﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,202
‫شاهدتم سابقاً:

2
00:00:02,335 --> 00:00:04,304
‫- ماذا أخبرتها؟
‫- ماذا هناك لأخبرها؟

3
00:00:04,437 --> 00:00:06,039
‫ألم تخبرها عن صديقك المفضل؟

4
00:00:06,172 --> 00:00:07,640
‫الذي يلتهم الشقراوات على العشاء

5
00:00:07,774 --> 00:00:10,677
‫- لم تكن "إيلينا" شقراء
‫- "إيلينا" مختلفة تماماً يا رجل

6
00:00:11,277 --> 00:00:14,414
‫- النواة متداعية تماماً
‫- هل هذه عملية "طروادة"؟

7
00:00:14,547 --> 00:00:16,449
‫قالوا إنّ الفيروس يبدأ عام 2015

8
00:00:16,583 --> 00:00:19,586
‫الفيروس يتغيّر وقريباً حتى المنيعون لن ينجوا

9
00:00:19,719 --> 00:00:21,654
‫لن تتورعي عن فعل أي شيء من أجل ذلك

10
00:00:23,123 --> 00:00:24,457
‫لا

11
00:00:25,191 --> 00:00:26,726
‫أنا في "الشيشان" والفيروس معي

12
00:00:27,060 --> 00:00:29,596
‫إن فتحتَ هذه الحقيبة فسينتهي كل شيء

13
00:00:31,498 --> 00:00:33,500
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أحاول منع وباء

14
00:00:33,633 --> 00:00:36,236
‫يجب أن تخبريهم أنّه عليهم تدمير هذا المكان

15
00:00:36,369 --> 00:00:38,471
‫- "كول"
‫- إن متُ هنا مع الفيروس...

16
00:00:38,605 --> 00:00:40,040
‫...فسيتمّ إنقاذ المستقبل

17
00:00:40,173 --> 00:00:41,775
‫أنا سعيد بمعرفتك يا "كاسي"

18
00:00:42,108 --> 00:00:43,309
‫تمّ إطلاق الـ"بريداتور"

19
00:00:57,190 --> 00:00:58,458
‫"12 قرداً"

20
00:01:03,696 --> 00:01:04,764
‫"عام 2043"

21
00:01:07,834 --> 00:01:10,470
‫أرجوكِ أخبريني أنّكِ لا تصلّين الآن

22
00:01:10,603 --> 00:01:12,105
‫{\an8}لا تبدين من ذاك النوع

23
00:01:12,238 --> 00:01:15,842
‫{\an8}ثانياً، تخيفني حقيقة أنك
‫قد تحتاجين إلى تدخّل إلهي...

24
00:01:16,176 --> 00:01:17,610
‫{\an8}...لإعادة ولدنا إلى الوطن

25
00:01:17,744 --> 00:01:20,213
‫{\an8}سآخذ أي شيء يمكنني الحصول عليه

26
00:01:23,116 --> 00:01:24,284
‫{\an8}أين هو؟

27
00:01:25,084 --> 00:01:28,488
‫{\an8}تضع قراءتنا الأخيرة السيد
‫"كول" في "الشيشان" عام 2015

28
00:01:28,621 --> 00:01:29,656
‫في عملية "طروادة"

29
00:01:31,825 --> 00:01:33,526
‫{\an8}لن أقولها

30
00:01:33,660 --> 00:01:35,428
‫{\an8}سأقولها أنا إذاً

31
00:01:35,562 --> 00:01:37,297
‫{\an8}لم نوقف الوباء بالطبع

32
00:01:37,430 --> 00:01:40,300
‫ويبقى جيش الـ 12 قرداً متقدماً علينا بخطوة

33
00:01:40,433 --> 00:01:43,169
‫{\an8}لذا حان وقت إعادة السيد "كول" إلى المنزل...

34
00:01:43,303 --> 00:01:45,271
‫...والانتظام من جديد

35
00:01:49,542 --> 00:01:51,711
‫{\an8}نتتبع إحداثيات السيد "كول"

36
00:01:53,113 --> 00:01:54,581
‫{\an8}حصلنا عليها

37
00:01:54,714 --> 00:01:57,150
‫{\an8}ابدؤوا تسلسل العودة

38
00:02:08,361 --> 00:02:10,730
‫النواة متزعزعة، يجب أن نتوقف

39
00:02:12,565 --> 00:02:14,467
‫"كاتارينا"

40
00:02:18,271 --> 00:02:19,739
‫{\an8}اللعنة!

41
00:02:19,873 --> 00:02:21,875
‫{\an8}أطفئها!

42
00:02:26,479 --> 00:02:29,849
‫{\an8}استمر بتعقب السيد "كول"

43
00:02:31,351 --> 00:02:33,353
‫{\an8}سيد "رمزي"

44
00:02:34,821 --> 00:02:37,624
‫{\an8}لا يمكن للنواة مجاراة حاجة الطاقة الخاصة بنا

45
00:02:37,757 --> 00:02:40,160
‫{\an8}بين ذلك وتداعيات خطر عملية العودة في الزمن...

46
00:02:40,293 --> 00:02:42,729
‫{\an8}...على جسم السيد "كول"،
‫نحن نفقد حدّ الوقت الحالي

47
00:02:42,862 --> 00:02:44,364
‫وإن فقدناه؟

48
00:02:44,497 --> 00:02:48,368
‫{\an8}يضيع السيد "كول" في الزمن
‫ولا نتمكّن من إعادته

49
00:02:49,869 --> 00:02:52,272
‫"عام 2015"

50
00:02:58,811 --> 00:03:00,880
‫{\an8}انظري ماذا وجدتُ في صندوق التبرعات

51
00:03:01,214 --> 00:03:02,215
‫"منتزه مانزفيلد"

52
00:03:03,283 --> 00:03:05,852
‫{\an8}ثمة ملاحظة هنا من جدتكِ

53
00:03:07,654 --> 00:03:08,955
‫شكراً

54
00:03:12,191 --> 00:03:14,961
‫هل كل شيء على ما يرام؟

55
00:03:15,528 --> 00:03:17,363
‫أنا...

56
00:03:17,697 --> 00:03:20,333
‫...أجد مشكلة في تقبّل...

57
00:03:20,466 --> 00:03:22,402
‫...أن الأمر قد انتهى

58
00:03:22,936 --> 00:03:24,304
‫نعم

59
00:03:24,671 --> 00:03:26,706
‫سيستغرق ذلك وقتاً

60
00:03:26,906 --> 00:03:28,308
‫لكن سننجح في ذلك

61
00:03:28,975 --> 00:03:30,877
‫ماذا لو "كول"...

62
00:03:31,778 --> 00:03:33,713
‫ماذا لو لم نمنع حصول ذلك؟

63
00:03:33,846 --> 00:03:37,383
‫إن كان جسمه لا يزال في "الشيشان"
‫فنحن لسنا في أمان

64
00:03:37,517 --> 00:03:39,586
‫سيتفشى الوباء

65
00:03:42,622 --> 00:03:44,824
‫دعيني أرتّب لقاءً مع "رويس"

66
00:03:44,991 --> 00:03:48,361
‫ربما نقنعه بالتكلم عن آثار حادثة "ويكسلر"

67
00:03:49,229 --> 00:03:51,531
‫ونسأله إن كانوا وجدوا أي شيء

68
00:03:51,664 --> 00:03:53,967
‫أنا واثق بأنهم لم يجدوا شيئاً

69
00:03:54,300 --> 00:03:58,805
‫لكن يمكن أن يساعدك ذلك
‫على الحصول على خاتمة

70
00:03:59,305 --> 00:04:00,640
‫نعم

71
00:04:01,574 --> 00:04:02,909
‫نعم

72
00:04:13,286 --> 00:04:17,023
‫- لقد حطمنا المثبت
‫- حريّ بك إصلاح ذلك بسرعة يا "لاسكي"

73
00:04:17,357 --> 00:04:18,758
‫لا يمكن إصلاحه

74
00:04:18,891 --> 00:04:22,562
‫الطريقة الوحيدة لتثبيت النواة تقضي باستبدال المشعب

75
00:04:22,895 --> 00:04:25,832
‫ثمة مكان واحد نجد فيه واحداً يا سيد "ويتلي"

76
00:04:25,965 --> 00:04:28,268
‫- هل تمزحين؟
‫- لا خيار آخر لدينا

77
00:04:28,401 --> 00:04:31,037
‫إن لم نصلح النواة فستنتهي المهمة

78
00:04:31,371 --> 00:04:34,407
‫سنغادر منزلنا. كل هذا كان هباء

79
00:04:35,908 --> 00:04:37,310
‫إنها رحلة تستغرق نصف يوم

80
00:04:37,443 --> 00:04:39,712
‫إن ذهبتُ الآن فسأصل في الصباح

81
00:04:39,846 --> 00:04:41,314
‫خذ السيد "رمزي"

82
00:04:41,447 --> 00:04:43,316
‫سيكون ذلك ممتعاً يا "ويت"

83
00:04:43,449 --> 00:04:44,817
‫رحلة طريق صغيرة

84
00:04:44,951 --> 00:04:46,686
‫نتكلم طوال الطريق

85
00:04:48,554 --> 00:04:50,423
‫سأجهّز وسيلة النقل

86
00:04:50,990 --> 00:04:52,458
‫أريدك أن تكوني صريحة معي

87
00:04:55,628 --> 00:04:57,563
‫لماذا تريدينني أن أذهب؟

88
00:04:57,964 --> 00:05:02,468
‫لأنك متحمّس بقدري لإعادة السيد "كول"

89
00:05:04,537 --> 00:05:07,640
‫ولأنّ "سبيرهيد" يمكن أن يكون خطيراً

90
00:05:07,774 --> 00:05:09,776
‫أصبحت الأمور بشعة عندما غادرتِ

91
00:05:11,678 --> 00:05:15,081
‫بدأ "سبيرهيد" كرمز أمل

92
00:05:15,581 --> 00:05:18,751
‫انهارت الحكومة بعد انتشار الوباء

93
00:05:18,885 --> 00:05:21,454
‫مستشارو الرئيس...

94
00:05:21,587 --> 00:05:23,790
‫...وجميع المفكرون الذين كانوا لا يزالون أحياء...

95
00:05:23,923 --> 00:05:25,358
‫...نُقلوا إلى هناك

96
00:05:25,491 --> 00:05:28,328
‫المفكرون، هل أنتِ منهم؟

97
00:05:29,762 --> 00:05:32,065
‫كان ملاذاً آمناً لانتظار نهاية الوباء

98
00:05:33,032 --> 00:05:34,667
‫لمدّة 20 سنة...

99
00:05:34,801 --> 00:05:37,070
‫...عملنا على علاج

100
00:05:39,505 --> 00:05:41,708
‫لكنّ الفيروس تحوّل...

101
00:05:41,841 --> 00:05:43,776
‫...وأصابنا

102
00:05:45,878 --> 00:05:47,480
‫استسلمنا

103
00:05:48,081 --> 00:05:51,784
‫لكن الجنرلات اعتقدوا أنهم
‫سيكونون بحال أفضل في مكان آخر

104
00:05:51,918 --> 00:05:53,586
‫"أريزونا" و"كولورادو"

105
00:05:53,720 --> 00:05:55,855
‫في مكان مكشوف...

106
00:05:55,988 --> 00:05:57,990
‫...حيث يوجد عدد أقل من حاملي الفيروس

107
00:05:59,625 --> 00:06:01,027
‫ماذا جرى؟

108
00:06:01,928 --> 00:06:03,129
‫الكولونيل "فوستر"

109
00:06:04,497 --> 00:06:07,934
‫استسلمت زوجته للفيروس

110
00:06:08,935 --> 00:06:11,838
‫أصبح مهووساً بإيجاد علاج

111
00:06:13,439 --> 00:06:17,777
‫قبل أن يتمكن القادة العسكريون من المغادرة
‫مع جميع موارد "سبيرهيد"...

112
00:06:20,780 --> 00:06:21,848
‫...أوقفهم "فوستر"

113
00:06:26,819 --> 00:06:28,154
‫انقلاب

114
00:06:34,060 --> 00:06:35,461
‫دفنّا الموتى

115
00:06:35,595 --> 00:06:37,897
‫وتركت مشروع العودة في الزمن

116
00:06:38,498 --> 00:06:40,133
‫كان الأمر واضحاً دائماً لي

117
00:06:40,466 --> 00:06:43,636
‫كان العلاج الحقيقي الوحيد
‫يقضي بإلغاء الوباء

118
00:06:43,770 --> 00:06:45,071
‫"مختبر (راريتان) الوطني"

119
00:06:45,404 --> 00:06:48,641
‫كان هناك نواتان لوكالة مشاريع
‫البحوث المتقدمة، احتفظ بواحدة...

120
00:06:48,775 --> 00:06:50,409
‫...وأخذتُ الثانية

121
00:06:50,543 --> 00:06:52,812
‫لكن هل ما زالوا يحاولون إيجاد العلاج؟

122
00:06:53,846 --> 00:06:55,515
‫إنه مسعى لا طائل منه

123
00:06:55,648 --> 00:06:59,619
‫لقد تحوّل الفيروس مرتين منذ مغادرتنا

124
00:07:00,086 --> 00:07:03,189
‫حتى المنيعون لن ينجوا من واحد آخر

125
00:07:04,157 --> 00:07:07,026
‫إما أن تضاعفي الفشل...

126
00:07:08,127 --> 00:07:10,430
‫...أو تغيّري اللعبة

127
00:07:12,598 --> 00:07:13,766
‫حظاً سعيداً سيد "رمزي"

128
00:08:11,924 --> 00:08:13,726
‫اللعنة

129
00:09:30,169 --> 00:09:32,271
‫ساعدوني!

130
00:09:32,605 --> 00:09:34,173
‫ساعدوني!

131
00:09:34,307 --> 00:09:36,175
‫ساعدوني!

132
00:09:38,945 --> 00:09:41,013
‫تذكرين السيناتور "رويس" يا "كاسي"

133
00:09:41,147 --> 00:09:42,615
‫أيها السيناتور

134
00:09:42,748 --> 00:09:45,184
‫نحتاج إلى معرفة إن نجا
‫أحد من هجوم الطائرات

135
00:09:45,318 --> 00:09:47,787
‫وافقنا على بقاء الأمر سرياً

136
00:09:47,920 --> 00:09:51,757
‫من جهتي لن أخبركِ شيئاً

137
00:09:51,891 --> 00:09:53,893
‫يمكننا مناقشة ذلك بتحفّظ الآن

138
00:09:54,026 --> 00:09:55,962
‫أو ننتظر حتى يصبح خبراً وطنياً

139
00:09:56,095 --> 00:09:57,363
‫انتظر...

140
00:09:57,697 --> 00:09:58,764
‫لقد سبق وتركتِ ذلك

141
00:09:58,898 --> 00:10:00,099
‫لأنه في حال نجاة "كول"...

142
00:10:00,232 --> 00:10:02,969
‫...أو نجاة أي شخص
‫فسيكونون مرضى أوليين...

143
00:10:03,102 --> 00:10:04,937
‫...لأسوأ وباء يعرفه العالم

144
00:10:05,071 --> 00:10:07,106
‫أعتقد أنكِ تبالغين قليلاً...

145
00:10:07,239 --> 00:10:09,108
‫هل نجا "كول"؟

146
00:10:11,911 --> 00:10:14,981
‫أخرجنا جثث "ويكسلر" ورجاله

147
00:10:15,114 --> 00:10:16,682
‫لم نجد صديقكِ أبداً

148
00:10:17,617 --> 00:10:18,884
‫وهذا جيد جداً لكِ

149
00:10:19,018 --> 00:10:21,821
‫لأنّ هناك الكثير من الأسئلة التي تخصّ "كول" هذا

150
00:10:22,822 --> 00:10:25,291
‫- يمكن أن يكون حياً
‫- لم ينجُ شيء من الهجوم

151
00:10:27,660 --> 00:10:29,962
‫ضعني على الأرض
‫يمكن أن أتحقق من خلو المكان

152
00:10:30,930 --> 00:10:32,698
‫أيها السيناتور...

153
00:10:32,999 --> 00:10:34,934
‫...إنها فكرة جيدة

154
00:10:35,067 --> 00:10:36,268
‫يمكنني مساعدتك

155
00:10:36,402 --> 00:10:38,371
‫يمكنني العمل تحت سلطة مركز السيطرة
‫على الأمراض...

156
00:10:38,704 --> 00:10:42,208
‫...والحرص على ألا يصبح ذلك
‫كابوس علاقات عامة لك

157
00:10:44,644 --> 00:10:47,413
‫"عام 2043"

158
00:10:53,653 --> 00:10:57,390
‫دخل "ريتشارد كونروي"
‫مع سجينَين البوابة الرئيسية للتو

159
00:11:07,299 --> 00:11:09,435
‫هل سيصبح الأمر بشعاً؟

160
00:11:09,769 --> 00:11:12,738
‫إن واجهنا مقاومة فإنها ستأتي
‫من رئيس جهاز أمن "فوستر"

161
00:11:13,339 --> 00:11:14,907
‫من يكون؟

162
00:11:15,741 --> 00:11:16,776
‫أبي

163
00:11:19,178 --> 00:11:20,679
‫بني

164
00:11:21,380 --> 00:11:23,015
‫سيدي

165
00:11:23,315 --> 00:11:25,217
‫ما سبب وجودك هنا؟

166
00:11:26,352 --> 00:11:27,820
‫أحتاج إلى رؤية الكولونيل

167
00:11:29,455 --> 00:11:31,057
‫مرحباً أيها الأب

168
00:11:36,962 --> 00:11:38,097
‫أهلاً بكما في "سبيرهيد"

169
00:11:42,001 --> 00:11:45,237
‫انظر إلى هذا المكان، أفهم الأمر

170
00:11:45,371 --> 00:11:48,240
‫أفهم لماذا أبوك لا يزال بارداً معك

171
00:11:48,374 --> 00:11:50,409
‫يريد أن يكون ابنه هنا...

172
00:11:50,743 --> 00:11:53,846
‫...عوضاً عن القبو الذي أنت فيه الآن

173
00:11:54,180 --> 00:11:56,382
‫لا تريد التكلم معي الآن؟

174
00:11:59,385 --> 00:12:02,421
‫لا بأس، لدينا جميعاً ماضينا

175
00:12:02,755 --> 00:12:04,924
‫- ألا تخرس أبداً؟
‫- لا

176
00:12:10,029 --> 00:12:11,430
‫سأترككما

177
00:12:13,165 --> 00:12:14,200
‫شكراً يا سيدي

178
00:12:14,333 --> 00:12:18,737
‫يا من يقيم في مأوى العليّ...

179
00:12:18,871 --> 00:12:22,141
‫...استرح في ظلال العظيم

180
00:12:22,274 --> 00:12:24,944
‫لأننا سننهض مثل طائر الفينيق...

181
00:12:25,077 --> 00:12:27,046
‫...من رماد الموت والاضمحلال هذا

182
00:12:27,179 --> 00:12:28,814
‫سيكون ذلك ممتعاً

183
00:12:32,451 --> 00:12:34,386
‫الرقيب "ويتلي"

184
00:12:34,520 --> 00:12:37,089
‫مرّ وقت طويل يا بني

185
00:12:37,289 --> 00:12:38,757
‫ما الذي جاء بكَ إلى هنا؟

186
00:12:39,258 --> 00:12:41,260
‫نحتاج إلى مساعدتك

187
00:12:42,394 --> 00:12:43,996
‫حقاً؟

188
00:12:44,130 --> 00:12:46,098
‫ماذا فعلت الآن؟

189
00:12:46,232 --> 00:12:49,768
‫أرجوك قل لي إنها توقفت
‫عن سحق الهمج في تلك الآلة

190
00:12:49,902 --> 00:12:51,403
‫مشروع العودة في الزمن

191
00:12:51,537 --> 00:12:52,905
‫لقد نجح

192
00:12:56,775 --> 00:12:59,111
‫هل أرسلت "كاتارينا" أحداً في الزمن؟

193
00:12:59,245 --> 00:13:00,880
‫نعم

194
00:13:02,414 --> 00:13:05,518
‫لماذا لا نزال نجري هذا الحديث إذاً؟

195
00:13:05,851 --> 00:13:06,852
‫الآن؟

196
00:13:08,954 --> 00:13:13,392
‫أين هي أرض العجائب
‫الطوباوية التي وعدتنا بها؟

197
00:13:13,526 --> 00:13:16,896
‫- ليس الأمر بهذه السهولة
‫- أصدّق ذلك

198
00:13:17,029 --> 00:13:19,398
‫نحتاج إلى مشعب مثبت

199
00:13:19,532 --> 00:13:21,033
‫نعرف أن لديك واحداً إضافياً

200
00:13:22,001 --> 00:13:23,102
‫نحن مستعدون للمقايضة

201
00:13:23,235 --> 00:13:25,171
‫لكنني لست مستعداً للمخاطرة بخسارته

202
00:13:29,375 --> 00:13:30,943
‫اتبعاني

203
00:13:38,083 --> 00:13:41,086
‫استغرقنا الأمر سنوات للتجميع
‫مع كل ملقم شغّال...

204
00:13:41,220 --> 00:13:44,557
‫...ومعالج وقرص صلب
‫ضمن دائرة 8000 كلم

205
00:13:44,890 --> 00:13:48,294
‫خلقنا شبكة ضخمة...

206
00:13:48,427 --> 00:13:51,263
‫...ذات وظيفة واحدة

207
00:13:53,432 --> 00:13:56,468
‫إيجاد علاج للوباء

208
00:13:57,136 --> 00:14:00,539
‫لا يمكن علاج هذا الشيء
‫ليس بالطريقة التي يتحوّل بها

209
00:14:00,873 --> 00:14:04,210
‫كنا سنهندس لقاحاً خلال سنوات قليلة...

210
00:14:04,343 --> 00:14:07,246
‫...يمكن أن يستبق جميع تحولات الفيروس الممكنة

211
00:14:07,379 --> 00:14:11,083
‫قبل أن تحصل في الطبيعة

212
00:14:11,917 --> 00:14:14,119
‫هذا...

213
00:14:14,386 --> 00:14:16,622
‫- هذا هراء
‫- "رمزي"

214
00:14:16,956 --> 00:14:21,160
‫يتطلب ذلك بعض الإيمان

215
00:14:23,395 --> 00:14:26,532
‫إيمان، حسناً

216
00:14:27,199 --> 00:14:29,034
‫لديّ صديق...

217
00:14:29,168 --> 00:14:30,870
‫...إنه عالق في الماضي...

218
00:14:31,003 --> 00:14:33,138
‫...وأحاول إعادته

219
00:14:33,572 --> 00:14:36,175
‫أتمنى لك كل الحظ إذاً

220
00:14:37,076 --> 00:14:38,210
‫لكن لا يسعني مساعدتك

221
00:14:43,148 --> 00:14:45,351
‫- حسناً يا "رمزي"
‫- توقف

222
00:14:53,259 --> 00:14:55,527
‫ساعدوني!

223
00:14:59,198 --> 00:15:00,633
‫مرحباً

224
00:15:00,966 --> 00:15:03,102
‫هل تتكلمين الإنكليزية؟

225
00:15:03,569 --> 00:15:05,938
‫نعم، هل أنت مصاب؟

226
00:15:06,071 --> 00:15:09,008
‫نعم، أنا عالق هنا

227
00:15:09,141 --> 00:15:10,342
‫ماذا جرى؟

228
00:15:11,010 --> 00:15:13,245
‫حصل انفجار

229
00:15:14,246 --> 00:15:16,448
‫إسمي "آزا" وأبي هو "ميكاييل"

230
00:15:16,582 --> 00:15:18,317
‫ما اسمك؟

231
00:15:18,450 --> 00:15:20,452
‫"كول"

232
00:15:23,289 --> 00:15:24,957
‫يطلب مني أبي أن أسألك

233
00:15:25,090 --> 00:15:27,626
‫هل يعلم أحد أنك هنا؟

234
00:15:33,933 --> 00:15:36,368
‫- رائع، شكراً
‫- إلى اللقاء

235
00:15:38,704 --> 00:15:40,572
‫"إيلينا"؟

236
00:15:44,243 --> 00:15:45,377
‫"هوزي"

237
00:15:49,481 --> 00:15:51,150
‫ماذا...؟

238
00:15:56,021 --> 00:15:58,223
‫حسبتك ميتاً

239
00:16:01,093 --> 00:16:02,628
‫حسبت...

240
00:16:02,962 --> 00:16:05,164
‫...أنّ الـ"ويست 7" تمكنوا منك

241
00:16:05,731 --> 00:16:07,232
‫لا

242
00:16:08,434 --> 00:16:10,369
‫من المذهل رؤيتك مجدداً

243
00:16:11,370 --> 00:16:13,172
‫أنا...

244
00:16:14,673 --> 00:16:16,642
‫آسفة، يجب أن أعود إلى المختبر

245
00:16:16,976 --> 00:16:18,644
‫توقفي

246
00:16:19,144 --> 00:16:20,746
‫- كلميني
‫- لا يمكنني

247
00:16:21,080 --> 00:16:22,548
‫ماذا تفعلين هنا؟

248
00:16:25,250 --> 00:16:27,519
‫إلى أين ذهبتِ تلك الليلة؟

249
00:16:31,223 --> 00:16:33,692
‫سافرتُ شمالاً لبضع سنوات

250
00:16:34,326 --> 00:16:35,661
‫أنا...

251
00:16:36,228 --> 00:16:38,664
‫صادفتُ هذا المكان
‫وقبلني "فوستر" للعمل هنا

252
00:16:42,634 --> 00:16:44,303
‫ما القصة؟

253
00:16:45,104 --> 00:16:46,405
‫لقد...

254
00:16:46,538 --> 00:16:48,407
‫...تحولتِ من محاربة الهمج...

255
00:16:48,540 --> 00:16:51,110
‫...إلى عالمة في 5 سنوات؟

256
00:16:51,243 --> 00:16:52,644
‫نعم

257
00:16:52,778 --> 00:16:54,580
‫لا، أنا فنية مختبر

258
00:16:54,713 --> 00:16:56,015
‫أساعد فحسب

259
00:17:02,087 --> 00:17:03,622
‫حسبت...

260
00:17:03,756 --> 00:17:05,524
‫حسبت أنني لن أراكِ مجدداً

261
00:17:07,092 --> 00:17:08,694
‫كان يجب أن أغادر

262
00:17:09,028 --> 00:17:10,162
‫لا

263
00:17:11,363 --> 00:17:14,566
‫كان الـ"7" يطاردونك ولم يكن الوضع آمناً

264
00:17:14,700 --> 00:17:17,169
‫كنت سأحميكِ

265
00:17:17,803 --> 00:17:20,639
‫كنت سأحميكِ

266
00:17:25,377 --> 00:17:27,112
‫لم أكن خائفة على نفسي

267
00:17:42,728 --> 00:17:44,563
‫"سامويل"

268
00:17:45,731 --> 00:17:47,499
‫تعالَ قليلاً

269
00:17:48,133 --> 00:17:49,568
‫مرحباً

270
00:17:51,403 --> 00:17:53,338
‫- مرحباً
‫- مرحباً

271
00:17:54,106 --> 00:17:55,541
‫أريدك أن تقابل أحداً

272
00:17:57,142 --> 00:17:58,610
‫هذا "هوزي" يا "سام"

273
00:18:00,345 --> 00:18:03,549
‫هذا "سام" يا "هوزي". إبني

274
00:18:04,483 --> 00:18:06,351
‫- يبلغ 5 سنوات
‫- مرحباً

275
00:18:06,485 --> 00:18:08,487
‫مرحباً

276
00:18:15,394 --> 00:18:18,163
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟
‫- إنها فرصتنا الأخيرة

277
00:18:18,297 --> 00:18:20,299
‫لم ينجح سيد "ويتلي"

278
00:18:20,432 --> 00:18:21,600
‫و"فوستر" يرفض المساعدة

279
00:18:21,733 --> 00:18:24,770
‫والوقت ينفد لاستعادة السيد "كول"

280
00:18:25,304 --> 00:18:26,505
‫من دون المثبت...

281
00:18:26,638 --> 00:18:29,308
‫...سيضع ذلك ضغطاً هائلاً على النواة

282
00:18:29,675 --> 00:18:31,310
‫لقد بدأنا

283
00:18:31,443 --> 00:18:34,246
‫السيد "كول" هو الأولوية
‫ثم سنقلق حيال النواة

284
00:18:34,379 --> 00:18:35,848
‫شغّل المولّد

285
00:18:40,519 --> 00:18:41,553
‫اسمعي

286
00:18:41,687 --> 00:18:44,556
‫أعتقد أنه يمكنني الخروج من هنا
‫لكن لن أنجح وحدي

287
00:18:44,690 --> 00:18:47,893
‫- هل ترين هذه العارضة تتحرك؟
‫- نعم

288
00:18:48,227 --> 00:18:51,130
‫أعتقد أنه يمكنني تحريكها
‫لكن لن أنجح وحدي

289
00:18:51,263 --> 00:18:52,531
‫ربما يساعدني والدكِ

290
00:18:56,368 --> 00:18:58,904
‫يقول إنه جاهز

291
00:19:07,146 --> 00:19:08,680
‫حسناً

292
00:19:09,648 --> 00:19:11,216
‫سأعدّ إلى ثلاثة

293
00:19:11,350 --> 00:19:14,253
‫أنتم تسحبون وأنا أدفع

294
00:19:15,621 --> 00:19:17,389
‫واحد

295
00:19:17,689 --> 00:19:19,424
‫اثنان

296
00:19:19,758 --> 00:19:21,560
‫ثلاثة

297
00:19:21,693 --> 00:19:23,295
‫ابدؤوا تسلسل العودة

298
00:19:25,864 --> 00:19:28,667
‫تمّ تشغيل إشارة التتبّع

299
00:19:29,234 --> 00:19:31,637
‫نحاول التثبيت

300
00:19:39,444 --> 00:19:41,213
‫وجدناه!

301
00:20:07,739 --> 00:20:08,740
‫هل أنت بخير؟

302
00:20:10,909 --> 00:20:13,245
‫نعم، أنا حيّ

303
00:20:14,680 --> 00:20:16,682
‫أنت تسعل

304
00:20:17,416 --> 00:20:19,718
‫بسبب الغبار

305
00:20:23,422 --> 00:20:25,457
‫تعطلت النواة

306
00:20:25,924 --> 00:20:27,659
‫كم سيصمد الحدّ؟

307
00:20:27,793 --> 00:20:30,495
‫المنشأة برمّتها تعمل على مولدات احتياطية

308
00:20:30,629 --> 00:20:32,698
‫- يمكننا تحويل الطاقة
‫- كم سيصمد؟

309
00:20:32,831 --> 00:20:34,766
‫48 ساعة على أفضل تقدير

310
00:20:37,936 --> 00:20:40,872
‫"سامويل"، "أسد"

311
00:20:48,480 --> 00:20:50,782
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

312
00:20:55,020 --> 00:20:57,489
‫إبني

313
00:20:58,590 --> 00:21:00,559
‫هل أخبرته عني؟

314
00:21:01,426 --> 00:21:02,861
‫لا

315
00:21:04,763 --> 00:21:07,032
‫ليس لأنك لا تستحق الذكر

316
00:21:07,899 --> 00:21:10,769
‫بل لأنني لا أعرف كيف ستكون حياته...

317
00:21:11,637 --> 00:21:14,506
‫...ومن سيكون إلى جانبه في المستقبل

318
00:21:16,908 --> 00:21:18,543
‫هذا الفيروس

319
00:21:18,677 --> 00:21:20,012
‫سيستمرّ في التحوّل

320
00:21:20,345 --> 00:21:22,381
‫"فوستر" على وشك إيجاد العلاج

321
00:21:22,514 --> 00:21:23,682
‫بربّكِ

322
00:21:24,783 --> 00:21:27,853
‫جميع الأطباء في العالم برمّته

323
00:21:27,986 --> 00:21:30,689
‫لم يتمكنوا من حلّ ذلك منذ 30 سنة

324
00:21:30,822 --> 00:21:35,027
‫لكنّ "فوستر" يعطيك شيئاً يا "هوزي"

325
00:21:35,794 --> 00:21:38,530
‫شيئاً تؤمن به

326
00:21:39,064 --> 00:21:41,767
‫إما أن تؤمنوا بي أو تموتوا

327
00:21:42,067 --> 00:21:45,437
‫- هذا حال الانقلاب
‫- قد يكون بدأ هكذا

328
00:21:46,438 --> 00:21:48,340
‫لكن انظر حولك

329
00:21:48,607 --> 00:21:50,876
‫انظر إلى كل شيء فعله هنا

330
00:22:00,752 --> 00:22:03,055
‫أعلم أنّ هذا جنوني

331
00:22:03,388 --> 00:22:07,359
‫السفر كل هذه المسافة في العالم
‫للتأكد من عدم وجود أحد هناك

332
00:22:07,492 --> 00:22:10,429
‫لا يمكنني القول إنّ الفكرة تعجبني

333
00:22:10,762 --> 00:22:12,331
‫لكنك هاجمت "رويس"

334
00:22:12,464 --> 00:22:14,466
‫ربما سيتكرر ما حصل في "هاييتي" مجدداً

335
00:22:15,834 --> 00:22:17,602
‫لا

336
00:22:18,437 --> 00:22:20,339
‫أفهم ذلك الآن

337
00:22:20,605 --> 00:22:22,074
‫أفهم أشياء كثيرة الآن

338
00:22:25,711 --> 00:22:27,713
‫تعالَ معي

339
00:22:33,919 --> 00:22:36,788
‫يجب أن تفعلي ذلك وحدكِ

340
00:22:37,689 --> 00:22:39,424
‫اذهبي

341
00:22:39,991 --> 00:22:42,127
‫احصلي على بعض الإجابات

342
00:22:42,461 --> 00:22:44,763
‫سأكون هنا حين تعودين

343
00:22:56,007 --> 00:22:59,478
‫- هيا
‫- العب معي يا أبي

344
00:22:59,611 --> 00:23:01,046
‫مرحباً

345
00:23:02,013 --> 00:23:03,815
‫مرحباً

346
00:23:05,650 --> 00:23:07,686
‫- أنا
‫- "هوزي"

347
00:23:08,487 --> 00:23:09,721
‫صحيح

348
00:23:09,855 --> 00:23:11,790
‫لقد تذكرت

349
00:23:15,494 --> 00:23:17,729
‫- ماذا لديك؟
‫- خلايا دم

350
00:23:17,863 --> 00:23:19,064
‫تعلمني أمي

351
00:23:19,397 --> 00:23:21,867
‫تحمل خلايا الدم الحمراء الأكسجين

352
00:23:22,000 --> 00:23:24,903
‫تساعدك الخلايا البيضاء عندما تمرض

353
00:23:30,942 --> 00:23:32,711
‫أنت ولد ذكي

354
00:23:33,912 --> 00:23:35,847
‫هل تريد أن تكون عالماً عندما تكبر؟

355
00:23:37,783 --> 00:23:39,417
‫لا

356
00:23:41,119 --> 00:23:43,188
‫صبي ذكي مثلك

357
00:23:43,522 --> 00:23:46,191
‫لا بد أنك تعرف ممارسة لعبة "غو"

358
00:23:47,826 --> 00:23:50,495
‫اسمع يا صديقي

359
00:23:50,629 --> 00:23:51,997
‫إنها لعبة...

360
00:23:52,130 --> 00:23:54,800
‫...صينية قديمة جداً

361
00:23:54,933 --> 00:23:57,068
‫أتكلم عن هذه اللعبة التي تمّ اختراعها...

362
00:23:57,202 --> 00:24:00,172
‫...منذ آلاف السنوات

363
00:24:00,505 --> 00:24:03,675
‫مارس الملوك والأباطرة هذه اللعبة

364
00:24:03,809 --> 00:24:05,777
‫وكانوا أذكياء كثيراً

365
00:24:05,911 --> 00:24:08,113
‫وأعتقد...

366
00:24:08,446 --> 00:24:09,948
‫...بل أعرف...

367
00:24:10,081 --> 00:24:11,449
‫...أنك ذكي كفاية...

368
00:24:11,583 --> 00:24:13,652
‫...للفوز في هذه اللعبة

369
00:24:13,785 --> 00:24:15,787
‫هل تريد أن تتعلم كيف تلعبها؟

370
00:24:17,722 --> 00:24:19,791
‫أخرج 10 خلايا بيضاء

371
00:24:22,961 --> 00:24:26,064
‫استعد، ستصبح الأمور مثيرة للاهتمام

372
00:24:26,865 --> 00:24:28,500
‫أخرج 10 خلايا بيضاء
‫و10 حمراء

373
00:24:28,633 --> 00:24:31,169
‫عدّها وسأعود في الحال

374
00:24:33,071 --> 00:24:34,739
‫سأعود

375
00:24:47,052 --> 00:24:48,587
‫"كاتارينا"

376
00:24:50,021 --> 00:24:52,057
‫أهلاً بكِ

377
00:25:05,203 --> 00:25:07,939
‫أين نتكلم؟ في مكتبك؟

378
00:25:08,073 --> 00:25:11,076
‫أعتقد أنّ التكلم على العشاء
‫سيكون مناسباً أكثر

379
00:25:11,509 --> 00:25:13,578
‫أودّ الترحيب بجميع ضيوفنا

380
00:25:13,712 --> 00:25:15,013
‫جميل

381
00:25:16,214 --> 00:25:18,083
‫لكنني بالكاد ضيفة هنا

382
00:25:18,216 --> 00:25:19,918
‫وقطعاً غير مرحّب بي

383
00:25:24,789 --> 00:25:26,191
‫خذيني بلطفك

384
00:25:37,836 --> 00:25:39,571
‫"كول"؟

385
00:25:39,838 --> 00:25:41,973
‫هل ما زلت معنا يا "كول"؟

386
00:25:42,107 --> 00:25:43,842
‫نعم

387
00:25:43,975 --> 00:25:45,844
‫نعم، أنا هنا

388
00:25:45,977 --> 00:25:49,114
‫ذهب أبي لإيجاد المساعدة

389
00:25:51,216 --> 00:25:52,984
‫هذا جيد

390
00:25:54,185 --> 00:25:57,322
‫ماذا ستفعل عندما تخرج؟

391
00:26:00,592 --> 00:26:02,193
‫لا أعلم

392
00:26:03,261 --> 00:26:05,563
‫أعلم ماذا كنت لأفعل

393
00:26:05,697 --> 00:26:07,265
‫إن كان بوسعي فعل أي شيء...

394
00:26:07,599 --> 00:26:09,067
‫...كنت لأتناول الـ"شودا"

395
00:26:09,200 --> 00:26:13,004
‫تبرع أمي في تحضيرها

396
00:26:13,238 --> 00:26:15,240
‫لقد رحلت الآن

397
00:26:17,709 --> 00:26:19,110
‫أنتِ

398
00:26:19,711 --> 00:26:21,079
‫هل أنتِ بخير؟

399
00:26:21,212 --> 00:26:22,681
‫نعم

400
00:26:22,814 --> 00:26:26,017
‫أعتقد ذلك، لقد بدأ للتو

401
00:26:26,151 --> 00:26:27,752
‫اسمعيني

402
00:26:27,886 --> 00:26:30,588
‫يجب أن تجدي هاتفاً وتتصلي بصديقتي

403
00:26:30,722 --> 00:26:32,724
‫يجب أن تعرف ماذا يجري هنا

404
00:26:32,857 --> 00:26:34,726
‫إنها طبيبة وبوسعها مساعدتكِ

405
00:26:34,859 --> 00:26:36,061
‫لا بأس

406
00:26:36,194 --> 00:26:37,829
‫المساعدة قادمة

407
00:26:37,963 --> 00:26:40,265
‫يجب أن ننتظر قليلاً بعد

408
00:26:41,232 --> 00:26:43,601
‫المساعدة قادمة

409
00:26:44,169 --> 00:26:45,804
‫باركنا يا ربّ على هذه الوجبة

410
00:26:45,937 --> 00:26:48,106
‫ونحن على وشك تناول الطعام...

411
00:26:48,606 --> 00:26:50,976
‫...على شرف لمّ شمل أصدقاء قدامى

412
00:26:51,109 --> 00:26:52,911
‫وعائلة

413
00:26:53,244 --> 00:26:55,880
‫باركنا كي نكون مسالمين...

414
00:26:56,014 --> 00:26:57,682
‫...ومنسجمين

415
00:27:01,086 --> 00:27:02,253
‫آمين

416
00:27:02,387 --> 00:27:04,689
‫- آمين
‫- آمين

417
00:27:07,625 --> 00:27:10,662
‫وافاني رجالكِ بالمجريات

418
00:27:10,795 --> 00:27:12,964
‫أعلم سبب وجودكِ هنا

419
00:27:14,065 --> 00:27:17,068
‫تريدن طلب مثبت النواة مجدداً

420
00:27:17,202 --> 00:27:18,837
‫لا

421
00:27:19,204 --> 00:27:22,707
‫لا يهمني هذا الجزء الآن

422
00:27:22,841 --> 00:27:24,743
‫أطلب نواتكَ برمّتها

423
00:27:26,711 --> 00:27:28,947
‫هذه صفاقة تامّة

424
00:27:29,080 --> 00:27:30,882
‫لقد أنهكت نواتنا

425
00:27:31,282 --> 00:27:32,984
‫لدينا رجل مسافر...

426
00:27:33,118 --> 00:27:35,086
‫...سيضيع في الزمن...

427
00:27:35,220 --> 00:27:37,389
‫...إن لم نحصل على نواتكَ لإعادته

428
00:27:37,722 --> 00:27:40,025
‫أي جزء منه تريدين أن تعيدي؟
‫ذراع؟

429
00:27:40,158 --> 00:27:41,326
‫ساق؟ معدة؟

430
00:27:42,927 --> 00:27:45,330
‫سمعتُ عن حوادثكِ الزمنية يا عزيزتي

431
00:27:45,663 --> 00:27:47,232
‫لقد أتقنتُ العملية

432
00:27:47,365 --> 00:27:48,800
‫أتقنتها...

433
00:27:48,933 --> 00:27:51,136
‫...ومع ذلك ها نحن ذا

434
00:27:53,038 --> 00:27:55,940
‫هل ترغب في المزيد، سيد "رمزي"؟

435
00:27:57,008 --> 00:27:58,877
‫كم رجلاً شهدتِ على ضياعه في الزمن

436
00:27:59,010 --> 00:28:02,113
‫كي تجدي نفسكِ تعيشين
‫وتتنفسين في الواقع نفسه؟

437
00:28:03,314 --> 00:28:05,917
‫لا أريد التورط في ذلك

438
00:28:06,051 --> 00:28:07,352
‫حيوات كثيرة على المحك

439
00:28:07,685 --> 00:28:10,422
‫وأنتما تستعرضان عضلاتكما الآن

440
00:28:11,890 --> 00:28:14,292
‫حسناً

441
00:28:14,426 --> 00:28:18,329
‫افترضي أنني أعطيتكِ نواتي لاستعادة رجلكِ

442
00:28:19,064 --> 00:28:21,800
‫عندما تعيدينها...

443
00:28:22,400 --> 00:28:24,936
‫...تعودين معها يا "كات"

444
00:28:25,203 --> 00:28:28,073
‫ونوحد جهودنا لإيجاد علاج

445
00:28:28,206 --> 00:28:30,341
‫لا يوجد علاج

446
00:28:30,475 --> 00:28:32,410
‫ولن يكون هناك علاج أبداً

447
00:28:32,744 --> 00:28:34,245
‫كل يوم نخسر المزيد من الناس

448
00:28:34,379 --> 00:28:37,048
‫ما الذي تتمنينه ولا نملكه؟

449
00:28:37,182 --> 00:28:40,018
‫غير إعادة الموتى؟

450
00:28:40,151 --> 00:28:42,921
‫هل نسيتِ سيّد "فرانكشتاين"؟

451
00:28:43,054 --> 00:28:45,824
‫لم يكن ذلك جزءاً من النظام الطبيعي

452
00:28:45,957 --> 00:28:49,260
‫الربّ أمّن كل شيء وعدنا به

453
00:28:49,394 --> 00:28:52,163
‫- اعفنا
‫- فلنكن مثمرين ونتكاثر...

454
00:28:52,831 --> 00:28:54,232
‫...ونملأ الأرض

455
00:28:54,365 --> 00:28:58,002
‫هل تريدين مطاردة الأشباح
‫عوضاً عن تأمين أمل للبشر؟

456
00:29:01,740 --> 00:29:03,074
‫لم تتغيّر أبداً

457
00:29:05,910 --> 00:29:06,911
‫أخبرني...

458
00:29:07,479 --> 00:29:11,149
‫...أي أمل كان لرجال "سبيرهيد"...

459
00:29:11,282 --> 00:29:12,417
‫...الذين عارضوك؟

460
00:29:14,185 --> 00:29:17,455
‫عندما وضعتَ رصاصاً في رؤوسهم

461
00:29:19,824 --> 00:29:23,928
‫يمكنك فعل ما تريده...

462
00:29:25,163 --> 00:29:27,165
‫...لكنني أذكر...

463
00:29:29,300 --> 00:29:31,469
‫...أذكر اليوم...

464
00:29:32,070 --> 00:29:35,373
‫...الذي أرقتَ فيه الدماء باسم الأمل

465
00:29:36,007 --> 00:29:39,344
‫ومع ذلك ليس لديك شيء لتظهره

466
00:29:39,477 --> 00:29:41,012
‫مجرّد وعود فارغة

467
00:29:42,380 --> 00:29:43,915
‫أرِنا هذا اللقاح

468
00:29:44,048 --> 00:29:46,251
‫أرِنا علاجك!

469
00:29:47,018 --> 00:29:48,920
‫أرِنا شيئاً حقيقياً

470
00:29:49,053 --> 00:29:50,355
‫ماذا لديكِ لتريه؟

471
00:30:09,007 --> 00:30:10,508
‫من أين حصلتِ على ذلك؟

472
00:30:13,812 --> 00:30:17,215
‫ربما الآن وقت جيد للتكلم على انفراد

473
00:30:22,153 --> 00:30:24,355
‫كيف يمكن أن تملكي هذه؟

474
00:30:24,489 --> 00:30:27,058
‫لقد ضاعت جميعها في الحريق
‫عند سقوط "أتلانتا"

475
00:30:27,826 --> 00:30:29,360
‫بالطبع

476
00:30:30,061 --> 00:30:32,063
‫كيف أستطيع؟

477
00:30:34,165 --> 00:30:36,034
‫"جوناثان"

478
00:30:37,202 --> 00:30:40,438
‫يمكنك استعادة زوجتك...

479
00:30:41,372 --> 00:30:43,274
‫...وكل أولئكِ الذين فقدناهم

480
00:30:45,210 --> 00:30:47,345
‫وليس هم فقط...

481
00:30:48,279 --> 00:30:50,014
‫...بل المجتمع...

482
00:30:51,449 --> 00:30:53,451
‫...والثقافة

483
00:30:53,585 --> 00:30:54,886
‫ساعدني

484
00:30:55,019 --> 00:30:57,322
‫ساعدني على تصحيح الماضي

485
00:30:59,157 --> 00:31:01,092
‫هذا محال

486
00:31:02,160 --> 00:31:04,095
‫الرجل الذي أرسلته في الزمن

487
00:31:04,229 --> 00:31:07,098
‫- أحضرها لي
‫- لا

488
00:31:07,232 --> 00:31:09,601
‫لقد وجدتها في مكان ما وأعدتِ طباعتها

489
00:31:14,272 --> 00:31:15,406
‫هل هذا ما تعتقده؟

490
00:31:17,008 --> 00:31:19,244
‫أنني أخدعك

491
00:31:19,377 --> 00:31:21,346
‫"جوناثان"...

492
00:31:21,946 --> 00:31:24,949
‫...لو لم تؤمن...

493
00:31:25,116 --> 00:31:27,518
‫...بقوة مشروع العودة في الزمن...

494
00:31:27,652 --> 00:31:30,255
‫...لكنت وضعت رصاصة في رأسي أيضاً

495
00:31:31,022 --> 00:31:34,025
‫والآن لديك دليل بين يديك

496
00:31:35,126 --> 00:31:37,528
‫إنها غالية جداً عليّ

497
00:31:39,297 --> 00:31:43,201
‫لكن دعيني أريكِ كيف يبدو تصحيح الماضي

498
00:31:54,946 --> 00:31:57,081
‫الماضي هو الماضي

499
00:31:57,215 --> 00:31:59,284
‫هذا العلاج ليس ذاكرة

500
00:31:59,417 --> 00:32:02,153
‫وبمساعدتكِ يمكن أن نحصل
‫على لقاح بعد سنة

501
00:32:04,155 --> 00:32:05,523
‫نحتاج إلى النواة...

502
00:32:05,657 --> 00:32:06,691
‫...لخوادمنا

503
00:32:07,025 --> 00:32:09,327
‫تلك الخوارزمية هي شريان الحياة لجنسنا

504
00:32:09,460 --> 00:32:11,429
‫يمكنكِ رؤية ذلك بنفسكِ

505
00:32:11,629 --> 00:32:14,198
‫يوجد علاج واحد حقيقي فقط...

506
00:32:14,332 --> 00:32:15,600
‫...وهو بمتناول يدي

507
00:32:15,934 --> 00:32:18,136
‫إن نجحتِ

508
00:32:18,569 --> 00:32:20,939
‫وأخذ الفيروس شكلاً آخر

509
00:32:21,973 --> 00:32:23,341
‫ماذا لو...

510
00:32:23,474 --> 00:32:25,343
‫...كل ذلك كان يجب أن يحصل...

511
00:32:25,476 --> 00:32:27,312
‫...كي نتمكن من إيجاد العلاج

512
00:32:28,446 --> 00:32:30,281
‫هل هذا ما كنت لتقوله لزوجتك؟

513
00:32:30,415 --> 00:32:32,083
‫نعم

514
00:32:32,350 --> 00:32:33,484
‫وابنتك

515
00:32:34,519 --> 00:32:36,020
‫"هانا"

516
00:32:36,421 --> 00:32:38,456
‫لا تزالين متمسكة بذكراها

517
00:32:39,090 --> 00:32:40,692
‫عالقة في تلك الغرفة الصغيرة...

518
00:32:41,292 --> 00:32:43,161
‫...وأنت تمسكين بيدها الميتة الصغيرة

519
00:33:03,147 --> 00:33:06,317
‫- أين "سام"
‫- خلد إلى النوم

520
00:33:07,452 --> 00:33:09,487
‫كان يسأل عنك

521
00:33:09,620 --> 00:33:11,222
‫حقاً؟

522
00:33:11,422 --> 00:33:13,157
‫ماذا قال؟

523
00:33:13,725 --> 00:33:15,626
‫أراد أن يعرف...

524
00:33:15,760 --> 00:33:17,228
‫..لماذا ليس لديك شعر

525
00:33:20,665 --> 00:33:22,667
‫إنه ولد صالح

526
00:33:23,201 --> 00:33:25,103
‫أعتقد ذلك

527
00:33:26,137 --> 00:33:28,072
‫إنه وسيم...

528
00:33:28,373 --> 00:33:30,308
‫...مثل والده

529
00:33:30,675 --> 00:33:33,444
‫آمل أن يحصل على تواضعك أيضاً

530
00:33:34,545 --> 00:33:35,680
‫لديه عيناكِ

531
00:33:37,482 --> 00:33:39,017
‫حقاً؟

532
00:33:39,150 --> 00:33:40,585
‫نعم

533
00:33:41,486 --> 00:33:43,554
‫وابتسامتكِ

534
00:33:47,658 --> 00:33:50,294
‫سيحطّم قلوباً كثيرة

535
00:34:00,304 --> 00:34:02,106
‫"رمزي"

536
00:34:10,448 --> 00:34:12,517
‫- سأعود
‫- حريّ بك

537
00:34:28,132 --> 00:34:31,135
‫"الشيشان عام 2015"

538
00:34:49,454 --> 00:34:50,688
‫- تتكلم الإنكليزية؟
‫- نعم

539
00:34:50,822 --> 00:34:53,758
‫حصل انفجار في التلال منذ أسابيع قليلة

540
00:34:54,092 --> 00:34:56,260
‫نعم لكن كل شيء على ما يرام الآن

541
00:34:56,394 --> 00:34:59,097
‫- هل يمكنك أخذي إلى هناك؟
‫- لا يمكنكِ الذهاب

542
00:34:59,230 --> 00:35:02,233
‫فقد أغلق الجيش الروسي المنطقة

543
00:35:03,601 --> 00:35:05,736
‫ما أقرب منطقة تستطيع أن توصلني إليها؟

544
00:35:16,247 --> 00:35:17,748
‫يا آنسة

545
00:35:26,858 --> 00:35:28,259
‫هل رفض "فوستر"؟

546
00:35:28,392 --> 00:35:31,295
‫إنهم يقومون بمشروعهم الخاص

547
00:35:31,429 --> 00:35:33,831
‫آمن ونظيف...

548
00:35:34,165 --> 00:35:36,200
‫...ومنظم

549
00:35:39,170 --> 00:35:40,705
‫قالوا إنهم وجدوا علاجاً للوباء

550
00:35:40,838 --> 00:35:43,207
‫من المحال التكهن بالتحولات

551
00:35:43,341 --> 00:35:46,611
‫"فوستر" لديه غرفة مليئة بالحواسيب
‫لهذا السبب يحتاجون إلى نواتهم

552
00:35:47,678 --> 00:35:51,215
‫قالوا إنهم قادرون على تكهّن...

553
00:35:51,349 --> 00:35:53,718
‫...الوقت الذي سيتغيّر فيه الفيروس

554
00:35:53,851 --> 00:35:56,854
‫وأنه يمكنهم الوصول إلى علاج أيضاً...

555
00:35:57,188 --> 00:35:59,190
‫...في كل مرّة يتحوّل فيها

556
00:36:02,226 --> 00:36:03,361
‫هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

557
00:36:05,263 --> 00:36:06,731
‫ليس علينا العودة في الزمن

558
00:36:08,332 --> 00:36:09,767
‫إن عاد "كول"...

559
00:36:09,901 --> 00:36:11,836
‫...فنمضي قدماً بحياتنا

560
00:36:12,170 --> 00:36:13,905
‫لقد مررنا بذلك من قبل

561
00:36:14,238 --> 00:36:16,574
‫مطاردة الفيروس هو اقتراح خاسر

562
00:36:16,707 --> 00:36:18,276
‫لكن ربما يكون ممكناً الآن

563
00:36:18,776 --> 00:36:20,244
‫أخشى أنه غير ممكن

564
00:36:20,378 --> 00:36:22,747
‫يجب أن تعترفي أنّ العرض يبدو معقولاً

565
00:36:22,880 --> 00:36:24,882
‫إنه كذبة

566
00:36:26,450 --> 00:36:29,453
‫كذبة لإبقاء الناس في "سبيرهيد"
‫راضين عن أنفسهم...

567
00:36:29,587 --> 00:36:31,789
‫...وحماية بيت الورق الهش

568
00:36:33,224 --> 00:36:35,193
‫لقد وجد "فوستر" علاجاً...

569
00:36:35,326 --> 00:36:37,728
‫...لفيروس عام 2033

570
00:36:37,862 --> 00:36:40,531
‫السلالة التي دمّرت "سبيرهيد"

571
00:36:40,932 --> 00:36:42,567
‫وليس الفيروس الذي نواجهه الآن

572
00:36:42,700 --> 00:36:44,936
‫وليس التحوّل التالي أو الذي يليه

573
00:36:45,803 --> 00:36:47,805
‫جلّ ما تمكّن من فعله هو...

574
00:36:47,939 --> 00:36:49,907
‫...معالجة سلالة سبق وماتت

575
00:36:50,541 --> 00:36:51,909
‫وأصبحت من التاريخ

576
00:36:52,243 --> 00:36:53,578
‫هل أنتِ متأكدة؟

577
00:36:53,711 --> 00:36:56,681
‫نحتاج إلى استرداد السيد "كول"

578
00:36:56,814 --> 00:36:59,483
‫تلك الماكينة هي أملنا الوحيد...

579
00:36:59,617 --> 00:37:01,619
‫...وليس حواسيب "فوستر"

580
00:37:01,752 --> 00:37:03,588
‫لا يمكنكِ إنقاذ "كول"...

581
00:37:04,655 --> 00:37:06,824
‫...ما لم تقبلي بصفقة "فوستر"

582
00:37:06,958 --> 00:37:09,927
‫أعدك يا سيد "رمزي"...

583
00:37:10,261 --> 00:37:11,596
‫...بأننا سنجد حلاً

584
00:37:11,729 --> 00:37:14,398
‫لكن اعذروني الآن

585
00:37:14,532 --> 00:37:16,467
‫فلديّ عمل أقوم به

586
00:37:35,453 --> 00:37:36,687
‫ربما يكون محقاً

587
00:37:37,455 --> 00:37:40,391
‫نعقد صفقة لاستعمال النواة

588
00:37:40,524 --> 00:37:42,793
‫ربما نتمكن من إقناع "فوستر"

589
00:37:42,927 --> 00:37:44,929
‫صفقة "فوستر"...

590
00:37:45,263 --> 00:37:48,532
‫...هي مجرّد نافذة لاستعبادنا نهائياً

591
00:37:49,467 --> 00:37:51,335
‫ماذا نفعل إذاً؟

592
00:37:56,440 --> 00:37:57,608
‫نأخذ نواتهم

593
00:37:57,742 --> 00:37:59,710
‫كيف نأخذها؟

594
00:38:03,547 --> 00:38:05,983
‫بأي وسيلة ضرورية

595
00:38:16,560 --> 00:38:18,763
‫استيقظ يا "كول"!

596
00:38:18,896 --> 00:38:22,933
‫لقد تمّ إنقاذك! سيأتون لإخراجك!

597
00:38:35,746 --> 00:38:37,548
‫خذ هذه

598
00:38:39,583 --> 00:38:40,584
‫وأعطِ هذه...

599
00:38:45,589 --> 00:38:47,391
‫...للحارس

600
00:38:53,397 --> 00:38:54,832
‫هيا

601
00:39:08,813 --> 00:39:11,482
‫اصمد يا "كول"

602
00:39:25,096 --> 00:39:26,931
‫سيد "كول"

603
00:40:13,577 --> 00:40:15,946
‫هذه أنا يا "آرون".
‫"كول" ليس هنا، أنا متأكدة

604
00:40:16,080 --> 00:40:18,716
‫لقد رشوتُ مسؤولين
‫وتحدثتُ إلى سكان محليين...

605
00:40:18,849 --> 00:40:21,419
‫...والآن أقف أمام موقع الانفجار

606
00:40:21,552 --> 00:40:23,020
‫لم ينجُ أحد

607
00:40:23,154 --> 00:40:25,089
‫ولا يوجد جثّة

608
00:40:25,556 --> 00:40:27,458
‫لقد فعلها

609
00:40:27,725 --> 00:40:29,727
‫لقد أنقذ المستقبل

610
00:40:30,461 --> 00:40:32,196
‫لقد تمّ محوه

611
00:40:33,864 --> 00:40:35,699
‫انتهى الأمر

612
00:40:40,104 --> 00:40:42,940
‫هل خرج الفيروس؟

613
00:40:49,480 --> 00:40:51,182
‫بالطبع

614
00:40:51,515 --> 00:40:52,850
‫كان هناك وباء

615
00:40:52,983 --> 00:40:54,718
‫في جميع أنحاء العالم

616
00:40:56,954 --> 00:40:59,557
‫في أي سنة نحن؟

617
00:41:01,625 --> 00:41:03,027
‫2017

618
00:41:05,729 --> 00:41:08,699
‫عندما حاولوا إعادتي قطعتُ سنتين

