة الليلية

10
00:00:42,342 --> 00:00:43,710
‫"12 قرداً"

11
00:00:48,248 --> 00:00:49,749
‫"العام 2011"

12
00:00:55,655 --> 00:00:57,524
‫{\an8}"ماكريدج وان"
‫هذا فريق الهبوط

13
00:00:57,657 --> 00:00:59,692
‫{\an8}على أهبة الاستعداد لتلقي الرزمة
‫في "فروست 2"

14
00:00:59,826 --> 00:01:01,494
‫{\an8}ما وقت وصولكم المتوقع إلى الوجهة؟

15
00:01:01,628 --> 00:01:03,329
‫- نحن هنا
‫- تلقينا

16
00:01:21,681 --> 00:01:23,817
‫{\an8}"فروست 2" في توزيع الرزمة.
‫نحن جاهزون

17
00:01:37,497 --> 00:01:38,765
‫{\an8}أيتها الآنسة "غوينز"

18
00:01:39,098 --> 00:01:41,334
‫أنا "آيفن"

19
00:01:41,468 --> 00:01:42,602
‫يتكلم والدك...

20
00:01:42,735 --> 00:01:45,271
‫{\an8}يقول عنكِ أشياء جيدة

21
00:01:49,275 --> 00:01:50,743
‫أشك في ذلك

22
00:01:50,877 --> 00:01:53,546
‫{\an8}آسف بشأن كل الإجراءات الأمنية
‫هذا جزء من البروتوكول

23
00:01:53,680 --> 00:01:57,217
‫{\an8}لا نعرف ماذا هناك، ولا يعرفون ماذا هنا.
‫إنه...

24
00:01:57,350 --> 00:01:59,486
‫بهذا الاتجاه. بهذا الاتجاه

25
00:02:19,706 --> 00:02:21,708
‫أهلاً بكِ في الغرفة الليلية

26
00:02:21,841 --> 00:02:24,277
‫مع نجوم المساء

27
00:02:24,410 --> 00:02:25,445
‫نظام الحرق الكبير

28
00:02:25,578 --> 00:02:27,180
‫{\an8}أجل هذا رائع

29
00:02:27,313 --> 00:02:28,815
‫{\an8}هذا رائع

30
00:02:31,184 --> 00:02:35,855
‫{\an8}والخزنة محمية جداً بحسب
‫مواصفات الدكتور "توسان"

31
00:02:38,591 --> 00:02:41,661
‫{\an8}وأنتِ الشخص الوحيد الذي يمكنه فتحها

32
00:02:42,829 --> 00:02:45,365
‫إن أتى أحدهم ليبحث عن سر أبي الصغير

33
00:02:45,498 --> 00:02:48,268
‫عليه اجتياز ذلك وذلك وذلك

34
00:02:48,434 --> 00:02:50,169
‫إنها محمية

35
00:02:54,774 --> 00:02:57,777
‫هل تعتقدين أن أحدهم سيحاول سرقتها؟

36
00:02:57,911 --> 00:02:59,178
‫حصل هذا من قبل

37
00:03:08,254 --> 00:03:09,289
‫تشغيل احتياط الأمان

38
00:03:09,422 --> 00:03:13,326
‫- آسف المزيد من احتياطات الأمان
‫- أدخل كلمة سر احتياط الأمان

39
00:03:13,459 --> 00:03:14,727
‫ها نحن ذا

40
00:03:21,267 --> 00:03:23,369
‫هذه فكرة سيئة

41
00:03:23,503 --> 00:03:24,771
‫أنتِ بخير؟

42
00:03:24,904 --> 00:03:26,739
‫إذا وقع هذا الشيء بين الأيادي الخاطئة

43
00:03:26,873 --> 00:03:30,543
‫كبريت، خيالة، زومبي، وستنتهي الحفلة

44
00:03:32,679 --> 00:03:34,714
‫بالنسبة إلى من؟ بالنسبة إلى "ماركريدج"؟

45
00:03:35,748 --> 00:03:37,517
‫بالنسبة إلى الجميع

46
00:03:40,420 --> 00:03:41,721
‫"العام 2015"

47
00:03:41,854 --> 00:03:43,389
‫بحقّ، للمرة الأخيرة

48
00:03:43,523 --> 00:03:46,259
‫أخبرينا كيف نجد "الغرفة الليلية"

49
00:04:01,374 --> 00:04:02,775
‫إنها في "ويستمنستر، ماريلند"

50
00:04:02,909 --> 00:04:04,510
‫مختبر "ليلاند غوينز" السري

51
00:04:04,644 --> 00:04:05,712
‫"العام 2043"

52
00:04:05,845 --> 00:04:08,781
‫وجدته "كاسي" باستعمال سجلات
‫من مركز السيطرة على الأمراض

53
00:04:08,915 --> 00:04:12,285
‫يجب أن تؤكد ذلك ومن المفترض
‫أن ألتقيها هناك

54
00:04:12,418 --> 00:04:15,555
‫على علاقة ودية مع الدكتورة "رالي" الآن؟

55
00:04:15,688 --> 00:04:19,792
‫هذا المختبر الوحيد الذي وجدناه
‫الذي يستعمل نوع نظام الضبط المعين ذلك

56
00:04:19,926 --> 00:04:22,362
‫لا بد من أنه حيث حفظ "ليلاند" الفيروس

57
00:04:22,495 --> 00:04:23,796
‫وحيث ستدمره

58
00:04:23,930 --> 00:04:26,666
‫هل الوحش جاهز؟

59
00:04:26,799 --> 00:04:31,537
‫كان الضرر من هجوم "ويست 7" كبيراً
‫وستكون جاهزة

60
00:04:31,671 --> 00:04:33,473
‫يجب أن ترتاحي

61
00:04:33,940 --> 00:04:37,410
‫- وأنت كذلك
‫- لا أنام أبدأ قبل وثبة

62
00:04:37,543 --> 00:04:41,781
‫أحتسي و"رمزي" مشروبين عادة.
‫أصبح هذا تقليداً قبل الإنشقاق

63
00:04:41,914 --> 00:04:44,851
‫أعرف لمَ حساباتنا خاطئة

64
00:04:44,984 --> 00:04:47,287
‫بسبب الكحول في مجرى دمك

65
00:04:50,490 --> 00:04:52,492
‫"كتارينا"

66
00:04:54,961 --> 00:04:57,463
‫هذا هو

67
00:04:57,597 --> 00:05:00,533
‫آخر أمل رائع للبشرية

68
00:05:01,801 --> 00:05:02,869
‫و...

69
00:05:03,002 --> 00:05:06,005
‫أتمنى أنني لا أعكّر مراسم وداعك

70
00:05:07,640 --> 00:05:08,675
‫لا

71
00:05:08,808 --> 00:05:10,443
‫أجل، اجلسي

72
00:05:11,811 --> 00:05:14,580
‫قال السيد "كول" إنك كنت تحتسي الكحول

73
00:05:14,714 --> 00:05:16,716
‫أجل، قد تكون آخر ليلة لنا هنا

74
00:05:17,317 --> 00:05:18,885
‫إن لم يقم الصبي القوي

75
00:05:19,319 --> 00:05:22,622
‫باقتراف خطأ ويغير التاريخ

76
00:05:22,955 --> 00:05:24,524
‫أفضل علاج لتأثيرات الكحول

77
00:05:26,693 --> 00:05:29,329
‫احتفظت بهذه

78
00:05:29,796 --> 00:05:32,098
‫لكن كما يقولون، لا وقت مثل الحاضر

79
00:05:32,432 --> 00:05:35,068
‫- حسناً هذا رائع
‫- نخب الحاضر

80
00:05:35,401 --> 00:05:36,536
‫- أجل
‫- حسناً

81
00:05:36,669 --> 00:05:38,337
‫نخبكم

82
00:05:39,939 --> 00:05:42,375
‫- "ماكس" هل أخبرناك عن؟
‫- "دونوفان"؟ من؟

83
00:05:42,508 --> 00:05:44,043
‫- كأس أخرى
‫- من؟

84
00:05:45,044 --> 00:05:46,813
‫حصل "رمزي" على جرعة جديدة

85
00:05:46,946 --> 00:05:48,815
‫أعرف، قصة حياتي

86
00:05:52,885 --> 00:05:54,620
‫يعود كل شيء إلى "غوديل"

87
00:05:57,557 --> 00:05:58,691
‫فرضية المجموعة المتصلة

88
00:05:59,692 --> 00:06:02,628
‫ماذا؟ حلقات بالمنحنيات شبه الزمنية
‫المغلقة المترية الخاصة بـ"غوديل"

89
00:06:02,762 --> 00:06:04,530
‫"كورت فريدريش غوديل"

90
00:06:07,800 --> 00:06:12,138
‫النظرية هي، إن أعدنا تنسيق إطارنا الزمني...

91
00:06:12,472 --> 00:06:13,639
‫...ينتهي أمرنا

92
00:06:13,773 --> 00:06:15,541
‫يُقضى علينا جميعنا؟

93
00:06:15,908 --> 00:06:18,845
‫ستختفي هذه النسخة عن أنفسنا...

94
00:06:18,978 --> 00:06:20,780
‫...وستنتهي مهمتنا

95
00:06:20,913 --> 00:06:22,014
‫يا إلهي!

96
00:06:22,148 --> 00:06:23,883
‫- قالت مهمة
‫- اشرب

97
00:06:24,016 --> 00:06:25,551
‫- قالت مهمة
‫- ماذا؟

98
00:06:25,685 --> 00:06:27,754
‫جرعة أخرى. يا رجل

99
00:06:29,021 --> 00:06:31,457
‫لا أفهم، هل أقول ذلك كثيراً؟

100
00:06:32,925 --> 00:06:34,393
‫أريد طرح سؤال عليك

101
00:06:34,527 --> 00:06:35,661
‫حسناً

102
00:06:35,795 --> 00:06:38,030
‫قبل أن نختفي...

103
00:06:38,464 --> 00:06:40,533
‫...كان هناك شيء يحيرني و"كول"

104
00:06:44,570 --> 00:06:46,405
‫- "جونز"
‫- "جونز"

105
00:06:46,539 --> 00:06:47,874
‫- "جونز"
‫- "جونز"

106
00:06:48,007 --> 00:06:51,444
‫هذا ليس ألمانياً بالضبط

107
00:06:53,045 --> 00:06:54,714
‫كلا، ليس ألمانياً

108
00:06:54,847 --> 00:06:56,916
‫إنه زوجي "جونز"

109
00:06:57,049 --> 00:07:00,019
‫كانت شهرتي قبل الزواج "فيرنر"

110
00:07:01,087 --> 00:07:02,622
‫كنت متزوجة؟

111
00:07:07,026 --> 00:07:09,529
‫لبضعة أيام فقط

112
00:07:21,741 --> 00:07:23,643
‫أنا آسفة، أنا...

113
00:07:26,145 --> 00:07:27,780
‫ما زال عليّ تنفيذ أعمال

114
00:07:27,914 --> 00:07:29,015
‫- أجل
‫- أجل

115
00:07:29,749 --> 00:07:31,150
‫قبل أن تنشقوا غداً

116
00:07:33,986 --> 00:07:35,621
‫نامي جيداً

117
00:07:46,866 --> 00:07:48,134
‫أقفلوا منبع الطاقة!

118
00:07:49,068 --> 00:07:50,203
‫ما الذي يجري بحق السماء؟

119
00:07:50,536 --> 00:07:52,805
‫ظهر تدفق مفاجئ.
‫المفاعل غير ثابت على الإطلاق

120
00:07:52,939 --> 00:07:56,943
‫ثمة ضرر في مُرحّل الباعث.
‫وصلة تقاطع المفاعل محروقة

121
00:07:57,076 --> 00:07:58,778
‫أريده أن يعود إلى العمل في الصباح

122
00:08:00,146 --> 00:08:03,015
‫"جونز"، تنفد طاقة المفاعل

123
00:08:03,149 --> 00:08:05,251
‫لم نتوقع الكثير من الوثبات

124
00:08:05,585 --> 00:08:07,220
‫الانفصال غداً خطير

125
00:08:07,753 --> 00:08:09,822
‫- هذا مناسب لي
‫- لمَ أنت مستعجل؟

126
00:08:09,956 --> 00:08:12,024
‫خذ يوماً لإصلاحه، خذ أسبوعاً.
‫خذ شهراً

127
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
‫هذه آلة وقت

128
00:08:13,960 --> 00:08:16,596
‫مع كل يوم تأخير، يفسد المفاعل أكثر

129
00:08:16,729 --> 00:08:17,964
‫بإمكان الفيروس التحوّل

130
00:08:18,097 --> 00:08:20,666
‫قد يقرع "ديكون" الباب مجدداً

131
00:08:20,800 --> 00:08:22,935
‫ستُحل المشكلة

132
00:08:23,970 --> 00:08:26,072
‫ما مشكلتك؟

133
00:08:26,205 --> 00:08:29,208
‫اسمع، أفهم أنك مستعجل لإلغاء نفسك

134
00:08:29,542 --> 00:08:31,844
‫- بروية
‫- هذا مستعجل أيضاً

135
00:08:31,978 --> 00:08:35,948
‫- أنتم متهورون
‫- نقترب من نهاية هذا مفهوم؟

136
00:08:36,082 --> 00:08:38,217
‫- إن كانت محقة بشأن الغد
‫- حسناً

137
00:08:38,551 --> 00:08:40,253
‫ما كان هذا ليحصل. أفهم

138
00:08:40,586 --> 00:08:42,822
‫لن تكون هنا لتسمعني أقول: "قلت لك هذا"

139
00:08:52,899 --> 00:08:55,735
‫لنبدأ بتسلسل الانشقاق

140
00:09:05,611 --> 00:09:06,812
‫"العام 2015"

141
00:09:07,747 --> 00:09:10,182
‫هل تلاحظ شيئاً غريباً بشأن ذلك المكان؟

142
00:09:10,316 --> 00:09:13,819
‫أنا من يوم القيامة، كل شيء هنا
‫يبدو غريباً بالنسبة إلي

143
00:09:15,688 --> 00:09:16,856
‫انظر إلى السقف

144
00:09:17,189 --> 00:09:20,726
‫كابلات الكهرباء، المولدات، الدعم الشمسي

145
00:09:20,860 --> 00:09:23,796
‫فولطية كافية لتغذية أضواء الأشعة فوق
‫البنفسجية التي أخبرك "هنري" عنها

146
00:09:24,196 --> 00:09:25,598
‫هذه الغرفة الليلية

147
00:09:26,566 --> 00:09:28,134
‫هذا ليس محل تزويد مطعم السيد "بي"

148
00:09:32,238 --> 00:09:33,806
‫أحسنت

149
00:09:38,010 --> 00:09:39,245
‫ما خططنا؟

150
00:09:39,845 --> 00:09:41,047
‫بإمكاننا إلقاء نظرة عن كثب

151
00:09:41,180 --> 00:09:42,815
‫نحتاج إلى خطة

152
00:09:42,949 --> 00:09:44,951
‫هذه هي الخطة، نلقي نظرة عن كثب

153
00:09:45,084 --> 00:09:46,886
‫رأيت ذلك الوجه من قبل

154
00:09:47,019 --> 00:09:49,855
‫قبل أن تطلق النار على "ليلاند غوينز"

155
00:09:50,122 --> 00:09:51,791
‫انظري "كاسي"

156
00:09:51,924 --> 00:09:53,359
‫هذه هي

157
00:09:53,693 --> 00:09:56,662
‫وجدنا ما كنا نبحث عنه طوال الوقت

158
00:09:56,796 --> 00:09:58,864
‫هذه هي الغرفة الليلية

159
00:09:58,998 --> 00:10:00,900
‫سنكون حذرين مفهوم؟

160
00:10:01,033 --> 00:10:04,604
‫لكن بطريقة أم بأخرى سأدخل ذلك المختبر

161
00:10:36,936 --> 00:10:39,305
‫- لا أحب هذا
‫- أعرف ماذا أفعل

162
00:10:44,944 --> 00:10:46,746
‫من أنت؟

163
00:10:48,714 --> 00:10:50,116
‫من أنت؟

164
00:10:50,816 --> 00:10:52,218
‫أين المختبر؟

165
00:10:54,286 --> 00:10:56,255
‫إنه في الطابق السفلي

166
00:10:56,389 --> 00:10:58,190
‫من في الأسفل أيضاً؟

167
00:10:58,324 --> 00:11:00,760
‫هل من حراسة؟ هل هم مسلحون؟

168
00:11:00,893 --> 00:11:02,328
‫أجبني

169
00:11:04,764 --> 00:11:06,365
‫أنا آسف

170
00:11:06,699 --> 00:11:08,334
‫يعرفون من قبل بأنك هنا

171
00:11:44,036 --> 00:11:45,071
‫متى أتوا إلى هنا؟

172
00:11:45,204 --> 00:11:47,873
‫- قبل بضع ساعات منك
‫- أين حراسك؟

173
00:11:48,007 --> 00:11:50,042
‫ماتوا جميعهم

174
00:11:52,778 --> 00:11:56,415
‫حسناً، كم يبلغ عددهم؟ أعد ستة هنا.
‫هل أي واحد لك؟

175
00:11:56,749 --> 00:11:58,384
‫لا، لا شخص آخر. أنا بمفردي هنا

176
00:11:58,717 --> 00:11:59,985
‫رحل الآخرون

177
00:12:00,119 --> 00:12:02,121
‫على "ماركريدج" تفقد هذا المكان

178
00:12:02,254 --> 00:12:05,825
‫أطلقوا نداء الأمان قبل...

179
00:12:07,259 --> 00:12:09,261
‫قبل تعطيل كل أجهزة الإنذار الصادرة

180
00:12:09,395 --> 00:12:12,865
‫لا يعرف المكتب الرئيسي
‫أنه ثمة مشكلة أنا آسف، من...؟

181
00:12:13,866 --> 00:12:16,802
‫- من أنتِ؟
‫- أنا "كساندرا رالي" أنا طبيبة فيروسات

182
00:12:16,936 --> 00:12:18,871
‫والأشخاص هناك؟ ماذا...؟

183
00:12:19,004 --> 00:12:21,140
‫- ماذا يريدون؟
‫- فيروساً

184
00:12:21,273 --> 00:12:23,509
‫شيء كان "ليلاند غوينز" يعمل عليه هنا

185
00:12:23,843 --> 00:12:27,113
‫"فروست أم 510"
‫أجل نبقي الدليل في الخزنة

186
00:12:27,246 --> 00:12:28,314
‫هل يمكنك فتحها؟

187
00:12:28,447 --> 00:12:31,417
‫ماذا؟ الخزنة؟ لا يستطيع أحد هنا فتحها

188
00:12:43,429 --> 00:12:46,031
‫العصفور، العش

189
00:12:48,534 --> 00:12:50,870
‫العنكبوت، الشبكة

190
00:12:56,876 --> 00:12:58,444
‫ها نحن ننجب

191
00:13:00,279 --> 00:13:02,114
‫ها قد وُلد

192
00:13:06,886 --> 00:13:09,255
‫- أنزل رجل الـ"ماركريدج"؟
‫- ما هذا؟

193
00:13:09,388 --> 00:13:12,224
‫- نسميه بـ"بيغ بورن"
‫- أضواء "هنري"

194
00:13:12,358 --> 00:13:15,227
‫يخرج الفيروس الخاطئ هناك
‫فنضغط مفاتيح التشغيل...

195
00:13:15,361 --> 00:13:18,164
‫...فيحرق كل مادة بيولوجية في الغرفة

196
00:13:18,297 --> 00:13:21,033
‫- كل شيء؟
‫- بدرجة حرارة 1800، أجل كل شيء

197
00:13:21,167 --> 00:13:22,201
‫إذاً لنستعمله

198
00:13:22,334 --> 00:13:26,071
‫لن ينجح هذا، ثمة مفتاحان للتشغيل
‫ويجب أن يضغط كلاهما

199
00:13:26,205 --> 00:13:28,874
‫مفتاح التشغيل الآخر هو هناك عند الخزنة

200
00:13:29,041 --> 00:13:31,810
‫لكن من يضغط مفتاح التشغيل ذاك؟

201
00:13:31,944 --> 00:13:34,380
‫صدقيني، إن تعرضت لأي شيء في الأسفل

202
00:13:34,513 --> 00:13:36,415
‫فإن الـ"بيغ بورن" أفضل مخرج

203
00:13:38,417 --> 00:13:39,552
‫تعال معنا

204
00:13:39,885 --> 00:13:42,821
‫ماذا تفعل له؟

205
00:13:42,955 --> 00:13:45,024
‫- دعه وشأنه
‫- "كاسي" دعيه يرحل

206
00:13:47,326 --> 00:13:48,994
‫دعيه يرحل

207
00:13:50,229 --> 00:13:52,164
‫لا يمكن إنقاذ الجميع

208
00:13:53,132 --> 00:13:55,334
‫اعتقدت أن هذا كان الهدف

209
00:14:02,908 --> 00:14:05,044
‫- سيقتلوننا
‫- لا يهم

210
00:14:05,177 --> 00:14:07,913
‫لا يهمني عيش الساعتين المقبلتين

211
00:14:08,047 --> 00:14:10,049
‫الوباء في الأسفل

212
00:14:10,182 --> 00:14:13,018
‫لهذا السبب أنا هنا.
‫لهذا السبب أتيت إلى هنا

213
00:14:13,152 --> 00:14:16,989
‫بلغنا إلى هذا الحد،
‫يجب أن ننزل إلى هناك وندمره

214
00:14:24,096 --> 00:14:27,132
‫أنا آسف بشأن ما حصل لأصدقائك اليوم

215
00:14:27,266 --> 00:14:29,201
‫أعرف أنه كان من الصعب رؤية ذلك

216
00:14:30,102 --> 00:14:34,473
‫ولا أتوقع منك أن تفهم ذلك بالكامل

217
00:14:37,409 --> 00:14:40,579
‫هذه لحظة مهمة

218
00:14:40,913 --> 00:14:42,615
‫جعل "جينيفر" تنهار

219
00:14:42,948 --> 00:14:44,116
‫هي أرشدتهم إلى هنا

220
00:14:44,250 --> 00:14:46,085
‫هل تعتقد أنها ما زالت على قيد الحياة؟

221
00:14:47,653 --> 00:14:51,523
‫عندما تفتح ذلك الباب لنا...

222
00:14:51,657 --> 00:14:54,960
‫...سنصلح الأشياء

223
00:14:57,029 --> 00:14:59,164
‫لا أعرف كيفية فتحه

224
00:15:00,499 --> 00:15:02,368
‫- أقسم لك إنني لا أعرف
‫- ماذا؟

225
00:15:02,501 --> 00:15:04,536
‫لا أعرف كيفية فتحه
‫أقسم لك

226
00:15:04,670 --> 00:15:09,141
‫سأفعل كل ما تطلبه.
‫أريد رؤية زوجتي مجدداً

227
00:15:10,042 --> 00:15:11,944
‫من فضلك، لا أعرف

228
00:15:17,483 --> 00:15:18,617
‫أصدقك

229
00:15:22,087 --> 00:15:25,190
‫زوجتك، هل هي جميلة؟

230
00:15:26,358 --> 00:15:28,494
‫أجل

231
00:15:31,230 --> 00:15:32,564
‫أغمض عينيك

232
00:15:36,001 --> 00:15:38,070
‫أغمض عينيك

233
00:15:41,974 --> 00:15:43,208
‫تخيّل وجهها

234
00:15:48,948 --> 00:15:49,982
‫الخطة الثانية

235
00:16:06,665 --> 00:16:08,467
‫"العام 2043"

236
00:16:08,600 --> 00:16:12,638
‫هذا ما تشعر به عندما يتم محوك؟

237
00:16:13,639 --> 00:16:15,407
‫بالضبط

238
00:16:18,277 --> 00:16:20,045
‫المعذرة

239
00:16:20,179 --> 00:16:22,047
‫المعذرة، مرحباً

240
00:16:22,181 --> 00:16:26,051
‫أعرف أنكم تعملون بجهد
‫لكنني اكتشفت شيئاً للتو

241
00:16:26,185 --> 00:16:27,987
‫هل هاتان يداي؟

242
00:16:28,120 --> 00:16:29,388
‫يا إلهي!

243
00:16:29,521 --> 00:16:30,589
‫ما زلنا هنا

244
00:16:31,123 --> 00:16:33,392
‫تهكم، أحببت ذلك

245
00:16:34,426 --> 00:16:35,694
‫هل ما زال حياً؟

246
00:16:36,395 --> 00:16:37,529
‫لدينا إشارة كاشف

247
00:16:38,697 --> 00:16:40,332
‫لا تجيبين عن سؤالي

248
00:16:48,741 --> 00:16:52,244
‫- هل رأيتِ نظرتها؟
‫- أجل

249
00:16:52,444 --> 00:16:54,513
‫لمَ "كول" يثق بها؟

250
00:16:54,646 --> 00:16:56,348
‫لا أعرف

251
00:16:57,583 --> 00:16:59,485
‫دكتورة "غريم"

252
00:16:59,752 --> 00:17:01,320
‫ماذا؟

253
00:17:01,587 --> 00:17:03,389
‫يسمّونها بذلك

254
00:17:04,757 --> 00:17:06,425
‫من يسميها بذلك؟

255
00:17:07,259 --> 00:17:09,061
‫"ويست 7"

256
00:17:10,095 --> 00:17:14,466
‫ثمة قصص عن طبيب ألماني يقلب الناس

257
00:17:14,600 --> 00:17:17,302
‫- تجارب
‫- قصص أشباح

258
00:17:17,636 --> 00:17:19,338
‫لكن هذا محدد جداً

259
00:17:19,471 --> 00:17:22,741
‫- كلا إنه ليس "جونز"
‫- لا بد من أنه الطبيب الألماني الآخر

260
00:17:24,209 --> 00:17:26,078
‫ولطالما اعتقدت أن "ديكون"...

261
00:17:26,211 --> 00:17:29,448
‫...اختلق الهراء ليمنعنا من الهرب

262
00:17:29,581 --> 00:17:31,383
‫لكن الآن؟

263
00:17:31,650 --> 00:17:33,485
‫تباً يا "رمزي"

264
00:17:33,619 --> 00:17:37,423
‫تتعاملون مع امرأة
‫ترسل الناس عبر الزمن

265
00:17:39,658 --> 00:17:41,360
‫كم تعرفها؟

266
00:17:51,470 --> 00:17:52,704
‫"جينيفر"

267
00:17:53,372 --> 00:17:54,406
‫"جينيفر"

268
00:18:04,450 --> 00:18:06,151
‫هذا ليس جيداً

269
00:18:25,304 --> 00:18:29,842
‫بالتأكيد أخبرك "هنري" كيفية دخول
‫خزنة في "هايتي" أليس كذلك؟

270
00:18:30,776 --> 00:18:33,178
‫لأنه لا يمكننا أن نسأله الآن

271
00:18:34,246 --> 00:18:35,280
‫أو "ليلاند غوينز"

272
00:18:38,650 --> 00:18:40,352
‫تبدو متوتراً

273
00:18:40,486 --> 00:18:41,687
‫أنا؟

274
00:18:48,360 --> 00:18:49,728
‫لا

275
00:18:54,566 --> 00:18:56,602
‫هذا خيزران

276
00:18:57,536 --> 00:18:59,138
‫هذا جميل أليس كذلك؟

277
00:18:59,271 --> 00:19:02,274
‫لم تخبرك "جينيفر" عن الخزنة، هل أخبرتك؟

278
00:19:05,210 --> 00:19:06,378
‫توقف!

279
00:19:06,512 --> 00:19:10,449
‫لا يمكنه أن يقول لك كيفية دخول الخزنة.
‫لا نعرف كيف

280
00:19:11,850 --> 00:19:13,218
‫لا، أنا أصدقك

281
00:19:15,587 --> 00:19:18,924
‫- هذا ليس نوعاً من الاستجوابات
‫- من فضلك توقف

282
00:19:19,892 --> 00:19:21,527
‫أنت مجنون

283
00:19:22,361 --> 00:19:25,531
‫لا، قد يكون الجنون والرشد
‫على جوانب الحيوان المعاكسة

284
00:19:25,664 --> 00:19:27,766
‫لكن مؤخراً يا دكتور

285
00:19:28,233 --> 00:19:29,768
‫تأكل الأفعى ذيلها

286
00:19:30,802 --> 00:19:31,937
‫ولو قمت...

287
00:19:33,205 --> 00:19:34,406
‫...بسؤاله

288
00:19:34,540 --> 00:19:38,911
‫لقال لك إن 99.9 بالمئة
‫من كل المخلوقات التي وُجدت...

289
00:19:39,244 --> 00:19:41,246
‫...منقرضة الآن

290
00:19:41,380 --> 00:19:42,414
‫النظام الطبيعي

291
00:19:42,548 --> 00:19:43,882
‫هو؟

292
00:19:44,616 --> 00:19:45,651
‫تعني الإله؟

293
00:19:47,920 --> 00:19:51,223
‫لا ليس الإله

294
00:19:53,425 --> 00:19:54,960
‫الشاهد

295
00:19:56,195 --> 00:19:57,462
‫هل هو رئيسك؟

296
00:19:58,497 --> 00:20:00,365
‫على ماذا شهد هذا الوغد بالضبط؟

297
00:20:00,499 --> 00:20:03,368
‫ما يكفي لمعرفة أن النظام الطبيعي لم يعد كافياً

298
00:20:03,502 --> 00:20:06,672
‫لمَ لا تدعوه إلى هنا لكي نتحدث؟

299
00:20:06,805 --> 00:20:08,574
‫نتحدث؟

300
00:20:08,707 --> 00:20:10,509
‫نتحدث؟

301
00:20:16,248 --> 00:20:18,617
‫هذا ليس حلك الاعتيادي

302
00:20:19,418 --> 00:20:20,452
‫ليس مع "ليلاند"

303
00:20:22,788 --> 00:20:24,323
‫أو "هنري" في "هايتي"

304
00:20:26,358 --> 00:20:28,460
‫كان جوابك رصاصة

305
00:20:28,860 --> 00:20:31,563
‫كم شخصاً إضافياً عليك أن تقتل قبل انتهاء هذا؟

306
00:20:34,967 --> 00:20:36,501
‫نحن جاهزون

307
00:20:36,902 --> 00:20:37,970
‫حسناً

308
00:20:38,303 --> 00:20:39,905
‫المعذرة

309
00:20:40,706 --> 00:20:41,740
‫خذوهما إلى الأعلى

310
00:20:42,474 --> 00:20:44,676
‫- أريدهما أن يريا هذا
‫- حسناً يا سيدي

311
00:20:50,849 --> 00:20:52,517
‫هل هذا صحيح؟

312
00:20:54,486 --> 00:20:55,988
‫هل قتلت "هنري"؟

313
00:20:58,323 --> 00:20:59,791
‫"كول"

314
00:21:02,027 --> 00:21:05,030
‫- أجبني
‫- لم يكن لدي خيار

315
00:21:12,504 --> 00:21:13,872
‫"جينيفر"

316
00:21:14,006 --> 00:21:15,774
‫لا أريد رؤية هذا

317
00:21:15,907 --> 00:21:18,510
‫- من فضلك لا تجعلني أراه
‫- "جينيفر"

318
00:21:19,344 --> 00:21:20,812
‫"جينيفر"، هذا أنا
‫أنا "كول"

319
00:21:46,471 --> 00:21:47,873
‫مرحباً

320
00:22:38,623 --> 00:22:40,592
‫"هانا"

321
00:22:58,643 --> 00:23:00,812
‫سيفتحونها

322
00:23:01,012 --> 00:23:03,515
‫لا أريده أن يراني

323
00:23:52,564 --> 00:23:54,032
‫كيف تجرؤ؟

324
00:23:54,833 --> 00:23:55,867
‫ما هذا بحق السماء؟

325
00:23:59,671 --> 00:24:01,106
‫ماذا تفعلين لهؤلاء الناس؟

326
00:24:05,544 --> 00:24:07,479
‫لم يكن "كول" الأول، أليس كذلك؟

327
00:24:09,181 --> 00:24:12,450
‫كلا كان ثمة آخرون

328
00:24:14,186 --> 00:24:16,721
‫آخرون ضائعون في الزمن

329
00:24:22,460 --> 00:24:23,762
‫ما هذا الشيء؟

330
00:24:28,166 --> 00:24:30,135
‫أصل...

331
00:24:32,470 --> 00:24:35,207
‫...فيروس أبي

332
00:24:39,211 --> 00:24:40,245
‫دخلنا

333
00:24:40,579 --> 00:24:43,515
‫- لنأخذ البقايا ونخرج من هنا
‫- حسناً يا سيدي

334
00:24:49,888 --> 00:24:53,058
‫أيها الرجل الطويل

335
00:24:53,792 --> 00:24:54,993
‫احتياطات أمان

336
00:24:56,228 --> 00:24:59,865
‫حصلت عليها

337
00:25:01,132 --> 00:25:03,001
‫انتباه، إلى متسوّقي الغرفة الليلية

338
00:25:03,134 --> 00:25:04,970
‫جنود "ماركريدج" في طريقهم إلى هنا

339
00:25:05,103 --> 00:25:06,972
‫"جينيفر" عمَ تتكلمين؟

340
00:25:07,105 --> 00:25:08,940
‫لا يمكن للقردة دخول الخزنة

341
00:25:09,074 --> 00:25:12,244
‫يمكنهم لكن ليس بدون الذوبان مثل "رايدرز"

342
00:25:12,577 --> 00:25:13,845
‫هكذا...هكذا:

343
00:25:17,249 --> 00:25:19,584
‫أوصلتهم إلى هنا، عرفت أنهم سيفتحون الخزنة

344
00:25:19,718 --> 00:25:23,021
‫لكن لا يعرفون أن المكتب الرئيسي قُضي عليه

345
00:25:23,655 --> 00:25:25,056
‫حراس "ماركريدج" في طريقهم

346
00:25:26,825 --> 00:25:29,794
‫- سؤال سريع من هذه العاهرة؟
‫- أنا الدكتورة "رايلي"، يا "جينيفر"

347
00:25:30,228 --> 00:25:31,930
‫لا أريد المزيد من الدكاترة

348
00:25:32,063 --> 00:25:36,034
‫لا، تقول دائماً اسمي "جينيفر"
‫لكن لا تحدد أي واحدة

349
00:25:36,167 --> 00:25:38,737
‫حسناً، لا بأس، ساعدتني "كاسي" على إيجادك

350
00:25:41,573 --> 00:25:43,541
‫شكراً، يمكنك الذهاب الآن

351
00:25:43,675 --> 00:25:44,709
‫- اسمعي
‫- حسناً

352
00:25:44,843 --> 00:25:47,279
‫لن يسمح لنا حراس "ماركريدج"
‫بالخروج أبداً

353
00:25:47,612 --> 00:25:51,149
‫نريد إيجاد طريقة للخروج مفهوم؟
‫"جينيفر"

354
00:25:52,083 --> 00:25:55,020
‫تقوله بشكل صحيح

355
00:25:55,153 --> 00:25:57,289
‫تقول اسمي فتتوقف الأصوات عن الإزعاج

356
00:25:57,622 --> 00:26:00,225
‫- حسناً
‫- عينا القضاعة لديك

357
00:26:00,558 --> 00:26:03,094
‫مثل قمران كاملان يسحبان المد

358
00:26:11,102 --> 00:26:14,606
‫"جينيفر غوينز". أنتِ مطلوبة في الأسفل

359
00:26:16,608 --> 00:26:18,343
‫هل أنت مجنون؟ أنا آسفة

360
00:26:20,345 --> 00:26:22,013
‫اذهبي

361
00:26:27,719 --> 00:26:29,888
‫كان ثمة تجارب

362
00:26:30,021 --> 00:26:32,657
‫نماذج أرسلت عبر الزمن

363
00:26:32,924 --> 00:26:37,062
‫وضرورية جداً لإنهاء المشروع

364
00:26:38,663 --> 00:26:42,634
‫كل واحد تقدم أكثر بقليل قبل الاستعداد
‫لإرسال "كول" مجدداً

365
00:26:44,102 --> 00:26:46,771
‫لن تتورعي عن فعل شيء من أجل هذا

366
00:26:49,107 --> 00:26:50,675
‫لا

367
00:26:51,176 --> 00:26:53,044
‫من الأفضل أن تستيقظي يا سيدتي

368
00:26:53,178 --> 00:26:54,846
‫في حال لم تلاحظي...

369
00:26:56,114 --> 00:26:58,750
‫...هذا غير ناجح

370
00:26:59,351 --> 00:27:02,053
‫لم يتغير شيء

371
00:27:03,955 --> 00:27:05,223
‫ما زلنا هنا

372
00:27:06,891 --> 00:27:09,160
‫كل ما لديك هو دم على يديك

373
00:27:09,928 --> 00:27:11,896
‫سيد "رمزي"

374
00:27:13,732 --> 00:27:16,034
‫هل سبق أن استمعت إلى موسيقى "موزارت"؟

375
00:27:17,035 --> 00:27:18,670
‫أو "بيتهوفن"؟

376
00:27:21,840 --> 00:27:24,909
‫"ديباسي"؟ "باخ"؟

377
00:27:25,043 --> 00:27:27,412
‫كان المفضل لدي، أنت صغير جداً للتذكر

378
00:27:27,746 --> 00:27:29,314
‫أتذكر بما فيه الكفاية

379
00:27:36,921 --> 00:27:40,959
‫لم يقتصر الأمر على الناس

380
00:27:41,926 --> 00:27:44,662
‫بل الأفكار

381
00:27:47,399 --> 00:27:48,700
‫الألواح

382
00:27:50,435 --> 00:27:53,838
‫"رمبرانت"، "كرافاجيو"

383
00:27:54,973 --> 00:28:01,212
‫الكتب، "شكسبير"، "تولستوي" و...

384
00:28:01,346 --> 00:28:05,984
‫والموسيقى. يا للهول، الموسيقى

385
00:28:10,055 --> 00:28:12,157
‫أدعني وحشاً

386
00:28:17,328 --> 00:28:18,930
‫هذا خاطئ

387
00:28:19,064 --> 00:28:21,900
‫كان هذا ضرورياً

388
00:28:23,968 --> 00:28:27,272
‫ألا تعتقد أنني شعرت بألم هؤلاء الرجال؟

389
00:28:27,405 --> 00:28:28,807
‫تابعتِ

390
00:28:28,940 --> 00:28:34,279
‫لأنه بعد 1000 جيل
‫لا يمكننا إعادة بناء ما ضاع

391
00:28:39,084 --> 00:28:43,755
‫ما هي حياة بضعة أشخاص

392
00:28:44,422 --> 00:28:48,259
‫بالمقارنة مع كل تاريخ البشرية؟

393
00:28:50,295 --> 00:28:52,097
‫بدونه

394
00:28:53,732 --> 00:28:55,133
‫لا شيء

395
00:28:56,101 --> 00:28:59,938
‫لا شيء، لا مستقبل

396
00:29:03,041 --> 00:29:05,076
‫ننجرف...

397
00:29:07,045 --> 00:29:09,280
‫...في محيط الزمان

398
00:29:13,017 --> 00:29:15,954
‫لا شواطئ مرئية

399
00:29:16,488 --> 00:29:19,357
‫قولي لي الحقيقة

400
00:29:24,796 --> 00:29:27,065
‫هل سيحصل هذا لـ"كول"؟

401
00:29:27,799 --> 00:29:29,901
‫لن أسمح له بالحصول

402
00:29:33,471 --> 00:29:35,807
‫هذا مهم

403
00:29:38,843 --> 00:29:41,379
‫ما نفعله هنا مهم

404
00:29:43,014 --> 00:29:44,849
‫هذه المرة

405
00:29:55,193 --> 00:29:58,196
‫كل رجال "ماركريدج" يدخلون مع أسلحتهم

406
00:29:58,329 --> 00:30:01,566
‫كل رجال "ماركريدج" يدخلون
‫مع ذاكرات التسجيل وأسلحتهم

407
00:30:01,900 --> 00:30:07,238
‫حسناً أيها الطويل لدي اقتراح
‫أعتقد أن علينا العمل على اليد مجدداً

408
00:30:07,372 --> 00:30:09,240
‫لأنك سبق أن نفذت الغارات هنا...

409
00:30:09,374 --> 00:30:13,344
‫وأمام جنود أبي المصنوعين من القصدير
‫20 دقيقة للوصول، لذا أسرع

410
00:30:14,579 --> 00:30:17,115
‫- "جينيفر" خدعتنا
‫- لا

411
00:30:17,248 --> 00:30:20,251
‫أنا صادقة يا "أيب". أقطع أشجار الكرز

412
00:30:20,385 --> 00:30:25,056
‫"لم أقم علاقات جنسية مع تلك المرأة

413
00:30:25,190 --> 00:30:28,092
‫لا يمكنني الكذب".
‫إذاً هذا يقول لك نصف الحقيقة

414
00:30:28,459 --> 00:30:30,428
‫- والحقيقة الأخرى؟
‫- مدفونة

415
00:30:30,562 --> 00:30:33,932
‫جزيرة الصحراء، أشجار النخيل وجوز الهند

416
00:30:34,432 --> 00:30:36,501
‫الجواب في قفصك

417
00:30:36,835 --> 00:30:38,369
‫أنا قفص أيها الطويل

418
00:30:38,503 --> 00:30:41,940
‫الأشياء التي تهرول وراء الجدران في رأسي

419
00:30:42,073 --> 00:30:44,976
‫- انظر في عيني، هل تراها؟
‫- أمسكها، أمسكها من فضلك

420
00:30:46,611 --> 00:30:48,513
‫أحب عندما تشد شعري

421
00:30:49,180 --> 00:30:52,951
‫لكم من الأشياء الإضافية يمكن أن يتسع رأسك؟

422
00:30:54,953 --> 00:30:57,021
‫رمز احتياط الأمان من فضلك

423
00:30:57,155 --> 00:30:59,858
‫عينان مفتوحتان، أسنان أكثر حدّة

424
00:30:59,991 --> 00:31:01,626
‫مثل "كول"

425
00:31:02,193 --> 00:31:04,095
‫أبوح بالأسرار لـ"كول" فحسب

426
00:31:08,399 --> 00:31:09,434
‫يهمك أمر "كول"

427
00:31:11,536 --> 00:31:15,240
‫إذاً لا تدركين أنه مصيدة ذباب،
‫وأنتِ ذبابة

428
00:31:19,577 --> 00:31:22,914
‫نسج شبكة لوالدك وسحب الزناد

429
00:31:23,481 --> 00:31:25,250
‫ولف والدك؟

430
00:31:28,119 --> 00:31:29,454
‫قتل "كول" والدي؟

431
00:31:32,323 --> 00:31:33,358
‫قتل "كول" والدي؟

432
00:31:36,895 --> 00:31:38,062
‫قتل "كول" والدي؟

433
00:31:38,196 --> 00:31:41,099
‫هذا سر ربما نسي أن يخبرك إياه

434
00:31:41,232 --> 00:31:43,501
‫قتل "كول" والدي؟

435
00:31:43,635 --> 00:31:47,005
‫قتل "كول" والدي؟

436
00:31:51,676 --> 00:31:53,011
‫يجب أن نخرج من هنا

437
00:31:55,914 --> 00:31:57,448
‫"هنري"

438
00:31:58,549 --> 00:32:01,519
‫- قل لي ما هو السبب
‫- كانوا سيجدونه

439
00:32:02,186 --> 00:32:04,389
‫ما كنت لأسمح بحصول هذا

440
00:32:05,023 --> 00:32:07,292
‫كانوا سيجدونه....

441
00:32:08,026 --> 00:32:10,495
‫- كانوا سيجدون...
‫- الغرفة الليلية

442
00:32:13,164 --> 00:32:15,366
‫وثقت بك

443
00:32:17,235 --> 00:32:21,072
‫كانت حياتي جيدة قبل التعرف بك

444
00:32:21,205 --> 00:32:23,641
‫حياة كاملة

445
00:32:26,311 --> 00:32:29,948
‫الآن ثمة موت فحسب

446
00:32:31,449 --> 00:32:33,518
‫"رمزي" وأنا

447
00:32:34,619 --> 00:32:37,121
‫وضعنا قواعد لأنفسنا

448
00:32:37,689 --> 00:32:40,224
‫عدم القتل أبداً إن كنا غاضبين

449
00:32:40,358 --> 00:32:42,627
‫للدفاع عن أنفسنا فحسب

450
00:32:44,729 --> 00:32:47,465
‫ثمّ أصبح ذلك للطعام والمأوى

451
00:32:48,967 --> 00:32:52,370
‫ذات يوم اقتحمنا بيت المزرعة هذا

452
00:32:52,737 --> 00:32:57,008
‫ورأينا هذا الثنائي العجوز

453
00:32:59,077 --> 00:33:00,445
‫مات الزوج بسرعة

454
00:33:01,379 --> 00:33:02,513
‫لكن السيدة العجوز...

455
00:33:04,215 --> 00:33:06,150
‫كانت سريعة

456
00:33:06,284 --> 00:33:08,987
‫طعنتني بسكين قبل أن...

457
00:33:13,758 --> 00:33:15,526
‫و...

458
00:33:17,328 --> 00:33:18,663
‫ففعلت ذلك

459
00:33:23,234 --> 00:33:24,769
‫لقد...

460
00:33:25,503 --> 00:33:30,675
‫نظرت إلي وابتسمت

461
00:33:32,643 --> 00:33:35,246
‫وسامحتني

462
00:33:38,049 --> 00:33:41,252
‫ولم أعرف قبل تلك اللحظة

463
00:33:42,720 --> 00:33:44,655
‫أنني هذا ما أردته

464
00:33:46,758 --> 00:33:47,792
‫مسامحة؟

465
00:33:50,128 --> 00:33:52,030
‫لا أستحقها

466
00:33:52,730 --> 00:33:54,532
‫أعرف ذلك

467
00:33:55,733 --> 00:33:58,236
‫لكن منذ ذلك الحين هذا ما سعيت وراءه

468
00:33:58,369 --> 00:34:02,273
‫أحاول جعل كل شيء منطقياً

469
00:34:03,374 --> 00:34:05,676
‫وهذا ما هو عليه

470
00:34:06,511 --> 00:34:08,146
‫إن استطعت...

471
00:34:08,279 --> 00:34:10,615
‫إن استطعت إصلاح هذا...

472
00:34:11,115 --> 00:34:13,051
‫إن استطعت إصلاح هذا...

473
00:34:15,353 --> 00:34:18,122
‫كل هذا لا يكون بدون هدف

474
00:34:19,424 --> 00:34:21,225
‫ربما إن وجدت شخصاً آخر

475
00:34:22,160 --> 00:34:26,297
‫تنوي فعل المطلوب ولست كذلك

476
00:34:26,431 --> 00:34:28,399
‫لا يمكنني

477
00:34:29,567 --> 00:34:32,070
‫أريد شفاء الأشخاص

478
00:34:32,370 --> 00:34:33,438
‫وإصلاح الأشياء

479
00:34:35,339 --> 00:34:37,075
‫هذا جيد

480
00:34:38,476 --> 00:34:40,478
‫لا تريدين أن تكوني مثلي

481
00:34:41,712 --> 00:34:43,347
‫لا

482
00:34:46,717 --> 00:34:50,288
‫مهلاً. مهلاً

483
00:34:53,624 --> 00:34:56,127
‫أخبرني "كول"

484
00:34:56,794 --> 00:34:58,663
‫أنت

485
00:34:58,796 --> 00:35:00,832
‫أنت فعلت ذلك

486
00:35:01,299 --> 00:35:02,533
‫قتلت أبي

487
00:35:07,438 --> 00:35:08,873
‫هذا...

488
00:35:09,207 --> 00:35:12,677
‫هذا رائع

489
00:35:17,748 --> 00:35:18,883
‫"كول" هم يغادرون

490
00:35:19,217 --> 00:35:21,619
‫لا يريد "القردة" مواجهة جنود أبي

491
00:35:21,752 --> 00:35:23,888
‫ولا نحن، نحن في خطر هنا

492
00:35:24,222 --> 00:35:26,124
‫- إن لم نخرج من الغرفة سنموت
‫- أجل

493
00:35:26,257 --> 00:35:27,592
‫هيا

494
00:35:32,830 --> 00:35:34,298
‫هل فتحت الباب؟

495
00:35:36,567 --> 00:35:37,802
‫لديها الرمز

496
00:35:38,136 --> 00:35:42,140
‫أول قاعدة لتربية "غوينز"
‫هي عدم الوثوق بأبي

497
00:35:42,273 --> 00:35:43,474
‫لدي كل الرموز

498
00:35:43,608 --> 00:35:47,211
‫انتظري قليلاً، لديك الرموز، هذا
‫يعني أنه يمكنك إدخالنا الخزنة

499
00:35:49,280 --> 00:35:50,781
‫أين خزنة الاحتياط؟

500
00:35:52,483 --> 00:35:54,719
‫لنحصل على ما أتينا من أجله

501
00:36:02,293 --> 00:36:03,594
‫انتظري

502
00:36:07,165 --> 00:36:08,666
‫حسناً، تعالي

503
00:36:14,405 --> 00:36:16,874
‫انتظر، إن فتحنا الخزان لتدمير ذلك الشيء

504
00:36:17,208 --> 00:36:18,843
‫قد ينتقل العامل المرضي بالهواء

505
00:36:19,177 --> 00:36:20,211
‫نحتاج جميعنا إلى أقنعة

506
00:36:20,344 --> 00:36:22,680
‫- أنا محصّن
‫- لست كذلك، وهي ليست كذلك

507
00:36:23,848 --> 00:36:25,816
‫حسناً، خذا ذلك
‫رأيت واحداً في الأعلى

508
00:36:25,950 --> 00:36:28,252
‫بسرعة، هيا افتحيها

509
00:36:33,758 --> 00:36:37,328
‫هيا، هيا

510
00:36:40,198 --> 00:36:41,832
‫ماذا عن احتياط الأمان؟

511
00:36:43,901 --> 00:36:47,538
‫"جينيفر" الفيروس هناك سيقتل الجميع

512
00:36:47,672 --> 00:36:51,242
‫- يجب تدميره
‫- من فضلك أدخلي رمز احتياط الأمان

513
00:36:51,375 --> 00:36:52,843
‫هيا

514
00:36:53,844 --> 00:36:55,947
‫يمكنك فعل ذلك، افتحيها

515
00:36:57,548 --> 00:36:58,749
‫هذا جيد

516
00:36:58,883 --> 00:37:00,318
‫"دخول ممنوع"

517
00:37:03,287 --> 00:37:06,390
‫قلت لهم إنني لن أفتحها أبداً

518
00:37:06,991 --> 00:37:08,993
‫من أجلك فحسب

519
00:37:12,964 --> 00:37:14,999
‫- من أجلي فحسب؟
‫- احتياط الأمان مُشغل

520
00:37:15,333 --> 00:37:17,001
‫- أفعل أي شيء لك
‫- انتظري قليلاً

521
00:37:17,335 --> 00:37:18,469
‫ما زالوا هنا. توقفي

522
00:37:30,681 --> 00:37:34,518
‫الأمر الجيد بشأن "جينيفر" هو أنه،
‫إن استطاعت عبور هذه الضجة...

523
00:37:34,652 --> 00:37:36,287
‫...تلتزم بوعودها دائماً

524
00:37:36,420 --> 00:37:39,590
‫وبالتالي عرض خروجنا

525
00:37:41,892 --> 00:37:44,328
‫انتهيت تقريباً يا "جينيفر"؟
‫أنهي المهمة من فضلك

526
00:37:45,429 --> 00:37:46,731
‫لا تفعلي ذلك

527
00:37:47,832 --> 00:37:49,734
‫- عطليه
‫- كلا

528
00:37:51,902 --> 00:37:53,271
‫تم تشغيل احتياط الأمان

529
00:37:54,338 --> 00:37:57,341
‫- لا تفعلي ذلك
‫- من فضلك أدخلي رمز احتياط الأمان

530
00:38:05,416 --> 00:38:08,386
‫تمنيت أن يتم زرع الـ"أم 5 - 10"

531
00:38:08,519 --> 00:38:10,821
‫لكن يمكنني القبول بهذا

532
00:38:15,426 --> 00:38:20,398
‫داخل الخزنة، فيروس يبلغ قروناً

533
00:38:29,707 --> 00:38:32,343
‫ثمة شيء في عينيه

534
00:38:39,817 --> 00:38:41,519
‫"للطوارئ فحسب"

535
00:39:44,048 --> 00:39:45,716
‫"رمزي"

536
00:39:45,850 --> 00:39:47,885
‫- هل ستدخل؟
‫- أجل

537
00:39:48,018 --> 00:39:49,920
‫كنت محقة، وجدت شيئاً

538
00:39:50,054 --> 00:39:52,890
‫كما قلت من قبل. قصة شبح سخيفة

539
00:39:53,023 --> 00:39:55,459
‫كان هذا هراءً؟

540
00:39:56,394 --> 00:39:57,795
‫صحيح

541
00:39:57,928 --> 00:39:59,463
‫دعيه

542
00:40:00,731 --> 00:40:02,032
‫هل تثق بها؟

543
00:40:02,166 --> 00:40:04,835
‫كلا لا أثق بها ولا أثق بك

544
00:40:05,703 --> 00:40:07,872
‫- أركز على المهمة
‫- ماذا عن "كول"؟

545
00:40:08,806 --> 00:40:09,840
‫قد يعود في أي لحظة

546
00:40:27,091 --> 00:40:28,159
‫لمَ ما زلت هنا؟

547
00:40:31,762 --> 00:40:33,464
‫"كول"

548
00:40:37,001 --> 00:40:38,169
‫ثمة مشكلة

549
00:40:40,004 --> 00:40:41,138
‫"كاسي"

550
00:40:42,640 --> 00:40:44,108
‫تعالي

551
00:41:05,496 --> 00:41:07,765
‫لا، ليس الآن

552
00:41:08,599 --> 00:41:09,700
‫ماذا؟

553
00:41:13,604 --> 00:41:15,539
‫- "كاسي!"
‫- "كول!"

554
00:41:42,967 --> 00:41:44,768
‫"كاسي!"

555
00:42:10,628 --> 00:42:12,563
‫ما الذي يجري بحق السماء؟

556
00:42:14,532 --> 00:42:16,133
‫"جونز"؟

557
00:42:18,235 --> 00:42:19,970
‫"رمزي"؟

558
00:42:35,586 --> 00:42:36,620
‫ما هذا؟

