﻿1
00:00:08,216 --> 00:00:09,968
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:31,990 --> 00:00:34,200
هذا يغير كل شيء.

3
00:00:43,585 --> 00:00:44,502
حسناً يا عصابة،

4
00:00:44,586 --> 00:00:47,672
سنصدر طنيناً قرب "سكلدرون"
لنجذب انتباهه حتى تتمكن "استريد"،

5
00:00:47,756 --> 00:00:51,176
"خشنة-شكل" و"شكس-شكل" من إيقاعه
بالشبكة من الخلف وسحبه للبحر، مفهوم؟

6
00:00:51,259 --> 00:00:52,927
ما زلت مقتنعاً أنه يجب علينا ضربه!

7
00:00:53,136 --> 00:00:56,347
"رزين" يريدنا أن نخرج "سكلدرون"
من ممرات صيد السمك في "بيرك" وحسب،

8
00:00:56,431 --> 00:00:58,141
لذا لا تقترحوا أفكاراً مجنونة.

9
00:00:58,725 --> 00:01:01,352
عذراً، لكن الجنون هو ما نفعله يا "استريد".

10
00:01:02,479 --> 00:01:05,815
هل تدركون يا أصحاب أن ضربة الماء الحار
التى يقوم بها "سكلدرون"

11
00:01:05,899 --> 00:01:07,942
يمكنها أن تمزق "الموت الصارخ"؟

12
00:01:10,862 --> 00:01:12,447
ها هو، لنركز يا رفاق.

13
00:01:16,493 --> 00:01:19,162
كالعادة، لا أحد يستمع لـ"زعنف".

14
00:01:22,582 --> 00:01:23,917
1...

15
00:01:24,250 --> 00:01:25,585
2...

16
00:01:26,002 --> 00:01:27,128
3!

17
00:01:33,802 --> 00:01:34,969
ساعدوني!

18
00:01:35,553 --> 00:01:36,930
ألغوا العملية!

19
00:01:37,430 --> 00:01:38,723
"زعنف"!

20
00:01:39,307 --> 00:01:40,767
لم أكن متحمساً لهذه المهمة.

21
00:01:45,522 --> 00:01:46,731
ضربة البلازما يا صديقي.

22
00:01:52,195 --> 00:01:53,238
فهمت الأمر.

23
00:01:53,321 --> 00:01:54,864
أنت مسموح لك بضربه.

24
00:01:56,157 --> 00:01:58,827
أنت وصاروخ مخاطك أوشكتما على قتلي!

25
00:01:58,910 --> 00:02:00,954
اهدأ يا "مخاط-جلف"، نجوت.

26
00:02:01,037 --> 00:02:02,455
لحسن حظنا.

27
00:02:02,539 --> 00:02:04,624
لا فضل لهذا الذي يحك ساقيه.

28
00:02:05,208 --> 00:02:06,417
هذا غريب جداً.

29
00:02:06,501 --> 00:02:07,627
أقصد، لم...

30
00:02:08,002 --> 00:02:08,837
أمرض...

31
00:02:11,673 --> 00:02:12,924
من قبل.

32
00:02:15,218 --> 00:02:16,302
يا للهول.

33
00:02:16,386 --> 00:02:18,388
حك بقوة أكبر حتى تنزف دماً

34
00:02:18,471 --> 00:02:20,640
من الواضح أنك تشكو من مرض ما.

35
00:02:23,476 --> 00:02:25,478
لا أرى ما هي القضية المهمة، حسناً؟

36
00:02:25,562 --> 00:02:28,064
الجميع يعطسون ويصيبهم الحكاك
في بعض الأحيان.

37
00:02:28,148 --> 00:02:30,984
ليس كثور مغطى بالعسل فوق مستعمرة نمل.

38
00:02:32,527 --> 00:02:33,444
ماذا؟

39
00:02:33,528 --> 00:02:36,447
ألم تروا ثوراً مغطى بالعسل
فوق مستعمرة نمل من قبل؟

40
00:02:36,531 --> 00:02:38,199
هذه الأشياء تحك بقوة.

41
00:02:38,408 --> 00:02:39,617
هذا مرعب.

42
00:02:39,701 --> 00:02:41,619
الرعب يطارد أحلامي.

43
00:02:41,703 --> 00:02:43,538
أنا لا أشعر بالمرض، مفهوم؟

44
00:02:43,621 --> 00:02:44,956
صدقوني، أنا بخير.

45
00:02:47,876 --> 00:02:50,211
ربما أنت مصاب بحساسية من شيء ما.

46
00:02:50,295 --> 00:02:51,796
هذا مستحيل.

47
00:02:51,880 --> 00:02:54,382
الحساسية لا تسري في عائلة "إنغرمان".

48
00:02:54,465 --> 00:02:56,217
أنا نظيف، معقم و...

49
00:02:56,301 --> 00:02:58,011
وآلة حك!

50
00:02:58,094 --> 00:02:59,304
هل يمكنني المقاطعة؟

51
00:02:59,387 --> 00:03:00,889
نحن في عائلة "ثورستون"

52
00:03:00,972 --> 00:03:03,600
لدينا نظام كشف حساسية بسيط جداً.

53
00:03:03,683 --> 00:03:05,018
لم يفشل أبداً.

54
00:03:05,101 --> 00:03:06,561
- ذلك نظام؟
- أصبح كذلك الآن.

55
00:03:09,022 --> 00:03:10,315
بيضة عمرها 1000 سنة.

56
00:03:10,398 --> 00:03:11,900
أدخلها لبلعومك.

57
00:03:15,361 --> 00:03:16,946
يمكن إضافة القليل من الملح لها.

58
00:03:17,906 --> 00:03:19,198
ماذا عن هذه؟

59
00:03:19,991 --> 00:03:20,950
شعر ثور.

60
00:03:21,075 --> 00:03:22,869
ينقل الحكة لمستوى آخر.

61
00:03:24,954 --> 00:03:25,830
ليس حقاً.

62
00:03:25,914 --> 00:03:27,790
أشعر أني مثل عمتي "غيرتا" العجوز.

63
00:03:27,874 --> 00:03:28,791
كانت معتادة على...

64
00:03:28,875 --> 00:03:31,044
لا، أريد أن أتمكن من النوم الليلة.

65
00:03:31,127 --> 00:03:34,589
رائب حليب ماعز فاسد
مع القليل من مربى الحوافر.

66
00:03:34,672 --> 00:03:36,799
أظن أنه سيغير التجربة بأكملها.

67
00:03:43,681 --> 00:03:44,724
هذا...

68
00:03:45,350 --> 00:03:46,935
غني بنكهة الجبنة وشهي!

69
00:03:48,895 --> 00:03:50,271
أنا أؤكد لكم،

70
00:03:50,521 --> 00:03:52,565
لم يسبق لي أن عانيت من حساسية لأي شيء.

71
00:03:56,653 --> 00:03:57,987
ماذا؟ ما الأمر؟

72
00:03:58,488 --> 00:03:59,781
"زعنف"؟

73
00:03:59,864 --> 00:04:01,866
أظن لديك حساسية...

74
00:04:01,950 --> 00:04:03,117
من "مقبضة-لحم".

75
00:04:03,826 --> 00:04:06,537
لماذا أصبح لديه حساسية من "مقبضة-لحم"
بهذا الشكل المفاجئ؟

76
00:04:06,621 --> 00:04:09,916
ربما هذا بدء ظهور أعراض حساسية الراشدين.

77
00:04:09,999 --> 00:04:12,377
أوافق على تشخيصك أيها الطبيب "شكل".

78
00:04:12,460 --> 00:04:14,337
أوافق على موافقتك.

79
00:04:14,420 --> 00:04:17,215
حساسية الراشدين تبدأ بالظهور مع تقدم السن

80
00:04:17,340 --> 00:04:21,386
عندما يخطئ جهازك المناعي
بالتعرف على المواد الخطيرة.

81
00:04:23,930 --> 00:04:24,931
لا تكوني سخيفة

82
00:04:25,014 --> 00:04:26,516
من المستحيل أنه...

83
00:04:27,475 --> 00:04:28,935
لدي حساسية من "مقبضة..."

84
00:04:31,896 --> 00:04:34,107
تم تأكيد التشخيص.

85
00:04:36,067 --> 00:04:40,154
هناك شخص وحيد يمكنه تقديم المساعدة
يا "زعنف".

86
00:04:46,953 --> 00:04:48,246
يجب أن أرى هذا.

87
00:04:52,083 --> 00:04:53,626
ما الذي تقوله؟

88
00:04:54,794 --> 00:04:56,129
ماذا؟

89
00:04:56,713 --> 00:04:58,464
تريد أن تصيبك بالشلل.

90
00:04:58,548 --> 00:04:59,632
رائع!

91
00:05:00,091 --> 00:05:01,676
تباً، تنويم مغناطيسي.

92
00:05:01,843 --> 00:05:03,803
عذراً، تريد تنويمك مغناطيسياً.

93
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
تباً.

94
00:05:09,142 --> 00:05:10,560
لسوء الحظ يا رفاق،

95
00:05:10,643 --> 00:05:13,354
هذا لن ينفع معي لأني...

96
00:05:13,438 --> 00:05:14,522
حسناً.

97
00:05:15,898 --> 00:05:16,899
غائب عن الوعي؟

98
00:05:17,567 --> 00:05:19,319
بسرعة، ضعوا يديه في مياه ساخنة.

99
00:05:19,402 --> 00:05:20,862
لن نفعل هذا.

100
00:05:20,945 --> 00:05:22,196
حسناً، الآن بما أنه منوم،

101
00:05:22,280 --> 00:05:25,199
تريدنا أن نخبره أنه لا يعاني
حساسية من "مقبضة-لحم".

102
00:05:25,283 --> 00:05:26,659
هل سينجح هذا؟

103
00:05:26,743 --> 00:05:28,244
أظننا سنكتشف ذلك.

104
00:05:29,829 --> 00:05:30,872
ها نحن ذا.

105
00:05:30,955 --> 00:05:32,582
"زعنف"...

106
00:05:32,665 --> 00:05:35,084
أنت لا تعاني حساسية من "مقبضة-لحم".

107
00:05:35,585 --> 00:05:38,504
أنت لا تعاني حساسية من "مقبضة-لحم".

108
00:05:40,923 --> 00:05:42,675
هذا فقط؟

109
00:05:43,176 --> 00:05:44,552
التنويم المغناطيسي فعال جداً.

110
00:05:44,635 --> 00:05:46,137
حسناً، لنوقظه.

111
00:05:46,220 --> 00:05:47,805
مهلاً لحظة.

112
00:05:48,222 --> 00:05:50,058
لدينا فرصة هنا.

113
00:05:50,349 --> 00:05:52,143
يمكننا إعادة تكوين "وجه السمكة".

114
00:05:52,226 --> 00:05:54,604
يمكننا تحويله لفايكنغ معبود،

115
00:05:54,687 --> 00:05:56,355
بطل لا يخاف شيئا...

116
00:05:56,439 --> 00:05:58,107
بقوة 3 ثيران!

117
00:05:58,483 --> 00:06:00,443
فايكنغ يستحوذ الاهتمام!

118
00:06:01,319 --> 00:06:04,197
بعبارة أخرى، فايكنغ يستحق صداقتي.

119
00:06:04,280 --> 00:06:06,949
عذراً يا "مخاط-جلف"، لن نفعل أياً من هذا.

120
00:06:07,408 --> 00:06:09,285
هل يمكنك إيقاظه الآن؟

121
00:06:17,502 --> 00:06:18,336
"زعنف"؟

122
00:06:19,504 --> 00:06:20,588
"زعنف"؟

123
00:06:20,922 --> 00:06:22,590
لا يوجد "زعنف" هنا.

124
00:06:24,509 --> 00:06:26,803
من هذا الزاحف الصغير البدين؟

125
00:06:27,386 --> 00:06:28,554
كان هذا قاسياً قليلاً.

126
00:06:29,055 --> 00:06:30,473
هل أنت بخير يا "زعنف"؟

127
00:06:30,556 --> 00:06:32,809
هل أنت أصم أيها الفتى النحيل
ذو القدم الواحدة؟

128
00:06:34,060 --> 00:06:35,645
اسمي "محطم العظام"

129
00:06:36,354 --> 00:06:37,897
"ثور محطم العظام"

130
00:06:40,191 --> 00:06:42,610
هل تدرك ما فعلت يا "مخاط-جلف"؟

131
00:06:42,693 --> 00:06:44,278
أيها المجنون، خلقت...

132
00:06:44,362 --> 00:06:46,280
فايكنغ خارق

133
00:06:46,656 --> 00:06:48,825
"ثور محطم العظام"!

134
00:06:48,908 --> 00:06:49,826
أحببته!

135
00:07:00,837 --> 00:07:02,046
مرحباً.

136
00:07:10,513 --> 00:07:12,557
ولا تستطيع "غوثي" إعادته؟

137
00:07:12,640 --> 00:07:13,808
ليس من دون عصاها...

138
00:07:13,891 --> 00:07:17,186
التي حطمها "ثور محطم العظام"
ورماها من الجرف.

139
00:07:17,520 --> 00:07:19,230
- هل هذا "زعنف"؟
- لا أعرف.

140
00:07:19,313 --> 00:07:21,691
إذاً، أنت لا تهاب شيئاً يا "تي بي"؟

141
00:07:27,655 --> 00:07:28,865
لعب أطفال.

142
00:07:28,948 --> 00:07:30,616
ماذا عن النار؟

143
00:07:30,783 --> 00:07:32,535
أنا أسخر من النار!

144
00:07:33,744 --> 00:07:35,705
حريق، بيتي يحترق!

145
00:07:35,788 --> 00:07:37,832
أحدهم رمى شعلة على منزلي!

146
00:07:37,999 --> 00:07:39,584
رائع، نداء للعمل!

147
00:07:45,590 --> 00:07:48,843
رجاءً احتفظوا بتصفيقكم
حتى نهاية عملية الإنقاذ.

148
00:07:54,515 --> 00:07:55,683
يمكنكم البدء.

149
00:07:57,435 --> 00:07:59,228
- "زعنف"...
- "زعنف"؟

150
00:07:59,312 --> 00:08:02,148
لماذا يدعوني الجميع بـ"زعنف"؟

151
00:08:02,273 --> 00:08:03,566
لكنك "زعنف"...

152
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
يا "زعنف".

153
00:08:05,193 --> 00:08:06,569
هراء، أيتها العجوز!

154
00:08:09,197 --> 00:08:10,490
يا شعب "بيرك"...

155
00:08:11,115 --> 00:08:14,118
من دواعي سروري أن أعلن عن وصولي،

156
00:08:14,202 --> 00:08:15,620
"ثور محطم العظام".

157
00:08:15,703 --> 00:08:19,332
أكثر فايكنغ محبوب ومثير للخوف في العالم

158
00:08:19,415 --> 00:08:22,084
موجود هنا لأسحركم بحضوري.

159
00:08:22,168 --> 00:08:23,544
احذروا، عربة!

160
00:08:32,053 --> 00:08:32,970
ماذا؟

161
00:08:35,348 --> 00:08:36,432
الرضيع!

162
00:08:53,407 --> 00:08:54,659
حذاء بالتفاح!

163
00:08:55,910 --> 00:08:57,119
على الرحب والسعة.

164
00:08:58,162 --> 00:08:59,288
"ثور"...

165
00:08:59,372 --> 00:09:01,040
هل رأيتما هذا؟

166
00:09:01,123 --> 00:09:02,875
كان هذا رائعاً!

167
00:09:02,959 --> 00:09:06,003
ركض ثم تشقلب ثم رمى ثم حركة،

168
00:09:06,087 --> 00:09:08,089
ثم انتقل إلى شيء آخر.

169
00:09:08,673 --> 00:09:09,924
إنه مذهل.

170
00:09:10,007 --> 00:09:13,094
هل وقع "مخاط-جلف" في غرام "زعنف" أم ماذا؟

171
00:09:13,177 --> 00:09:15,096
"محطم العظام"!

172
00:09:15,179 --> 00:09:16,847
"محطم العظام"!

173
00:09:16,931 --> 00:09:18,558
"محطم العظام"!

174
00:09:18,641 --> 00:09:19,642
اصمتوا جميعكم!

175
00:09:19,725 --> 00:09:22,395
"ثور" يسمع صوت عجل صغير في ورطة

176
00:09:43,332 --> 00:09:45,001
نم جيداً أيها العجل الصغير

177
00:09:46,752 --> 00:09:48,004
نم جيداً.

178
00:09:48,087 --> 00:09:49,463
ماذا بعد يا "ثور"؟

179
00:09:50,006 --> 00:09:52,216
أرنا المزيد من الأعمال البطولية الشجاعة!

180
00:09:53,217 --> 00:09:55,094
سأفعل ذلك أيها المواطنون.

181
00:09:55,177 --> 00:09:58,598
لكن أولاً يجب أن أحصل على سلاح يليق بخارق!

182
00:09:58,681 --> 00:10:01,767
يجب أن تعلمني قرصة الفايكنغ
التي طبقتها على العجل يا "ثور".

183
00:10:04,228 --> 00:10:05,688
السر في المعصم يا "رجل المخاط".

184
00:10:07,315 --> 00:10:09,567
"لدي فأسي ولدي صولجاني..."

185
00:10:10,318 --> 00:10:12,320
أنت، أيها الحداد البسيط

186
00:10:14,113 --> 00:10:15,948
الحداد البسيط؟

187
00:10:17,033 --> 00:10:18,117
ما رأيك بهذا؟

188
00:10:20,703 --> 00:10:21,954
هذا مثالي...

189
00:10:22,079 --> 00:10:23,748
لإزالة الشظايا.

190
00:10:25,958 --> 00:10:27,293
ماذا عن هذا؟

191
00:10:27,376 --> 00:10:29,587
يمكنك استخدامه للقضاء على أعدائك.

192
00:10:29,879 --> 00:10:32,006
أظن أنه مقبض جميل...

193
00:10:32,882 --> 00:10:34,884
إن كنت أملك يدي سيدة صغيرة.

194
00:10:37,470 --> 00:10:39,889
صنعت هذا المقبض بأفضل الجلود لدي.

195
00:10:45,019 --> 00:10:46,270
أريد هذا.

196
00:10:46,354 --> 00:10:48,481
هذا فأس لفايكنغ.

197
00:10:49,607 --> 00:10:50,858
هذا فأس "رزين".

198
00:10:50,941 --> 00:10:51,859
تصحيح...

199
00:10:51,942 --> 00:10:53,986
هذا كان فأس "رزين".

200
00:10:54,987 --> 00:10:56,447
حسناً، "زعنف"؟

201
00:10:57,531 --> 00:10:59,617
أقصد يا "محطم العظام"

202
00:10:59,950 --> 00:11:03,788
"رزين" ليس من النوع الذي يحب مشاركة
أغراضه الخاصة،

203
00:11:03,871 --> 00:11:05,122
وخاصة فأسه.

204
00:11:05,206 --> 00:11:06,415
وأنا أيضاً.

205
00:11:06,499 --> 00:11:08,626
إن كان "رزين" هذا يريده،

206
00:11:09,043 --> 00:11:11,462
يمكنه محاولة استعادته مني.

207
00:11:11,754 --> 00:11:12,713
يا للهول!

208
00:11:13,214 --> 00:11:15,216
تحدى "رزين"!

209
00:11:15,466 --> 00:11:17,259
كم نحب هذا الشخص؟

210
00:11:20,096 --> 00:11:21,722
حسناً، هذا يخرج عن السيطرة.

211
00:11:21,806 --> 00:11:24,266
يجب أن نعيد "ثور محطم العظام" إلى "غوثي"

212
00:11:24,350 --> 00:11:26,227
قبل أن نخسر "زعنف" إلى الأبد.

213
00:11:26,310 --> 00:11:27,686
أتفق معك تماماً.

214
00:11:27,770 --> 00:11:29,271
لكن هناك سؤال واحد

215
00:11:29,355 --> 00:11:30,731
إلى أين ذهب؟

216
00:11:31,857 --> 00:11:34,276
كنت هناك، أنا "ثور محطم العظام"،

217
00:11:34,443 --> 00:11:36,529
راكباً على تنين ضعيف

218
00:11:36,737 --> 00:11:38,948
وبينما كنا نقترب من "سكلدرون" الشرير

219
00:11:39,031 --> 00:11:41,075
بشكل أسرع من "أودين"
على حصانه ذي الـ8 أرجل.

220
00:11:41,158 --> 00:11:43,035
يمكنك ركوب "خطاف-ناب" في المرة المقبلة.

221
00:11:43,119 --> 00:11:45,913
إنه من نمط "الكابوس المرعب"
أكثر التنانين رعباً على الإطلاق.

222
00:11:45,996 --> 00:11:47,456
"الكابوس المرعب"؟

223
00:11:47,540 --> 00:11:50,292
يبدو كرحلتي إلى المرحاض الخارجي
بعد تناول لحم الضأن.

224
00:11:51,502 --> 00:11:52,753
رحلة ما بعد لحم الضأن!

225
00:11:54,505 --> 00:11:56,257
جميعنا جربناها، أليس كذلك؟

226
00:12:01,303 --> 00:12:02,430
دعابة جيدة.

227
00:12:05,891 --> 00:12:07,268
"مقبضة-لحم" المسكينة

228
00:12:07,351 --> 00:12:09,145
ترفض ارتداء سرجها.

229
00:12:09,228 --> 00:12:10,271
انظر إليها.

230
00:12:10,396 --> 00:12:11,814
وحيدة جداً.

231
00:12:11,897 --> 00:12:13,649
يجب أن نفعل شيئاً لها.

232
00:12:13,732 --> 00:12:15,401
سأعتني بـ"مقبضة-لحم"

233
00:12:15,484 --> 00:12:17,153
فرصي بالنجاة كانت منخفضة جداً.

234
00:12:17,236 --> 00:12:19,029
كان لدي خيار وحيد.

235
00:12:20,239 --> 00:12:21,490
الطيران بعيداً؟

236
00:12:21,574 --> 00:12:23,534
سأتظاهر أني لم أسمع ذلك.

237
00:12:23,617 --> 00:12:24,910
- عذراً.
- لا،

238
00:12:24,994 --> 00:12:28,247
كان لدي شيء مخصص لذلك "السكلدرون".

239
00:12:33,294 --> 00:12:34,920
اهجم على الوحش أيها التنين!

240
00:12:49,435 --> 00:12:50,895
بالكاد تمكن من الهرب.

241
00:12:50,978 --> 00:12:52,354
لكن في المرة القادمة،

242
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
سيكون النصر من نصيبي!

243
00:12:56,650 --> 00:12:59,487
ضعني في قصتك المقبلة، كشخصية ثانوية وحسب.

244
00:12:59,570 --> 00:13:00,446
رجاءً

245
00:13:00,529 --> 00:13:01,989
"زعنف"!

246
00:13:02,072 --> 00:13:03,491
هل هذا فأسي؟

247
00:13:03,574 --> 00:13:05,201
لديه فأسه.

248
00:13:10,998 --> 00:13:13,584
أبي هذا ليس "زعنف".

249
00:13:13,667 --> 00:13:15,002
لا تكن غبياً.

250
00:13:15,085 --> 00:13:18,297
بالمناسبة، أنا أنظر إليه
وهو يحمل فأسي الآن.

251
00:13:18,547 --> 00:13:20,549
لا بد أنك "رزين الواسع"...

252
00:13:20,883 --> 00:13:22,718
المبالغ بأمره.

253
00:13:23,260 --> 00:13:24,762
بماذا دعوتني؟

254
00:13:24,845 --> 00:13:25,679
بماذا دعاني؟

255
00:13:25,763 --> 00:13:28,849
هذا ما كنت أحاول إخبارك به، ليس على طبيعته

256
00:13:28,933 --> 00:13:31,185
أعد لي فأسي!

257
00:13:31,268 --> 00:13:33,312
ألا تقصد فأسي؟

258
00:13:35,898 --> 00:13:38,150
كان يلمعه لك وحسب يا زعيم.

259
00:13:38,234 --> 00:13:39,568
دعني أتعامل مع الأمر.

260
00:13:39,652 --> 00:13:41,779
أعدك أني سأعيد إليك فأسك.

261
00:13:41,862 --> 00:13:43,489
حسناً، لكن افعل ذلك سريعاً،

262
00:13:43,572 --> 00:13:45,866
وإلا سآخذه منه بنفسي.

263
00:13:45,950 --> 00:13:47,117
لنخرج من هنا يا زعيم.

264
00:13:47,201 --> 00:13:48,953
ما رأيك بقطعة لحم ضأن لذيذة؟

265
00:13:50,287 --> 00:13:52,540
أتمنى ألا يستغرق هذا وقتاً طويلاً
أيتها الساحرة

266
00:13:52,623 --> 00:13:55,751
أريد أخذ قيلولة بعد تناول الخنزير البري
ونبيذ العسل.

267
00:13:56,043 --> 00:13:57,169
شكراً يا "غوثي"

268
00:13:57,253 --> 00:13:58,921
نحن بحاجة لاستعادة "زعنف".

269
00:14:08,472 --> 00:14:10,432
ماذا كان في الدواء؟

270
00:14:11,225 --> 00:14:12,476
لم يكن دواءً

271
00:14:12,560 --> 00:14:14,144
إنها مثانة ثور متبلة.

272
00:14:14,228 --> 00:14:16,772
قالت إن هذا سيلقنه درساً لكسره عصاها.

273
00:14:19,942 --> 00:14:21,819
ليس الطعام الأكثر رقياً.

274
00:14:22,319 --> 00:14:23,988
ماذا عن استعادة "زعنف"؟

275
00:14:25,281 --> 00:14:28,033
لا تستطيع إعادة تنويمه مغناطيسياً
دون عصاها.

276
00:14:28,117 --> 00:14:29,743
رائع، ماذا الآن؟

277
00:14:31,871 --> 00:14:32,788
الخوف...

278
00:14:32,955 --> 00:14:36,709
فقط الشعور الحقيقي بالخوف
سيعيد "زعنف" لطبيعته.

279
00:14:36,792 --> 00:14:40,504
لكن السيد "ثور محطم العظام" لا يهاب شيئاً.

280
00:14:40,713 --> 00:14:42,631
لن يُقال أبداً كلام أصدق من هذا...

281
00:14:42,715 --> 00:14:44,383
يا سيدتي الجميلة.

282
00:14:44,842 --> 00:14:47,052
الآن، أين ذلك الفتى المخاطي؟

283
00:14:47,303 --> 00:14:48,888
لدينا أعمال نتناقش بها.

284
00:14:49,179 --> 00:14:52,016
ربما تود أن تمر على المسكن القديم
يا "حازوقة"

285
00:14:52,349 --> 00:14:54,143
والدك يمر...

286
00:14:54,518 --> 00:14:55,686
بحالة.

287
00:14:58,272 --> 00:15:00,024
أبعد هذه التنين عني!

288
00:15:01,859 --> 00:15:03,402
إنها تشعر بالوحدة فقط يا أبي.

289
00:15:03,485 --> 00:15:04,987
إن لم تبتعد عني

290
00:15:05,195 --> 00:15:07,197
سنتناول "غرونكل" على الفطور.

291
00:15:07,281 --> 00:15:10,409
يجب أن نستعيد "زعنف"
قبل أن يزداد الأمر سوءاً.

292
00:15:10,492 --> 00:15:12,369
- "حازوقة"!
- دعيني أخمن، إنه "ثور".

293
00:15:12,453 --> 00:15:13,537
نعم، و"مخاط-جلف".

294
00:15:13,621 --> 00:15:16,081
ولن تصدق إلى أين يتجهان.

295
00:15:17,875 --> 00:15:20,461
ألا تستطيع هذه السحلية الضخمة
الطيران بسرعة أكبر؟

296
00:15:21,670 --> 00:15:22,755
هيا يا "خطاف-ناب"

297
00:15:22,838 --> 00:15:24,256
أنت تحرجني.

298
00:15:25,633 --> 00:15:27,009
إلى الأمام يا "رجل المخاط".

299
00:15:27,092 --> 00:15:29,470
يجب أن نجد تنيناً يستحق قيادتي.

300
00:15:29,720 --> 00:15:31,221
قدري ينتظرني.

301
00:15:33,515 --> 00:15:35,935
"محطم العظام" متجه نحو "سكلدرون"!

302
00:15:36,435 --> 00:15:39,563
"محطم العظام" متجه نحو "سكلدرون"!

303
00:15:39,647 --> 00:15:41,440
سيروض "سكلدرون"!

304
00:15:41,523 --> 00:15:43,776
سيُقتل على يد "سكلدرون".

305
00:15:51,367 --> 00:15:53,494
يجب أن يكون في مكان ما هناك.

306
00:15:53,702 --> 00:15:55,412
بماذا كان يفكر "مخاط-جلف"؟

307
00:15:55,496 --> 00:15:56,580
لم يكن يفكر.

308
00:15:56,872 --> 00:15:58,207
إنه واقع في الحب.

309
00:15:58,374 --> 00:16:02,127
سيفعل أي شيء من أجل هذا الحب الكبير
المحطم للعظام.

310
00:16:02,962 --> 00:16:05,923
يجب أن نجدهما قبل أن يجدا "سكلدرون".

311
00:16:09,385 --> 00:16:10,970
تخيل يا "مخاط-جلف"،

312
00:16:11,053 --> 00:16:11,929
في أي لحظة،

313
00:16:12,012 --> 00:16:14,306
سيخرج الوحش الكبير من المياه

314
00:16:14,390 --> 00:16:15,724
وسأروضه.

315
00:16:16,308 --> 00:16:17,726
أو سيقتلك.

316
00:16:18,936 --> 00:16:20,354
أنت مضحك يا "تي بي".

317
00:16:21,063 --> 00:16:23,273
أنصت، دعني أقترح شيئاً.

318
00:16:23,357 --> 00:16:24,942
ماذا لو...

319
00:16:25,025 --> 00:16:26,694
نعود وننهي اليوم،

320
00:16:26,777 --> 00:16:29,947
نسترخي في "القاعة الكبرى"
نروي بعض القصص الرائعة.

321
00:16:30,114 --> 00:16:32,866
سمعت أن ضربة الماء الحار لـ"سكلدرون"

322
00:16:32,950 --> 00:16:35,202
يمكنها أن تمزق "الموت الصارخ".

323
00:16:35,285 --> 00:16:37,371
من الجبان الذي أخبرك بهذا؟

324
00:16:38,038 --> 00:16:38,956
هذا غير منطقي.

325
00:16:39,039 --> 00:16:41,959
لا يستطيع "ثور محطم العظام"
أن يعود إلى "بيرك" دون تنين.

326
00:16:42,084 --> 00:16:43,293
مع الرفض يا "رجل المخاط"،

327
00:16:43,377 --> 00:16:46,422
لن أرحل عن هذه المياه دون جائزتي.

328
00:16:54,346 --> 00:16:56,056
حان وقت الاشتباك مع الطريدة.

329
00:16:56,306 --> 00:16:58,058
اهبط أيها التنين، اهبط!

330
00:17:00,060 --> 00:17:01,645
الفايكنغ الخارق أصبح شريراً!

331
00:17:01,729 --> 00:17:02,688
أطلق النار!

332
00:17:05,774 --> 00:17:07,776
حسناً، هذا كاف يا "تي بي"، صحيح؟

333
00:17:15,367 --> 00:17:16,869
ارقص أيها الفتى الكبير.

334
00:17:19,747 --> 00:17:21,081
ها هما، هيا!

335
00:17:24,001 --> 00:17:25,836
اهدأ أيها الرجل الكبير.

336
00:17:28,213 --> 00:17:29,548
النجدة...

337
00:17:30,591 --> 00:17:31,467
ساعدوني!

338
00:17:35,054 --> 00:17:36,346
"مخاط-جلف" في الماء!

339
00:17:36,430 --> 00:17:38,891
أمسكوا به يا رفاق، أنا سأذهب إلى "زعنف".

340
00:17:39,224 --> 00:17:40,100
حسناً.

341
00:17:40,184 --> 00:17:41,894
هيا بنا يا "زوبعة".

342
00:17:47,691 --> 00:17:49,193
هذا ما أعيش لأجله!

343
00:17:53,030 --> 00:17:55,324
تابعا البحث، لا بد أنه في مكان ما هنا.

344
00:17:56,200 --> 00:17:58,660
كم يجب أن نبحث برأيك؟

345
00:17:58,744 --> 00:18:01,413
أظن بعض النظرات السريعة قد تفي بالغرض.

346
00:18:01,497 --> 00:18:03,332
كلما أسرعنا في إيجاد "مخاط-جلف"،

347
00:18:03,415 --> 00:18:06,418
كلما تمكنا أكثر من مشاهدة "زعنف"
وهو يُؤكل من قبل "سكلدرون".

348
00:18:06,502 --> 00:18:08,378
إذا كان هذا رأيك، فهيا بنا!

349
00:18:09,963 --> 00:18:12,007
سيكون الأمر أكثر سهولة

350
00:18:12,091 --> 00:18:14,384
لو استسلمت لمعلمك الجديد.

351
00:18:21,433 --> 00:18:22,810
أنت في الموضع الذي أريدك به.

352
00:18:27,231 --> 00:18:28,482
"خطاف-ناب"!

353
00:18:28,816 --> 00:18:30,609
هل يمكن أن يزداد هذا الوضع سوءاً؟

354
00:18:32,277 --> 00:18:33,821
أسوأ، أسوأ بكثير!

355
00:18:37,157 --> 00:18:38,450
أهلاً.

356
00:18:39,660 --> 00:18:40,994
شكراً لك.

357
00:18:41,078 --> 00:18:43,622
لن أحاول التفريط بك مرة أخرى!

358
00:18:46,792 --> 00:18:47,751
ما...

359
00:18:50,462 --> 00:18:51,839
احذر يا "أبو سن"!

360
00:18:54,466 --> 00:18:56,093
هيا، اقفز إلي!

361
00:18:56,176 --> 00:18:57,386
أستسلم؟

362
00:18:57,469 --> 00:18:58,846
في لحظة المجد؟

363
00:18:59,263 --> 00:19:00,222
على الإطلاق!

364
00:19:20,951 --> 00:19:22,286
نعم يا "مقبضة-لحم"!

365
00:19:26,123 --> 00:19:27,833
لا يا "مقبضة-لحم"!

366
00:19:32,296 --> 00:19:33,505
توقف أيها التنين.

367
00:19:33,589 --> 00:19:36,383
أنا "ثور محطم العظام" آمرك بالتوقف.

368
00:19:47,060 --> 00:19:48,020
لا!

369
00:19:51,982 --> 00:19:52,900
لا!

370
00:19:52,983 --> 00:19:54,151
ليس "مقبضة-لحم" خاصتي!

371
00:19:54,234 --> 00:19:55,819
اترك تنيني وشأنه!

372
00:19:57,905 --> 00:19:59,072
لا!

373
00:20:05,412 --> 00:20:06,914
كان هذا وشيكاً جداً.

374
00:20:06,997 --> 00:20:08,290
تكلم عن نفسك.

375
00:20:08,373 --> 00:20:10,042
كان هذا مذهلاً جداً!

376
00:20:13,253 --> 00:20:14,630
أنا متأسف كثيراً يا عزيزتي.

377
00:20:14,838 --> 00:20:16,423
لا أعرف ماذا حدث لي...

378
00:20:16,506 --> 00:20:18,175
لم أكن على طبيعتي.

379
00:20:18,967 --> 00:20:20,510
اشتقت إليك!

380
00:20:21,762 --> 00:20:24,514
- كيف...
- قصة طويلة، سأشرحها لك لاحقاً.

381
00:20:28,018 --> 00:20:30,604
قبيلة "هوليغان"، هلا خرجتم هذه الليلة...

382
00:20:42,741 --> 00:20:45,077
إذاً ماذا حدث لـ"سكلدرون"؟

383
00:20:45,160 --> 00:20:46,662
تم نقله.

384
00:20:46,870 --> 00:20:48,080
وفأسي؟

385
00:20:50,249 --> 00:20:51,416
تم نقله أيضاً.

386
00:20:53,418 --> 00:20:55,128
لكن ماذا عن "ثور محطم العظام"؟

387
00:20:55,212 --> 00:20:57,005
- نعم، "محطم العظام"!
- اشتقت إليه!

388
00:21:03,262 --> 00:21:04,596
مرحباً.

389
00:21:04,680 --> 00:21:05,722
لا.

390
00:21:09,685 --> 00:21:10,686
أتعلم يا "زعنف"؟

391
00:21:10,769 --> 00:21:13,230
لم تعطس ولا مرة واحدة في طريق العودة.

392
00:21:13,313 --> 00:21:15,816
نعم، وساقاي لا تحكانني.

393
00:21:15,899 --> 00:21:17,776
و"مقبضة-لحم" لا ترتدي سراجها.

394
00:21:17,859 --> 00:21:20,195
ربما لم تكن تعاني الحساسية تجاهها،

395
00:21:20,279 --> 00:21:21,989
كنت تعاني الحساسية من السراج.

396
00:21:22,072 --> 00:21:25,450
لماذا أصبحت أعاني حساسية من سراجها
بهذا الشكل المفاجئ؟

397
00:21:25,951 --> 00:21:29,705
كنت أستخدم نوعاً جديداً من الشمع للسراج.

398
00:21:30,789 --> 00:21:32,082
انظروا إلى هذا.

399
00:21:34,835 --> 00:21:35,961
رائع.

400
00:21:36,586 --> 00:21:38,338
ماذا؟ لا تنفد لدي هذه الأشياء إطلاقاً.

401
00:21:38,422 --> 00:21:39,881
إنها تخرج من أذني.

402
00:21:41,675 --> 00:21:43,677
أنا أعاني حساسية من شمع أذن "غوبر"؟

403
00:21:47,139 --> 00:21:49,599
أشعر بالراحة والاشمئزاز بذات الوقت.

404
00:21:50,892 --> 00:21:52,436
ماذا؟ ما الأمر؟

405
00:21:52,519 --> 00:21:54,771
أنا أفكر بما كان سيحدث.

406
00:21:55,731 --> 00:21:57,316
حطمت قلبي يا "ثور".

407
00:21:57,733 --> 00:21:59,443
شطرته نصفين.

408
00:22:03,155 --> 00:22:04,865
حسناً، هذا كان مريباً، صحيح؟

409
00:22:04,990 --> 00:22:06,658
ليس لديك أدنى فكرة.

410
00:22:07,159 --> 00:22:09,244
اشتقت إليك يا "ثور".

411
00:22:11,496 --> 00:22:13,498
ترجمة "شيرين سمعان"
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
