﻿1
00:00:08,216 --> 00:00:09,968
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:31,781 --> 00:00:33,950
هذا يغير كل شيء.

3
00:00:46,296 --> 00:00:47,172
اسحبوا!

4
00:00:48,256 --> 00:00:49,174
اسحبوا!

5
00:00:49,257 --> 00:00:51,342
مقتبس عن سلسلة كتب (كيف تروض تنينك)
لـ(كريسيدا كويل)

6
00:00:51,426 --> 00:00:52,844
استمروا بالسحب أيها الحمقى

7
00:00:53,011 --> 00:00:55,346
إلا إذا أردتم صحبة الأنقليس الضخم!

8
00:00:56,890 --> 00:00:58,308
مرحباً أيتها الجميلة.

9
00:01:00,143 --> 00:01:01,227
مرحباً مجدداً.

10
00:01:03,688 --> 00:01:05,023
اعملي من أجلي يا حبيبتي.

11
00:01:05,106 --> 00:01:06,191
اعملي لأجل والدك.

12
00:01:06,274 --> 00:01:08,526
بدأت سفينة "حاصدة الأرواح" بالطفو يا سيدي.

13
00:01:08,610 --> 00:01:10,070
يمكنني رؤية ذلك!

14
00:01:10,153 --> 00:01:11,446
صحيح.

15
00:01:12,781 --> 00:01:13,990
مرحباً أيتها الجميلة

16
00:01:14,199 --> 00:01:15,909
جميلة جداً.

17
00:01:18,328 --> 00:01:19,829
هذا آخرها.

18
00:01:19,913 --> 00:01:24,000
الآن أصبحت لدينا كل الأشياء القيمة
من سفينة صيد التنانين.

19
00:01:24,083 --> 00:01:25,877
لا، ليس كل شيء.

20
00:01:33,384 --> 00:01:35,804
أعطني شعلة خفيفة يا صديقي.

21
00:01:37,013 --> 00:01:38,848
حسناً، رأيت هذا من قبل،

22
00:01:38,932 --> 00:01:40,266
لكن ماذا سيحدث إذا ضغطت...

23
00:01:42,143 --> 00:01:43,770
رائع، أصناف التنانين.

24
00:01:43,853 --> 00:01:46,397
ما رأيك أن نتفقد "غضب الليل" يا صديقي؟

25
00:01:48,024 --> 00:01:50,068
حاول أن تضبط حماسك من فضلك.

26
00:01:52,362 --> 00:01:54,405
الآن حجر "الكابوس المرعب"...

27
00:01:55,448 --> 00:01:56,991
و"غضب الليل"...

28
00:01:57,075 --> 00:01:58,368
يساوي...

29
00:01:58,827 --> 00:02:00,662
لا شيء، حسناً.

30
00:02:02,747 --> 00:02:03,832
صنف "استريد".

31
00:02:04,541 --> 00:02:06,084
لدينا مشكلة يا "حازوقة"،

32
00:02:06,167 --> 00:02:07,001
مشكلة كبيرة.

33
00:02:07,085 --> 00:02:08,169
- "داغر"؟
- أسوأ من ذلك.

34
00:02:08,253 --> 00:02:10,630
ما هو الأسوأ من "داغر"؟

35
00:02:13,091 --> 00:02:14,092
"غوستاف"!

36
00:02:14,175 --> 00:02:15,176
"غوستاف"؟

37
00:02:15,260 --> 00:02:16,302
"غوستاف"

38
00:02:16,553 --> 00:02:18,638
ماذا تفعل هنا يا "غوستاف"؟

39
00:02:18,721 --> 00:02:19,848
أقصد...

40
00:02:19,931 --> 00:02:22,725
إلام ندين بشرف هذه الزيارة؟

41
00:02:22,809 --> 00:02:25,436
"حازوقة"، هل سمعت أن "غوستاف"...

42
00:02:26,563 --> 00:02:28,982
واقف بجانبك، رائع.

43
00:02:29,065 --> 00:02:31,359
تبدو مختلفاً قليلاً يا "غوستر".

44
00:02:31,693 --> 00:02:33,194
نعم، أنا أربي لحيتي.

45
00:02:33,278 --> 00:02:34,195
حقاً؟ دعني أرى.

46
00:02:35,655 --> 00:02:38,825
"خشنة-شكل" لديها شعر ذقن أكثف من هذا.

47
00:02:40,910 --> 00:02:42,453
ما هذا الشيء؟

48
00:02:45,832 --> 00:02:47,250
هل ترون هذه البقع؟

49
00:02:47,333 --> 00:02:48,751
هل هذا سيف شمسي؟

50
00:02:48,835 --> 00:02:49,752
سآخذ هذا.

51
00:02:49,836 --> 00:02:52,171
لا يا "غوستاف"، هذا ليس سيفاً شمسياً.

52
00:02:52,255 --> 00:02:54,841
إنها "عين التنين" وهي قديمة وهشة جداً.

53
00:02:54,924 --> 00:02:57,385
إن هذه البقع لا تزول.

54
00:02:58,803 --> 00:03:01,139
هذا ليس شيئاً يمكنك لمسه.

55
00:03:01,222 --> 00:03:03,391
اهدأ يا "زعنف"، أنا أعرف ما أفعله

56
00:03:06,769 --> 00:03:08,396
هنا يا "غوستاف".

57
00:03:08,521 --> 00:03:09,439
متى ستغادر؟

58
00:03:09,522 --> 00:03:11,107
هذا مضحك يا "مخاط-جلف"،

59
00:03:11,190 --> 00:03:12,483
لكني لن أغادر.

60
00:03:12,567 --> 00:03:13,818
سأنتقل إلى هنا.

61
00:03:16,988 --> 00:03:18,072
ستنتقل بالفعل.

62
00:03:18,656 --> 00:03:20,450
هل يمكنك تخيل...

63
00:03:20,867 --> 00:03:22,160
لن يفعل ذلك...

64
00:03:22,827 --> 00:03:24,370
مهلاً، هل هو جاد؟

65
00:03:24,954 --> 00:03:26,289
سأحضر الوتد وحطب الوقود.

66
00:03:26,372 --> 00:03:28,124
مهلاً،

67
00:03:28,207 --> 00:03:30,585
لا أحد سيشوي أحداً على الوتد.

68
00:03:30,668 --> 00:03:31,711
"حازوقة" محق.

69
00:03:31,794 --> 00:03:33,212
لنرمه من الجرف وحسب.

70
00:03:33,296 --> 00:03:36,090
متأكد من وجود تفسير بسيط لهذا.

71
00:03:36,883 --> 00:03:39,302
رجاءً أخبرني أن هناك تفسيراً بسيطاً لهذا
يا "غوستاف".

72
00:03:39,385 --> 00:03:40,511
نعم، بسيط جداً.

73
00:03:40,595 --> 00:03:41,554
بالمناسبة...

74
00:03:41,638 --> 00:03:45,141
لا تنظروا إطلاقاً بشكل مباشر
إلى ذلك السيف الشمسي.

75
00:03:47,602 --> 00:03:51,356
على أي حال، قلت إن باستطاعتي الانضمام
لراكبي التنانين عندما أكون جاهزاً

76
00:03:51,439 --> 00:03:53,524
أنا هنا ومستعد للانضمام

77
00:03:53,608 --> 00:03:54,859
أين كوخي؟

78
00:03:56,236 --> 00:03:58,446
مهلاً، لماذا علي مراقبته؟

79
00:03:58,529 --> 00:04:02,951
كنت لأفعل ذلك لكني أحرز تقدماً كبيراً
بـ"عين التنين"

80
00:04:03,034 --> 00:04:04,744
- ماذا إذاً؟
- أنا فعلاً وعدته

81
00:04:04,827 --> 00:04:07,747
أني سأدربه ليصبح راكب تنين
عندما يحين الوقت المناسب.

82
00:04:07,830 --> 00:04:10,708
لكني لم أفكر أن الوقت المناسب سيحين اليوم.

83
00:04:10,792 --> 00:04:13,086
ماذا يجب أن أفعل معه في الوقت الحالي؟

84
00:04:13,169 --> 00:04:15,672
لا أعلم، أبقيه منشغلاً وحسب.

85
00:04:15,755 --> 00:04:17,632
رائع، أنا جليسة أطفال.

86
00:04:17,715 --> 00:04:19,175
جليسة أطفال!

87
00:04:20,093 --> 00:04:22,971
لا، عمره 16 سنة.

88
00:04:23,054 --> 00:04:25,098
ما قدر المشاكل التي يمكن أن يسببها؟

89
00:04:28,101 --> 00:04:29,811
ماذا يحدث يا "سميدفارغ"؟

90
00:04:29,894 --> 00:04:31,312
"حازوقة"...

91
00:04:31,562 --> 00:04:33,564
هل كنت تعرف أنها قادرة على فعل هذا؟

92
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
مذهل!

93
00:04:35,692 --> 00:04:37,485
رجاءً، أنا بحاجة المزيد من الوقت.

94
00:04:37,735 --> 00:04:38,611
حسناً!

95
00:04:38,695 --> 00:04:41,030
إلى الحلبة يا "غوستاف" حالاً.

96
00:04:43,408 --> 00:04:45,118
بالمناسبة، توقيتك...

97
00:04:45,451 --> 00:04:46,452
مثالي.

98
00:04:57,171 --> 00:05:01,384
أنت أكبر سناً وأكثر نضجاً يا "غوستاف"،

99
00:05:01,592 --> 00:05:04,721
وأنا أحب هذه اللحية المجعدة التي تربيها.

100
00:05:05,096 --> 00:05:06,347
"غوستاف".

101
00:05:06,848 --> 00:05:07,682
"غوستاف"!

102
00:05:07,765 --> 00:05:09,058
مرحباً يا "استريد"...

103
00:05:09,350 --> 00:05:10,977
كنت أحلم...

104
00:05:11,602 --> 00:05:12,812
لا تصبني بالذعر.

105
00:05:12,895 --> 00:05:15,815
ستساعدني في التدريب على الرماية
هل يمكنك تولي هذا؟

106
00:05:15,898 --> 00:05:17,358
أستطيع تولي ذلك.

107
00:05:18,109 --> 00:05:20,486
عندما أقول "ارم"، ترمي.

108
00:05:32,415 --> 00:05:33,583
إنها مميزة بالفعل،

109
00:05:34,167 --> 00:05:35,251
صحيح يا "خطاف-ناب"؟

110
00:05:39,297 --> 00:05:41,174
حسناً، ارم يا "غوستاف"!

111
00:05:54,312 --> 00:05:55,229
مرحباً

112
00:05:55,313 --> 00:05:57,315
حسناً، أنت حقاً تصيبني بالذعر.

113
00:05:58,107 --> 00:06:01,611
أنا أؤكد لك، إن أحضرت 5 خنازير
يمكنك وضعها فوق بعضها البعض.

114
00:06:01,694 --> 00:06:02,987
هذا وتد لـ4 خنازير...

115
00:06:03,863 --> 00:06:05,073
لماذا يبتسم؟

116
00:06:05,156 --> 00:06:06,282
هذا لا يعجبني.

117
00:06:06,365 --> 00:06:08,951
مهما كان الذي يبيعه لن أشتريه.

118
00:06:09,077 --> 00:06:11,162
نعم، لا نريد الكعك الخاص بك!

119
00:06:11,245 --> 00:06:13,372
مرحباً يا رفاق، أوصلتني "استريد" إلى هنا،

120
00:06:13,456 --> 00:06:15,166
وطلبت مني مساعدتكما هنا.

121
00:06:15,249 --> 00:06:17,293
حقاً؟ ماذا سنستفيد من ذلك؟

122
00:06:17,376 --> 00:06:19,587
تعرفان تلك الحفرة الكبيرة تحت كوخكما؟

123
00:06:19,670 --> 00:06:20,671
ملأتها.

124
00:06:20,755 --> 00:06:21,881
لا!

125
00:06:22,215 --> 00:06:23,716
إنه لا يقصد...

126
00:06:25,176 --> 00:06:26,344
ملأ حفرة الخنزير.

127
00:06:26,928 --> 00:06:28,930
ملأ حفرة الخنزير!

128
00:06:29,222 --> 00:06:30,848
من يملأ حفرة الخنازير؟

129
00:06:32,183 --> 00:06:35,436
حفرة الخنازير!

130
00:06:37,105 --> 00:06:40,066
أي وحش رهيب...

131
00:06:40,149 --> 00:06:42,527
يملأ حفرة خنازير؟

132
00:06:43,778 --> 00:06:46,531
- إنها حفرة...
- تراجع!

133
00:06:48,241 --> 00:06:49,867
ألم تفعل ما يكفي؟

134
00:06:57,792 --> 00:07:00,002
هذا غريب يا "زعنف".

135
00:07:00,086 --> 00:07:02,922
ثق بي يا "غوستاف"، هذا بالضبط ما تحتاجه.

136
00:07:03,089 --> 00:07:05,716
ليس لديك تركيز، أنت مضطرب كثيراً.

137
00:07:06,968 --> 00:07:09,637
شهيق، زفير.

138
00:07:10,221 --> 00:07:12,265
ركز على تجنب كل النزاعات.

139
00:07:12,932 --> 00:07:14,308
شهيق،

140
00:07:14,392 --> 00:07:15,518
زفير.

141
00:07:21,023 --> 00:07:22,275
شجيرتي!

142
00:07:23,067 --> 00:07:25,445
اكتفيت منك يا "غوستاف"!

143
00:07:25,528 --> 00:07:26,737
ابق هنا.

144
00:07:27,196 --> 00:07:28,448
ابق هنا.

145
00:07:28,531 --> 00:07:30,199
رأسك يا "مخاط-جلف"...

146
00:07:30,283 --> 00:07:32,452
توقف! لن ينطلي هذا علي مرة أخرى.

147
00:07:37,540 --> 00:07:38,458
مرحباً...

148
00:07:38,541 --> 00:07:39,834
"حازوقة"؟

149
00:07:48,634 --> 00:07:50,928
ماذا لدينا هنا؟

150
00:07:52,305 --> 00:07:56,267
رباه يا "غوستاف"
لا بد أن هناك تفسيراً بسيطاً لوجودك هنا.

151
00:07:57,268 --> 00:07:59,812
بالتأكيد يا "حازوقة"، لأني رائع.

152
00:07:59,937 --> 00:08:01,814
أنت حقاً رائع يا "غوستاف".

153
00:08:01,898 --> 00:08:03,983
أنت بالتأكيد مستعد لتكون راكب تنين.

154
00:08:08,446 --> 00:08:09,780
لا!

155
00:08:12,617 --> 00:08:13,618
نعم!

156
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
هل هذه...

157
00:08:18,164 --> 00:08:19,707
خريطة كنز؟

158
00:08:20,291 --> 00:08:22,084
أصبحنا ضمن الفريق يا "خطاف-ناب"!

159
00:08:30,218 --> 00:08:31,219
هذه هي يا "خطاف-ناب"،

160
00:08:31,302 --> 00:08:32,929
تماماً كما أظهرت "عين التنين".

161
00:08:33,012 --> 00:08:35,973
كل ما علينا فعله هو إيجاد الكهف
وإحضار الكنز،

162
00:08:36,057 --> 00:08:38,976
وخمن من سيحصل على كوخه الخاص
في "حافة التنين"؟

163
00:08:39,393 --> 00:08:40,436
"غوستاف".

164
00:08:52,740 --> 00:08:53,950
أنا لست خائفاً.

165
00:08:54,033 --> 00:08:55,159
هل أنت خائف؟

166
00:09:07,880 --> 00:09:09,215
أشعل نفسك يا "خطاف-ناب".

167
00:09:10,925 --> 00:09:13,135
أي اتجاه نسلك؟

168
00:09:25,523 --> 00:09:27,525
من الجيد أننا أحضرنا هذه معنا.

169
00:09:28,276 --> 00:09:29,277
"خطاف-ناب"

170
00:09:32,613 --> 00:09:34,824
أظن علينا الذهاب بهذا الاتجاه.

171
00:09:38,244 --> 00:09:39,954
تقول إن الكنز في نهاية هذا الطريق.

172
00:09:48,838 --> 00:09:49,880
لا!

173
00:09:51,924 --> 00:09:53,342
هل يمكنك مساعدتي يا "خطاف-ناب"؟

174
00:09:54,093 --> 00:09:55,469
المساعدة؟

175
00:10:00,057 --> 00:10:01,100
"حازوقة"!

176
00:10:01,475 --> 00:10:03,019
يمكنني الشرح.

177
00:10:04,812 --> 00:10:06,939
من بين كل الأفعال الغير مسؤولة،

178
00:10:07,023 --> 00:10:08,065
المتمردة...

179
00:10:08,149 --> 00:10:10,610
لا تنس الغبية، المعتوهة والتافهة.

180
00:10:11,444 --> 00:10:13,779
ماذا؟ سمعت الكثير من المرادفات لغبي.

181
00:10:13,863 --> 00:10:16,365
أقصد أن الأشخاص يقولونها أكثر من ذكر اسمي
بشكل صحيح.

182
00:10:16,449 --> 00:10:19,827
من بين كل الحماقات
التي كان بإمكانك ارتكابها،

183
00:10:19,910 --> 00:10:21,537
هذه كانت الأسوأ.

184
00:10:21,621 --> 00:10:25,082
هل تعلم ما يمكن أن يفعله "داغر"
ليحصل على "عين التنين"؟

185
00:10:25,166 --> 00:10:27,418
ظننت إن استطعت العودة إلى هنا مع الكنز،

186
00:10:27,501 --> 00:10:28,628
عندها ستقبلونني بينكم.

187
00:10:28,711 --> 00:10:30,463
أولاً، ليس هناك كنز.

188
00:10:30,546 --> 00:10:32,506
ثانياً، ذهبنا إلى هناك من قبل.

189
00:10:32,590 --> 00:10:34,967
وتلك الجزيرة بأكملها مليئة
بالكهوف الغير مستقرة

190
00:10:35,051 --> 00:10:37,970
التي لم نشهد مثلها من قبل.

191
00:10:38,054 --> 00:10:39,180
أنا متأسف، لكن...

192
00:10:39,263 --> 00:10:41,140
كان من الممكن أن تُقتل يا "غوستاف".

193
00:10:41,223 --> 00:10:43,225
كان من الممكن أن يُقتل "خطاف-ناب".

194
00:10:43,726 --> 00:10:45,353
اسمع، هذه ليست "بيرك" يا "غوستاف".

195
00:10:45,436 --> 00:10:48,773
القوانين هنا مختلفة يجب أن تكون
أكثر ذكاءً من هذا.

196
00:10:48,856 --> 00:10:50,566
أردت إثبات نفسي وحسب.

197
00:10:50,650 --> 00:10:51,942
فعلت ذلك.

198
00:10:52,026 --> 00:10:55,279
أثبت أنك لست مسؤولاً بالقدر الكافي،

199
00:10:55,363 --> 00:10:56,781
لست ناضجاً بالقدر الكافي

200
00:10:56,864 --> 00:10:59,659
ولست أهلاً للثقة لتكون فرداً منا
بالقدر الكافي.

201
00:10:59,992 --> 00:11:01,535
كان يوماً طويلاً.

202
00:11:01,619 --> 00:11:03,287
نحتاج جميعاً بعض الراحة.

203
00:11:03,746 --> 00:11:05,247
سنتكلم بهذا صباحاً.

204
00:11:16,050 --> 00:11:17,635
سنتكلم بهذا صباحاً.

205
00:11:17,885 --> 00:11:19,553
كأن هناك المزيد ليقوله.

206
00:11:22,139 --> 00:11:24,141
هذا صحيح، هذا ليس عادلاً.

207
00:11:24,225 --> 00:11:25,810
فعلت كل ما طلبوه.

208
00:11:25,893 --> 00:11:29,772
أنا أجرف براز التنانين منذ سنتين دون تذمر.

209
00:11:29,855 --> 00:11:30,731
لأجل ماذا؟

210
00:11:30,815 --> 00:11:33,150
ليخبروني أني لست جيداً بما فيه الكفاية؟

211
00:11:33,234 --> 00:11:34,568
أنا جيد بما فيه الكفاية.

212
00:11:34,652 --> 00:11:35,945
نحن جيدان بما فيه الكفاية.

213
00:11:38,989 --> 00:11:41,659
ويوماً ما سيكتشفون ذلك،

214
00:11:41,742 --> 00:11:43,035
لكن عندها سيفوت الأوان.

215
00:11:44,161 --> 00:11:45,246
سنرحل من هنا.

216
00:11:57,258 --> 00:12:01,554
سيكونون حزينين عندما يستيقظون في الصباح
ويكتشفون رحيلنا.

217
00:12:01,637 --> 00:12:03,347
عندما يكتشفون أننا مفقودان،

218
00:12:03,431 --> 00:12:06,517
سيتوسلون عودتنا إلى "حافة التنين".

219
00:12:06,851 --> 00:12:08,686
على أي حال تلك الأكواخ سخيفة.

220
00:12:08,811 --> 00:12:10,563
أتوق للعودة إلى...

221
00:12:10,646 --> 00:12:11,856
اهبط يا "خطاف-ناب"!

222
00:12:12,815 --> 00:12:13,899
أخطأت!

223
00:12:23,701 --> 00:12:25,828
قبضنا على راكب تنين.

224
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
أي منهم؟

225
00:12:28,539 --> 00:12:30,458
أتمنى أن يكون أخي "حازوقة".

226
00:12:30,541 --> 00:12:32,543
أو الفتاة ستكون جيدة أيضاً.

227
00:12:32,710 --> 00:12:34,920
- أي فتاة؟
- هل هناك أكثر من فتاة؟

228
00:12:38,716 --> 00:12:41,302
هذا ليس أحد زملاء "حازوقة".

229
00:12:41,635 --> 00:12:43,637
من أنت؟

230
00:12:43,721 --> 00:12:45,848
"لارسين"، "غوستاف لارسين".

231
00:12:45,931 --> 00:12:48,184
وهذا كل ما ستعرفه مني.

232
00:12:49,977 --> 00:12:51,312
حسناً، أطعموه للأنقليس.

233
00:12:51,854 --> 00:12:55,274
لكني أعرف "حازوقة"، أعرف "راكبي التنانين"
ولدي معلومات!

234
00:13:00,696 --> 00:13:02,031
ما نوع المعلومات؟

235
00:13:02,114 --> 00:13:03,741
يمكنني أن أجلب لك "عين التنين".

236
00:13:04,074 --> 00:13:06,202
وما هي "عين التنين"؟

237
00:13:06,285 --> 00:13:07,286
تلك...

238
00:13:07,745 --> 00:13:08,829
تلك هي "عين التنين".

239
00:13:26,847 --> 00:13:28,140
هل تستمتع بوجبتك؟

240
00:13:29,558 --> 00:13:31,227
جيد.

241
00:13:31,602 --> 00:13:32,895
إذاً هذه هي الخطة،

242
00:13:32,978 --> 00:13:35,397
سنستدرج "حازوقة" و"غضب الليل" إلى السماء،

243
00:13:35,481 --> 00:13:39,068
سنوقف الراكبين الآخرين
ونحصل على "عين التنين" بالقوة القاتلة.

244
00:13:39,151 --> 00:13:41,153
وكأن هناك نوعاً آخر للقوة.

245
00:13:41,237 --> 00:13:44,198
ثم ستصبح "عين التنين" ملكاً لي.

246
00:13:44,782 --> 00:13:46,784
نعم، هذه إحدى الخطط.

247
00:13:46,867 --> 00:13:48,619
وربما ستحصل على "عين التنين".

248
00:13:48,702 --> 00:13:52,331
أو قد يسحقك "حازوقة" كما في كل المرات
التي واجهته بها.

249
00:13:53,332 --> 00:13:55,376
هل لديك خطة أفضل يا "غوستاف"؟

250
00:13:55,876 --> 00:13:57,461
هل يمكنك أن تحضر الصلصة من فضلك؟

251
00:13:57,545 --> 00:14:00,965
نعم، خطة تضمن إيصال "عين التنين" إلينا...

252
00:14:01,173 --> 00:14:02,633
من قبل "حازوقة".

253
00:14:02,716 --> 00:14:04,134
المزيد من لحم الضأن يا صديقي؟

254
00:14:08,973 --> 00:14:09,807
هل وجدتم شيئاً؟

255
00:14:09,890 --> 00:14:12,810
تفقدت النادي والكوخ وحتى الإسطبل.

256
00:14:12,935 --> 00:14:13,769
ليس هناك.

257
00:14:16,480 --> 00:14:18,941
لا شيء يحترق هنا، لذا لا بد أنه رحل.

258
00:14:19,024 --> 00:14:20,609
يجب أن نجده.

259
00:14:21,193 --> 00:14:22,611
أم هل علينا إيجاده؟

260
00:14:22,695 --> 00:14:24,321
نعم، لماذا نحن قلقون؟

261
00:14:24,405 --> 00:14:26,866
ألا يجب أن نحتفل برحيله؟

262
00:14:26,949 --> 00:14:28,367
ليس قبل أن نعرف أنه بأمان.

263
00:14:28,450 --> 00:14:29,994
حسناً، يمكننا سؤال "خطاف-ناب".

264
00:14:30,077 --> 00:14:33,247
وكيف سنفعل ذلك برأيك يا "خشنة-شكل"؟

265
00:14:33,330 --> 00:14:34,290
استدر.

266
00:14:39,253 --> 00:14:41,088
أين "غوستاف" يا "خطاف-ناب"؟

267
00:14:41,171 --> 00:14:42,256
أين "غوستاف"؟

268
00:14:43,382 --> 00:14:44,842
إنه لا يجيب يا رفاق.

269
00:14:44,967 --> 00:14:47,011
إنه جامد كلياً، هذا نمطي منه.

270
00:14:47,094 --> 00:14:48,387
"خطاف-ناب"...

271
00:14:48,470 --> 00:14:49,763
لا بأس.

272
00:14:49,847 --> 00:14:51,265
اهدأ يا صديقي.

273
00:14:51,348 --> 00:14:52,933
لا يبدو أنه مصاب.

274
00:14:53,017 --> 00:14:55,561
لكنه حزين بالطبع يا رفاق، انظروا يا رفاق.

275
00:14:57,938 --> 00:15:00,107
إنه "داغر"، يريد المقايضة.

276
00:15:00,566 --> 00:15:02,484
"عين التنين" مقابل "غوستاف".

277
00:15:04,945 --> 00:15:07,489
- هذا لا يعجبني يا "حازوقة".
- لا خيار آخر أمامنا.

278
00:15:07,573 --> 00:15:08,991
أنت متأكد أننا لا نملك خياراً؟

279
00:15:09,074 --> 00:15:11,201
لا شيء؟ فراغ؟

280
00:15:11,285 --> 00:15:13,162
- هذا كله خطئي.
- لا شيء؟

281
00:15:13,245 --> 00:15:15,247
- لم أعط هذا الفتى فرصة.
- لا؟

282
00:15:15,331 --> 00:15:17,708
- هذا لا يساعدني إطلاقاً يا "شكس-شكل"
- نعم.

283
00:15:17,791 --> 00:15:19,710
لو لم أكن منشغلاً بالعبث بهذا الشيء،

284
00:15:19,793 --> 00:15:21,670
لا أعلم، ربما كنت سأبقيه مشغولاً.

285
00:15:21,754 --> 00:15:24,381
حسناً، لا أحد بإمكانه إشغال "غوستاف".

286
00:15:24,465 --> 00:15:26,634
على الأقل دعنا نساعدك هناك.

287
00:15:26,717 --> 00:15:28,469
"داغر" كان واضحاً جداً.

288
00:15:28,552 --> 00:15:30,137
يجب أن أذهب بمفردي.

289
00:15:30,220 --> 00:15:31,764
لا نعرف ماذا سيفعل بـ"غوستاف"

290
00:15:31,847 --> 00:15:34,308
إن لم أتبع تعليماته حرفياً.

291
00:15:34,391 --> 00:15:35,643
لا يمكننا المخاطرة بذلك.

292
00:15:36,852 --> 00:15:37,728
سأكون حذراً،

293
00:15:37,811 --> 00:15:38,896
أعدكم بذلك.

294
00:15:48,864 --> 00:15:49,949
هناك!

295
00:15:55,287 --> 00:15:56,121
"خطاف-ناب"!

296
00:15:58,540 --> 00:16:00,250
كنت قلقاً عليك يا صديقي.

297
00:16:00,876 --> 00:16:03,796
حب التنين و"راكب التنين".

298
00:16:03,879 --> 00:16:05,589
هذا يجعلني أريد الاستفراغ.

299
00:16:10,386 --> 00:16:11,637
نعم، أراهم يا صديقي.

300
00:16:11,720 --> 00:16:13,555
هل أنت بخير يا "غوستاف"؟

301
00:16:15,724 --> 00:16:17,184
لا تقترب أكثر يا "داغر".

302
00:16:18,227 --> 00:16:19,937
أين الثقة؟

303
00:16:20,062 --> 00:16:22,398
بعد كل ما مررنا به؟

304
00:16:22,481 --> 00:16:23,607
لا شيء؟

305
00:16:23,691 --> 00:16:26,443
لا انتقادات تهكمية لاذعة من "حازوقة"؟

306
00:16:26,652 --> 00:16:28,362
لكنني أحبها كثيراً.

307
00:16:28,445 --> 00:16:30,948
أنا وأنت أصبح لدينا أسلوبنا الخاص.

308
00:16:31,448 --> 00:16:32,741
لننته من هذا يا "داغر".

309
00:16:32,825 --> 00:16:34,243
- أرسلهما.
- أنت أولاً.

310
00:16:36,745 --> 00:16:38,038
لا خيار أمامك.

311
00:16:38,122 --> 00:16:40,791
حركة واحدة وسيقضي رجالي عليك،

312
00:16:40,874 --> 00:16:42,876
وعلى "غضب الليل" والفتى!

313
00:16:42,960 --> 00:16:46,005
لذا دحرجها إلى هنا وسأفلته.

314
00:16:53,137 --> 00:16:55,556
بالفعل هذا عمل يدوي رائع.

315
00:16:55,639 --> 00:16:59,018
وسمعت أنها مفيدة جداً لمن يستعملها؟
هل هذا صحيح؟

316
00:16:59,101 --> 00:17:00,811
هيا بنا يا "غوستاف".

317
00:17:05,024 --> 00:17:07,609
بالنسبة لهذا يا "حازوقة".

318
00:17:08,068 --> 00:17:09,945
معاملة هؤلاء الشبان لي

319
00:17:10,029 --> 00:17:12,698
أفضل من معاملتك أنت وراكبي التنانين.

320
00:17:14,158 --> 00:17:15,993
وتزداد الحبكة إثارة.

321
00:17:16,577 --> 00:17:17,828
"غوستاف"...

322
00:17:17,911 --> 00:17:19,621
كان بإمكانك إعطائي فرصة.

323
00:17:19,705 --> 00:17:21,707
كل ما فعلتموه هو إخباري أني لست جيداً،

324
00:17:21,790 --> 00:17:23,459
وأني لا أنتمي إليكم.

325
00:17:23,667 --> 00:17:24,543
أنا أنتمي إلى هنا.

326
00:17:24,626 --> 00:17:27,921
ليس لديك أدنى فكرة عن الذي تتورط به.

327
00:17:28,088 --> 00:17:29,423
لدي فكرة يا "حازوقة".

328
00:17:29,506 --> 00:17:31,508
أعرف بالضبط ما الذي أفعله.

329
00:17:32,092 --> 00:17:33,385
هذا محرج!

330
00:17:33,635 --> 00:17:36,221
أظن أن عملك انتهى هنا يا أخي.

331
00:17:36,430 --> 00:17:38,390
عادة في هذا الوقت كنت سأصلبك

332
00:17:38,474 --> 00:17:41,143
وأرميك بالأسهم لكن هذا الفتى حساس جداً.

333
00:17:41,226 --> 00:17:43,687
جعلني أعده أن أتركك وبالمقابل،

334
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
سيقودني إلى كنز.

335
00:17:45,355 --> 00:17:46,315
هذا صحيح يا "حازوقة".

336
00:17:46,398 --> 00:17:49,276
لدينا "عين التنين" ونيران "خطاف-ناب".

337
00:17:49,359 --> 00:17:50,903
وتعرف ما يعني هذا.

338
00:17:51,945 --> 00:17:54,364
الكنوز التي لا تقدر بثمن بانتظارنا.

339
00:17:57,493 --> 00:17:59,495
ستندم على هذا.

340
00:17:59,578 --> 00:18:01,914
لا أظن ذلك يا "حازوقة".

341
00:18:11,131 --> 00:18:14,760
بصراحة، سأحزن كثيراً عندما أقتل هذا الفتى.

342
00:18:17,471 --> 00:18:18,680
وصلنا.

343
00:18:18,764 --> 00:18:19,932
لماذا توقفنا؟

344
00:18:20,015 --> 00:18:23,352
لا سبب، لكن ذهلت بثقتك برجالك

345
00:18:23,435 --> 00:18:26,105
لدرجة أنك ستريهم مكان الكنز المخبأ.

346
00:18:26,188 --> 00:18:28,273
وخاصة أنه كبير جداً.

347
00:18:29,441 --> 00:18:30,567
ابقوا هنا.

348
00:18:30,859 --> 00:18:32,444
لماذا؟

349
00:18:33,821 --> 00:18:36,406
لنر، لا أعرف ربما لأني...

350
00:18:36,490 --> 00:18:38,117
قلت ذلك!

351
00:18:40,244 --> 00:18:41,245
فكرة رائعة يا سيدي.

352
00:18:41,328 --> 00:18:42,371
سنبقى هنا.

353
00:18:44,081 --> 00:18:45,624
نار خفيفة يا "خطاف-ناب".

354
00:18:49,461 --> 00:18:50,754
فهمت.

355
00:18:50,838 --> 00:18:52,673
تفوقت على نفسك يا "حازوقة".

356
00:18:52,756 --> 00:18:54,383
أحب هذا الشيء.

357
00:19:00,973 --> 00:19:03,016
هل هذا يحدث كثيراً؟

358
00:19:03,142 --> 00:19:04,309
ستعتاد عليه.

359
00:19:09,022 --> 00:19:10,232
ألم نصل بعد؟

360
00:19:10,315 --> 00:19:11,316
نحن قريبان،

361
00:19:11,400 --> 00:19:12,901
قريبان جداً.

362
00:19:13,068 --> 00:19:14,695
جيد، هذا ما أردت سماعه.

363
00:19:20,200 --> 00:19:21,994
ضوء ساطع!

364
00:19:22,578 --> 00:19:24,621
اخرج أينما كنت!

365
00:19:36,592 --> 00:19:37,718
- أمسكت بك!
- لا...

366
00:19:38,135 --> 00:19:39,344
نحن أمسكنا بك.

367
00:19:39,678 --> 00:19:40,596
أحسنت يا "غوستاف".

368
00:19:41,180 --> 00:19:42,598
ما المشكلة يا "داغر"؟

369
00:19:42,681 --> 00:19:44,683
لا انتقادات تهكمية لاذعة؟

370
00:19:44,892 --> 00:19:47,477
ظننت أن لدينا أسلوباً خاصاً
ظننت أنك تحب هذه الأمور.

371
00:19:50,480 --> 00:19:52,608
أعطني "عين التنين" يا "داغر".

372
00:19:52,691 --> 00:19:54,026
لا أظن ذلك.

373
00:19:54,109 --> 00:19:55,277
هذا ليس طلباً.

374
00:19:58,155 --> 00:20:00,324
هذه مسافة طويلة، أليس كذلك؟

375
00:20:00,908 --> 00:20:02,910
لا يمكنك الهروب يا "داغر".

376
00:20:03,493 --> 00:20:04,494
انتهى الأمر.

377
00:20:04,578 --> 00:20:05,871
انتهى؟ حقاً؟

378
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
لا!

379
00:20:09,249 --> 00:20:10,417
"غوستاف"!

380
00:20:13,420 --> 00:20:14,379
تعالي إلى هنا.

381
00:20:14,588 --> 00:20:15,464
أمسكتها!

382
00:20:16,256 --> 00:20:18,008
- "حازوقة"!
- هناك يا "أبو سن"!

383
00:20:21,094 --> 00:20:22,346
أمسكنا بك يا "غوستاف".

384
00:20:22,721 --> 00:20:23,889
لنخرج من هنا.

385
00:20:29,061 --> 00:20:30,062
"أبو سن"!

386
00:20:30,687 --> 00:20:31,772
لا تقلق يا صديقي.

387
00:20:33,106 --> 00:20:34,191
تماسك يا صديقي!

388
00:20:40,030 --> 00:20:43,367
يجب أن أجد حلاً في حال حدث هذا مرة أخرى.

389
00:20:45,661 --> 00:20:46,912
رائع يا "خطاف-ناب"!

390
00:20:48,455 --> 00:20:49,414
شكراً يا صديقي.

391
00:20:54,211 --> 00:20:55,170
- هل أنت بخير؟
- نعم.

392
00:20:55,254 --> 00:20:57,089
أنا متأسف جداً يا "حازوقة".

393
00:20:57,172 --> 00:20:58,465
وأنا آسف يا "غوستاف".

394
00:20:59,258 --> 00:21:00,801
ما زلت مستهتراً،

395
00:21:00,884 --> 00:21:02,511
وغير ناضج ومتهور،

396
00:21:02,719 --> 00:21:05,055
لكن الطريقة التي تعاملت بها مع "داغر"،

397
00:21:05,138 --> 00:21:08,392
ربما تملك ما يكفي لتكون "راكب تنين"
يوماً ما.

398
00:21:08,475 --> 00:21:10,936
يوماً ما؟ سأقبل بهذا.

399
00:21:12,604 --> 00:21:14,648
ما رأيك أن نجد طريقاً للخروج من هنا؟

400
00:21:22,614 --> 00:21:24,283
ما هذا بحق "ثور"؟

401
00:21:24,658 --> 00:21:25,575
هيا بنا يا صديقي.

402
00:21:29,204 --> 00:21:30,372
"غوستاف"، أنا...

403
00:21:30,455 --> 00:21:31,915
توقفي يا عزيزتي.

404
00:21:31,999 --> 00:21:34,126
لا أستطيع البقاء، ستقتلني والدتي.

405
00:21:34,209 --> 00:21:36,753
تلاحظ غيابي عادة بعد 3 أيام.

406
00:21:36,837 --> 00:21:38,880
حسناً يا "خطاف-ناب"، هيا بنا.

407
00:21:39,214 --> 00:21:40,382
اعتني بنفسك يا عزيزتي.

408
00:21:40,465 --> 00:21:42,759
لا تقلقي، سيعود "غوستاف" قريباً!

409
00:21:43,593 --> 00:21:44,720
ما هذا؟

410
00:21:44,803 --> 00:21:47,222
شيء وجدته في قعر الكهف.

411
00:21:47,306 --> 00:21:48,223
عدسة جديدة.

412
00:21:48,307 --> 00:21:50,892
نعم، بالفعل كان هناك كنز في هذه الكهوف.

413
00:21:50,976 --> 00:21:54,229
كانت "عين التنين" تقدم لنا الأدلة
لكيفية إيجادها.

414
00:21:54,354 --> 00:21:56,231
لكننا لم نكن نبحث في المكان الصحيح.

415
00:21:56,315 --> 00:21:59,443
إن كان هذا موجوداً فهذا يعني
أن هناك المزيد.

416
00:21:59,943 --> 00:22:03,196
والحقيقة أننا لم نكن لنجده لولا "غوستاف".

417
00:22:03,280 --> 00:22:04,656
مذهل، إذاً لنخبر "غوستاف".

418
00:22:04,740 --> 00:22:06,366
- لا!
- لا.

419
00:22:11,455 --> 00:22:13,123
ترجمة "شيرين سمعان"
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
