﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by: 

Muhammad Elzayady

2
00:00:01,130 --> 00:00:02,715
في الحلقات السابقة...

3
00:00:02,799 --> 00:00:05,301
رحلة "غاري" إلى الفضاء الداخلي
للقاء الجبار "بولو"

4
00:00:05,385 --> 00:00:07,137
الذي كان نائماً لـ10،000 عام.

5
00:00:07,303 --> 00:00:08,138
أثناء وجوده هناك

6
00:00:08,221 --> 00:00:11,391
طلب والده منه أن يذهب إلى الأرض
للعثور على قنبلة المادة المضادة

7
00:00:11,474 --> 00:00:13,309
وبها، بوسعهم إغلاق الفضاء الأخير.

8
00:00:13,601 --> 00:00:15,103
لنأمل أن يكون الوقت حليفهم.

9
00:00:15,311 --> 00:00:17,063
مهلاً، أهذا "غاري" أبو شارب؟

10
00:00:17,147 --> 00:00:18,189
هو كذلك بالتأكيد.

11
00:00:21,609 --> 00:00:25,321
"غاري"، سينتهي إعداد الكعك
بعد دقيقة واحدة.

12
00:00:25,405 --> 00:00:26,698
جيد.

13
00:00:27,323 --> 00:00:31,786
أتشوّق للغاية لهذا الكعك.

14
00:00:33,580 --> 00:00:36,207
- أنا خائف يا "هيو".
- أعلم ذلك يا "غاري".

15
00:00:36,291 --> 00:00:39,711
- ستبقى معي حتى النهاية؟
- حتى آخر النهاية.

16
00:00:41,296 --> 00:00:42,672
شكراً لك يا "هيو".

17
00:00:43,840 --> 00:00:46,801
كان شرفاً لي أن أكون صديقك.

18
00:01:19,250 --> 00:01:22,253
"غاري"، ماذا كانت تعليمات والدك بدقة؟

19
00:01:22,337 --> 00:01:25,256
قال "اجلب قنبلة المادة المضادة
وأغلق الخرق."

20
00:01:25,340 --> 00:01:27,800
هل قال أين مكان القنبلة على الأرض؟

21
00:01:27,884 --> 00:01:30,511
في "نيويورك"، التي على كوكب الأرض.

22
00:01:30,595 --> 00:01:31,888
إنها مكان شاسع جداً.

23
00:01:31,971 --> 00:01:33,640
"غاري"، ربما أكون ذا نفع.

24
00:01:34,140 --> 00:01:36,351
لقد وجدت هذه في ملفات والدك.

25
00:01:36,434 --> 00:01:38,645
السجل "2854 بي".

26
00:01:38,895 --> 00:01:40,563
الربان "جون غودسبيد".

27
00:01:41,356 --> 00:01:44,234
يوم حافل، استغرق وقتاً طويلاً،
لكننا انتهينا أخيراً.

28
00:01:47,445 --> 00:01:49,405
قنبلة المادة المضادة.

29
00:01:49,572 --> 00:01:52,158
ما نفعله هنا قد يكون الفرق بين نجاة الأرض

30
00:01:52,242 --> 00:01:54,494
وبين ابتلاعها إلى الفضاء الأخير.

31
00:01:54,577 --> 00:01:57,163
يا "جون"، إن نجونا من هذا

32
00:01:57,247 --> 00:02:00,625
ما رأيك أن نحتفل بتناول
بعض التاكيتو يا صاح؟

33
00:02:01,000 --> 00:02:03,211
سوف أقتله.

34
00:02:03,753 --> 00:02:06,631
أعرف ذلك المكان، إنه برج حرّاس اللانهائية.

35
00:02:06,714 --> 00:02:09,092
المحطة التالية هي ذلك المكان.

36
00:02:19,018 --> 00:02:22,146
يا إلهي! "هيو"، ما الذي يجري؟ أين نحن؟

37
00:02:22,313 --> 00:02:23,189
على الأرض يا "غاري".

38
00:02:23,273 --> 00:02:26,693
لقد أُزيحت عن إحداثياتها
ويجري ابتلاعها إلى الخرق.

39
00:02:26,776 --> 00:02:28,653
المحيطات هي أول ما تأثرت.

40
00:02:28,736 --> 00:02:30,947
يا للهول! الأمر يحدث.

41
00:02:31,030 --> 00:02:33,866
أنا ألوم "كفن"، حسناً ما فعلت يا "كفن".

42
00:02:33,950 --> 00:02:35,285
أنا أتحسن!

43
00:02:35,368 --> 00:02:39,539
أنت تزداد سوءاً، أسوأ بكثير!
هذا يؤلمني! يؤلمني جسدياً!

44
00:02:39,622 --> 00:02:40,957
"الأمور تسير نحو الأفضل

45
00:02:41,040 --> 00:02:44,419
الشمس مشرقة والسحب تنقشع

46
00:02:44,502 --> 00:02:48,172
وهذا الشخص يتقدم بخطوات واسعة."

47
00:02:48,256 --> 00:02:49,090
غنِ معني.

48
00:02:49,173 --> 00:02:52,385
- أنت تبلي حسناً يا "كفن".
- شكراً، أنا أُبلي حسناً.

49
00:02:52,927 --> 00:02:54,595
يا للهول!

50
00:02:55,054 --> 00:02:56,180
هذا مختلف.

51
00:02:56,264 --> 00:02:57,140
سلاحف!

52
00:02:57,223 --> 00:02:58,850
هذه واحدة صغيرة!

53
00:02:58,933 --> 00:03:03,312
يا لهول ما أراه،
إننا نتعرض لهجوم من قبل سلاحف نينجا البحر!

54
00:03:03,396 --> 00:03:06,774
لا يا "غاري"، لكننا اصطدمنا بسرب منها.

55
00:03:06,858 --> 00:03:08,568
جيد، ما زالوا سرباً.

56
00:03:09,193 --> 00:03:10,028
تشوكيتي.

57
00:03:10,737 --> 00:03:13,448
هذا خطأ شنيع، هذا خطأ فظيع.

58
00:03:17,618 --> 00:03:18,661
"نيويورك".

59
00:03:18,745 --> 00:03:21,789
معظم الأرض صارت مهجورة يا "غاري".

60
00:03:21,873 --> 00:03:24,751
انظروا إلى هذا المكان،
لقد زرت "نيويورك" من قبل

61
00:03:25,293 --> 00:03:26,502
وهذا...

62
00:03:27,420 --> 00:03:30,590
هذا يبدو أفضل، ليس بفرق كبير.

63
00:03:31,007 --> 00:03:36,888
"غاري"، لديكم 6 ساعات
لتحديد مكان قنبلة المادة المضادة.

64
00:03:36,971 --> 00:03:41,768
بعد ذلك، كل ما ترونه الآن
سيختفي من الوجود.

65
00:03:45,980 --> 00:03:48,649
لقد خان حرّاس اللانهائية العرق البشري.

66
00:03:48,733 --> 00:03:51,569
لقد اختاروا صفهم، ونحن على الصف الآخر.

67
00:03:51,652 --> 00:03:56,282
لن يُظهروا أي رحمة،
لذا أقترح أن نُقابلهم بالمثل.

68
00:03:56,366 --> 00:03:58,451
والآن، لنعثر على تلك القنبلة.

69
00:03:58,868 --> 00:04:04,582
لا أدري عمّا تتكلمون،
لكن لا تعتبروني معكم، أراكم لاحقاً!

70
00:04:05,917 --> 00:04:10,129
"غاري"، لقد أجرى الأشباه التعديلات
على مصابيح البلازما ومسدسات "الريلغان"

71
00:04:10,213 --> 00:04:13,883
وغيرها من معدات الصيانة المتنوعة
وحوّلوها إلى أسلحة شديدة البأس.

72
00:04:14,509 --> 00:04:17,136
أجل يا "هيو"! يا إلهي، أجل!

73
00:04:17,220 --> 00:04:18,596
هل تعلم ما يجعلك هذا؟

74
00:04:18,679 --> 00:04:20,973
هذا يجعلك موظف الشهر.

75
00:04:24,560 --> 00:04:26,979
"كوين"، هل تسمحين لي بطلب ما؟

76
00:04:27,063 --> 00:04:29,399
- أطلقوا النار!
- يا ويحي! حدث ذلك بسرعة!

77
00:04:31,567 --> 00:04:33,319
أطيحوا بهم يا رجال!

78
00:04:34,237 --> 00:04:35,446
تشوكيتي بوك!

79
00:04:37,365 --> 00:04:39,367
انطلقوا! تقدموا!

80
00:04:48,751 --> 00:04:50,753
"كوين"، ما زلت لم أطلب منك؟

81
00:04:51,629 --> 00:04:53,673
أجل! بوكو!

82
00:05:00,555 --> 00:05:03,474
انطلق يا "مون كيك"! أجل!

83
00:05:03,558 --> 00:05:04,475
يا ويحي...كلّا.

84
00:05:06,978 --> 00:05:08,855
"كوين"، بخصوص ذلك الطلب.

85
00:05:10,314 --> 00:05:13,025
ما أردت أنه أطلبه منك هو
هل تودين بشرب سوائل كحولية

86
00:05:13,109 --> 00:05:14,360
من كوب برفقتي؟

87
00:05:15,194 --> 00:05:16,779
الآن؟ هل تطلب مني ذلك الآن؟

88
00:05:18,072 --> 00:05:21,367
حسناً ستبتعدين عني هكذا.

89
00:05:24,579 --> 00:05:26,789
حسناً، كان ذلك وشيكاً! يا إلهي.

90
00:05:27,331 --> 00:05:30,168
لكن فقط، لعلمك، أعني، بحقك يا "كوين".

91
00:05:30,251 --> 00:05:32,461
أنت فقط...إنه فقط شراب.

92
00:05:32,545 --> 00:05:34,505
ألا ينبغي علينا أن نُركز على هذا؟

93
00:05:34,589 --> 00:05:35,798
لا أستطيع التركيز على هذا

94
00:05:35,882 --> 00:05:38,885
لأن كل ما أفكر فيه
هو ما إن كنت تودين الخروج معي في موعد!

95
00:05:38,968 --> 00:05:39,802
إذاً فلا.

96
00:05:42,471 --> 00:05:44,515
مت! لماذا؟

97
00:05:44,599 --> 00:05:46,893
لأنني لا أستطيع التركيز
على قتل هؤلاء الأشخاص

98
00:05:46,976 --> 00:05:48,477
إن كنت أُركز على ذلك.

99
00:05:50,188 --> 00:05:53,441
هل سبق وأن أخبرك أحد أن ضوء الطوارئ
يبرز جاذبيتك؟

100
00:05:53,774 --> 00:05:54,692
اصمت.

101
00:06:13,544 --> 00:06:15,630
لا تقلق يا "غاري"،
"كفن" قادر على التكفل بالموقف.

102
00:06:15,713 --> 00:06:17,089
"كفن"، إياك أن تتكفل بالموقف.

103
00:06:17,381 --> 00:06:18,466
تكفل بالموقف؟ لك ما طلبت.

104
00:06:29,018 --> 00:06:30,269
"كفن"، ما كان ذلك بحق الجحيم؟

105
00:06:30,353 --> 00:06:33,189
كنت تمتلك بزة آلية طيلة كل ذلك الوقت!

106
00:06:33,397 --> 00:06:35,107
أجل، وإن يكن؟

107
00:06:39,612 --> 00:06:42,782
يا إلهي، أكرهك لدرجة تُصيبني بالحمى

108
00:06:42,865 --> 00:06:45,159
إنها تُؤلمني، تُؤلمني جسدياً يا "كفن".

109
00:06:45,243 --> 00:06:46,369
مهلاً، انظروا، إنه "كفن"!

110
00:06:46,911 --> 00:06:48,162
مرحباً يا رفاق.

111
00:06:48,246 --> 00:06:49,747
مرحباً يا "كفن"، تبدو أنيقاً.

112
00:06:49,830 --> 00:06:51,040
- مرحباً يا "كفن".
- ماذا؟

113
00:06:51,499 --> 00:06:52,667
"كفن"، هذا أنا "كفن".

114
00:06:52,750 --> 00:06:53,751
- ماذا؟
- مرحباً يا "كفن".

115
00:06:53,834 --> 00:06:55,169
مرحباً يا "كفن"، تبدو أنيقاً.

116
00:06:55,253 --> 00:06:56,420
- مرحباً يا "كفن".
- تبدو أنيقاً.

117
00:06:56,504 --> 00:06:58,881
- "كفن"، هنا.
- أين؟ هنا.

118
00:07:08,845 --> 00:07:10,680
لا تطلقوا النار علينا، أطلقوا عليهم.

119
00:07:11,806 --> 00:07:13,641
- طلباتك أوامر يا "كفن".
- طلباتك أوامر يا "كفن".

120
00:07:13,724 --> 00:07:15,768
- طلباتك أوامر يا "كفن".
- طلباتك أوامر يا "كفن".

121
00:07:16,227 --> 00:07:17,228
تم التكفل.

122
00:07:17,311 --> 00:07:19,814
"غاري"، أثنِ عليه ولو بشيء بسيط.

123
00:07:20,356 --> 00:07:22,650
- بسيط لأي درجة؟
- ارفع إبهامك؟

124
00:07:25,319 --> 00:07:26,821
مؤلم لأقصى حد.

125
00:07:27,071 --> 00:07:29,866
إبهامي، إنه يحترق.

126
00:07:32,577 --> 00:07:33,619
نحن صديقان عزيزان الآن.

127
00:07:33,703 --> 00:07:35,621
يا رفاق، هل تسمعون هذا؟
نحن صديقان عزيزان الآن.

128
00:07:35,705 --> 00:07:37,290
نحن لسنا صديقين حتى.

129
00:07:37,373 --> 00:07:40,460
صحيح، نحن صديقان عزيزان.

130
00:07:43,588 --> 00:07:45,548
"غاري"، لا يوجد سعة من الوقت.

131
00:07:45,631 --> 00:07:48,342
بقيت 4 ساعات فقط لتحديد مكان القنبلة

132
00:07:48,426 --> 00:07:50,803
قبل أن تُبتلع الأرض إلى الخرق.

133
00:07:50,887 --> 00:07:52,388
حجرة القنبلة يا جماعة!

134
00:07:52,638 --> 00:07:54,056
عثرنا عليها يا رفاق.

135
00:08:03,816 --> 00:08:06,819
لقد اختفت، أين هي يا "هيو"؟
الوقت ينفد منا.

136
00:08:06,903 --> 00:08:10,156
تُشير الاحتمالات إلى أن ذلك الوغد
أمر أتباعه الأوغاد أن يُخبئوها.

137
00:08:11,073 --> 00:08:12,909
"هيو"، هل يمكنك العثور عليها؟

138
00:08:15,995 --> 00:08:19,332
كل الملفات قد حُذفت، الموقع مجهول.

139
00:08:19,415 --> 00:08:20,249
مجهول؟

140
00:08:21,667 --> 00:08:22,835
إذاً فهي النهاية.

141
00:08:24,795 --> 00:08:26,881
ألقوا أسلحتكم! ألقوها الآن!

142
00:08:27,965 --> 00:08:28,841
تشوكيتي!

143
00:08:29,967 --> 00:08:32,011
أعني، الآن هي النهاية فعلاً.

144
00:08:32,094 --> 00:08:36,474
حسبت من قبل أنها كانت نهايتنا،
لكن الآن سنموت جميعاً.

145
00:08:36,557 --> 00:08:37,808
انبطحوا على الأرض!

146
00:08:37,892 --> 00:08:40,811
ليس لأنك سألت، لكن لهذا السبب أنت عزباء.

147
00:08:41,103 --> 00:08:45,024
لم أسأل، لكن حيث أنك ذكرت الأمر، فأنرني.

148
00:08:45,107 --> 00:08:47,652
حسناً، في الواقع، لم أفكر فيما بعد ذلك،
لكن...

149
00:08:47,944 --> 00:08:50,571
اسمع يا "غاري"، لماذا أنت مُعجب بي أصلاً؟

150
00:08:50,655 --> 00:08:52,615
لأنك تُمثلين كل شيء عكس ما أنا عليه.

151
00:08:52,865 --> 00:08:54,700
وهذا شيء جيد، صحيح؟

152
00:08:54,784 --> 00:08:56,327
بالتأكيد إنه كذلك.

153
00:08:56,410 --> 00:08:58,371
جار الشروع بالإعدام.

154
00:08:58,454 --> 00:09:00,623
خذوا شكل الحياة إلى الزعيم القائد.

155
00:09:01,374 --> 00:09:02,750
لحظة واحدة يا رفاق.

156
00:09:03,042 --> 00:09:04,460
الحب ليس معادلة.

157
00:09:04,544 --> 00:09:06,921
إنه فوضوي، إنه حقيقي، إنه خام.

158
00:09:07,004 --> 00:09:09,048
استعد للموت أيها الخائن.

159
00:09:09,298 --> 00:09:10,591
إذاً فأجل.

160
00:09:10,675 --> 00:09:13,594
سوف أشرب السوائل من كوب برفقتك.

161
00:09:14,845 --> 00:09:17,348
أظن أن شراباً وحداً لن يضر.

162
00:09:17,431 --> 00:09:18,933
قولا الوداع.

163
00:09:22,687 --> 00:09:23,938
آسف على التأخير.

164
00:09:24,188 --> 00:09:27,441
- "ترايبور"!
- هل أنا "ترايبور"؟ نعم.

165
00:09:32,405 --> 00:09:33,990
خذ استراحة واتصل بي في الصباح.

166
00:09:34,448 --> 00:09:36,534
مرحباً يا هذا، لا أعرف من تكون

167
00:09:36,617 --> 00:09:39,120
لكن طريقة إطلاقك النار على الناس
حتى بعد موتهم تُعجبني.

168
00:09:39,328 --> 00:09:41,956
أليس هو رائعاً؟ إنه وسيم للغاية؟

169
00:09:42,665 --> 00:09:44,500
إذاً فمرحباً بكم إلى المقاومة.

170
00:09:44,584 --> 00:09:46,836
أعيروه اهتمامكما، إنه يتكلم.

171
00:09:48,629 --> 00:09:49,964
بسرعة، اتبعوني.

172
00:09:50,047 --> 00:09:52,341
هل سيكون الأمر خطيراً؟ دون شك.

173
00:09:54,719 --> 00:09:55,678
تشوكيتي!

174
00:09:56,387 --> 00:09:57,638
ماذا تفعل هنا؟

175
00:09:57,722 --> 00:10:00,558
عندما تسلل الزعيم القائد
إلى حرّاس اللانهائية

176
00:10:00,641 --> 00:10:04,520
نهضت المقاومة وكانوا في حاجة لقائد.

177
00:10:04,604 --> 00:10:07,481
شخص نقي الروح وغير قابل للفساد.

178
00:10:07,565 --> 00:10:11,110
شخص واحد استوفى تلك المعايير.

179
00:10:11,360 --> 00:10:13,571
"ترايبور".

180
00:10:13,738 --> 00:10:16,991
كنت أحسب أنك كنت تجول حول شقتي
وترتدي ثيابي.

181
00:10:17,158 --> 00:10:18,326
كنت في مهمة سرية.

182
00:10:18,409 --> 00:10:20,953
هل عليّ أن أُبرر أفعالي لك؟ كلّا.

183
00:10:21,162 --> 00:10:23,289
- هل هذا هو وشاحي؟
- كان كذلك.

184
00:10:23,497 --> 00:10:27,335
هل مقاومتك هذه يصدف أن تعرف
مكان قنبلة مادة مضادة؟

185
00:10:27,752 --> 00:10:29,211
ليس بعد.

186
00:10:29,503 --> 00:10:34,592
"ريتشارد"، اخترق الحاسوب الرئيسي،
علينا العثور على قنبلة مادة مضادة.

187
00:10:34,759 --> 00:10:36,510
- من هنا!
- هذا مذهل.

188
00:10:36,594 --> 00:10:37,553
"حيث الأرض لينة"
"مغلق!"

189
00:10:37,637 --> 00:10:39,680
إذاً فهذه هي نهاية العالم.

190
00:10:39,764 --> 00:10:41,182
كنت آمل بأحداث أكبر.

191
00:10:41,265 --> 00:10:45,061
قال "ريتشارد" أن هناك قاعدة سرية
حيث تُخبأ القنبلة فيها.

192
00:10:45,144 --> 00:10:47,104
هذا من عادة "ريتشارد".

193
00:10:47,188 --> 00:10:49,732
هل تود الخروج معي في موعد؟
مهلاً، أنت مشغول.

194
00:10:49,815 --> 00:10:51,525
لماذا عساك ترغب في الخروج معي في موعد؟

195
00:10:51,609 --> 00:10:53,194
مجرد النظر إليك يكفيني...

196
00:10:54,612 --> 00:10:56,197
طول العمر.

197
00:10:56,280 --> 00:10:58,240
هذه هي الحانة
التي التقينا فيها للمرة الأولى.

198
00:10:59,033 --> 00:11:00,284
المدخل مُخبأ.

199
00:11:00,368 --> 00:11:02,662
كيف لي أن أعرف؟ في الواقع لا أعرف.

200
00:11:02,745 --> 00:11:04,955
هيا "كفن"، أحتاج إلى مجسّاتك.

201
00:11:05,039 --> 00:11:06,916
لديّ مجسّات؟ مرحى لـ"كفن"!

202
00:11:06,999 --> 00:11:09,126
مرحى! لديّ مجسّات.

203
00:11:09,960 --> 00:11:11,587
لا أُصدق ذلك، لا أصدق...

204
00:11:11,671 --> 00:11:14,840
إذاً، هل ستدعوني على ذلك المشروب أم ماذا؟

205
00:11:14,924 --> 00:11:17,551
بالتأكيد، سأدعوك، اختاري صنفك المفضل.

206
00:11:25,101 --> 00:11:28,938
إذاً أظن، وهذا تعبير عن أفكاري،
هذا موعدنا الأول.

207
00:11:30,272 --> 00:11:33,901
سوف أموت!
إننا ندخل إلى الفراغ عديم الغاية.

208
00:11:34,443 --> 00:11:35,486
نخبك.

209
00:11:36,320 --> 00:11:39,031
نهاية الحضارة الآن!

210
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
نقر الزجاج.

211
00:11:42,201 --> 00:11:43,411
هل عثر عليها "ترايبور"؟

212
00:11:43,494 --> 00:11:47,998
لقد فعل، دون حاجة إلى "ريتشارد"،
وهو من جديد كما عادته.

213
00:11:58,008 --> 00:11:59,468
محال.

214
00:12:02,012 --> 00:12:05,266
قبل 5 سنوات ضربت ذلك الرجل بالكاراتيه
لأسرق ملابسة.

215
00:12:10,438 --> 00:12:12,148
ابتلع!

216
00:12:12,314 --> 00:12:14,608
أنت إنسان طيب يا "غاري".

217
00:12:14,692 --> 00:12:17,027
ألم يُساعده أحد؟

218
00:12:17,278 --> 00:12:19,321
يا أحمق.

219
00:12:19,405 --> 00:12:20,865
إنه ما زال حياً.

220
00:12:20,948 --> 00:12:22,408
لقد أعطيته حبة أسبرين.

221
00:12:23,075 --> 00:12:25,578
لا، أعطيته بكاءلينول

222
00:12:25,661 --> 00:12:27,538
كما أنني أعطيته جرعة مفرطة.

223
00:12:27,830 --> 00:12:32,960
أنت لست إنساناً طيباً يا "غاري"،
أنت إنسان فظيع بحق!

224
00:12:33,043 --> 00:12:36,505
"كفن"، هل تستشعر أي شيء يستحق الحديث عنه؟

225
00:12:36,589 --> 00:12:38,174
كلّا.

226
00:12:38,883 --> 00:12:42,344
أعني، أجل.

227
00:12:42,428 --> 00:12:45,264
قاعدة الحمام تحت الأرضية السرية
بات الوصول إليها ممكناً.

228
00:12:34,390 --> 00:12:35,516
رائع!

229
00:12:36,976 --> 00:12:42,773
"غاري"، يوجد بناء من الخرسانة المسلحة
موجود على عمق 17 متراً تحت السطح.

230
00:12:42,857 --> 00:12:44,358
لا أقصد أن أُعكر الجو

231
00:12:44,442 --> 00:12:48,154
لكن آثار الخرق على الأرض
تصل إلى الكتلة الحرجة.

232
00:12:51,824 --> 00:12:54,660
"غاري"، هلّا توقفت عن تصّنع ذلك الوجه
وأسرعت؟

233
00:13:30,196 --> 00:13:34,450
"غاري"، أستشعر مستويات عالية جداً
من المادة المضادة.

234
00:13:34,533 --> 00:13:38,871
- "ترايبور"، لقد أبليت بلاءً مقبولاً.
- كان عملاً ممتاز، فعلاً كان.

235
00:13:39,288 --> 00:13:41,457
القنبلة موجودة بالداخل،
أنتم يا رفاق ابقوا في الخلف.

236
00:13:43,417 --> 00:13:44,960
سأذهب لآتي بها.

237
00:13:47,546 --> 00:13:48,881
- اركضوا!
- احذر يا "غاري"!

238
00:13:55,888 --> 00:13:58,432
انهيار المبنى وشيك.

239
00:13:58,849 --> 00:13:59,683
اخرجوا.

240
00:13:59,892 --> 00:14:01,268
إن أعدتك إلى البيت بحلول التاسعة

241
00:14:01,060 --> 00:14:03,646
ما هي نسبة احتمال حصولي على قبلة؟

242
00:14:03,729 --> 00:14:05,564
سوف أقول معتدل.

243
00:14:05,981 --> 00:14:08,943
معتدل؟ يا إلهي، بنطالي يضيق عليّ.

244
00:14:09,026 --> 00:14:10,986
رويداً أيها الطائش.

245
00:14:22,623 --> 00:14:24,500
- "غاري"؟
- ماذا هناك؟

246
00:14:26,710 --> 00:14:28,754
هذا في الواقع موعد أول جيد.

247
00:14:36,095 --> 00:14:37,054
"كوين"!

248
00:14:38,138 --> 00:14:39,265
"كوين"!

249
00:14:40,599 --> 00:14:43,310
"قاطو" الصغير، أعد هذه إلى السفينة
أيها القط العنكبوت.

250
00:14:43,394 --> 00:14:45,104
أنت لها يا قاطع الطريق رعد.

251
00:14:45,187 --> 00:14:48,399
"غاري"، أنت لست مُزوداً بالسرعة اللازمة
لكي تصل إلى "كوين"

252
00:14:48,482 --> 00:14:49,900
قبل أن يقتلها الضغط.

253
00:14:49,984 --> 00:14:52,444
من قال إنني سأكون وحدي؟
"مون كيك"، ضاعف السرعة.

254
00:14:52,653 --> 00:14:55,489
تشوكيتي، تشوك.

255
00:14:57,283 --> 00:14:58,367
"هيو"، المسافة؟

256
00:14:58,534 --> 00:15:02,496
40 متراً، تصل إلى عمق السحق.

257
00:15:03,247 --> 00:15:04,206
أستطيع أن أرى نورها.

258
00:15:04,290 --> 00:15:06,458
أنصحك بألا تتقدم أكثر من ذلك.

259
00:15:06,542 --> 00:15:09,920
نظراً لمعرفتي بك أنك لن تنصت لكلامي، فأسرع.

260
00:15:12,756 --> 00:15:14,758
"هيو"، ما هذا؟

261
00:15:14,842 --> 00:15:18,262
أستشعر مستويات عالية من الحمم البركانية
توشك أن تخترق قشرة الأرض.

262
00:15:18,554 --> 00:15:19,805
يا للهول.

263
00:15:22,224 --> 00:15:24,059
"مون كيك"، ارفع السرعة 3 أضعاف.

264
00:15:24,143 --> 00:15:25,102
كلّا!

265
00:15:33,736 --> 00:15:35,487
تفعيل أحذية الجاذبية!

266
00:16:05,720 --> 00:16:07,222
"هيو"، إلى أين أنت ذاهب؟

267
00:16:07,305 --> 00:16:09,391
لا تقلق، لن نترك "غاري".

268
00:16:19,818 --> 00:16:23,738
انطلق، انطلق يا "مون كيك"! انطلق!

269
00:16:26,032 --> 00:16:27,033
تشوكيتي!

270
00:16:33,123 --> 00:16:34,458
الأمر ليس مذهلاً لتلك الدرجة.

271
00:16:35,584 --> 00:16:37,461
"مون كيك".

272
00:16:38,170 --> 00:16:41,756
ها قد وجدتك.

273
00:16:53,643 --> 00:16:56,354
لا.

274
00:16:56,438 --> 00:16:57,355
"هيو"!

275
00:17:17,209 --> 00:17:20,337
أين أنا؟ أتذكر أنني كنت في الحمام.

276
00:17:20,420 --> 00:17:23,048
لقد أغلقت سحّاب بنطالي، وبعدها...

277
00:17:24,132 --> 00:17:25,967
يا إلهي!

278
00:17:27,761 --> 00:17:29,763
ربّاه! حسناً.

279
00:17:31,890 --> 00:17:34,768
يا أحمق، يا بالغ الحمق.

280
00:17:41,650 --> 00:17:42,859
"غاري"؟

281
00:17:42,943 --> 00:17:46,112
- لقد عدت، حسبت أنني فقدتك.
- أين نحن؟

282
00:17:46,196 --> 00:17:50,242
حالياً، إننا نُنتزع إلى الفضاء.

283
00:17:54,329 --> 00:17:56,957
ربما لأن رأسي وسط السحب

284
00:17:57,123 --> 00:17:58,792
لن تضحكي على ذلك، حسناً؟

285
00:17:58,875 --> 00:18:00,335
كنت آمل ضحكة منك.

286
00:18:00,627 --> 00:18:04,422
هل يصدف أنك تودين أن نُوحد قوانا
بشكل يومي؟

287
00:18:04,923 --> 00:18:07,467
سأرد على ذلك بربما كبيرة.

288
00:18:07,551 --> 00:18:08,468
سأقبل بها!

289
00:18:08,718 --> 00:18:13,473
هل تسمعين هذا يا أرض؟
نحن على ربما كبيرة! أجل!

290
00:18:53,388 --> 00:18:55,307
"هيو"، حدد المسار إلى الخرق.

291
00:19:10,572 --> 00:19:14,659
كان من الممكن أن يكون هذا في غاية السهولة.

292
00:19:15,035 --> 00:19:21,124
لكن مرةً تلو الأخرى، اخترت الطريق الأصعب

293
00:19:21,207 --> 00:19:22,667
الطريق الأظلم.

294
00:19:23,585 --> 00:19:28,882
آن الأوان لك كي ترى أن لخياراتك عواقب.

295
00:19:29,507 --> 00:19:33,428
سأمنحك فرصة أخيرة

296
00:19:33,511 --> 00:19:37,182
كي تُسلم "مون كيك".

297
00:19:41,645 --> 00:19:43,146
تشوكيتي.

298
00:19:43,521 --> 00:19:44,814
قطعاً لا.

299
00:19:44,898 --> 00:19:46,524
إنه واحد منا.

300
00:19:46,608 --> 00:19:50,654
أنا لا أعرفه حق المعرفة، لكنه يبدو محبوباً.

301
00:19:52,405 --> 00:19:53,865
سيبقى معنا.

302
00:19:54,240 --> 00:19:55,492
أبداً.

303
00:19:56,076 --> 00:19:57,827
إذاً فالموت هو مصيركم!

304
00:19:57,911 --> 00:19:59,371
أنا قادم لك.

305
00:19:59,454 --> 00:20:03,625
أجل، لقد رأيت ذلك الوجه من قبل

306
00:20:04,292 --> 00:20:06,211
وجه الخسارة.

307
00:20:06,294 --> 00:20:11,341
معنا قنبلة المادة المضادة،
سنُغلق الخرق وأنت ستموت!

308
00:20:15,053 --> 00:20:17,555
أتطلع قدماً لذلك.

309
00:20:19,474 --> 00:20:23,645
أستشعر اقتراب أسطول محارق ثقيلة.

310
00:20:24,521 --> 00:20:25,689
سيموت الجميع.

311
00:20:25,772 --> 00:20:29,859
لم تكن مخطئاً، سيموتون جميعاً.

312
00:20:29,943 --> 00:20:33,071
إن أرادها حرباً، فلتكن.

313
00:20:33,154 --> 00:20:34,698
لنفعلها.

314
00:20:34,722 --> 00:20:54,722
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by: 

Muhammad Elzayady

315
00:20:52,465 --> 00:20:55,885
ترجمة "غادة صالح"

