﻿1
00:00:07,632 --> 00:00:09,926
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:31,781 --> 00:00:34,200
هذا يغير كل شيء.

3
00:00:44,753 --> 00:00:46,629
"دعونا نستكشف الجزيرة مشياً.

4
00:00:46,713 --> 00:00:50,216
لنرح التنانين من أجل الرحلة الطويلة
إلى الديار. أنا غبي!"

5
00:00:51,092 --> 00:00:53,595
حسناً أيها العبقري، ما الخطوة التالية؟

6
00:00:55,221 --> 00:00:57,223
نحتاج أسلحة.

7
00:00:58,600 --> 00:01:00,685
- وجدت واحداً!
- "مخاط-جلف"، أفلتني!

8
00:01:00,769 --> 00:01:02,020
ماذا؟ طالبت بها أولاً.

9
00:01:02,103 --> 00:01:03,772
- أعطني!
- ابتعد عني!

10
00:01:07,400 --> 00:01:10,570
حسناً، اشطبوا تلك الجزيرة عن القائمة.

11
00:01:11,613 --> 00:01:12,947
هذا ممتع جداً.

12
00:01:13,031 --> 00:01:16,659
البحث عبر البحار عن جزيرة بعيدة
كي ندعوها ملكنا.

13
00:01:16,743 --> 00:01:18,828
نعم، أحب هذه الفكرة.

14
00:01:18,912 --> 00:01:20,330
الانتقال بعيداً عن جزيرة "بيرك"

15
00:01:20,413 --> 00:01:21,831
الحصول على منزل خاص بي،

16
00:01:21,915 --> 00:01:23,833
بعيداً عن تعرف من.

17
00:01:23,958 --> 00:01:25,710
أعرف هذا يا أختاه.

18
00:01:25,794 --> 00:01:27,670
سئمت جداً ممن تعرفينه.

19
00:01:27,754 --> 00:01:29,339
لا يعرف متى يصمت.

20
00:01:29,464 --> 00:01:30,673
أريده أن يرحل من هنا.

21
00:01:30,757 --> 00:01:32,342
دعونا نركز يا أصدقاء، اتفقنا؟

22
00:01:32,425 --> 00:01:35,595
يجب أن نجد جزيرة آمنة وقابلة للسكن

23
00:01:35,678 --> 00:01:37,472
لنا وللتنانين.

24
00:01:37,555 --> 00:01:40,266
هراء! كم مرة يجب أن نسمع هذا؟

25
00:01:40,350 --> 00:01:42,894
إلى أن نجد ما نبحث عنه.

26
00:01:42,977 --> 00:01:44,437
دعونا نتفقد هذه.

27
00:01:47,857 --> 00:01:49,067
ليست سيئة.

28
00:01:49,150 --> 00:01:52,195
الكثير من المياه العذبة ويبدو أن هناك
الكثير من مصادر الطعام.

29
00:01:52,278 --> 00:01:54,948
والكثير من الأزهار الزرقاء الجميلة.

30
00:01:55,573 --> 00:01:56,449
أنا موافقة.

31
00:01:56,533 --> 00:01:58,159
مهلاً، أليست هذه...

32
00:01:58,701 --> 00:01:59,786
الدفلى الزرقاء.

33
00:01:59,869 --> 00:02:01,955
سامة مميتة للتنانين.

34
00:02:02,038 --> 00:02:04,082
إذاً لن نبقى؟

35
00:02:05,083 --> 00:02:07,168
هذه الجزيرة جميلة.

36
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
حتى إنني أحب هذه النقط الغريبة على كامل...

37
00:02:09,504 --> 00:02:12,340
هذه ليست نقطاً، إنها فتحات "الموت الهامس"!

38
00:02:13,591 --> 00:02:15,969
- جربت ذلك من قبل.
- التالي!

39
00:02:17,846 --> 00:02:20,640
هذا خطئي، كان علي أن أشطب هذه الجزيرة
عن اللائحة.

40
00:02:28,815 --> 00:02:30,942
حسناً.

41
00:02:32,652 --> 00:02:33,903
تبدو هذه جيدة جداً.

42
00:02:33,987 --> 00:02:35,196
قد تنفع هذه المنحدرات.

43
00:02:35,280 --> 00:02:36,823
خطوط نظر جيدة،

44
00:02:36,906 --> 00:02:38,616
من السهل الدفاع عنها.

45
00:02:38,700 --> 00:02:39,909
الموقع رائع.

46
00:02:39,993 --> 00:02:40,910
إنها مثالية.

47
00:02:41,035 --> 00:02:43,288
نعم، مثالية أكثر من اللزوم.

48
00:02:43,371 --> 00:02:46,833
أقول فقط، بكلمات "ثور" العظيم الخالدة،

49
00:02:46,916 --> 00:02:49,460
"عندما يبدو شيء مثالياً أكثر من اللزوم،

50
00:02:49,544 --> 00:02:51,796
فهو سيئ على الأغلب."

51
00:02:51,880 --> 00:02:55,508
أنا واثق جداً أن "ثور" لم يذكر حتى
شيئاً كهذا.

52
00:02:55,592 --> 00:02:57,886
حقاً؟ كيف لك أن تعرف؟ هل تعرف "ثور"؟

53
00:02:57,969 --> 00:03:00,221
- هل كلمته مؤخراً؟
- لا ولكن...

54
00:03:00,305 --> 00:03:01,973
لأنني قد كلمته.

55
00:03:02,056 --> 00:03:05,143
ولا أذكر أنه قال شيئاً عنك.

56
00:03:05,268 --> 00:03:08,271
اسمع، لدي شعور تجاه هذا المكان،

57
00:03:08,354 --> 00:03:12,066
وأظن أننا نعرف ماذا يحدث
عندما يراودني شعور.

58
00:03:12,150 --> 00:03:13,860
نتجاهله؟

59
00:03:13,943 --> 00:03:17,196
احفظوا كلامي، سيكون هناك خطب ما
في هذه الجزيرة.

60
00:03:17,280 --> 00:03:19,991
شيء غامض ومريع،

61
00:03:20,491 --> 00:03:22,201
شيء...

62
00:03:23,578 --> 00:03:25,455
هل انتهيت؟

63
00:03:26,164 --> 00:03:29,375
حسناً، أول شيء يجب أن نفعله
هو أن ننصب مخيماً من أجل الليلة.

64
00:03:29,459 --> 00:03:31,127
نحتاج حطباً من أجل النار،

65
00:03:31,294 --> 00:03:32,712
نحتاج مياهاً نظيفة،

66
00:03:32,795 --> 00:03:34,339
ويجب أن يستلم أحد الحراسة.

67
00:03:34,422 --> 00:03:35,673
"مخاط-جلف"، ما هذا؟

68
00:03:35,757 --> 00:03:37,842
إنه حرف "ميم" يدل على "مخاط-جلف".

69
00:03:37,926 --> 00:03:40,470
أظن من الناحية الجمالية أنه ستبدو جميلة
للطيران فوقها.

70
00:03:40,553 --> 00:03:41,638
هذا سخيف.

71
00:03:41,721 --> 00:03:43,806
لا يهم كيف يبدو المقر.

72
00:03:43,890 --> 00:03:46,017
يجب أن يكون عملياً وجاهزاً للعمل.

73
00:03:46,142 --> 00:03:49,062
يا أصدقاء، ما نحتاجه حقاً هو...

74
00:03:49,145 --> 00:03:51,314
مكان للراحة، الاسترخاء

75
00:03:51,397 --> 00:03:54,359
والتزود مجدداً بعد يوم عمل شاق.

76
00:03:54,442 --> 00:03:58,321
أنت محق يا "حازوقة"، أنا و"مقبضة-لحم"
كانت لدينا بعض الأفكار.

77
00:03:58,404 --> 00:04:01,199
- هل هذا حوض استحمام ساخن؟
- لا، ذلك حمام الطين.

78
00:04:01,866 --> 00:04:03,409
حوض الاستحمام الساخن هناك.

79
00:04:03,826 --> 00:04:04,994
أعرف ذلك.

80
00:04:05,078 --> 00:04:06,704
مهلاً، توقفوا جميعاً.

81
00:04:06,788 --> 00:04:08,539
- لا أراها.
- ولا أنا.

82
00:04:08,623 --> 00:04:10,416
- ترى ماذا؟
- حفرة الخنازير.

83
00:04:10,500 --> 00:04:12,418
أين هي حفرة الخنازير؟

84
00:04:12,502 --> 00:04:15,171
التحفة الفنية في أي مقر جيد

85
00:04:15,338 --> 00:04:17,090
- هي حفرة الخنازير.
- لماذا؟

86
00:04:17,173 --> 00:04:21,010
الجميع بحاجة إلى القليل من الترفيه كل فترة
أليس كذلك؟

87
00:04:22,428 --> 00:04:24,097
هل تعرف من أين تحصل على الخنازير؟

88
00:04:25,765 --> 00:04:29,477
أعتذر عن ذلك، الآن وقد حظينا بانتباهكم،

89
00:04:29,560 --> 00:04:32,939
- يجب أن ننصب مخيماً لليلة.
- مهلاً، ماذا عن...

90
00:04:33,189 --> 00:04:36,234
سنتكلم عن تصميم مقر التنانين في الصباح.

91
00:04:36,442 --> 00:04:38,861
الآن، يجب أن يجلب احد الماء.

92
00:04:38,945 --> 00:04:42,073
لا أعرف بشأنكم لكنني أحب "حازوقة" البكاء
من جزيرة "بيرك"

93
00:04:42,156 --> 00:04:44,450
أكثر من "(حازوقة) أميرة المقر".

94
00:04:44,534 --> 00:04:46,119
أوافقك الرأي.

95
00:04:57,380 --> 00:04:58,423
ما الأمر يا صديقي؟

96
00:04:58,506 --> 00:05:00,216
سأخبركم ما الخطب، جرذان.

97
00:05:00,842 --> 00:05:02,510
جرذان بحجم الثيران.

98
00:05:02,593 --> 00:05:06,014
لا، يستطيع أيضاً...هل حجم الثيران
مثل حجم الجرذان؟

99
00:05:06,097 --> 00:05:07,390
ثيران-جرذان!

100
00:05:08,016 --> 00:05:09,517
مهلاً، قد تكون هذه لطيفة.

101
00:05:09,600 --> 00:05:13,855
لا، أعرف ما هي، إنها ثيران بحجم التنانين.

102
00:05:13,938 --> 00:05:15,857
أليس كذلك يا "أبو سن"؟ هل تشعر بي
يا صديقي؟

103
00:05:17,483 --> 00:05:20,778
الثيران التي بحجم التنانين غير موجودة.

104
00:05:20,862 --> 00:05:22,655
أحسنت صنعاً يا صديقي.

105
00:05:22,739 --> 00:05:25,283
وعندما تسمع صرخاتهم ستصدق.

106
00:05:25,408 --> 00:05:26,576
ثق بي.

107
00:05:31,039 --> 00:05:31,998
ذلك صحيح.

108
00:05:32,081 --> 00:05:34,542
فكروا في هذا قليلاً.

109
00:05:34,625 --> 00:05:36,419
حسناً يا "شكس-شكل" توقف.

110
00:05:36,502 --> 00:05:38,671
- نعم، أنت لا تخيف أحداً.
- حقاً؟

111
00:05:38,755 --> 00:05:39,839
ماذا لو كان هناك...

112
00:05:39,922 --> 00:05:41,966
أفاع هناك في الظلام؟

113
00:05:42,050 --> 00:05:43,593
أفاع عملاقة؟

114
00:05:43,676 --> 00:05:47,930
أفاع كبيرة كفاية كي تبتلع رجلاً بأكمله
ثم تتجشأ عظامه؟

115
00:05:50,016 --> 00:05:52,310
كفاك، تجشؤ العظام.

116
00:05:55,438 --> 00:05:57,023
- ماذا؟
- هذا صحيح.

117
00:05:57,106 --> 00:05:58,191
اخلدوا إلى النوم.

118
00:05:58,274 --> 00:05:59,400
ناموا...

119
00:05:59,484 --> 00:06:01,110
إن استطعتم.

120
00:06:02,236 --> 00:06:04,572
غيلان، ضفادع وحشية...

121
00:06:09,077 --> 00:06:10,536
ما كان ذلك؟

122
00:06:27,220 --> 00:06:28,554
من...

123
00:06:29,138 --> 00:06:30,181
إنه في الأشجار.

124
00:06:31,349 --> 00:06:32,558
من...

125
00:06:32,683 --> 00:06:34,560
ثيران-جرذان! كنت أعرف هذا.

126
00:06:38,981 --> 00:06:40,191
إنها مجرد دجاجة.

127
00:06:40,274 --> 00:06:41,901
إنها دجاجة صغيرة، حسناً...

128
00:06:42,902 --> 00:06:45,363
أهلاً بالفطور!

129
00:06:51,244 --> 00:06:54,914
حباً بـ"ثور".

130
00:06:59,836 --> 00:07:01,587
"استريد"، تبدين مثل مخدة.

131
00:07:05,133 --> 00:07:06,425
النجدة!

132
00:07:09,387 --> 00:07:10,596
دجاجة تزأر!

133
00:07:10,680 --> 00:07:12,640
دجاجة ضخمة تزأر، زئير دجاجة!

134
00:07:12,723 --> 00:07:15,268
هل يقول إنه رأى دجاجة ضخمة تزأر؟

135
00:07:15,852 --> 00:07:16,978
ليست دجاجة

136
00:07:17,061 --> 00:07:18,271
تنين...

137
00:07:18,438 --> 00:07:19,730
ضخم...

138
00:07:19,814 --> 00:07:20,898
هائل...

139
00:07:21,023 --> 00:07:22,525
ما هو الوصف الآخر؟

140
00:07:22,859 --> 00:07:24,402
- عملاق.
- ماذا حدث للدجاجة؟

141
00:07:24,485 --> 00:07:26,779
انس أمر الدجاجة، يجب أن نرحل من هنا!

142
00:07:28,156 --> 00:07:29,740
هل تنخدعون بهذا؟

143
00:07:29,824 --> 00:07:30,908
لا أعرف.

144
00:07:30,992 --> 00:07:34,036
لم أره هلعاً هكذا منذ أن وجد علقة على...

145
00:07:34,120 --> 00:07:36,581
حسناً، سأوقفك هنا.

146
00:07:37,915 --> 00:07:39,917
حسناً، دعونا نتفقد الأمر

147
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
كي نتمكن من العودة إلى النوم.

148
00:07:42,503 --> 00:07:45,423
عندما يمزقنا هذا الوحش العملاق إرباً،

149
00:07:45,506 --> 00:07:48,885
سأنتظر اعتذاراً من كل واحد منكم.

150
00:07:49,218 --> 00:07:50,636
ومصافحة.

151
00:07:50,720 --> 00:07:53,681
لا، لن تتمكنوا من مصافحة أحد لأن أوصالكم
ستكون مقطعة.

152
00:08:02,857 --> 00:08:05,067
لا، كان هنا وكان ضخماً.

153
00:08:05,151 --> 00:08:07,111
لست أختلق هذا، أخبريهم.

154
00:08:07,195 --> 00:08:09,572
كنت تقفين هناك، أخبريهم أيتها الدجاجة.

155
00:08:11,866 --> 00:08:13,534
أنت تخيفني يا أخي.

156
00:08:13,993 --> 00:08:15,620
وقد تشاركنا رحماً.

157
00:08:19,624 --> 00:08:21,542
لا أستطيع النظر إليك الآن.

158
00:08:23,961 --> 00:08:25,213
ماذا قلت للتو؟

159
00:08:26,839 --> 00:08:28,466
لم أظن ذلك.

160
00:08:34,180 --> 00:08:36,641
الآن دعونا نتكلم في أمر المقر.

161
00:08:36,724 --> 00:08:38,309
بما أنك طرحت الموضوع،

162
00:08:38,392 --> 00:08:40,603
كنت أعمل على تصاميمي.

163
00:08:40,686 --> 00:08:44,357
سننصب أماكن حراسة مع حقول النار المتشابكة
و...

164
00:08:44,440 --> 00:08:46,108
لا راحة أبداً.

165
00:08:46,192 --> 00:08:48,361
لكن هنا في حديقة التأمل خاصتي...

166
00:08:48,444 --> 00:08:51,322
ولا واحدة من هذه على شكل حرف "ميم"
ألم تر تصميمي؟

167
00:08:51,405 --> 00:08:54,283
حفرة خنازير!

168
00:08:54,367 --> 00:08:56,202
استمعوا لي يا أصدقاء.

169
00:08:56,285 --> 00:08:57,954
نحتاج فكرة واحدة.

170
00:08:58,287 --> 00:09:01,290
لا يمكننا أن نصمم 5 مقرات مختلفة.

171
00:09:02,166 --> 00:09:04,001
أم أننا نستطيع؟

172
00:09:04,085 --> 00:09:06,504
هل تعرفون؟ حفرة الخنازير فكرة رائعة.

173
00:09:07,838 --> 00:09:08,965
ماذا حدث للتو؟

174
00:09:09,048 --> 00:09:10,466
شكل حرف "ميم"؟ أحب الفكرة.

175
00:09:10,550 --> 00:09:12,843
لا تخفني يا "حازوقة"، هذا يشعرني
بعدم الراحة.

176
00:09:12,927 --> 00:09:15,805
أقول دعونا نبتكر تصاميم نظن أنها الأفضل.

177
00:09:15,888 --> 00:09:17,306
ثم سنصوت للأفضل.

178
00:09:17,640 --> 00:09:18,724
ألا يبدو هذا عادلاً؟

179
00:09:21,227 --> 00:09:22,603
ماذا تخطط؟

180
00:09:22,687 --> 00:09:24,146
لا شيء أبداً.

181
00:09:24,230 --> 00:09:26,148
أحاول أن أبقي الجنود سعداء.

182
00:09:26,232 --> 00:09:28,859
تعرفون ماذا يقولون، الجنود السعداء هم...

183
00:09:29,569 --> 00:09:31,696
مجموعات...سعيدة؟

184
00:09:31,779 --> 00:09:34,574
بالحديث عن الجنود، أين نصفك الثاني
يا "خشنة-شكل"؟

185
00:09:34,699 --> 00:09:35,992
لا تسألني.

186
00:09:36,075 --> 00:09:39,412
كل ما أعرفه هو أن حفرة الخنازير
لن تُحفر بنفسها.

187
00:09:39,495 --> 00:09:42,540
أيها التنين العملاق، أنت رسمياً ملاحق.

188
00:09:42,623 --> 00:09:44,542
يمكنك الهرب لكنك لا تستطيع الاختباء.

189
00:09:44,625 --> 00:09:46,586
أظن أنك تستطيع الطيران، يمكنك أيضاً الركض.

190
00:09:46,669 --> 00:09:49,422
يمكنك الركض أو الطيران، لكن على أي حال
لا يمكنك أن تختبئ.

191
00:09:49,505 --> 00:09:52,300
لأن لا شيء يهرب من العين الساهرة لـ...

192
00:10:00,600 --> 00:10:03,644
قد تأذيت كثيراً حقاً.

193
00:10:09,483 --> 00:10:11,110
ألم تستطيعي أن تحذريني؟

194
00:10:17,617 --> 00:10:22,079
سنتبع الطريقة الصعبة إذاً، حسناً
أحبها هكذا.

195
00:10:22,163 --> 00:10:23,998
اسأل الدجاجة فقط.

196
00:10:30,171 --> 00:10:31,881
هل ترين؟ نعم.

197
00:10:31,964 --> 00:10:34,634
"شكس-شكل ثورستون" صامد الآن.

198
00:10:34,759 --> 00:10:36,510
لن يقع في جرف آخر...

199
00:10:40,640 --> 00:10:41,932
حافات متعددة!

200
00:10:44,769 --> 00:10:47,104
هذه الجزيرة مليئة بالجروف!

201
00:10:49,899 --> 00:10:51,442
هل تسمع ذلك يا "أبو سن"؟

202
00:10:51,651 --> 00:10:53,778
هذا صوت السلام والهدوء.

203
00:10:53,861 --> 00:10:55,613
جعلهم يعملون معاً

204
00:10:55,696 --> 00:10:58,074
قد يكون أفضل فكرة خطرت لي.

205
00:11:01,160 --> 00:11:03,537
عفواً؟ تلك حجرتي.

206
00:11:03,621 --> 00:11:05,039
كيف تعرف ذلك؟

207
00:11:05,122 --> 00:11:06,040
أحتاجها.

208
00:11:06,123 --> 00:11:08,042
تلك الحجرة تشكل قاعدة حرف "الميم" خاصتي.

209
00:11:08,125 --> 00:11:09,960
وأنا بحاجة له.

210
00:11:10,044 --> 00:11:11,629
حقاً؟ حرف "الميم" خاصتك؟

211
00:11:11,712 --> 00:11:14,215
أعجوبتك الهندسية العبقرية.

212
00:11:14,298 --> 00:11:15,716
أعطني الحجرة.

213
00:11:16,384 --> 00:11:17,885
بما أنك وصفتها بذلك...

214
00:11:23,933 --> 00:11:26,060
تفضل حجرتك.

215
00:11:30,648 --> 00:11:32,566
وهاك أعجوبتك الهندسية العبقرية.

216
00:11:34,068 --> 00:11:35,403
تكلمت باكراً جداً.

217
00:11:37,947 --> 00:11:39,281
مرحباً يا "حازوقة".

218
00:11:39,365 --> 00:11:41,617
أنا مستعدة للتجربة.

219
00:11:41,784 --> 00:11:43,119
هل تريد أن تكون الخنزير؟

220
00:11:47,873 --> 00:11:49,542
ماذا حدث له؟

221
00:11:50,000 --> 00:11:52,378
هل حقاً كنت تبحث عن ذلك التنين كل اليوم؟

222
00:11:52,461 --> 00:11:54,588
بدل أن تحفر حفرة الخنازير خاصتنا؟

223
00:11:54,672 --> 00:11:56,006
تكلمت عن الأولويات، صحيح؟

224
00:11:56,090 --> 00:11:58,426
أو أنه رأى شيئاً حقاً.

225
00:11:59,135 --> 00:12:00,428
رأيت شيئاً.

226
00:12:00,511 --> 00:12:02,930
أنت أيضاً رأيته أيتها الخائنة، أخبريه.

227
00:12:03,264 --> 00:12:05,307
وفري العناء، ضيعت فرصتك.

228
00:12:05,391 --> 00:12:08,769
أو أن كل الأمر هو مجرد ترهات مبهرجة.

229
00:12:08,853 --> 00:12:12,481
أولاً، عندما تُحول مخلفات الثور
إلى شاي لذيذ،

230
00:12:12,565 --> 00:12:13,983
يمكن أن يكون عطراً جداً.

231
00:12:14,066 --> 00:12:14,984
أوافقك الرأي.

232
00:12:15,067 --> 00:12:18,279
لكنني ما زلت أظن أنك تحاول إخافة الجميع.

233
00:12:18,362 --> 00:12:20,406
لا يوجد تنين هناك.

234
00:12:20,489 --> 00:12:23,909
بل يوجد يا "خشنة-شكل"، ألا يجب أن تصمتي؟

235
00:12:23,993 --> 00:12:25,703
أنت لا تقترح...

236
00:12:25,786 --> 00:12:29,957
بل أنا كذلك، أنا أقترح وكأنني "غرونكل" حار
في حفرة حمم بركانية.

237
00:12:30,040 --> 00:12:32,126
وتعرفين تماماً ما يعنيه ذلك.

238
00:12:32,209 --> 00:12:34,295
- ما خطبكما؟
- اصمت.

239
00:12:34,378 --> 00:12:37,840
أعلن رسمياً عن تحدي "ثورستون".

240
00:12:37,923 --> 00:12:39,842
- "ثورستون" ماذا؟
- قبلت.

241
00:12:39,925 --> 00:12:41,969
- الرهان المعتاد؟
- طبعاً.

242
00:12:42,052 --> 00:12:44,138
- أي رهان؟
- من الأفضل ألا تعرف.

243
00:12:46,682 --> 00:12:47,516
لا، أعطني!

244
00:12:49,435 --> 00:12:50,978
- أعطني إياها.
- إنها لي.

245
00:12:51,061 --> 00:12:53,022
أعرف يا صديقي، أكاد أجن أيضاً.

246
00:12:53,105 --> 00:12:54,690
"خشنة-شكل"، "شكس-شكل" انتظرا!

247
00:12:54,815 --> 00:12:58,277
ما رأيكما بحكمين عادلين
من أجل تحدي "ثورستون"؟

248
00:12:58,360 --> 00:13:01,405
حباً بـ"ثور"، خذانا معكما.

249
00:13:05,826 --> 00:13:08,537
الطعم يشبه دجاجاً مشوياً على العود.

250
00:13:08,621 --> 00:13:10,039
دجاج منقوع ومحمر.

251
00:13:10,122 --> 00:13:12,583
وهنا يجب أن نتوقف اليوم.

252
00:13:12,666 --> 00:13:14,502
- الدجاج والمثلجات.
- طبعاً.

253
00:13:14,585 --> 00:13:17,838
بما أننا لم نجد ما أسميته "ثور-تنين"،

254
00:13:17,922 --> 00:13:21,175
أعلني الفائزة بتحدي "ثورستون"
ويمكننا العودة إلى المنزل.

255
00:13:22,051 --> 00:13:23,260
حسناً.

256
00:13:23,344 --> 00:13:25,763
بموجب القوة الممنوحة لي،

257
00:13:25,846 --> 00:13:29,016
أعلن أن "خشنة-شكل"...

258
00:13:34,146 --> 00:13:35,147
لا أصدق هذا.

259
00:13:36,524 --> 00:13:37,775
ولا أنا.

260
00:13:37,900 --> 00:13:39,985
يفوز "شكس-شكل" بتحدي "ثورستون".

261
00:13:40,069 --> 00:13:42,363
مرحى، أخبرتك، ادفعي الآن.

262
00:13:43,239 --> 00:13:46,450
ركزا أيها الصديقان، انظرا أين يتجه
إلى مخيمنا مباشرة.

263
00:13:46,534 --> 00:13:49,787
إذا أمسك بأولئك الرفاق وهم نائمون
على الأرض...

264
00:13:50,287 --> 00:13:51,413
يا صديقي!

265
00:14:01,590 --> 00:14:02,800
أسامحك أيضاً.

266
00:14:03,676 --> 00:14:05,844
- أراك في "فالهالا"!
- أراك في "فالهالا"!

267
00:14:13,727 --> 00:14:15,312
ها قد انطلقنا!

268
00:14:17,606 --> 00:14:19,191
ماذا بحق السماء...

269
00:14:19,275 --> 00:14:22,528
إنه ليس تنيناً كبيراً واحداً بل الكثير
من التنانين الصغيرة.

270
00:14:24,822 --> 00:14:26,574
إن كانت هذه "فالهالا"...

271
00:14:26,657 --> 00:14:28,826
- ماذا تفعلين هنا؟
- ماذا تفعل هنا؟

272
00:14:28,909 --> 00:14:30,494
انظري إلى ذلك.

273
00:14:41,463 --> 00:14:43,841
إنها تتجمع حول التنين الأبيض.

274
00:14:43,924 --> 00:14:46,260
لا بد أنه القائد، هذا مدهش.

275
00:14:46,844 --> 00:14:48,178
يا صديقي، ماذا تفعلان؟

276
00:14:52,975 --> 00:14:54,226
حُلت المشكلة.

277
00:14:54,560 --> 00:14:55,936
حسناً، دعونا نتجه إلى المنزل.

278
00:14:56,645 --> 00:15:00,065
لا أعرف بشأنك يا صديقي لكن يراودني
شعور سيئ حول هذا.

279
00:15:05,613 --> 00:15:06,780
مذهل.

280
00:15:06,947 --> 00:15:09,950
يبدو مثل "الرعب المرعب".

281
00:15:10,659 --> 00:15:12,286
لكن أكبر وأكثر لؤماً.

282
00:15:12,369 --> 00:15:14,288
ويبدو أنها مخلوقات ليلية.

283
00:15:15,581 --> 00:15:17,374
تخرج في الليل...

284
00:15:17,458 --> 00:15:20,961
أعرف ذلك، ليلي، كنت سأفسر هذا لهم.

285
00:15:25,341 --> 00:15:28,802
أرى أن ندعوها تنانين "فزع الليل".

286
00:15:30,262 --> 00:15:32,473
مهلاً، رأيتها أولاً لذا يجب أن أسميها أنا.

287
00:15:33,891 --> 00:15:35,643
لا، تقولين هذا دائماً.

288
00:15:35,726 --> 00:15:37,937
دعونا نفكر في هذا منطقياً.

289
00:15:38,020 --> 00:15:40,564
خرجت في الليل وهي مرعبة.

290
00:15:40,648 --> 00:15:43,025
"فزع الليل"، وجدتها.

291
00:15:43,108 --> 00:15:45,319
"(سميدفارغ) والعصابة".

292
00:15:48,113 --> 00:15:49,657
سيكون اسمها تنانين "فزع الليل".

293
00:15:55,371 --> 00:15:56,872
ماذا يحدث هناك؟

294
00:15:56,956 --> 00:16:00,459
لا أعرف لكن أياً كان، "سميدفارغ" لا يحبه،

295
00:16:00,542 --> 00:16:02,461
و"العصابة" لا تنتبه.

296
00:16:02,544 --> 00:16:03,963
دعونا نتفقد الأمر.

297
00:16:14,264 --> 00:16:15,599
"مبدلات الجناح"!

298
00:16:19,436 --> 00:16:22,064
أعرف يا صديقي، القتال ليس عادلاً تماماً
صحيح؟

299
00:16:22,147 --> 00:16:23,732
دعنا نعادل الاحتمالات.

300
00:16:33,158 --> 00:16:35,244
ممنوع وجود المتنمرين على جزيرتنا.

301
00:16:39,289 --> 00:16:41,583
لا يمكنك أن تعاملي تنانيننا هكذا.

302
00:16:44,294 --> 00:16:46,463
فقط نحن من يمكنه معاملتها هذا.

303
00:16:46,547 --> 00:16:48,090
يجب أن يتكفل هذا بها.

304
00:16:52,094 --> 00:16:53,595
لكن ماذا عن هذه يا أصدقاء؟

305
00:16:56,432 --> 00:16:57,850
هجوم!

306
00:16:57,933 --> 00:16:59,518
- كم عددهم؟
- الكثير!

307
00:16:59,601 --> 00:17:01,478
لم يأتون كلهم إلى هنا الآن؟

308
00:17:02,187 --> 00:17:03,814
لا بد أنها تنانين "فزع الليل".

309
00:17:03,897 --> 00:17:06,442
عندما أسرنا التنين الأبيض تفرقت.

310
00:17:06,525 --> 00:17:10,404
طبعاً، تتجمع في شكل نسخة عملاقة من نفسها

311
00:17:10,487 --> 00:17:12,823
كوسيلة دفاعية كي تخيف المفترسين.

312
00:17:12,906 --> 00:17:14,867
- والآن لا يمكنها...
- إنهما الغداء.

313
00:17:14,950 --> 00:17:17,870
عرفت أن هذا سيكون سيئاً، يجب أن نساعدها.

314
00:17:17,953 --> 00:17:19,830
سأعود مباشرة إلى "فزع الليل" الأبيض.

315
00:17:19,913 --> 00:17:22,958
إنه قائدها، أخروها بقدر ما تستطيعون.

316
00:17:33,844 --> 00:17:35,387
ربما استحققت ذلك.

317
00:17:53,697 --> 00:17:56,617
دع "سميدفارغ" خاصتنا وشأنه.

318
00:17:57,993 --> 00:18:00,788
أحسنتما صنعاً، احميا "سميدفارغ" من الخلف،

319
00:18:00,871 --> 00:18:02,039
أنا و"أبو سن" سنتقدم.

320
00:18:02,623 --> 00:18:05,250
ماذا؟ هذا يصبح عادة.

321
00:18:24,478 --> 00:18:25,562
ضربة الحمم!

322
00:18:26,146 --> 00:18:27,606
يا "ثور"!

323
00:18:27,689 --> 00:18:29,274
"زوبعة"!

324
00:18:34,947 --> 00:18:36,031
يا "ثور"!

325
00:18:51,088 --> 00:18:52,464
مرحى!

326
00:19:01,932 --> 00:19:02,975
ما هذا؟

327
00:19:03,058 --> 00:19:05,060
مخطط لمقرنا الجديد.

328
00:19:05,144 --> 00:19:07,980
ألهمني "سميدفارغ" الفكرة.

329
00:19:08,063 --> 00:19:12,109
لذا انظروا، جمعت كل أفكاركم
في قاعدة واحدة ضخمة.

330
00:19:12,192 --> 00:19:15,320
وكنت أفكر في أن ندعوه "حافة التنين".

331
00:19:15,404 --> 00:19:16,780
ما رأيكم يا أصدقاء؟

332
00:19:17,281 --> 00:19:20,409
أود أن أشير إلى أنها المرة الأولى

333
00:19:20,492 --> 00:19:23,954
التي يحدث فيها ذلك، دعونا نلقي نظرة.

334
00:19:24,037 --> 00:19:26,707
يستطع كل واحد أن يبني قسمه الخاص
في "حافة التنين"

335
00:19:26,790 --> 00:19:28,500
أياً كان ما يريده.

336
00:19:28,709 --> 00:19:32,171
"استريد"، يمكنك أن تجعلي قسمك غرفة النوم
الأكثر تحصيناً

337
00:19:32,254 --> 00:19:33,839
في عالم الفايكنغ المعروف.

338
00:19:34,298 --> 00:19:36,925
و"زعنف"، مكانك هادئ ومنعزل،

339
00:19:37,009 --> 00:19:40,262
يطل على المحيط وهو هادئ ومريح جداً،

340
00:19:40,846 --> 00:19:43,307
مع مساحة كبيرة من أجل حديقة الصخور خاصتك.

341
00:19:43,390 --> 00:19:45,434
"مخاط-جلف" مكانك هنا.

342
00:19:45,517 --> 00:19:47,728
إنه ليس بشكل حرف "ميم"،

343
00:19:47,811 --> 00:19:50,981
لكن يمكنك أن تطلق العنان لنفسك
وترسمه على كل شيء.

344
00:19:51,064 --> 00:19:52,274
يمكنني ذلك، "مخاط-جلف"!

345
00:19:52,357 --> 00:19:55,319
- حفرة خنازير!
- حفرة خنازير!

346
00:19:55,402 --> 00:19:57,487
نعم، أنا مسرور أنكما طرحتما الموضوع.

347
00:19:57,571 --> 00:20:00,157
هناك مساحة لحفرة تحت كوخكما.

348
00:20:00,282 --> 00:20:03,243
لكن من فضلكما احبسا الخنازير
بعد أن تنتهيا منها.

349
00:20:03,327 --> 00:20:05,245
أنت تهتم حقاً.

350
00:20:05,329 --> 00:20:09,291
سنصل الأقسام المختلفة بجسور
خطوط رموز بريدية وألواح عبور.

351
00:20:09,374 --> 00:20:12,336
سيكون لدينا إصطبلات رائعة
مع منصات الهبوط الخاصة بنا.

352
00:20:12,419 --> 00:20:14,755
وطبعاً حلبة تدريب التنانين.

353
00:20:15,214 --> 00:20:17,716
وفي الوسط، يطل على كل شيء آخر،

354
00:20:17,799 --> 00:20:21,220
سيكون النادي، مركز "حافة التنين".

355
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
إنها تُبنى بشكل جيد.

356
00:20:23,889 --> 00:20:27,809
والآن إضافة أخرى إلى مقرنا الجديد...
"شكس-شكل"؟

357
00:20:27,893 --> 00:20:29,311
ذلك صحيح.

358
00:20:33,774 --> 00:20:36,568
ماذا؟ "سميدفارغ"!

359
00:20:38,779 --> 00:20:40,656
ماذا؟ لا يمكنني أن أنشئ الصداقات الآن؟

360
00:20:45,494 --> 00:20:47,329
إن كنا سنتشارك الجزيرة معها،

361
00:20:47,412 --> 00:20:49,414
ظننت أننا يجب أن نتشارك مقرنا معها أيضاً.

362
00:20:49,498 --> 00:20:52,542
بالإضافة إلى أنه لا يضر أنها تمتلك
غريزة حماية.

363
00:20:52,626 --> 00:20:55,045
ستكون كحراس، صحيح يا "سميدفارغ"؟

364
00:20:57,297 --> 00:20:59,424
إذاً، تحدي "ثورستون"...

365
00:21:00,008 --> 00:21:01,677
متى ستدفع "خشنة-شكل" الرهان؟

366
00:21:01,760 --> 00:21:05,514
دفعته مسبقاً، ألا ترى؟ انظر إليها.

367
00:21:05,597 --> 00:21:08,684
خسرت لذا اضطُرت أن تتبادل الملابس معي.

368
00:21:08,767 --> 00:21:11,061
صحيح، ولو أنك خسرت؟

369
00:21:11,144 --> 00:21:14,189
كنت سأضطر لتبادل الملابس معها.

370
00:21:14,273 --> 00:21:17,192
- نعم ولكنكما تماماً...
- لا تتطرق إلى ذلك.

371
00:21:23,907 --> 00:21:26,159
- ماذا تفعل الآن؟
- لا أعرف.

372
00:21:31,290 --> 00:21:33,041
"حازوقة"، انظر.

373
00:21:40,340 --> 00:21:41,633
رائع!

374
00:21:41,842 --> 00:21:43,093
مذهل.

375
00:21:43,302 --> 00:21:44,344
مبهر.

376
00:21:59,776 --> 00:22:02,863
أيتها الدجاجة، لم أكن لأعبر بشكل أفضل.

377
00:22:11,371 --> 00:22:13,081
ترجمة "شيرين سمعان"
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
