﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,535
‫شاهدتم سابقاً:

2
00:00:02,669 --> 00:00:06,272
‫كلما انتقلت بالزمان
‫شعرت بأحشائي تتمزق

3
00:00:06,406 --> 00:00:09,376
‫لا بد للوقت من أن يأخذ مأخذه

4
00:00:09,509 --> 00:00:11,544
‫ما زلت متمسّكة بذكراها

5
00:00:11,678 --> 00:00:13,513
‫محتجزة في تلك الغرفة الصغيرة

6
00:00:13,646 --> 00:00:15,715
‫ممسكة بيدها الصغيرة الميتة

7
00:00:16,616 --> 00:00:19,052
‫"هانا"، هذه هي ابنتك الصغيرة

8
00:00:19,185 --> 00:00:20,587
‫هذا ما يعنيه لك الموضوع

9
00:00:20,720 --> 00:00:24,357
‫- ابنتك أصبحت من الماضي
‫- هذا العلاج كان حلاً مؤقتاً...

10
00:00:24,491 --> 00:00:28,395
‫...لوضعك. "جايمز"، نفد منا الوقت

11
00:00:28,528 --> 00:00:30,230
‫أرسل "كول" إلى عام 2015

12
00:00:30,363 --> 00:00:33,433
‫- قد نخسره إلى الأبد
‫- علينا فعل ذلك

13
00:00:33,800 --> 00:00:35,502
‫"كول"

14
00:00:35,635 --> 00:00:38,605
‫كانوا يسبقوننا بخطوة. أعرف من هو الشاهد

15
00:00:38,738 --> 00:00:39,773
‫"آرون ماركور"

16
00:00:40,106 --> 00:00:42,709
‫- من أنت؟
‫- الدكتورة "رايلي" مهمة جداً

17
00:00:43,042 --> 00:00:45,612
‫ما الذي أنت مستعد لفعله لتبقيها على قيد الحياة؟

18
00:00:45,745 --> 00:00:47,747
‫أستطيع أن أحميك الآن

19
00:00:48,081 --> 00:00:50,116
‫أريد أن أصبح ابنة مجدداً

20
00:00:50,717 --> 00:00:51,818
‫"غوينز"

21
00:00:52,152 --> 00:00:53,820
‫هل تريد أن ترى ما يعنيه التناقض؟

22
00:00:56,322 --> 00:00:58,525
‫- ما الذي حصل؟
‫- الطبيعة لا يعجبها...

23
00:00:58,658 --> 00:01:00,393
‫...أن نعيد ترتيب أثاثها

24
00:01:00,527 --> 00:01:01,594
‫خذ هذه

25
00:01:01,728 --> 00:01:03,196
‫إحتفظ بها لنفسك

26
00:01:03,329 --> 00:01:05,765
‫- ما هذه؟
‫- أتيت بك إلى هنا بسببها

27
00:01:06,099 --> 00:01:07,634
‫فحياتك تعتمد عليها

28
00:01:12,138 --> 00:01:13,573
‫"العام 2043"

29
00:01:22,248 --> 00:01:24,417
‫لا أثر لمتتبع "كول"

30
00:01:24,551 --> 00:01:26,453
‫ظهر عام 2015 للحظة

31
00:01:26,586 --> 00:01:29,456
‫ولكن لم نرَ أثراً له
‫منذ أكثر من 24 ساعة

32
00:01:29,589 --> 00:01:30,723
‫توقّفوا عن البحث

33
00:01:30,857 --> 00:01:33,460
‫لكن إذا انتقل السيد "كول" بالزمان بنجاح

34
00:01:33,593 --> 00:01:34,694
‫نجح

35
00:01:34,828 --> 00:01:38,398
‫بالكاد انتقل السيد "كول" حياً
‫إلى العام 1987

36
00:01:38,531 --> 00:01:43,570
‫لقد رأيت حاله وذلك قبل انتقاله
‫إلى العام 2015

37
00:01:43,703 --> 00:01:46,306
‫الله وحده يعلم الضرر الآخر الذي لحق به

38
00:01:46,439 --> 00:01:48,575
‫لقد نجا

39
00:01:48,741 --> 00:01:50,844
‫لكنّه لن يعود

40
00:01:51,177 --> 00:01:52,512
‫إذاً هذا كل شيء؟

41
00:01:52,645 --> 00:01:53,780
‫نقوم فقط...

42
00:01:54,114 --> 00:01:56,149
‫...بالتخلي عنه هناك؟

43
00:02:01,554 --> 00:02:04,591
‫أخشى أن نكون نحن من جرى التخلي عنا...

44
00:02:04,724 --> 00:02:05,859
‫...دكتور "أدلر"

45
00:02:08,895 --> 00:02:11,331
‫السيد "كول" هو مجرّد...

46
00:02:11,464 --> 00:02:13,867
‫...ذكرى الآن

47
00:02:14,701 --> 00:02:17,370
‫كما كان المقصود من الماضي

48
00:02:17,637 --> 00:02:19,839
‫صباح هذا اليوم، البارحة...

49
00:02:20,173 --> 00:02:24,410
‫...أو 30 سنة، كلها مجرّد
‫آلاف الخلايا العصبية المطلقة...

50
00:02:25,512 --> 00:02:27,280
‫...التي يعطيها العقل البشري معنى

51
00:02:30,450 --> 00:02:32,552
‫سنصل إلى النتيجة نفسها في النهاية

52
00:02:42,762 --> 00:02:44,397
‫العام 2015

53
00:02:45,532 --> 00:02:47,800
‫{\an8}"مانهاتن، نيويورك"

54
00:02:53,706 --> 00:02:56,175
‫في "نيويورك" نتكلم الإنكليزية

55
00:02:56,309 --> 00:02:57,410
‫أحتاج إلى التمرين

56
00:02:57,544 --> 00:03:00,313
‫لغتك الإنكليزية جيّدة. لا أفهم...

57
00:03:00,446 --> 00:03:03,550
‫...لمَ تريدين أن تعملي في مختبر
‫أميركي على أية حال؟

58
00:03:03,683 --> 00:03:04,884
‫لمجرّد أن زوجك...

59
00:03:05,218 --> 00:03:06,853
‫لا علاقة لزوجي بالموضوع

60
00:03:07,186 --> 00:03:10,823
‫وادي "راريتان"، هي المنشأة
‫الوحيدة التي تركز على الانتقال الكمّي

61
00:03:13,293 --> 00:03:16,396
‫- ظننتك ستفتخر بي
‫- أنا فخور بك يا "كات"

62
00:03:16,529 --> 00:03:18,898
‫كنت أتمنى فقط لو لم تكوني بعيدة جداً

63
00:03:19,232 --> 00:03:21,434
‫فأنا وأمك نشتاق إليك في "برلين"

64
00:03:21,568 --> 00:03:23,570
‫وبخبرتك الطبية قد تستطيعين...

65
00:03:23,703 --> 00:03:26,706
‫لا يهمني الطب

66
00:03:26,839 --> 00:03:28,474
‫ولا أجيد التعامل مع الناس

67
00:03:28,608 --> 00:03:29,976
‫إن حاولت فقط...

68
00:03:30,310 --> 00:03:32,912
‫تخلق أجسامنا لتموت

69
00:03:33,246 --> 00:03:35,248
‫لمَ أبدد بحثي في محاولة لشفائها...

70
00:03:35,381 --> 00:03:38,985
‫- ...حين أستطيع استعماله بطريقة أفضل؟
‫- أفضل من إطالة الحياة البشرية؟

71
00:03:39,319 --> 00:03:42,589
‫إذا استطاعت نماذجك التي بالكاد أفهمها...

72
00:03:42,722 --> 00:03:47,393
‫...الوقاية من آثار الوقت على
‫الخلايا البشرية على مستوى جزيئي

73
00:03:47,527 --> 00:03:50,630
‫فكّري في الاحتمالات

74
00:03:51,664 --> 00:03:53,399
‫ما الذي تخفينه عني؟

75
00:03:53,533 --> 00:03:54,534
‫هل "إليوت"...؟

76
00:03:54,667 --> 00:03:56,970
‫أرجوك لا تتكلم عن زوجي السابق

77
00:03:57,303 --> 00:03:58,471
‫الماضي ولّى

78
00:03:58,605 --> 00:04:01,641
‫- كانت غلطة
‫- الوقوع في الحب لم يكن يوماً غلطة

79
00:04:01,774 --> 00:04:06,312
‫- لا يمكن حسبان الحب أو توقّعه
‫- لذلك لا يهمني أمره

80
00:04:06,446 --> 00:04:08,815
‫لا يمكنك أن تحيي بالعلم وحده

81
00:04:08,948 --> 00:04:12,819
‫القلب لا العقل يبقينا أحياء

82
00:04:12,952 --> 00:04:14,354
‫وداعاً يا أبي

83
00:04:16,756 --> 00:04:17,857
‫أحبك

84
00:04:17,991 --> 00:04:19,859
‫ليلة سعيدة

85
00:04:20,793 --> 00:04:24,330
‫- شارع 3536 "أستوريا"، رجاءً
‫- الوداع

86
00:04:47,754 --> 00:04:48,955
‫"كاتارينا جونز"؟

87
00:04:49,956 --> 00:04:53,293
‫- هل أعرفك؟
‫- إسمي دكتورة "كاساندرا رايلي"

88
00:04:53,426 --> 00:04:54,661
‫أحتاج إلى مساعدتك

89
00:04:54,794 --> 00:04:57,363
‫لدينا صديق مشترك مريض جداً

90
00:04:57,497 --> 00:04:58,865
‫- وقد يموت
‫- من؟

91
00:04:58,998 --> 00:05:02,335
‫- "كول"، "جايمز كول"
‫- أنت تبحثين على الأرجح عن أمي

92
00:05:02,468 --> 00:05:04,671
‫لست طبيبة. أنا عالمة فيزياء

93
00:05:04,804 --> 00:05:06,039
‫أرجوك، إسمعيني

94
00:05:06,372 --> 00:05:08,308
‫نحتاج إلى التكلّم

95
00:05:08,908 --> 00:05:11,077
‫حسناً، يمكنك الاتصال بمكتبي في الصباح

96
00:05:11,411 --> 00:05:12,845
‫لا وقت لدينا

97
00:05:14,080 --> 00:05:16,683
‫إذا لم تساعديني فسيموت "كول"

98
00:05:16,816 --> 00:05:18,484
‫ولن أسمح لذلك بأن يحصل

99
00:05:32,899 --> 00:05:34,334
‫"12 قرداً"

100
00:05:40,807 --> 00:05:41,808
‫"العام 2015"

101
00:05:55,021 --> 00:05:58,091
‫الوقت سيأخذ مأخذه

102
00:06:12,004 --> 00:06:13,039
‫"كول"

103
00:06:14,006 --> 00:06:15,108
‫"كول"

104
00:06:16,576 --> 00:06:18,878
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- "آرون"

105
00:06:20,480 --> 00:06:21,581
‫يا إلهي

106
00:06:23,883 --> 00:06:25,651
‫"آرون"

107
00:06:26,753 --> 00:06:28,521
‫ظننتك من الهمج

108
00:06:28,654 --> 00:06:30,056
‫ما هذا؟

109
00:06:30,389 --> 00:06:32,125
‫همجي...

110
00:06:32,458 --> 00:06:34,393
‫....من زمني

111
00:06:35,461 --> 00:06:36,529
‫هل يوجد غيرنا هنا؟

112
00:06:36,963 --> 00:06:39,432
‫لا، لا يوجد

113
00:06:39,565 --> 00:06:40,967
‫حسناً. ادخلي هنا

114
00:06:41,667 --> 00:06:43,870
‫- وحدك يمكنك مساعدتنا
‫- لا أستطيع

115
00:06:44,003 --> 00:06:46,472
‫- لا أعلم حتى ما...
‫- توقفي

116
00:06:46,739 --> 00:06:48,574
‫انظري فقط إلى هذه

117
00:06:50,943 --> 00:06:52,145
‫انظري

118
00:06:58,084 --> 00:06:59,852
‫من أين أتيت بها؟

119
00:07:01,420 --> 00:07:03,489
‫لا يمكن أن تكون هذه حقيقية

120
00:07:03,623 --> 00:07:04,757
‫هذا عملي

121
00:07:04,891 --> 00:07:08,027
‫في المستقبل سيصبح هذا كله حقيقياً جداً

122
00:07:08,161 --> 00:07:09,962
‫- أين "كاسي"؟
‫- لا أعلم

123
00:07:11,130 --> 00:07:12,965
‫أخاطت جرحك ورحلت

124
00:07:13,099 --> 00:07:14,567
‫قالت ستجلب المساعدة

125
00:07:15,067 --> 00:07:16,202
‫أي نوع من المساعدة؟

126
00:07:16,536 --> 00:07:18,171
‫لم تقل لي

127
00:07:18,504 --> 00:07:23,709
‫لم تعد تخبرني شيئاً إلا
‫أن هذا الانتقال الزمني يقتلك

128
00:07:24,477 --> 00:07:26,512
‫لكنها تعرف شخصاً يمكنه المساعدة

129
00:07:29,081 --> 00:07:30,216
‫حسناً، حسناً!

130
00:07:31,717 --> 00:07:33,119
‫حسناً، حسناً يا "كول"

131
00:07:33,453 --> 00:07:34,821
‫"كول"!

132
00:07:54,607 --> 00:07:56,075
‫اللعنة

133
00:08:01,581 --> 00:08:03,883
‫- "آرون"
‫- "كاسي"، إنه لا يتنفّس

134
00:08:04,016 --> 00:08:05,218
‫هل لديه نبض؟

135
00:08:07,887 --> 00:08:10,823
‫- لا، ما من شيء
‫- حسناً، لقد توقّف قلبه

136
00:08:10,957 --> 00:08:13,960
‫يحتاج إلى إيبينيفرين.
‫اجلب من المطبخ حقيبتي الطبية

137
00:08:14,093 --> 00:08:16,696
‫ستجد فيها إبرة تحت الجلد
‫في علبة رماديّة

138
00:08:16,829 --> 00:08:18,531
‫مهلاً! مهلاً!

139
00:08:18,965 --> 00:08:20,199
‫حسناً، حسناً. وجدتها

140
00:08:21,133 --> 00:08:22,535
‫وجدتها، والآن؟

141
00:08:24,203 --> 00:08:25,972
‫"كاسي"، ماذا أفعل؟

142
00:08:26,105 --> 00:08:27,740
‫اللعنة

143
00:08:28,841 --> 00:08:30,042
‫حسناً. احقنه في فخذه

144
00:08:34,614 --> 00:08:37,116
‫ماذا يحصل؟ ماذا يحصل؟

145
00:08:37,250 --> 00:08:38,618
‫لا يعمل

146
00:08:39,252 --> 00:08:40,987
‫"كاسي"

147
00:08:43,289 --> 00:08:44,891
‫إنتظري!

148
00:08:45,291 --> 00:08:47,026
‫إنه يتنفّس

149
00:08:48,528 --> 00:08:50,096
‫إنه يتنفّس

150
00:08:52,231 --> 00:08:55,134
‫- حسناً
‫- حان الوقت لترحلي

151
00:08:56,903 --> 00:08:58,104
‫أحمل مسدّساً

152
00:08:58,237 --> 00:08:59,739
‫أجل، لكنني أحمل سكيناً

153
00:08:59,872 --> 00:09:02,808
‫وعلى عكس مسدّسك، سكيني حقيقي

154
00:09:12,818 --> 00:09:14,020
‫أعتذر

155
00:09:14,153 --> 00:09:16,055
‫- ظننت فقط...
‫- هذه التكنولوجيا

156
00:09:16,188 --> 00:09:17,723
‫لم تنشر بعد

157
00:09:17,857 --> 00:09:18,925
‫إنها مجرّد نظرية

158
00:09:19,058 --> 00:09:21,894
‫إنها نموذج صممته
‫لـ"مشروع الانتقال عبر الزمن"

159
00:09:22,028 --> 00:09:23,829
‫فقط لهذا المشروع

160
00:09:24,263 --> 00:09:25,998
‫هذا مستحيل

161
00:09:26,132 --> 00:09:28,301
‫لكن صديقي وفي يوم من الأيام

162
00:09:28,634 --> 00:09:30,336
‫صديقك...

163
00:09:30,770 --> 00:09:34,040
‫...هو من المستقبل حيث ذلك ممكن

164
00:09:34,173 --> 00:09:38,311
‫أنت، أنت المستقبلية أرسلته إلى هنا

165
00:09:38,778 --> 00:09:40,713
‫والآن هو يموت

166
00:09:42,848 --> 00:09:44,083
‫أرجوك ساعديني لأنقذه

167
00:10:08,274 --> 00:10:09,709
‫لكم من الوقت نمت؟

168
00:10:11,344 --> 00:10:14,680
‫لقد كنت في غيبوبة متقطعة لبضعة أيام

169
00:10:15,047 --> 00:10:18,684
‫لا يمكن اعتبار حالتك نوماً

170
00:10:18,884 --> 00:10:21,120
‫رأيت مباريات ملاكمة مريحة أكثر من حالك

171
00:10:21,253 --> 00:10:24,323
‫حسناً، لكن النوم خطير من حيث آتي

172
00:10:24,657 --> 00:10:26,692
‫عندها تكون أكثر عرضة للخطر

173
00:10:26,826 --> 00:10:28,894
‫لكنك نجوت

174
00:10:29,028 --> 00:10:30,830
‫وهذا أمر مهم

175
00:10:31,297 --> 00:10:33,833
‫وبما أننا نعلم الآن أن الوباء سيأتي...

176
00:10:33,966 --> 00:10:36,068
‫وكيفية حصوله، ومكانه...

177
00:10:36,202 --> 00:10:38,070
‫...قد نستطيع أن نستعد...

178
00:10:38,204 --> 00:10:40,239
‫- ...ونحاول النجاة
‫- ربما

179
00:10:41,107 --> 00:10:42,742
‫لعام أو عامين...

180
00:10:42,875 --> 00:10:45,778
‫...في ملجأ ما، بعيداً عن الجميع، وكل شيء

181
00:10:45,911 --> 00:10:47,680
‫لا، ليس الجميع

182
00:10:47,847 --> 00:10:50,716
‫تنقذ من تحبّ

183
00:10:50,850 --> 00:10:53,252
‫وهذا المهم، أليس كذلك؟

184
00:10:55,087 --> 00:10:58,424
‫- أين كنت؟
‫- "كول"

185
00:10:58,758 --> 00:11:00,926
‫العنوان في جيبك

186
00:11:01,060 --> 00:11:05,364
‫الذي أعطتك إياه ذاتي الأخرى
‫من عام 2017

187
00:11:06,799 --> 00:11:08,200
‫ذهبت إليه

188
00:11:08,334 --> 00:11:10,002
‫وماذا وجدت؟

189
00:11:16,308 --> 00:11:18,911
‫لا بد من أنك السيد "كول"

190
00:11:21,080 --> 00:11:23,049
‫"جونز"؟

191
00:11:25,017 --> 00:11:26,452
‫كيف؟

192
00:11:29,688 --> 00:11:31,424
‫كنت تعلمين

193
00:11:32,958 --> 00:11:34,460
‫لطالما عرفتني

194
00:11:34,960 --> 00:11:36,862
‫هذا ما يبدو

195
00:11:39,865 --> 00:11:42,468
‫لكن قد يكون تصورك وتصوري...

196
00:11:42,802 --> 00:11:43,969
‫...مختلفين

197
00:11:44,103 --> 00:11:45,371
‫لماذا لم تخبريني؟

198
00:11:46,005 --> 00:11:48,207
‫أنا متأكدة أنه لدي أسبابي

199
00:11:48,841 --> 00:11:50,876
‫أحتاج إلى عينات دم

200
00:11:51,310 --> 00:11:52,745
‫لا تتغيرين، أليس كذلك؟

201
00:11:54,146 --> 00:11:55,881
‫أحتاج إلى مجهر

202
00:11:56,015 --> 00:11:58,784
‫هنالك واحد في المكتب فوق

203
00:11:59,185 --> 00:12:01,754
‫سأسحب لك عينة دم جديدة

204
00:12:03,489 --> 00:12:04,490
‫تعالي

205
00:12:04,824 --> 00:12:06,425
‫عليك أن تستلقي

206
00:12:07,093 --> 00:12:08,494
‫{\an8}تعال إلى هنا

207
00:12:09,929 --> 00:12:11,097
‫{\an8}كيف أقنعتها؟

208
00:12:11,230 --> 00:12:12,998
‫كما علمتني

209
00:12:13,132 --> 00:12:15,468
‫{\an8}بمسدّس ومن ثم قلت الحقيقة

210
00:12:15,801 --> 00:12:16,836
‫مسدّس؟

211
00:12:17,269 --> 00:12:19,805
‫- ظننتك سافرت إلى "نيويورك"
‫- صحيح

212
00:12:19,939 --> 00:12:20,940
‫كان المسدّس لعبة

213
00:12:21,073 --> 00:12:22,908
‫{\an8}ما كان يجب أن تأتي بها إلى هنا

214
00:12:23,042 --> 00:12:26,812
‫{\an8}- هذا خطر على إطار الوقت، إنه...
‫- لم أقل لها الكثير

215
00:12:26,946 --> 00:12:28,814
‫{\an8}وعدا عن ذلك أنت تموت

216
00:12:28,948 --> 00:12:32,351
‫{\an8}- تستطيع المساعدة
‫- إذا متّ أنا فستموتين أنت

217
00:12:33,052 --> 00:12:34,920
‫{\an8}لا شيء نفعله قد يغير النتيجة

218
00:12:35,054 --> 00:12:36,956
‫أتيت بـ"جونز" إلى هنا، أليس كذلك؟

219
00:12:37,089 --> 00:12:39,358
‫{\an8}أتت "جونز" لأنها كانت ستأتي. هذا قدرها

220
00:12:40,893 --> 00:12:43,129
‫{\an8}ما من قدر

221
00:12:44,430 --> 00:12:46,132
‫{\an8}"كاسي"

222
00:12:46,265 --> 00:12:48,167
‫{\an8}هذه النهاية

223
00:12:58,110 --> 00:13:00,146
‫"عام 2043"

224
00:13:01,180 --> 00:13:04,316
‫{\an8}لدينا قائمة طويلة بما ينقصنا

225
00:13:04,450 --> 00:13:07,987
‫{\an8}هذا لم يوقفنا من قبل ولن يوقفنا الآن

226
00:13:08,120 --> 00:13:09,188
‫{\an8}نحتاج أدلة جديدة

227
00:13:09,321 --> 00:13:11,524
‫{\an8}- يجب إعادة بناء التحقيق
‫- لا نستطيع

228
00:13:11,857 --> 00:13:14,493
‫{\an8}- خسرنا كل شيء تقريباً في الحريق
‫- نستطيع

229
00:13:14,827 --> 00:13:16,028
‫{\an8}وسننجح

230
00:13:16,495 --> 00:13:17,863
‫لن أستسلم

231
00:13:17,997 --> 00:13:20,299
‫{\an8}ابدأوا بأرشيفنا

232
00:13:20,432 --> 00:13:21,467
‫{\an8}خذ

233
00:13:21,800 --> 00:13:24,036
‫{\an8}- أعد تحميل أقراص التخزين
‫- هذا جنون

234
00:13:24,170 --> 00:13:26,372
‫{\an8}نتقدم بتهور؟

235
00:13:26,505 --> 00:13:29,875
‫{\an8}التقدّم هو الاتجاه الوحيد
‫أمامنا في هذه اللحظة

236
00:13:30,442 --> 00:13:33,245
‫{\an8}أحتاج إلى كل المعلومات عن الـ"12 قرداً"

237
00:13:33,379 --> 00:13:37,216
‫{\an8}"ماركريدج"،"غوينز"
‫"أوليفر"، الدكتورة "رايلي"

238
00:13:37,950 --> 00:13:39,318
‫{\an8}إبحث بعمق

239
00:13:39,451 --> 00:13:41,854
‫{\an8}ما من تفصيل صغير

240
00:13:41,987 --> 00:13:45,524
‫"ماركريدج" كانت
‫تقدّم مساهمات سياسية مهمة

241
00:13:45,858 --> 00:13:47,526
‫{\an8}هذه من "واشنطن دولز"

242
00:13:47,860 --> 00:13:49,061
‫{\an8}بحسب نمط...

243
00:13:49,195 --> 00:13:52,031
‫{\an8}...انتشار الفيروس يقترح انتقاله في الهواء

244
00:13:52,164 --> 00:13:55,434
‫تقرير مركز السيطرة على الأمراض
‫الأصلي وقّعته دكتورة "رايلي"

245
00:13:57,203 --> 00:14:00,472
‫وحصل خرق في هذا المختبر في أواخر نوفمبر

246
00:14:00,606 --> 00:14:03,309
‫وهذه الاغتيالات في "ماركريدج" لم تحلّ

247
00:14:03,943 --> 00:14:07,346
‫حصلت "ماركردج" على مدير
‫تنفيذي جديد في أواخر عام 2015

248
00:14:07,479 --> 00:14:09,348
‫مجلس إدارة "ماركريدج" في ضياع

249
00:14:12,051 --> 00:14:13,052
‫"عام 2015"

250
00:14:13,185 --> 00:14:14,587
‫مواجهة الوقائع

251
00:14:14,920 --> 00:14:16,255
‫تقبّل الوضع

252
00:14:16,388 --> 00:14:18,424
‫لا نحتاج إلى رسوم بيانية أو دائرية

253
00:14:18,557 --> 00:14:21,093
‫لنبرز كم كانت هذه السنة مزرية

254
00:14:21,227 --> 00:14:23,028
‫فموت "ليلاند غوينز"...

255
00:14:23,162 --> 00:14:27,333
‫...كارثة "عملية طروادة"،
‫اختفاء الدكتور "بيترز"...

256
00:14:27,466 --> 00:14:32,438
‫...عرّضتنا هذه الأمور
‫إلى خطورة اقتصادية جدّيّة

257
00:14:33,138 --> 00:14:35,174
‫ونحن بصراحة...

258
00:14:35,307 --> 00:14:37,877
‫...نخسر الثقة

259
00:14:40,646 --> 00:14:42,514
‫ما هذا بحق الجحيم؟

260
00:14:44,516 --> 00:14:45,918
‫استيلاء

261
00:14:46,051 --> 00:14:47,086
‫تهجّم

262
00:14:47,519 --> 00:14:50,022
‫استيلاء محرج. تحرّك

263
00:14:50,155 --> 00:14:52,958
‫"جينيفر"، ماذا تفعلين؟

264
00:14:53,092 --> 00:14:54,426
‫هو محقّ بالنسبة للثقة

265
00:14:54,560 --> 00:14:56,362
‫اسمحوا لي بأن أكون صريحة للحظة

266
00:14:56,495 --> 00:14:58,898
‫لا تثقوا أبداً برجل لديه حساب خارجي...

267
00:14:59,031 --> 00:15:00,966
‫...ويثار عند رؤية شعر أحمر

268
00:15:01,567 --> 00:15:04,003
‫هذا سخيف

269
00:15:04,136 --> 00:15:05,537
‫اختلاس؟ خيانة؟

270
00:15:06,438 --> 00:15:10,509
‫يا رجل، أنت نائب القبطان على "التيتانيك"
‫وتملأ قوارب النجاة بالكافيار

271
00:15:10,643 --> 00:15:12,077
‫خذ

272
00:15:12,511 --> 00:15:14,346
‫هذه استقالتك

273
00:15:14,480 --> 00:15:18,017
‫لكوني المساهم الأكبر بفضل والدي العزيز...

274
00:15:18,150 --> 00:15:22,288
‫...أنا أمارس حقي المسطر
‫في الفقرة كذا الجزء كذا...

275
00:15:22,421 --> 00:15:25,991
‫...بأن أستولي عليكم

276
00:15:26,125 --> 00:15:27,993
‫- الأمن
‫- الأمن

277
00:15:29,595 --> 00:15:31,964
‫- الأمن
‫- الأمن!

278
00:15:32,097 --> 00:15:34,333
‫يعملون لدي الآن

279
00:15:34,466 --> 00:15:36,435
‫مضحك مبكي

280
00:15:36,568 --> 00:15:40,105
‫إرفعوا أيديكم إذا
‫أردتم الحصول على منصبه

281
00:15:40,239 --> 00:15:41,941
‫إنتهى. قابلوا المدير الجديد

282
00:15:42,341 --> 00:15:45,411
‫كأنك...

283
00:15:45,544 --> 00:15:47,613
‫...لم تقل شيئاً إطلاقاً

284
00:15:48,213 --> 00:15:50,015
‫أنت مجنونة

285
00:15:50,149 --> 00:15:52,384
‫- يجب القبض عليك
‫- تم إسقاط التهم

286
00:15:52,518 --> 00:15:53,619
‫أدلة جديدة

287
00:15:53,953 --> 00:15:56,255
‫وأطلق سراحي. تمّ...

288
00:15:56,388 --> 00:15:57,389
‫- تحريري
‫- لا

289
00:15:57,523 --> 00:15:58,524
‫- إفلاتي
‫- لا

290
00:15:58,657 --> 00:16:00,359
‫- فتح قفصي
‫- أجل، هذه هي!

291
00:16:00,492 --> 00:16:02,728
‫فتح قفصي

292
00:16:04,163 --> 00:16:06,532
‫ولن أعود أبداً، أبداً

293
00:16:07,533 --> 00:16:08,701
‫حسناً يا "ماركريدج"

294
00:16:09,034 --> 00:16:10,569
‫إسمعوني

295
00:16:11,337 --> 00:16:13,973
‫لدي بعض الأفكار

296
00:16:16,675 --> 00:16:17,676
‫هل وجدت شيئاً؟

297
00:16:18,010 --> 00:16:21,313
‫بمقارنة هذه العيّنة
‫مع ما أريتني إياه في "نيويورك"

298
00:16:21,447 --> 00:16:23,716
‫الأمر كما خشيته، وضعه يزداد سوءاً

299
00:16:24,049 --> 00:16:25,317
‫السيد "كول" سيموت

300
00:16:34,093 --> 00:16:36,328
‫ليس صديقاً فحسب

301
00:16:36,462 --> 00:16:38,297
‫يعني لك أكثر من ذلك

302
00:16:38,430 --> 00:16:39,465
‫أكثر بكثير

303
00:16:40,499 --> 00:16:41,734
‫كيف التقيتِ به؟

304
00:16:42,067 --> 00:16:43,102
‫أخبرتك...

305
00:16:44,169 --> 00:16:47,473
‫...وجد تسجيلاً لي...

306
00:16:48,040 --> 00:16:49,475
‫...وأنت من المستقبل...

307
00:16:49,608 --> 00:16:51,610
‫...أرسلته هنا ليجدني

308
00:16:51,744 --> 00:16:54,013
‫وهل صدّقتي قصّته؟

309
00:16:54,146 --> 00:16:55,247
‫لا

310
00:16:55,381 --> 00:16:58,517
‫ولكنه جلب ساعتي معه من المستقبل

311
00:16:58,650 --> 00:17:01,420
‫وكسر الوقت

312
00:17:07,159 --> 00:17:09,228
‫الساعة نفسها من زمانه؟

313
00:17:09,361 --> 00:17:10,763
‫أجل

314
00:17:11,663 --> 00:17:12,765
‫هذا خطير جداً

315
00:17:13,098 --> 00:17:15,501
‫أعلم. هذا سبّب تناقضاً

316
00:17:15,634 --> 00:17:17,202
‫وكاد يقتلنا

317
00:17:17,336 --> 00:17:18,771
‫أجل

318
00:17:19,271 --> 00:17:22,274
‫الطبيعة لا يعجبها أن نعيد ترتيب أثاثها

319
00:17:23,075 --> 00:17:24,443
‫صحيح

320
00:17:26,145 --> 00:17:28,347
‫لا بد من أن رؤية ذلك كان مدهشاً

321
00:17:28,480 --> 00:17:31,583
‫المادة تمسّ نفسها

322
00:17:32,384 --> 00:17:34,253
‫إنتظري لحظة

323
00:17:35,788 --> 00:17:38,123
‫متى ولد السيد "كول"؟

324
00:17:38,257 --> 00:17:40,459
‫عام 2009، أظن

325
00:17:40,592 --> 00:17:42,294
‫لماذا تسألين؟

326
00:17:42,761 --> 00:17:46,698
‫الانتقال عبر الزمن خرّب
‫تركيبته الجينية على مستوى جزيئي

327
00:17:46,832 --> 00:17:49,468
‫لكن إن تم إدخال حمضه النووي الحالي...

328
00:17:49,601 --> 00:17:53,539
‫...إلى تركيبته النووية الأساسية
‫قد تبطل آثار التحوّل الكمّي

329
00:17:54,306 --> 00:17:55,841
‫تناقض

330
00:17:56,175 --> 00:17:57,242
‫لإنقاذ حياته؟

331
00:17:58,210 --> 00:17:59,311
‫من الممكن

332
00:17:59,445 --> 00:18:02,548
‫يمكننا استعمال عيّنة دم من "كول" الأصلي

333
00:18:02,681 --> 00:18:03,715
‫هذا قد ينجح

334
00:18:07,286 --> 00:18:09,421
‫رحل صديقك

335
00:18:17,496 --> 00:18:19,231
‫"آرون"

336
00:18:19,364 --> 00:18:20,599
‫سترحل؟

337
00:18:20,732 --> 00:18:22,367
‫هذه ليست معركتي

338
00:18:22,501 --> 00:18:24,269
‫بالطبع إنها معركتك

339
00:18:24,636 --> 00:18:26,305
‫لا

340
00:18:27,139 --> 00:18:28,207
‫لا

341
00:18:28,340 --> 00:18:32,611
‫إسمعي، فيما أنت مشغولة
‫بإنقاذ "كول" والجنس البشري...

342
00:18:32,744 --> 00:18:35,547
‫...على أحدهم أن يكتشف كيف ينقذك

343
00:18:55,734 --> 00:18:56,902
‫أنا "آرون ماركور"

344
00:18:58,770 --> 00:19:00,706
‫أريد أن أعقد صفقة

345
00:19:04,276 --> 00:19:06,512
‫لا أدعي فهم ما تفعلين...

346
00:19:07,146 --> 00:19:08,580
‫...أو لماذا...

347
00:19:08,714 --> 00:19:12,184
‫...لكنني عقلاني

348
00:19:12,317 --> 00:19:13,852
‫حسناً؟ شخص واقعي

349
00:19:14,186 --> 00:19:16,855
‫عليك أن تكوني كذلك لتبقي في "واشنطن"

350
00:19:18,457 --> 00:19:19,892
‫النجاة هي الأهم

351
00:19:20,225 --> 00:19:21,894
‫هذا لا يعنيني فقط

352
00:19:22,227 --> 00:19:23,595
‫إنّها "كاسي"

353
00:19:23,729 --> 00:19:25,330
‫دكتورة "رايلي"

354
00:19:25,464 --> 00:19:26,732
‫بالطبع

355
00:19:26,865 --> 00:19:28,800
‫كيف سيعمل؟

356
00:19:29,301 --> 00:19:31,170
‫أين سنذهب؟ عليّ أن أعرف...

357
00:19:31,303 --> 00:19:33,839
‫...التفاصيل. لن أصدّق كلامك فحسب

358
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
‫مع الوقت ستعرف

359
00:19:37,609 --> 00:19:39,745
‫سيّد "ماركور"

360
00:19:40,345 --> 00:19:43,248
‫أنت أسد يدافع عن عرينه

361
00:19:43,382 --> 00:19:46,785
‫جندي روماني يبعد الأعداء

362
00:19:46,919 --> 00:19:50,355
‫تعمل لتضمن استمرارية نسلك

363
00:19:50,622 --> 00:19:54,226
‫لمَ تشعر بالخزي مما صممت على فعله؟

364
00:19:54,359 --> 00:19:56,261
‫لتصمد

365
00:19:56,395 --> 00:19:58,430
‫لتزدهر

366
00:20:00,299 --> 00:20:02,201
‫لأن ذلك خطأ

367
00:20:03,268 --> 00:20:06,605
‫لا هذه تضحية أخلاقية

368
00:20:08,774 --> 00:20:10,576
‫أمر غرائزي

369
00:20:10,709 --> 00:20:11,843
‫بدائي

370
00:20:12,978 --> 00:20:15,514
‫رائع

371
00:20:15,647 --> 00:20:17,883
‫"داروين" سيفخر بك

372
00:20:18,217 --> 00:20:19,551
‫"داروين"؟

373
00:20:20,319 --> 00:20:22,321
‫فاتتني مقالته عن الإبادة الجماعية

374
00:20:22,454 --> 00:20:24,356
‫التطوّر سيّد "ماركور"...

375
00:20:24,489 --> 00:20:26,892
‫...يأخذ أشكالاً مختلفة

376
00:20:28,427 --> 00:20:30,362
‫عديني...

377
00:20:30,596 --> 00:20:33,432
‫...أن نكون أنا و"كاسي" بأمان

378
00:20:35,267 --> 00:20:37,502
‫يعتمد كل ذلك

379
00:20:37,869 --> 00:20:39,271
‫على ماذا؟

380
00:20:39,638 --> 00:20:41,340
‫عليك

381
00:20:45,410 --> 00:20:48,513
‫وجدت الاسم "جايمز وليام كول"
‫في بيانات الأمن الشخصي

382
00:20:48,647 --> 00:20:49,648
‫تاريخ الولادة مطابق

383
00:20:49,781 --> 00:20:51,483
‫والده "ماثيو"

384
00:20:51,617 --> 00:20:55,787
‫"ماثيو كول" رجل
‫يمتلك كراجاً ويبعد حوالي ساعة

385
00:20:55,921 --> 00:20:57,889
‫قد يكون والده

386
00:20:58,490 --> 00:21:00,759
‫هذا كثير لاستيعابه، أعلم ذلك

387
00:21:00,892 --> 00:21:03,328
‫أنا أخشى السجن أكثر

388
00:21:03,462 --> 00:21:06,765
‫فسنسأل غريباً عن عيّنة من دم ابنه

389
00:21:06,898 --> 00:21:08,834
‫لا تقلقي

390
00:21:09,301 --> 00:21:11,903
‫هذا ما تنصحني به
‫المرأة التي هددتني بمسدّس

391
00:21:12,037 --> 00:21:14,273
‫لن نحتاج إلى مسدّس

392
00:21:14,873 --> 00:21:16,842
‫هل جلبت مسدساً حقيقياً هذه المرّة؟

393
00:21:19,645 --> 00:21:22,281
‫ستختطفين الصبي؟

394
00:21:22,414 --> 00:21:23,615
‫إذا ما تطلّب الأمر

395
00:21:26,885 --> 00:21:28,754
‫أرجوك...؟ هل تستطيعين إيقاف السيارة؟

396
00:21:38,530 --> 00:21:39,865
‫أنت على ما يرام؟

397
00:21:39,998 --> 00:21:41,833
‫كل شيء سينتهي

398
00:21:41,967 --> 00:21:43,302
‫لدي موعد

399
00:21:45,003 --> 00:21:46,438
‫أنت حامل؟

400
00:21:46,571 --> 00:21:48,373
‫أجل، حتى الساعة

401
00:21:48,974 --> 00:21:50,909
‫فمؤخراً، كنت امرأة متزوّجة

402
00:21:51,043 --> 00:21:52,778
‫لستة أيام

403
00:21:52,911 --> 00:21:54,379
‫ستة

404
00:21:54,513 --> 00:21:56,415
‫ومن ثم تركني

405
00:21:56,915 --> 00:21:58,083
‫والآن...

406
00:21:58,417 --> 00:22:01,053
‫...أريد كل ما يخصّه أن يختفي

407
00:22:12,431 --> 00:22:13,665
‫"عام 2043"

408
00:22:32,751 --> 00:22:34,586
‫"هانا"

409
00:23:12,724 --> 00:23:14,893
‫"كراج نورث سايد"

410
00:23:22,434 --> 00:23:23,435
‫"عام 2015"

411
00:23:23,568 --> 00:23:26,872
‫"كراج نورث سايد"

412
00:23:27,472 --> 00:23:30,142
‫لا وقود

413
00:23:41,419 --> 00:23:42,454
‫عفواً؟

414
00:23:42,587 --> 00:23:43,989
‫نعم؟

415
00:23:44,489 --> 00:23:47,759
‫أنا أبحث عن "ماثيو كول"
‫هل هذا كراجه؟

416
00:23:49,094 --> 00:23:50,729
‫أنا من مركز مكافحة الأمراض

417
00:23:50,862 --> 00:23:54,633
‫وصلتنا تقارير كثيرة
‫عن تفشي جرثومة القولون...

418
00:23:54,766 --> 00:23:58,436
‫...في المنطقة مؤخراً
‫على الأرجح من ذلك المتجر

419
00:23:58,570 --> 00:24:02,140
‫ونظن أن السيد "كول"
‫وعائلته تعرّضوا للمرض

420
00:24:02,474 --> 00:24:04,576
‫عذراً سيّدتي، لست الشخص المطلوب

421
00:24:04,709 --> 00:24:06,645
‫- لست "ماثيو كول"؟
‫- لا

422
00:24:06,778 --> 00:24:09,014
‫إسمي "بيل". "بيل أندرسن"

423
00:24:09,147 --> 00:24:11,850
‫السيد "كول" كان يملك هذا المكان من قبلي

424
00:24:12,484 --> 00:24:15,754
‫أتعلم أين أجده، ما عنوانه الجديد؟

425
00:24:15,887 --> 00:24:18,056
‫إختفى. لم أره منذ أشهر

426
00:24:18,190 --> 00:24:20,058
‫بالتوفيق

427
00:24:21,960 --> 00:24:23,061
‫تعالي

428
00:24:25,864 --> 00:24:27,499
‫إسمعي

429
00:24:38,610 --> 00:24:40,478
‫"جايمز"

430
00:24:41,613 --> 00:24:42,981
‫مرحباً

431
00:24:55,560 --> 00:24:57,762
‫حسناً، لديكما دقيقتان، ومن ثم سأرحل

432
00:24:57,896 --> 00:25:00,899
‫حسناً، أنت "ماثيو كول" إذاً؟

433
00:25:01,032 --> 00:25:04,669
‫لا أرتاب في العادة،
‫لكن والدة الصبي كانت دائماً...

434
00:25:04,803 --> 00:25:08,039
‫...فلنقل أعطتني سبباً لأقلق عليه

435
00:25:08,173 --> 00:25:10,842
‫بالطبع الأهل يخافون على سلامة أولادهم.
‫ذلك طبيعي

436
00:25:10,976 --> 00:25:12,110
‫أبي

437
00:25:12,244 --> 00:25:14,579
‫لا أستطيع أن أجعل هذه تعمل

438
00:25:14,713 --> 00:25:15,981
‫أتستطيع؟

439
00:25:16,114 --> 00:25:18,617
‫أيّ كلمة استعملت؟ لا أظنني سمعتك

440
00:25:18,750 --> 00:25:21,820
‫- لا أستطيع
‫- لا نستخدم هذه الكلمة هنا

441
00:25:21,953 --> 00:25:23,555
‫الفشل الحقيقي...

442
00:25:23,688 --> 00:25:25,857
‫- هو الاستسلام
‫- بالضبط

443
00:25:25,991 --> 00:25:28,059
‫والآن لم لا تعمل على هذه بنفسك

444
00:25:28,193 --> 00:25:30,528
‫ومن ثم، سآتي وأساعدك، إتّفقنا؟

445
00:25:30,795 --> 00:25:32,197
‫فتى مطيع

446
00:25:36,902 --> 00:25:38,236
‫لسنا هنا بسبب جرثومة

447
00:25:38,570 --> 00:25:40,538
‫ما سبب زيارتكما إذاً؟

448
00:25:43,308 --> 00:25:44,776
‫سأخبرك بالحقيقة

449
00:25:44,910 --> 00:25:46,912
‫إرحمنا يا رب

450
00:25:48,780 --> 00:25:52,217
‫قد يصعب عليك التصديق ولكن...

451
00:25:52,550 --> 00:25:55,287
‫ما سنقوله شبه مستحيل

452
00:25:56,054 --> 00:25:57,722
‫إرحلا

453
00:25:57,856 --> 00:25:59,991
‫- أرجوك، هذه هي الحقيقة
‫- يا سيّدة...

454
00:26:00,125 --> 00:26:02,560
‫...هذا الولد هو كل ما يهمني في العالم

455
00:26:02,694 --> 00:26:05,563
‫- لا أعلم أي لعبة تلعبين
‫- لا، ليست لعبة

456
00:26:05,697 --> 00:26:08,099
‫أظن أن علينا الرحيل. أجل، فلنرحل

457
00:26:10,969 --> 00:26:12,203
‫هذه الحقيقة

458
00:26:12,337 --> 00:26:15,006
‫بكاملها. الفيروس، والانتقال عبر الزمن

459
00:26:15,140 --> 00:26:17,709
‫هنالك شيء يدعى جيش الـ"12 قرداً"

460
00:26:17,842 --> 00:26:18,944
‫ماذا قلت؟

461
00:26:19,077 --> 00:26:21,846
‫جيش الـ"12 قرداً"

462
00:26:21,980 --> 00:26:23,915
‫هم سبب الوباء

463
00:26:26,785 --> 00:26:27,919
‫"ماريون" أرسلتك؟

464
00:26:28,053 --> 00:26:30,989
‫- من؟
‫- "ماريون"، أم الولد

465
00:26:31,122 --> 00:26:33,325
‫في المرّة الماضية، عندما رأيتها تكلّمت...

466
00:26:33,658 --> 00:26:34,960
‫...عن جيش قردة

467
00:26:35,093 --> 00:26:36,628
‫وقالت إن علي حمايته

468
00:26:36,761 --> 00:26:41,366
‫إبنك، "جايمس كول" الراشد يحتاج إليك

469
00:26:41,700 --> 00:26:43,068
‫حقاً...

470
00:26:43,201 --> 00:26:45,804
‫...ومن أنت بالنسبة له؟

471
00:26:45,937 --> 00:26:47,605
‫إسمع

472
00:26:48,106 --> 00:26:50,075
‫تعال معنا

473
00:26:50,608 --> 00:26:52,210
‫انظر إلى عينيه

474
00:26:52,344 --> 00:26:56,047
‫إن لم ترَ إبنك هناك فارحل

475
00:26:56,181 --> 00:26:58,616
‫ولن نزعجك ثانيةً

476
00:26:58,750 --> 00:26:59,951
‫ولكن...

477
00:27:00,085 --> 00:27:02,354
‫...إن لم تأت...

478
00:27:04,622 --> 00:27:05,724
‫...فسيموت

479
00:27:16,001 --> 00:27:17,002
‫"كول"

480
00:27:18,169 --> 00:27:19,871
‫مرحباً

481
00:27:21,239 --> 00:27:22,874
‫مرحباً

482
00:27:24,709 --> 00:27:26,644
‫هنالك من يريد رؤيتك

483
00:27:37,422 --> 00:27:39,124
‫"جايمز"؟

484
00:27:41,159 --> 00:27:42,761
‫أبي؟

485
00:27:53,004 --> 00:27:54,239
‫"عام 2043"

486
00:28:03,014 --> 00:28:04,983
‫دكتور "أدلر!"

487
00:28:14,359 --> 00:28:16,761
‫من أين أتى هذا؟

488
00:28:16,895 --> 00:28:18,730
‫هل حدث تسرّب للطاقة؟

489
00:28:18,863 --> 00:28:20,231
‫أي تغيير من أي نوع؟

490
00:28:20,365 --> 00:28:23,001
‫زيادة طفيفة في التاكيون عند منتصف الليل

491
00:28:23,134 --> 00:28:26,004
‫- لا شيء غريب
‫- أريد أن أعرف كيف أتت هذه إلى هنا

492
00:28:33,344 --> 00:28:34,345
‫"عام 2015"

493
00:28:34,479 --> 00:28:35,713
‫هل هي كالحقنة؟

494
00:28:35,847 --> 00:28:39,350
‫أجل، تماماً، لكن بدلاً من إدخال الدواء
‫إلى جسمك...

495
00:28:39,484 --> 00:28:40,985
‫...نأخذ من جسمك

496
00:28:41,119 --> 00:28:42,120
‫هل ستوجع؟

497
00:28:42,253 --> 00:28:44,389
‫لا، وخزة صغيرة

498
00:28:45,857 --> 00:28:47,759
‫- هل أنا مريض؟
‫- لا

499
00:28:47,892 --> 00:28:49,494
‫أنت تساعد رجلاً مريضاً

500
00:28:49,828 --> 00:28:51,763
‫- صديقك؟
‫- أجل

501
00:28:51,896 --> 00:28:52,897
‫صديقي

502
00:28:55,300 --> 00:28:57,135
‫إنتظر. دكتورة "رايلي"

503
00:29:01,206 --> 00:29:02,273
‫قومي أنت بذلك

504
00:29:03,041 --> 00:29:05,210
‫أكره أن أقضي على الجنس البشري لأنني...

505
00:29:05,343 --> 00:29:08,046
‫...لا أجد شريان ولد في الخامسة من العمر

506
00:29:09,781 --> 00:29:11,750
‫هي طبيبة جيّدة فعلاً

507
00:29:11,883 --> 00:29:13,752
‫مرحباً

508
00:29:20,225 --> 00:29:21,860
‫أعلم، أعلم. كدت أنتهي

509
00:29:24,963 --> 00:29:26,164
‫إنتهينا

510
00:29:26,297 --> 00:29:27,365
‫قريباً

511
00:29:27,499 --> 00:29:29,100
‫حسناً

512
00:29:31,136 --> 00:29:34,405
‫سيد "كول"،
‫عليك أن تبقى بعيداً عن الصبي

513
00:29:34,539 --> 00:29:37,842
‫لا يمكنك الاقتراب كثيراً من نفسك،
‫من "جايمز"

514
00:29:37,976 --> 00:29:41,012
‫- سيكون ذلك كارثياً
‫- تعال من هنا

515
00:29:41,146 --> 00:29:43,081
‫تعال، تعال

516
00:29:43,481 --> 00:29:44,516
‫حسناً

517
00:29:44,849 --> 00:29:46,217
‫أحسنت

518
00:29:46,351 --> 00:29:47,986
‫إرتح قليلاً

519
00:29:48,119 --> 00:29:49,888
‫هل أنت بخير؟

520
00:29:52,524 --> 00:29:54,559
‫سأدعك ترتاح

521
00:29:57,395 --> 00:29:59,464
‫وسأبقى معك

522
00:30:10,909 --> 00:30:13,878
‫علي أن أعترف أن ذلك الصبي أنقذ حياتي

523
00:30:14,245 --> 00:30:17,382
‫قبل أن تأتي لم أكن رجلاً مسؤولاً

524
00:30:20,919 --> 00:30:22,554
‫هل يمكنك...؟

525
00:30:25,190 --> 00:30:26,825
‫أن تخبرني عن أمي؟

526
00:30:29,460 --> 00:30:33,231
‫"ماريون" لم أعرفها جيّداً

527
00:30:33,531 --> 00:30:35,867
‫أحببتها كالمجنون

528
00:30:36,568 --> 00:30:38,937
‫ولكن علاقتنا لم تدم

529
00:30:40,271 --> 00:30:41,573
‫طلبت منها أن تتزوجني...

530
00:30:42,440 --> 00:30:44,409
‫...ولكنها رفضت

531
00:30:45,610 --> 00:30:48,446
‫ورحلت بعد ذلك بوقت قصير...

532
00:30:49,080 --> 00:30:50,381
‫...من دون أن توضح أسبابها

533
00:30:53,318 --> 00:30:56,855
‫وعندما وجدتني بعد سنة
‫كانت قد أنجبت ولداً

534
00:30:57,255 --> 00:30:59,157
‫إبني...

535
00:31:01,926 --> 00:31:03,361
‫...أنت

536
00:31:05,463 --> 00:31:08,066
‫قالت إنها لا تستطيع أن تحميك

537
00:31:10,435 --> 00:31:13,605
‫لم أفهم قط ما كانت تعنيه

538
00:31:14,572 --> 00:31:16,007
‫لكنني كنت شاكراً

539
00:31:18,276 --> 00:31:19,911
‫كل يوم

540
00:31:22,647 --> 00:31:24,315
‫فهو...

541
00:31:25,049 --> 00:31:27,051
‫هو ولد لطيف

542
00:31:29,120 --> 00:31:31,322
‫لن يبقى هكذا على الدوام

543
00:31:34,893 --> 00:31:37,328
‫لكنني أحاول التعويض عن ذلك

544
00:31:39,097 --> 00:31:40,265
‫أعتذر

545
00:31:40,398 --> 00:31:42,400
‫- لكنني لا أستطيع...
‫- حسناً

546
00:31:43,268 --> 00:31:45,136
‫لا تستخدم هذه الكلمة

547
00:31:46,037 --> 00:31:47,338
‫الفشل الحقيقي

548
00:31:48,907 --> 00:31:50,642
‫هو الاستسلام

549
00:31:50,975 --> 00:31:52,076
‫تماماً

550
00:32:30,114 --> 00:32:31,115
‫هل أنت بخير

551
00:32:31,249 --> 00:32:32,250
‫أجل، أحاول فقط...

552
00:32:32,383 --> 00:32:34,652
‫أعلم، أعلم

553
00:32:36,321 --> 00:32:37,488
‫أنا أعتذر

554
00:32:37,622 --> 00:32:39,657
‫ظننت فقط...

555
00:32:40,024 --> 00:32:41,492
‫...أنني سأكون بقربه

556
00:32:41,626 --> 00:32:43,394
‫دوماً

557
00:32:44,028 --> 00:32:46,230
‫هذا الوباء...

558
00:32:46,364 --> 00:32:48,566
‫...يقتلني حتماً؟

559
00:32:49,200 --> 00:32:50,735
‫اعذرني

560
00:32:52,503 --> 00:32:53,671
‫"آرون"

561
00:32:54,005 --> 00:32:57,308
‫"كاس"، تعالي إلى الزاوية
‫إلى موقف السيارات بسرعة

562
00:33:00,211 --> 00:33:01,980
‫سأعود سريعاً

563
00:33:02,113 --> 00:33:03,448
‫حسناً

564
00:33:10,254 --> 00:33:13,224
‫"كاس" أرجوك لا تضيّعي الوقت
‫ادخلي السيارة

565
00:33:13,358 --> 00:33:15,093
‫- سينتصرون
‫- ماذا؟

566
00:33:15,226 --> 00:33:17,095
‫أنت تعلمين ذلك. لذا لا شيء سيتغيّر

567
00:33:17,228 --> 00:33:18,663
‫- ادخلي
‫- ماذا فعلت؟

568
00:33:18,997 --> 00:33:21,165
‫- لن ينتظروا أكثر
‫- ماذا فعلت؟

569
00:33:21,299 --> 00:33:23,167
‫- أرجوك
‫- "آرون"، أوقف ذلك

570
00:33:27,338 --> 00:33:29,674
‫لا نستطيع إيقافه يا "كاس"

571
00:33:30,008 --> 00:33:32,143
‫تعلمين أني محقّ!

572
00:34:45,083 --> 00:34:47,318
‫ادخلي السيارة الآن!

573
00:35:11,509 --> 00:35:12,710
‫أين هو؟

574
00:35:13,711 --> 00:35:15,746
‫يسبقك بخطوة أيها الحقير

575
00:35:15,880 --> 00:35:18,216
‫حسناً، إذاً أخبرنا

576
00:35:46,811 --> 00:35:48,779
‫- جئت في وقتك
‫- أجل

577
00:35:49,881 --> 00:35:51,582
‫لقد انتهى الأمر يا "كول"

578
00:35:51,716 --> 00:35:53,518
‫أعلم

579
00:36:54,478 --> 00:36:55,913
‫"كول"

580
00:37:07,258 --> 00:37:08,326
‫أبي؟

581
00:37:15,933 --> 00:37:16,968
‫الصبي؟

582
00:37:17,301 --> 00:37:20,238
‫أجل، تركته مع "كاتارينا".
‫لم أرده أن يرى

583
00:37:22,273 --> 00:37:23,774
‫إنه "آرون"

584
00:37:24,008 --> 00:37:26,377
‫هكذا وجدونا

585
00:37:30,448 --> 00:37:32,450
‫- يجب أن نرحل، تعالي
‫- حسناً

586
00:37:41,525 --> 00:37:45,529
‫سيكون بأمان هنا في خدمة حماية الأطفال

587
00:37:47,632 --> 00:37:49,500
‫أنت ترمين سجائرك

588
00:37:49,634 --> 00:37:51,636
‫قررت أن أبقي الطفل

589
00:37:51,769 --> 00:37:52,837
‫بعد كل هذا

590
00:37:52,970 --> 00:37:54,705
‫لعلّ أبي كان محقاً

591
00:37:54,839 --> 00:37:56,274
‫الحب ليس خطأ أبداً

592
00:37:56,407 --> 00:37:58,776
‫لكن الوباء،
‫ليس لديك الكثير من الوقت

593
00:37:58,909 --> 00:38:02,313
‫أنا عالمة يا دكتورة "رايلي".
‫لا أؤمن بالقدر

594
00:38:07,852 --> 00:38:09,920
‫أستطيع أن أخبرك...

595
00:38:10,454 --> 00:38:13,457
‫...من هؤلاء الرجال، وكل ما أعرفه

596
00:38:13,658 --> 00:38:16,661
‫أعطيك فرصة لتغيّري المستقبل
‫ولتسبقي الوقت

597
00:38:16,794 --> 00:38:17,795
‫عرضك مغرٍ...

598
00:38:17,928 --> 00:38:19,664
‫...لكن لا

599
00:38:19,797 --> 00:38:22,700
‫فمن المحتمل أن تلغي
‫عملك عندما تساعد عملي

600
00:38:23,467 --> 00:38:27,405
‫فنتائج الفيزياء الوقتي غير متوقّعة

601
00:38:27,538 --> 00:38:32,009
‫وإن كان نصيبنا أن نلتقي
‫مجدداً فسنجد الأجوبة معاً

602
00:38:32,410 --> 00:38:33,511
‫لكن انتبه سيد "كول"

603
00:38:33,644 --> 00:38:34,712
‫عليك أن تفهم

604
00:38:34,845 --> 00:38:38,649
‫التعارض دمّر فرص عودتك إلى زمانك

605
00:38:38,783 --> 00:38:39,984
‫ستعيش هنا الآن

606
00:38:40,318 --> 00:38:41,385
‫أعلم ذلك

607
00:38:42,720 --> 00:38:44,322
‫والآن وداعاً يا سيد "كول"

608
00:38:44,755 --> 00:38:46,791
‫وداعاً "كاتارينا"

609
00:38:55,633 --> 00:38:57,101
‫لدينا بعض الأسئلة الإضافية

610
00:38:57,435 --> 00:39:00,604
‫لكن يمكنك اللعب هنا لبعض الوقت

611
00:39:05,509 --> 00:39:07,912
‫هل نتركه هنا؟

612
00:39:08,045 --> 00:39:10,948
‫- يمكنني أن أبحث...
‫- سيكون على ما يرام

613
00:39:11,582 --> 00:39:12,583
‫سيبني صداقات

614
00:39:23,394 --> 00:39:25,363
‫هل أنت بخير يا صغير؟

615
00:39:25,696 --> 00:39:26,931
‫لا تخف

616
00:39:27,064 --> 00:39:28,933
‫المكان آمن هنا

617
00:39:29,734 --> 00:39:30,968
‫أنا "خوسيه"

618
00:39:33,371 --> 00:39:34,572
‫أستطيع أن آخذك في جولة

619
00:39:52,790 --> 00:39:55,793
‫"عام 2043"

620
00:39:57,595 --> 00:39:58,929
‫حللت النبتة

621
00:39:59,063 --> 00:40:01,732
‫إنها نبتة لبلاب متسلق عادية

622
00:40:01,866 --> 00:40:03,000
‫نبتة لبلاب إنكليزية

623
00:40:03,134 --> 00:40:04,635
‫إذاً لمَ هي حمراء؟

624
00:40:04,769 --> 00:40:07,538
‫لمَ تنمو على آلتي؟
‫بالكاد أرى نوراً هنا

625
00:40:07,671 --> 00:40:10,474
‫- حسناً، لدي نظرية
‫- ما هي؟

626
00:40:10,608 --> 00:40:14,912
‫حللت تركيبة ثاني أكسيد الكربون
‫النظائري في غشاء الخلية

627
00:40:15,045 --> 00:40:17,481
‫لست عالمة نبات، دكتور "أدلر"

628
00:40:17,615 --> 00:40:20,117
‫ولا أنا، لكن استناداً إلى تحليلاتي...

629
00:40:20,451 --> 00:40:22,420
‫...نمت هذه النبتة في بيئة...

630
00:40:22,553 --> 00:40:25,856
‫...تضم نسبة عالية جداً من غازات التلوث

631
00:40:25,990 --> 00:40:27,057
‫مما يعني؟

632
00:40:27,191 --> 00:40:28,592
‫هذه النبتة...

633
00:40:28,726 --> 00:40:31,429
‫...ليست من زماننا

634
00:40:46,944 --> 00:40:48,446
‫ماذا حصل؟

635
00:40:48,579 --> 00:40:49,847
‫الرقيب "ويتلي"، سيّدتي

636
00:40:53,684 --> 00:40:54,685
‫لا عدوى مرصودة

637
00:41:02,059 --> 00:41:04,094
‫- يا إلهي
‫- إنهم قادمون

638
00:41:04,228 --> 00:41:05,596
‫إنهم قادمون

639
00:41:44,835 --> 00:41:46,871
‫هذه المنشأة

640
00:41:47,805 --> 00:41:51,141
‫ما في داخلها مهم جداً بالنسبة إلينا

641
00:41:53,244 --> 00:41:55,779
‫هل أنت متأكد من أنه يمكنك إدخالنا؟

642
00:42:01,185 --> 00:42:03,721
‫سيكون من دواعي سروري

