﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by: 

Muhammad Elzayady

2
00:00:00,990 --> 00:00:02,409
في الحلقات السابقة...

3
00:00:02,742 --> 00:00:06,079
بعد طول انتظار، أنقذا "غاري" و"أفوقط"
ابن "أفوقط"، "قاطو" الصغير

4
00:00:06,162 --> 00:00:08,081
من براثن الزعيم القائد.

5
00:00:08,248 --> 00:00:10,959
لكن ذلك الوغد اللعين أخذ بثأره
ونقل قنبلة آنياً

6
00:00:11,042 --> 00:00:16,256
والتي وجدها "أفوقط" في الوقت المناسب
كي يُضحي بحياته وينقذ ابنه.

7
00:00:19,592 --> 00:00:21,928
أعلم، سأشتاق إليه أنا الآخر.

8
00:00:25,265 --> 00:00:28,393
الأكسجين المتبقي لديك يكفيك لـ3 دقائق.

9
00:00:28,476 --> 00:00:29,728
الجو بارد يا "هيو".

10
00:00:30,895 --> 00:00:32,188
هل تشعر بالبرد؟

11
00:00:32,272 --> 00:00:36,860
أنا لا أشعر إلا بشيئين يا "غاري"،
اللاشيء والعدم.

12
00:00:36,943 --> 00:00:38,111
أتعلم؟

13
00:00:39,112 --> 00:00:40,113
هذا بسبب الظل.

14
00:00:41,281 --> 00:00:45,118
دائماً ما تكون درجة الحرارة
أقل في الظل بمعدل 10 درجات.

15
00:00:45,201 --> 00:00:47,871
الفضاء يتكون بأكمله من الظل.

16
00:00:47,954 --> 00:00:52,000
أجل، أظن أنه كذلك،
عليّ أن أعثر على بعض من اللا ظل.

17
00:00:52,250 --> 00:00:53,501
أين هو بحق الجحيم؟

18
00:00:55,045 --> 00:00:55,920
أنت

19
00:00:59,215 --> 00:01:01,217
رائع، لا ظل.

20
00:01:01,551 --> 00:01:05,138
تباً! الجو الآن أصبح في منتهى الحرارة.

21
00:01:47,806 --> 00:01:51,893
"أفوقط"؟ مضى 3 أيام على موتك.

22
00:01:52,811 --> 00:01:56,189
لا شك أنني أعاني فيما أنا فيه يا رجل.

23
00:02:18,711 --> 00:02:22,048
طلبت مني أن أعتني بولدك
وأنا أصلاً بحاجة لمن يعتني بي.

24
00:02:23,424 --> 00:02:25,844
أنا حقاً أعتقد أنك اخترت الشخص الخطأ.

25
00:02:26,177 --> 00:02:28,930
أقرّ أنه لم يكن هناك جمع غفير لتختار منه،
لكن...

26
00:02:29,264 --> 00:02:32,142
أظن أن ما أحاول قوله هو...

27
00:02:33,768 --> 00:02:35,311
أنا أشتاق إليك يا صديقي.

28
00:02:36,187 --> 00:02:40,358
ماذا ينبغي عليّ أن أفعل في رأيك؟
أعني، أنا بحاجة لإشارة يا رجل.

29
00:02:40,441 --> 00:02:43,236
ربما صوت قعقعة على الزجاج

30
00:02:43,319 --> 00:02:47,365
إن كان يجدر بي أن أتركه على راحته،
أو بعض الوميض للأنوار؟

31
00:02:47,615 --> 00:02:51,035
وميض بسيط فحسب
إن كان عليّ أن أُحاول بجد أكثر.

32
00:02:51,786 --> 00:02:56,207
أي أمور متعلقة بالأشباح، مطلقاً،
ستكون ممتازة.

33
00:03:00,837 --> 00:03:02,046
أو لا شيء.

34
00:03:02,797 --> 00:03:04,424
لا شيء يجدي نفعاً كذلك.

35
00:03:17,937 --> 00:03:21,733
"(توريكس)"
"القطاع 60103"

36
00:03:25,904 --> 00:03:28,573
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

37
00:03:28,656 --> 00:03:32,160
"كفن" يقوم بالإصلاحات المفيدة،
هاك! لا مزيد من الثقوب.

38
00:03:32,243 --> 00:03:34,787
ثقب! كان ذلك باب الحمام!

39
00:03:37,874 --> 00:03:40,877
خلت أنه كان ثقباً مستطيلاً كبير الحجم.

40
00:03:41,085 --> 00:03:45,215
كيف؟ ذلك الثقب المستطيل كبير الحجم
كان باب الحمام.

41
00:03:45,506 --> 00:03:47,926
- هل أنت متأكد؟
- نعم! أجل، أنا...نعم!

42
00:03:48,301 --> 00:03:50,887
إذاً، فأنت المسؤول عن الموقف، صح؟

43
00:03:51,137 --> 00:03:52,513
- "غاري"؟
- نعم؟

44
00:03:52,597 --> 00:03:54,349
- لديّ أخبار لك.
- ما هي يا "هيو"؟

45
00:03:54,432 --> 00:03:58,645
3، 2، 1.

46
00:03:58,978 --> 00:04:03,107
"غاري"، فترة عقوبة سجنك
على متن المجرة 1 قد اكتملت الآن.

47
00:04:03,191 --> 00:04:06,277
- هذا عـ...مهلاً، كرر ما قلت؟
- أنت حر طليق يا "غاري".

48
00:04:06,361 --> 00:04:10,406
حر؟ هذه ليست نكتة؟ أعني، أنا حر حرفياً؟

49
00:04:10,490 --> 00:04:13,451
أجل يا "غاري"، ماذا تنوي أن تفعل الآن؟

50
00:04:15,995 --> 00:04:19,916
أجل، أنا حر! كل تلك السنين الطويلة

51
00:04:20,333 --> 00:04:23,419
وكعكات الحرية تلك ملك لي!

52
00:04:29,259 --> 00:04:31,886
"غاري"؟ يجدر بك الكلام إلى "قاطو" الصغير.

53
00:04:44,315 --> 00:04:46,484
"أعتقد أن عليك الحديث إلى (قاطو) الصغير."

54
00:04:46,567 --> 00:04:49,821
"أعتقد أن عليك الزحف في أنابيب التهوية
والحديث مع (قاطو) الصغير."

55
00:04:58,830 --> 00:05:02,208
- مرحباً، من أين أتيت بكل ذلك الكعك؟
- أتريده؟ إنه مقرف.

56
00:05:02,542 --> 00:05:04,294
بالفعل، بالفعل مقرف.

57
00:05:04,502 --> 00:05:07,088
5 سنوات انتظار لهذا الكعك المدور المقرف!

58
00:05:07,255 --> 00:05:08,965
ادخل في صلب الموضوع، فأنا رجل مشغول.

59
00:05:09,882 --> 00:05:10,800
حسناً...

60
00:05:12,552 --> 00:05:15,305
حسناً إذاً يا صاح،
ماذا بوسعي أن أفعل حتى أُسعدك؟

61
00:05:15,388 --> 00:05:17,307
- اذكر شيئاً.
- أي شيء؟

62
00:05:17,390 --> 00:05:19,350
- أي شيء البتة.
- أي شيء؟

63
00:05:19,434 --> 00:05:21,269
لقد قلت للتو أي شيء البتة، أي شيء.

64
00:05:21,519 --> 00:05:24,856
هل يمكنك أن تأخذني إلى الزعيم القائد؟

65
00:05:25,189 --> 00:05:28,026
حسناً، محتمل، ماذا تُريد أن تفعل؟

66
00:05:28,109 --> 00:05:33,448
أريد أن أنحره وأستحم في دمه.

67
00:05:35,575 --> 00:05:39,746
يا ربّاه، هذا سوداوي،
حسناً، في الواقع، تبدو كفكرة ممتازة.

68
00:05:39,954 --> 00:05:41,414
أنا معك!

69
00:05:41,831 --> 00:05:45,001
لم أخل قط أنني سأُشكل فرقة اغتيال
مع صبي صغير

70
00:05:45,084 --> 00:05:46,461
لكن ها نحن ذا.

71
00:05:48,296 --> 00:05:49,130
هل هذه...

72
00:05:50,048 --> 00:05:52,759
- هل هذه حجرة والدي؟
- بالتأكيد، إنها كذلك.

73
00:05:55,678 --> 00:05:57,096
يا إلهي، انظر لكل تلك الفوضى.

74
00:05:57,180 --> 00:06:00,558
حسناً، لا بد وأن "أفوقط" يمتلك
عصا كبيرة هنا في مكان ما.

75
00:06:00,641 --> 00:06:02,602
- ما كان رأيك فيه؟
- والدك؟

76
00:06:02,685 --> 00:06:05,521
كان رجلاً عبوساً غاضباً سريع الانفعال.

77
00:06:05,772 --> 00:06:09,525
- أحببت ذلك فيه.
- وأنا أيضاً، كان يهتم لأمرك.

78
00:06:09,609 --> 00:06:11,652
يا رجل، أكثر من أي شيء.

79
00:06:11,736 --> 00:06:14,155
- أتظن ذلك؟
- ما كان يكف عن الحديث عنك أبداً.

80
00:06:14,238 --> 00:06:17,241
أعني، كل يوم يقول "(قاطو) الصغير،
علينا أن ننقذ (قاطو) الصغير، إنه مُصاب."

81
00:06:17,325 --> 00:06:19,535
"إنه ولدي، لنعثر عليه."

82
00:06:19,619 --> 00:06:21,621
أنا لا أمزح، كان الرجل فعلاً يحبك.

83
00:06:21,704 --> 00:06:23,081
لم يُعبر عن ذلك لي بالكلمات قط.

84
00:06:23,164 --> 00:06:25,792
عبر عنه عندما ضحى بحياته ليُنقذك.

85
00:06:26,084 --> 00:06:30,004
كان ذلك الحب في الوضع العملي،
على طريقة "أفوقط".

86
00:06:42,850 --> 00:06:47,230
يا للعجب! وجدناها! ها هي ذا! أأنت مستعد؟

87
00:06:47,313 --> 00:06:49,941
دعنا نُمزق الزعيم القائد إرباً إرباً.

88
00:06:50,024 --> 00:06:52,819
- أجل! ربما 3 إرباً!
- أو 4.

89
00:06:52,902 --> 00:06:56,531
- 4 إرباً؟
- 10 إرباً مؤلمة وشديدة!

90
00:06:56,656 --> 00:06:58,991
سوف نُمزق جسمه كله.

91
00:06:59,200 --> 00:07:02,286
هذا...هذا حوالى 50 إلى 55 إرباً!

92
00:07:02,370 --> 00:07:06,040
يرغب "كفن" أن يُمزقه إرباً هو الآخر!
نحن قادمون، تعامل مع الأمر!

93
00:07:06,124 --> 00:07:09,544
حسناً، لا بأس، لسوف يكون اسمنا فيلق اغتيال

94
00:07:09,627 --> 00:07:12,547
قزم صغير الحجم متعطش للسلطة

95
00:07:12,630 --> 00:07:17,885
إلى وفرة من الإرب!

96
00:07:27,061 --> 00:07:31,482
"كوين"، بقيت 48 ساعة
حتى ابتلاع الخرق للأرض.

97
00:07:31,983 --> 00:07:35,862
إلى أن نُصلح السفينة،
لا يمكننا تشغيل محركات الطي الضوئي

98
00:07:35,945 --> 00:07:38,906
كما أن لديك مشكلة أخرى فورية.

99
00:07:39,323 --> 00:07:41,159
"هيو"، ماذا يفعل؟

100
00:07:41,367 --> 00:07:45,329
لا يسعني سوى الافتراض،
لكنني أخال أنهم سوف يُشعلون معركة.

101
00:07:45,413 --> 00:07:46,372
ذلك الأحمق!

102
00:07:51,419 --> 00:07:54,422
"غاري"، لا وقت لدينا لمثل هذه الأمور!
إننا في مواجهة مشاكل أكبر!

103
00:07:54,505 --> 00:07:57,341
صحيح، الموسيقى! شكراً يا "كوين".

104
00:07:57,425 --> 00:07:59,051
"هيو"، شغل التشكيلة الفاخرة.

105
00:07:59,135 --> 00:08:00,928
أقصد أبواق الحرب

106
00:08:01,012 --> 00:08:07,602
عيدان المطر و"كرمهورن" التي تخترق الروح
كي تُحرك مشاعر هؤلاء الرجال الفرحين.

107
00:08:07,685 --> 00:08:10,855
- و"البيكولو" و"الكلارينيت".
- لا "بيكولو" ولا "كلارينيت"!

108
00:08:10,938 --> 00:08:13,191
- صحيح، الكمان الملائكي.
- لا!

109
00:08:16,068 --> 00:08:17,153
"هيو"، ما هذا؟

110
00:08:17,236 --> 00:08:19,489
- التشكيلة الفاخرة يا "غاري".
- هذه ليست التشكيلة الفاخرة!

111
00:08:19,572 --> 00:08:21,991
أين أبواق الحرب، عيدان المطر؟

112
00:08:22,116 --> 00:08:23,493
هذا محزن جداً يا "غاري".

113
00:08:23,576 --> 00:08:27,413
إنها تجعلني أُفكر في كل أحبابي
الذين ماتوا، مثل...

114
00:08:27,497 --> 00:08:29,499
- إياك...إياك أن تقلها.
- "أفوقط".

115
00:08:32,043 --> 00:08:35,588
صاحبي قد مات!

116
00:08:35,671 --> 00:08:38,716
هل يمكنك أن تأخذ كل ما أنت فيه إلى هناك؟

117
00:08:38,799 --> 00:08:41,594
ربما يجدر بي ذلك، أسف أيها الصغير.

118
00:08:41,677 --> 00:08:46,682
لم أتنبأ أن تتعطل دروعي العاطفية
بهذه السرعة!

119
00:08:47,099 --> 00:08:49,769
تشوكيتي!

120
00:08:49,852 --> 00:08:51,521
اخرس بحق الجحيم يا "مون كيك"!

121
00:08:53,231 --> 00:08:54,982
أنا حزين جداً!

122
00:08:57,568 --> 00:09:00,780
"قاطو" الصغير، أنا لا أكتشف
وجود الزعيم القائد

123
00:09:00,863 --> 00:09:02,323
على تلك المحرقة الثقيلة.

124
00:09:02,657 --> 00:09:05,910
لا أكترث لذلك، هذا لأجل أبي!

125
00:09:09,580 --> 00:09:12,166
إدراك بعد فوات الأوان،
لم تكن هذه فكرة مثلى.

126
00:09:14,710 --> 00:09:17,421
ما هذا؟ "غاري"، هل أنت بخير؟

127
00:09:17,505 --> 00:09:19,423
"غاري"!

128
00:09:31,018 --> 00:09:33,980
وحدة معالجة الصوت لديّ، لا أستطيع سماعكم.

129
00:09:34,063 --> 00:09:36,274
ماذا؟

130
00:10:11,601 --> 00:10:13,644
أيها الصغير؟ أنت، استيقظ.

131
00:10:17,732 --> 00:10:19,025
هل قلت شيئاً؟

132
00:10:23,154 --> 00:10:27,199
اختار "أفوقط" أسوأ شخص ممكن
ليتولى رعاية ابنه.

133
00:10:27,283 --> 00:10:30,328
أنا جالب لسوء الحظ.

134
00:10:31,120 --> 00:10:32,246
هل يتنفس؟

135
00:10:32,330 --> 00:10:35,875
خبر سار يا جماعة، "قاطو" الصغير يتنفس.

136
00:10:39,629 --> 00:10:41,172
لقد أنقذت حياتي.

137
00:10:41,756 --> 00:10:42,882
من أنت؟

138
00:10:45,384 --> 00:10:46,302
أهلاً يا "غاري"؟

139
00:10:47,136 --> 00:10:48,804
- "كوين"؟
- "غاري"...

140
00:10:49,305 --> 00:10:51,974
ماذا بحق السماء؟

141
00:10:56,187 --> 00:10:57,355
من أنت؟

142
00:10:57,980 --> 00:10:58,856
أنا أنت؟

143
00:10:58,939 --> 00:11:02,526
لكن لا يمكنك أن تكوني أنا،
أعلم ذلك لأنني أنا نفسي سلفاً.

144
00:11:02,777 --> 00:11:05,112
- ماذا؟
- لا، أنا حقاً أنت

145
00:11:05,279 --> 00:11:06,697
إلا أنني من المستقبل.

146
00:11:06,864 --> 00:11:08,366
أهلاً يا "كوين" المستقبلية، أنا "كفن"

147
00:11:08,449 --> 00:11:11,952
رفيق "غاري" في عمق الفضاء لتحاشي الجنون.

148
00:11:12,036 --> 00:11:14,246
نحن أصدقاء أعزاء.

149
00:11:14,372 --> 00:11:16,165
- اخرس يا "كفن".
- يا إلهي، هذا مثير.

150
00:11:16,248 --> 00:11:18,584
لكن نحن الاثنان معاً، ألا يُعد ذلك تناقضاً؟

151
00:11:18,667 --> 00:11:21,295
- ألا ينبغي للكون أن ينفجر؟
- سؤال وجيه.

152
00:11:21,379 --> 00:11:23,839
- لا على ما يبدو.
- إجابة أوجه.

153
00:11:23,923 --> 00:11:25,341
لكن لمَ؟

154
00:11:25,424 --> 00:11:27,885
لأن "أينشتاين" وغد، كيف يُفترض بي أن أعرف؟

155
00:11:29,261 --> 00:11:32,348
إن كان هذا سيهوّن الأمر عليك،
فلك أن تُناديني "نايت فول".

156
00:11:32,431 --> 00:11:36,143
"نايت فول"؟ هذا اسم سخيف جداً،
هل أنا من ابتكرت ذلك؟

157
00:11:36,227 --> 00:11:37,520
لا، هو من فعل.

158
00:11:38,646 --> 00:11:41,649
"كوينات"، توقفا عن الشجار فيما بينكما.

159
00:11:41,732 --> 00:11:44,944
يجب أن أعترف يا "غاري"،
كم اشتقت إلى فطنتك.

160
00:11:45,027 --> 00:11:47,780
فطنة! لقد أخذ "قاطو" الصغير
في مهمة انتحارية غبية!

161
00:11:48,322 --> 00:11:51,909
ما خطبك؟ أنت خطر علينا جميعاً.

162
00:11:53,744 --> 00:11:56,330
لا أختلف معك، صديقي العزيز مات

163
00:11:55,975 --> 00:11:57,643
وكدت أن أودي بحياة ابنه.

164
00:11:57,726 --> 00:11:59,478
الآن وقد انتهت فترة سجني

165
00:11:59,561 --> 00:12:02,106
ربما الآن وقت مناسب لي ولـ"مون كيك"
للمضي قدماً بحياتينا.

166
00:12:02,189 --> 00:12:03,357
بل أكيد.

167
00:12:04,733 --> 00:12:08,821
حسناً إذاً، سلام، سآخذ مفاتيحي فقط.

168
00:12:08,904 --> 00:12:10,447
أين مفاتيحي بحق الجحيم؟

169
00:12:11,824 --> 00:12:13,575
هذه...هذه بعض العملات المعدنية.

170
00:12:13,659 --> 00:12:18,664
صحيح، أنا لا أحمل مفاتيحاً،
حسناً، إذاً، سلام من جديد.

171
00:12:22,292 --> 00:12:24,003
"كوين"، لا يمكن السماح لـ"غاري" بالرحيل.

172
00:12:24,086 --> 00:12:25,170
دعيه يفعل ما بدا له.

173
00:12:25,379 --> 00:12:28,257
كل مرة تفعلين الأمر وحدك،
تكون النتيجة الفشل.

174
00:12:28,340 --> 00:12:30,426
أنت بحاجة للجميع كي تنجحي

175
00:12:30,509 --> 00:12:32,678
إلى أن تتقبلي ذلك، فلا فرصة أمامك.

176
00:12:32,928 --> 00:12:35,431
لكنني لست بحاجة إليهم، وبالذات "غاري"

177
00:12:35,514 --> 00:12:38,934
إنه طائش، مستهتر
ولا يتعامل مع الأمور بجدية.

178
00:12:39,268 --> 00:12:43,063
أجل، نسيت، لم تكتشفي الأمر بعد.

179
00:12:48,068 --> 00:12:50,863
أظن أنها ستكون الخطة البديلة، مجدداً.

180
00:12:53,157 --> 00:12:55,159
سفينتها عبارة عن آلة زمن.

181
00:12:55,451 --> 00:12:56,994
بوسعي أن أنقذ أبي.

182
00:12:57,077 --> 00:12:59,663
- هل دعوتني "أبي" لتوك؟
- هل دعوتك ماذا؟

183
00:12:59,913 --> 00:13:01,749
أحقاً ستُغادر؟

184
00:13:01,832 --> 00:13:04,418
فاجأت نفسي بصراحة،
لكن هذا هو الأمر على حقيقته.

185
00:13:04,501 --> 00:13:06,462
"هيو"، أين ملابسي المدنية؟

186
00:13:07,171 --> 00:13:08,005
"(غاري)"

187
00:13:08,088 --> 00:13:11,258
ماذا سأفعل بعد رحيلك؟
أنت صديقي الوحيد يا "غاري".

188
00:13:11,341 --> 00:13:15,929
- حقاً؟ ماذا عن "كفن"؟
- "كفن" مغفل يا "غاري"، أنت تعلم ذلك.

189
00:13:16,013 --> 00:13:16,972
أجل، أعلم ذلك فعلاً.

190
00:13:17,056 --> 00:13:19,349
أجل، "كفن" أُرسل لتخريب
كل ما يلمسه، ليس إلا.

191
00:13:19,433 --> 00:13:22,019
إنه على النقيض تماماً من "ميداس"،
"مُخربداس"! هذا هو "كفن".

192
00:13:22,102 --> 00:13:26,356
لمسة واحدة، وكل ما في الحياة
يتحول إلى خراب كبير.

193
00:13:26,607 --> 00:13:29,735
- تشوك!
- ما...كيف...أهلاً! مرحباً.

194
00:13:30,319 --> 00:13:34,406
لقد دخلت عليّ في وقت عارٍ جداً
خالٍ من البناطيل.

195
00:13:34,490 --> 00:13:36,283
- تشوكيتي بوك، بوك.
- اللعنة!

196
00:13:36,700 --> 00:13:39,119
هل تدري كم مضى من وقت على آخر مرة
كنا فيها معاً؟

197
00:13:39,203 --> 00:13:40,287
5، 8 دقائق؟

198
00:13:40,412 --> 00:13:41,747
بل حوالى 20 سنة.

199
00:13:42,164 --> 00:13:44,666
لقد فقدتك، يا ملكي أنت.

200
00:13:44,750 --> 00:13:46,043
هذا مؤسف بالنسبة لأنت ملكك.

201
00:13:48,128 --> 00:13:49,880
أنا على الفراش، يا إلهي، أنت قوية.

202
00:13:49,963 --> 00:13:52,257
كان هذا رائعاً، وأنت تزحفين فوقي.

203
00:13:52,341 --> 00:13:53,342
حسناً، تمهلي، أتعلمين...

204
00:13:53,425 --> 00:13:56,345
عليّ...عليّ أن أُقر أنني رجل
يُفضّل الخروج للعشاء واحتساء النبيذ

205
00:13:56,428 --> 00:13:59,014
حتى إن كان فقط ماء، فهذا يكفيني جداً.

206
00:13:59,098 --> 00:14:02,559
لأنني، أعني...هل لنا من فضلك أن ندخل
في صلب الموضوع

207
00:14:02,120 --> 00:14:05,123
لب الموضوع هنا هو أنه هناك مسألة "كوين"!

208
00:14:05,206 --> 00:14:06,874
- أنا "كوين".
- أعني "كوين" خاصتي.

209
00:14:07,333 --> 00:14:08,334
لا تفهمي كلامي خطأ

210
00:14:08,418 --> 00:14:10,795
"كوين" الغد فاتنة للغاية وقوية جداً

211
00:14:10,879 --> 00:14:14,173
لكن بطريقة أقرب
إلى قوة وفتون الغد نوعاً ما.

212
00:14:15,592 --> 00:14:18,303
حسناً إذاً، حققت مبتغاي، وداعاً يا "غاري".

213
00:14:20,263 --> 00:14:25,226
أصفاد طاقة؟
أنت شقية، سنلعب الوداع بأصفاد طاقة.

214
00:14:25,768 --> 00:14:27,562
ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

215
00:14:27,687 --> 00:14:32,025
يبدو أنك دخلت في موقف يا "كوين"
حيث نحن الاثنان...

216
00:14:32,108 --> 00:14:34,986
"نحن"! كلّا! هذا ليس نحن.

217
00:14:35,236 --> 00:14:36,195
لكنها أنت.

218
00:14:36,279 --> 00:14:37,780
- إنه محق.
- كلّا، ليس محقاً.

219
00:14:37,864 --> 00:14:39,240
- أظن أنني كذلك.
- أنا أنت.

220
00:14:39,324 --> 00:14:40,491
لكن لست أنا من أفعل ذلك.

221
00:14:40,700 --> 00:14:44,078
أفعال الفراش العارية هذه
لم تكن بذلك الـ...

222
00:14:44,162 --> 00:14:45,914
- اصمت يا "غاري"!
- أنا محتار.

223
00:14:45,997 --> 00:14:48,416
أنا لست كذلك، أنا مُثار بشكل يدعو للغرابة.

224
00:14:48,499 --> 00:14:52,045
وأنا أيضاً! لم أكن أعلم أن ذلك ممكن،
إنه شعور غريب.

225
00:14:53,296 --> 00:14:56,049
- تعالي إلى هنا!
- كنت قد انتهيت على أي حال.

226
00:14:56,466 --> 00:15:00,720
- كفاك هراء يا "نايت فول"، أريد إجابات.
- كنت أُحاول إنقاذ الكون.

227
00:15:00,803 --> 00:15:02,388
عن طريق تقييد "غاري" عارياً بالأصفاد؟

228
00:15:02,472 --> 00:15:04,557
لا أُريده أن يرى ما سيحدث تالياً.

229
00:15:06,809 --> 00:15:10,355
سوف أقتل "مون كيك" قبل أن يُدمرنا أجمعين.

230
00:15:10,438 --> 00:15:11,981
عن أي شيء تتحدثين؟

231
00:15:12,148 --> 00:15:14,442
هل تعرفين ما يوشك أن يحصل لـ"غاري"؟

232
00:15:15,151 --> 00:15:19,030
كلما ترك "غاري" المهمة،
يقتله الزعيم القائد.

233
00:15:19,238 --> 00:15:21,741
ينطلق العنان لشيء داخل "مون كيك"

234
00:15:21,991 --> 00:15:26,245
فيُدمر "مون كيك" الأخضر واليابس في الكون
ويفتح الباب إلى الفضاء الأخير

235
00:15:26,537 --> 00:15:30,333
حينئذ يقتحم الجبابرة الحاجز إلى بُعدنا.

236
00:15:31,834 --> 00:15:36,589
كوابيس شنيعة،
الكلمات تُعد هدراً لوصف أهوالهم.

237
00:15:38,007 --> 00:15:39,634
توقفي، لا يمكنك فعل هذا.

238
00:15:39,801 --> 00:15:41,636
ستشكرينني في نهاية المطاف.

239
00:15:45,264 --> 00:15:47,058
- تشوكيتي بوك.
- "مون كيك".

240
00:15:47,141 --> 00:15:49,394
- تشوكيتي بوك، بوك!
- "مون كيك".

241
00:15:52,522 --> 00:15:53,564
إن كان بوسعي فقط...

242
00:15:56,776 --> 00:15:57,610
أجل!

243
00:15:59,237 --> 00:16:01,698
- ترغب "نايت فول" بقتل "مون كيك"!
- أرى ذلك.

244
00:16:01,781 --> 00:16:03,658
أخرجيني مما أنا فيه!
يجب أن نوقفها على الفور!

245
00:16:04,867 --> 00:16:05,994
أقرب من اللازم!

246
00:16:06,077 --> 00:16:08,246
- ارتدِ ملابسك! هيا بنا!
- هذا اليوم الأخير مزعج!

247
00:16:08,329 --> 00:16:10,206
- تشوكيتي!
- لا!

248
00:16:10,456 --> 00:16:11,290
تشوك!

249
00:16:13,960 --> 00:16:17,171
تشوكيتي بوك، بوك! تشوك!

250
00:16:23,511 --> 00:16:25,596
- لماذا تودين قتل "مون كيك"؟
- لا أود ذلك

251
00:16:27,348 --> 00:16:28,891
هي من تود.

252
00:16:41,029 --> 00:16:44,240
أنا فخور بك يا بني، لماذا أبكي؟

253
00:16:44,323 --> 00:16:48,036
أنت تكبر بسرعة كبيرة،
أنا آسف، أنا لا أنفك عن الثرثرة.

254
00:16:48,119 --> 00:16:49,162
كف عن ذلك، أنت لست أبي.

255
00:16:49,454 --> 00:16:52,206
لأنني أفضل من أبيك، صحيح؟ لا بأس.

256
00:16:52,290 --> 00:16:53,416
بوسعك أن تعترف ذلك.

257
00:16:53,499 --> 00:16:54,500
- هيا قلها.
- لا!

258
00:16:54,584 --> 00:16:56,169
- هل لي أن أكون جدك لأبيك؟
- لا.

259
00:16:56,252 --> 00:16:57,128
- جدك لأمك؟
- لا.

260
00:16:57,211 --> 00:16:58,296
- عمك؟
- لا.

261
00:16:58,379 --> 00:16:59,630
- ابن عمك؟ ابن أخيك؟
- لا. لا.

262
00:16:59,714 --> 00:17:01,591
- أخاك؟ هل لي أن أكون جد جدك لوالدك؟
- لا. لا.

263
00:17:01,674 --> 00:17:02,717
- هل لي أن أكون عمتك؟
- لا.

264
00:17:02,800 --> 00:17:05,511
- هل لي أن أكون ابنة أخيك؟ أن أكون أمك؟
- لا. لا.

265
00:17:15,021 --> 00:17:17,398
انظري إلى كل مكعبات الثلج الكونية تلك!

266
00:17:21,611 --> 00:17:22,779
رائع!

267
00:17:33,790 --> 00:17:35,666
- "مون كيك"!
- تشوكيتي بوك، بوك!

268
00:17:36,959 --> 00:17:38,169
ليس رائعاً!

269
00:17:38,753 --> 00:17:40,338
عليك أن تتخطيني حتى تصلي إليه.

270
00:17:47,136 --> 00:17:48,721
لا ترغبين بفعل ذلك

271
00:17:48,930 --> 00:17:49,931
صدقيني.

272
00:17:50,640 --> 00:17:51,891
صدقي "غاري".

273
00:17:56,020 --> 00:17:59,857
"كوين"، أخبري "غاري" بما يحدث،
عن سبب رغبتنا في قتل "مون كيك".

274
00:18:01,234 --> 00:18:05,154
حسناً، لا أدري ما يدور هنا،
هل يُمانع أحد أن يُفسر لي؟

275
00:18:05,530 --> 00:18:06,572
أخبريه!

276
00:18:07,240 --> 00:18:08,991
- هل لي أن أكون أخاك التوأم؟
- لا.

277
00:18:09,242 --> 00:18:10,451
- هل لي أن أكون لك أي شيء؟
- لا.

278
00:18:10,535 --> 00:18:11,577
- كل شيء؟
- لا.

279
00:18:11,661 --> 00:18:12,829
- هل لي أن أكون أنت؟
- لا.

280
00:18:12,912 --> 00:18:15,748
أريد أن أكون أنت!

281
00:18:17,208 --> 00:18:21,045
التدمير الذاتي وشيك، حجرة صهر الزمن تُسرب.

282
00:18:21,129 --> 00:18:23,589
كلا! لماذا؟ ماذا يجري؟

283
00:18:23,673 --> 00:18:26,968
- نحن مُحتجزان.
- لن ينتهي هذا على خير.

284
00:18:27,343 --> 00:18:28,845
ما الذي يجري يا "كوين"؟

285
00:18:28,928 --> 00:18:30,930
إن رحلت، يقتلك الزعيم القائد

286
00:18:31,013 --> 00:18:33,766
ويصبّ "مون كيك" انتقامه على كل شيء.

287
00:18:33,850 --> 00:18:36,144
وأعني فعلاً كل شيء.

288
00:18:36,894 --> 00:18:38,271
لقد عدت بالزمن مئات المرات

289
00:18:38,354 --> 00:18:40,481
والخيار الوحيد الذي تبقى هو قتل "مون كيك".

290
00:18:41,941 --> 00:18:43,234
صاحبي الصغير؟

291
00:18:43,401 --> 00:18:47,822
حالة طارئة، "قاطو" الصغير
مُحتجر داخل سفينة "نايت فول".

292
00:18:48,114 --> 00:18:50,825
لقد فعّل التدمير الذاتي! لا يمكن إطفاؤه!

293
00:18:51,367 --> 00:18:54,787
"قاطو" الصغير، أرجوك، لأجلي.

294
00:18:54,871 --> 00:18:56,289
لا يمكنني أن أدعه يموت.

295
00:18:58,958 --> 00:19:00,209
"مون كيك"، هيا بنا!

296
00:19:00,501 --> 00:19:01,711
تشوكيتي بوك!

297
00:19:03,504 --> 00:19:04,630
النجدة!

298
00:19:04,714 --> 00:19:11,304
"رياح التغيير تواصل الهبوب، سوف نموت جميعاً

299
00:19:18,394 --> 00:19:19,812
رياح التغيير تواصل...

300
00:19:26,068 --> 00:19:29,989
لا تفلتني، إياك أن تفلتني أبداً،
إياك أن..."

301
00:19:30,114 --> 00:19:32,200
يجب علينا أن نخرجهما، الزمن يتسرب.

302
00:19:32,283 --> 00:19:34,619
بعد لحظة، سوف يومضون للعدم من الوجود.

303
00:19:35,077 --> 00:19:40,583
"إياك أن تفلتني، إننا نندمج وحداً."

304
00:19:40,666 --> 00:19:41,667
"قاطو" الصغير!

305
00:19:45,213 --> 00:19:46,589
أمسك يدي!

306
00:19:48,049 --> 00:19:49,508
كل هذا غلطتي أنا.

307
00:19:50,801 --> 00:19:52,303
لقد مات بسببي.

308
00:19:52,386 --> 00:19:53,638
قُلت لك أمسكها.

309
00:20:07,944 --> 00:20:09,695
أشعر بوحدة موحشة.

310
00:20:09,779 --> 00:20:12,865
أنت لست وحيداً، سنجتاز هذا معاً.

311
00:20:13,157 --> 00:20:18,037
كفريق، كفرقة، كفريق فرقة.

312
00:20:18,120 --> 00:20:19,497
كيف؟ أنت راحل.

313
00:20:19,580 --> 00:20:23,584
بصراحة، لم أكن سأرحل،
أعني، لا يوجد لديّ مكان يأويني.

314
00:20:23,668 --> 00:20:25,711
بالتأكيد يا صاح.

315
00:20:26,170 --> 00:20:28,756
امنحي "مون كيك" فرصة أخيرة،
بوسعي إصلاح هذا.

316
00:20:29,257 --> 00:20:33,302
- "غاري"، أنا مسرورة لبقائك هنا.
- لماذا؟

317
00:20:33,386 --> 00:20:36,180
- لأنني بحاجة إليك.
- لفعل ماذا؟

318
00:20:36,347 --> 00:20:39,600
- أنا أحتاج إليك فحسب، حسناً؟ لذا اخرس!
- هذا يكفيني.

319
00:20:40,518 --> 00:20:42,019
- ماذا عني؟
- وأنت أيضاً.

320
00:20:42,103 --> 00:20:44,272
- تشوكيتي بوك؟
- وأنت بالذات.

321
00:20:44,355 --> 00:20:46,941
ماذا بحق الجحيم يا "كوين"؟
لقد نسيت أن تذكريني.

322
00:20:47,024 --> 00:20:47,942
أجل، أنت.

323
00:20:48,025 --> 00:20:50,444
أنت، ماذا عن "كفن"؟ هل تحتاجين "كفن"؟

324
00:20:51,153 --> 00:20:54,407
- أجل، "كفن"!
- أجل، "كفن"، ماذا؟

325
00:20:54,490 --> 00:20:57,952
أحتاج إليك أنت الآخر، مفهوم؟
أحتاج إليكم جميعاً.

326
00:20:58,035 --> 00:21:01,956
إذاً فقد التحقت لتوك بفيلق اغتيال
شيء ما أو غيره...

327
00:21:02,039 --> 00:21:04,458
- لا أعرف، إنه طويل حقاً.
- أجل، لقد فعلت.

328
00:21:04,583 --> 00:21:06,210
آمل أن يكون هذا كافياً.

329
00:21:06,234 --> 00:21:25,634
{\an8}
{\shad5\bord3\Hc&H920301&
\3c&H920301&\4c&\blur7}
Extracted by:

Muhammad Elzayady

330
00:21:26,897 --> 00:21:30,860
ترجمة "غادة صالح"

