﻿1
00:00:00,234 --> 00:00:02,359
في السادس من أكتوبر
فقد سكان الكوكب وعيهم

2
00:00:02,375 --> 00:00:04,494
لمدّة دقيقتان و17 ثانية

3
00:00:04,495 --> 00:00:06,590
العالم بأسره رآى المستقبل

4
00:00:07,301 --> 00:00:09,488
أوّلاً: أكتشاف مَن تسبب بهذا

5
00:00:09,513 --> 00:00:13,496
ثانية: معرفة إن كان سيحدث
مجدداً أو لا

6
00:00:13,521 --> 00:00:16,830
.تجربتنا قتلت 20 مليون شخص
يجب أن نظهر علانية

7
00:00:16,855 --> 00:00:19,090
ونخبر العالم أننا تسبّبنا
بفقدان الوعي

8
00:00:19,115 --> 00:00:21,793
د.جيبونز) كان على الهاتف)
مع شخص آخر أثناء فقدان الوعي

9
00:00:21,818 --> 00:00:25,965
ذلك الذي يتنبأ بالفاجعة
يُعاني منها مرّتين

10
00:00:25,990 --> 00:00:29,469
د.جيبونز) هرب. لقد وجدنا)
هاتفه الخلوي وهذا الشاه الأبيض

11
00:00:29,494 --> 00:00:31,890
أحبّكِ يا (زوي)، حتّى
إن لم يحبّك أبويّ

12
00:00:31,915 --> 00:00:36,756
لم تراودني رؤية لأنّني سأكون ميت -
أعلم ما رأيته. الشاطئ، زفافنا -

13
00:00:36,781 --> 00:00:40,300
أنت كنت حاضراً، قُلت أنّك
لن تتخلّ عن الأمل، فلا تفعل

14
00:00:40,325 --> 00:00:44,262
برنامج التجسس خاصتنا قد تتّبع
مكالمة هاتفية إلى هاتف خلوي

15
00:00:44,287 --> 00:00:48,644
،في 15 مارس 2010
ستكون قتيلاً

16
00:00:48,669 --> 00:00:51,098
.(لن تذهبا إلى (هونج كونج
نهاية القصّة

17
00:00:51,123 --> 00:00:53,423
سنذهب -
ويدك) سيشتاط غضباً) -

18
00:00:53,448 --> 00:00:54,810
سيتخطى الأمر

19
00:00:55,184 --> 00:00:57,948
أنا هنا كيّ أحذرك الليلة

20
00:00:57,949 --> 00:01:01,929
وبرغم ذلك، يوجد فرصة
وأمل لتهرب من مصيري

21
00:01:01,930 --> 00:01:05,742
(فرصة وأمل لتحظى بأماني يا (إبينزير

22
00:01:05,743 --> 00:01:09,471
حريتك في نهايتها، الليلة

23
00:01:09,472 --> 00:01:11,733
ستكون فريسة لثلاثة أرواح

24
00:01:11,734 --> 00:01:15,588
أتلك هى الفرصة والأمل
الذي ذكّرته؟

25
00:01:15,589 --> 00:01:19,108
أجل، بدون زياراتهم

26
00:01:19,109 --> 00:01:22,922
لن تتمنَ تجنب
الطريق الذي أخذته

27
00:01:24,104 --> 00:01:26,760
توقع الأوّل غداً

28
00:01:26,785 --> 00:01:29,886
حينما يقرع الجرس الأوّل

29
00:01:31,469 --> 00:01:36,077
توقع الثاني بالليلة القادمة
في نفس الساعة

30
00:01:37,955 --> 00:01:40,720
توقع الثالث بالليلة التي تليها

31
00:01:40,721 --> 00:01:44,449
حينما يُقرع الجرس الثالث
بتمام الساعة الـ 12

32
00:01:45,707 --> 00:01:49,981
(هـونج كـونج)

33
00:01:52,264 --> 00:01:54,487
أتعتقد أن بوسعنا إيجاد
المرأة التي هاتفتني؟

34
00:01:54,613 --> 00:01:58,400
،توقع لهجات كثيرة لتلك المرأة
(خاصة من (طهران

35
00:01:58,525 --> 00:02:04,206
الثقافة الأنجليزية، كم من النسات المتكلّمات
بتلك اللهجة يمكن أن تكون بـ (هونج كونج)؟

36
00:02:04,231 --> 00:02:07,791
،(سنجدها يا (ديم
سنفعل ذلك بكلّ السُبل

37
00:02:11,942 --> 00:02:15,630
يجب أن تُجيب على هاتفك

38
00:02:16,510 --> 00:02:19,528
إنّه اتصال من رئيسك

39
00:02:19,652 --> 00:02:22,987
مارشال فوجيل)، من التحقيقات)
(الفيدرالية. (هونج كونج

40
00:02:23,111 --> 00:02:27,482
أتعتقدان أنكما ستذهبان
بدون تأشيرة وصولكما؟

41
00:02:27,606 --> 00:02:31,379
...مارك بنفورد)، هذا) -
(العميل (ديميتري نوه -

42
00:02:31,822 --> 00:02:36,144
،رقم شارته 4587
وُلد في 17 فبراير 1977

43
00:02:36,268 --> 00:02:40,119
ميعاد موته المُحتمل
في 15 مارس 2010

44
00:02:40,119 --> 00:02:43,479
أعلم بشأن مرأة العميل (نوه) الغامضة
ولما تبحثان عنها

45
00:02:44,003 --> 00:02:47,766
هذه الأرض ذات قيادة
شيوعية صينية

46
00:02:47,891 --> 00:02:51,435
البلد التي نعتقد أنّها المسؤولة
عن فقدان الوعي

47
00:02:51,460 --> 00:02:56,736
أنت هنا لتعرض المساعدة إذاً -
ارجعا للديار، هذا ما أقوله -

48
00:02:57,168 --> 00:03:00,917
،إذا أخذتما أوّل رحلة للعودة
فوظائفكم ستزال بانتظاركما

49
00:03:01,041 --> 00:03:06,762
،إن لم ترغب في إعتقالنا
فسنأخذ فرصتنا

50
00:03:09,570 --> 00:03:14,053
مرحبـاً، يا عزيزي -
"(أيّ جزء من "ابتعدا عن (هونج كونج -

51
00:03:14,078 --> 00:03:16,455
لم تفهماه أيها الحمقى؟

52
00:03:16,480 --> 00:03:19,913
ستان)، لقد قفز (آل) من المبنى)
الذي توجد أنت فيه

53
00:03:19,938 --> 00:03:22,570
ليثبت أن المستقبل
يمكن أن يتغيّر

54
00:03:22,911 --> 00:03:25,732
أنتما تعصيان الأوامر المباشرة -
بالمناسبة -

55
00:03:25,757 --> 00:03:29,639
لقد كذبت على (ديميتري). أخبرته
أنّك غيّرت رأيك بشأن قدومنا

56
00:03:29,934 --> 00:03:31,959
عيد سعيد

57
00:03:36,585 --> 00:03:39,360
لمَ أخبرته أنّك كذبت عليّ؟ -
إذا سارت الأمور بشكل جنوني -

58
00:03:39,484 --> 00:03:42,379
بالتأكّيد ستحتاج إلى حمل سلاح

59
00:03:44,297 --> 00:03:47,267
نأتي لكم ببث مباشرة"
من (بالو ألتو) حيث نصدّر لكم

60
00:03:47,292 --> 00:03:51,322
إعلان رئيسي يوضح
"سبب وقوع حادثة فقدان الوعي

61
00:03:51,868 --> 00:03:54,693
شكراً لحضوركم
هذا المؤتمر الصحفي

62
00:03:54,718 --> 00:03:57,459
،(أُدعى (جوردن مايهل
أنا مدير

63
00:03:57,484 --> 00:04:00,076
(مشروع (الموّلد الخطّي الدولي

64
00:04:00,635 --> 00:04:04,093
اليوم لدينا بعض المعلومات الهامة
التي تتعلّق بأحداث

65
00:04:04,118 --> 00:04:07,774
...السادس من أكتوبر الذي -
إنّهم سيصلبونا -

66
00:04:07,799 --> 00:04:12,810
ما هو الإستشهاد بعض الأصدقاء؟ -
تمسك بالنقاط التي ناقشناها -

67
00:04:12,835 --> 00:04:17,306
أخر شيء نريده هو ضمير يسحبنا للخلف -
ماذا يعني ذلك؟ -

68
00:04:17,331 --> 00:04:22,091
تشعر بالذنب لوفاة زوجتك خلال الإغمائه
لقد فهمت ذلك , و أيضاً عليك الإعتناء بإبنك

69
00:04:22,116 --> 00:04:25,998
لن أدعك تسحبني إلى خزيك
فقط لأنّك تلعب دور السيّد المخلص

70
00:04:26,911 --> 00:04:30,049
مفهوم؟ -
أودّ أن أقدّم لكم الآن -

71
00:04:30,074 --> 00:04:33,695
شركائنا في برنامج
(بلازما ويكيفيلد)

72
00:04:33,720 --> 00:04:37,191
(د. (لويد سيمكو) ود. (سايمون كومبس

73
00:04:38,301 --> 00:04:39,780
جيد. صباح الخير

74
00:04:39,805 --> 00:04:42,945
(أُدعى (لويد سيمكو

75
00:04:43,350 --> 00:04:45,358
،(كما قال الدّكتور (مايهل
أنّ أختصاصنا

76
00:04:45,482 --> 00:04:48,603
(هو توليد (طاقة البلازما ويكيفيلد

77
00:04:49,019 --> 00:04:52,619
ما نحاول أن نقوم به
هو إعادة إنتاج مستوى من الطاقة

78
00:04:52,644 --> 00:04:56,881
التي وجُدت بعد التطور الكبير
على مقياس أكثر توجيهاً

79
00:04:56,906 --> 00:05:00,572
كنا نُجري مثل هذه التجارب
...هنا في

80
00:05:01,692 --> 00:05:06,104
السادس من أكتوبر، بالضبط
لـ 1100 ساعة في وضح النهار

81
00:05:06,129 --> 00:05:09,448
أرجوكم، أرجوكم

82
00:05:09,573 --> 00:05:13,859
،انتظروا دقيقة
سأجيب على الأسئلة، أرجوكم

83
00:05:13,884 --> 00:05:15,753
أريد فقط الدخول
إلى صُلب الموضوع

84
00:05:18,584 --> 00:05:21,112
نحن هنا اليوم

85
00:05:21,632 --> 00:05:24,127
لأن نعتقد أن حدث
فقدان الوعي العالمي

86
00:05:24,227 --> 00:05:27,745
حدث من قبل تجربتنا

87
00:05:27,870 --> 00:05:31,215
.أرجوكم. أرجوكم
إذا أمهلتوني دقيقة

88
00:05:31,339 --> 00:05:35,520
،سأجيب على الأسئلة خلال دقيقة
أرجوكم، دقيقة واحدة

89
00:05:41,187 --> 00:05:44,571
هل تتحمّل مسؤولية كلّ الموتى

90
00:05:44,596 --> 00:05:48,708
والأضرار التي تسبّب
بها فقدان الوعي؟

91
00:05:50,637 --> 00:05:54,264
نعترف أن تجربتنا
فعلت ذلك، أجل

92
00:05:54,388 --> 00:06:00,394
لكننا نؤكّد أننا لم نتوقع
حدوث شيء كهذا مطلقاً

93
00:06:00,419 --> 00:06:04,389
.كان هذا غير منظور
تلك هى تجارب العلماء دائماً

94
00:06:04,612 --> 00:06:09,774
لا يمكننا التوقف عن التجارب
...لأننا لا نتأكد من النتائج

95
00:06:09,898 --> 00:06:13,160
،ماذا يعني ذلك لموقع الفسفيساء
أنتهت اللعبة؟

96
00:06:13,284 --> 00:06:19,291
لربّما تسبّب (سيمكو) بفقدان الوعي
وربّما لم يفعل

97
00:06:20,405 --> 00:06:22,854
لم تنتهي اللعبة

98
00:06:26,911 --> 00:06:30,663
،سنستنتج هذا
...نحن الآن سنستنتج

99
00:06:30,787 --> 00:06:33,076
أرجوك

100
00:06:33,200 --> 00:06:36,750
صدّقوني حينما أقول
أن قلوبنا انخلعت على أيّ أحد

101
00:06:36,874 --> 00:06:40,988
أصابه الآذى أو فقد شخص
عزيز عليه. لقد فقدت زوجتي

102
00:06:41,113 --> 00:06:44,204
وسأفعل أيّ شيء لاستعادتها

103
00:06:45,514 --> 00:06:50,257
نحن نتفهم أن الناس خائفة من وقوع
فقدان وعي آخر، لن يحدث

104
00:06:54,581 --> 00:06:58,354
نؤكّد لكم أن ذلك
لن يحدث

105
00:06:58,379 --> 00:07:03,008
لأن بهذه اللحظة، أوقفنا
(كلّ تجارب (البلازما

106
00:07:12,380 --> 00:07:15,401
أنّك لم تعتذر حتّى

107
00:07:15,402 --> 00:07:18,300
!لقد قتلت عائلتي

108
00:07:19,642 --> 00:07:24,278
أحمق. أتفقنا ألا نُثير الشبهات
حول طبيعة عملنا

109
00:07:24,402 --> 00:07:28,905
كان علينا أن نكون أكثر حزماً -
لا تقل نحن، أنت أوضحت الأمر وفقدت الموضوعية -

110
00:07:28,930 --> 00:07:33,943
تريد الابتعاد عن الوضوح لتنقذ نفسك -
تلك هى الطريقة العلمية -

111
00:07:34,031 --> 00:07:39,144
الأمر يتعلق بالتجارب وحتّى
يمكننا أن نثبت بشكل تجريبي أننا السبب

112
00:07:39,145 --> 00:07:41,214
لن أنهي حياتي بالمؤتمر

113
00:07:41,319 --> 00:07:44,009
لا أعتقد أنّني مَن وضع
خطة لهذا، بل أنت

114
00:07:44,222 --> 00:07:49,345
،وإذا لم تحترم وجهة نظري
فتكون الحرب بيننا

115
00:07:54,417 --> 00:07:58,660
...رؤى مستقبلية
A561984 : الحلقـة العاشـرة
يقدّمها لكم : أحمـد سعـيد
www.DvD4ArAb.com

116
00:08:08,196 --> 00:08:12,755
ما الذي أصاب تليفازك؟ -
أولئك العلماء. كنت أشاهدهم البارحة -

117
00:08:12,879 --> 00:08:15,850
أريد أستجوابهم -
أنت و7 بليون شخص آخرين -

118
00:08:15,850 --> 00:08:17,919
لقد أختفوا بغضون عشرة دقائق

119
00:08:17,944 --> 00:08:21,776
(من إعلانهم. (سايمون كامبس
خرج من نطاق رادارنا

120
00:08:21,801 --> 00:08:27,113
(لويد سيمكو) حجز تذكرة لـ (واشنطن)
وغادر (سان فرانسيسكو) بعد خطابه

121
00:08:27,753 --> 00:08:33,176
اكتشفنا للتو أنّه لم يركب الطائرة -
مهلاً. (سيمكو). لقد سمعت ذلك الاسم قبلاً -

122
00:08:33,300 --> 00:08:35,822
كيف ولماذا، يا (جانيس)؟ -
عندما كنت بالمشفى -

123
00:08:35,847 --> 00:08:39,159
سمعت (أوليفيا) تتحدّث
(عن (ديلان سيمكو

124
00:08:39,184 --> 00:08:43,088
.كان مريض لديهم
(ابن (لويد سيمكو

125
00:08:43,286 --> 00:08:47,748
.ستنتظرين حتّى يطمأن على ابنه
لا يوجد قانون ينص على ذلك

126
00:08:47,773 --> 00:08:52,357
حسناً، أنت، تقومين بمراقبته

127
00:08:52,580 --> 00:08:55,577
يجب أن نعرف ما يعرفه -
حسناً -

128
00:08:57,334 --> 00:09:00,243
(هل تكلّمت مع (مارك
أو (ديميتري)؟

129
00:09:00,368 --> 00:09:04,315
أجل. لذلك تدمّر التلفاز

130
00:09:14,661 --> 00:09:19,863
"لقد وصلت إلى آل (نوه) اترك رسالتك" -
السيّدة (نوه)، إليكِ الأمر -

131
00:09:19,987 --> 00:09:26,222
،هذه أخر مرّة أطلب ذلك منك
أنتِ أمّ الرجل الذي أحبّه وأريدكِ في زفافنا

132
00:09:26,925 --> 00:09:32,378
،في المستقبل الذي رأيته
ستكونين موجودة، فاجعلي الأمر حقيقي إذاً

133
00:09:33,829 --> 00:09:39,601
(يُفترض أني سأتزوج من (ديميتري
وأتمنى من الربّ أن تلك الرسالة

134
00:09:39,725 --> 00:09:44,420
أن تصلكِ. أني أحبّ ابنك
أكثر من أيّ شيء في العالم

135
00:09:44,544 --> 00:09:48,253
.وهو يحبّني يا سيّدتي
هلا تساعدينا في زفافنا؟

136
00:09:51,805 --> 00:09:54,081
جئتِ مبكراً -
مرحباً -

137
00:09:54,082 --> 00:09:56,151
أحاول أن أكون شريكة
صالحة ليوماً واحد

138
00:09:56,274 --> 00:10:00,116
ستذهبين إلى الحفلة التأبينية الليلة؟
أعلم أنّكِ لم تعرفي (جويس) جيداً

139
00:10:00,240 --> 00:10:06,722
كانت ودودة ولطيفة معي ولن أفوّته -
أراك هناك إذاً -

140
00:10:12,897 --> 00:10:17,809
هذه هى الضوضاء التي سمعناها
بالاستوديو حيث تمت المكالمة

141
00:10:17,933 --> 00:10:22,249
لكن يوجد العديد من الناس هنا
لماذا قد نجد (إيرثا) هنا؟

142
00:10:22,373 --> 00:10:27,545
إنّها تشبه (إيرثا كيت)، ألا تظن؟ -
ماذا؟ -

143
00:10:27,670 --> 00:10:31,097
،(مسلسل (الرجل الوطواط
(لقد كانت تلعب دور (المرأة القطة

144
00:10:31,533 --> 00:10:36,811
(صحيح، إنّها تشبه (إيرثا كيت -
بل (إيرثا كيت) تحسن التصرّف عن الفارسية -

145
00:10:37,885 --> 00:10:42,117
اسمع، ثمّة جريدتين ضمن
تلك البناية هنا التي تبيع الجرائد الفاسية

146
00:10:42,536 --> 00:10:46,339
ثمّة مكان بقرب الزاوية
يبيع السجائر الإيرانية

147
00:10:46,806 --> 00:10:50,267
من خلال صوتها، أراهن
أنّها تدخّن. ماذا؟

148
00:10:54,263 --> 00:10:58,395
مطعم فارسي

149
00:10:59,202 --> 00:11:01,135
نساء فارسيات. طعام فارسي

150
00:11:02,111 --> 00:11:03,891
مرحى

151
00:11:11,796 --> 00:11:13,416
غداً؟ -
غداً -

152
00:11:20,861 --> 00:11:24,401
انسَ الأمر

153
00:11:31,069 --> 00:11:34,186
ماذا؟ -
لم يحدّق بي أحد من قبل -

154
00:11:34,187 --> 00:11:36,257
لم أكن أحدّق بك

155
00:11:36,380 --> 00:11:42,370
أشعر وكأنّني مُراقب -
(يمكنني الابتعاد إذا أعطيتني هاتف (لويد -

156
00:11:42,395 --> 00:11:46,219
وماذا أفعل بعد أن يتم طردي؟

157
00:11:46,344 --> 00:11:50,812
علي الفتيات أن تحاول -
قالت د. (بنفورد) أنّك جئت بينما كنت غائب -

158
00:11:51,131 --> 00:11:53,307
كيف كان الأمر؟ -
قالت أنّني سأكون بخير -

159
00:11:54,190 --> 00:11:56,551
ليس بخير لأنجب طفل

160
00:11:57,254 --> 00:11:59,799
أتريدين إنجاب طفل؟ -
...كلا -

161
00:12:00,181 --> 00:12:03,714
لكن منذ أن وقع فقدان الوعي
ورأيت نفسي على جهاز الأشعة الموجية

162
00:12:04,012 --> 00:12:07,067
كنت حبلى. كنت مجنونة تماماً

163
00:12:07,191 --> 00:12:09,347
كأنّني كنت عاشقة الأمر
أو ما شابه

164
00:12:11,181 --> 00:12:16,495
لا أدري، لربّما سأنصت إلى الكون
وأرمي عليه الحمل بأكمله

165
00:12:18,339 --> 00:12:22,061
اسمعي، في رؤيتكِ
رأيت نفسك حبلى

166
00:12:22,938 --> 00:12:26,525
إذا كنت ستنصتين إلى الكون حقاً
ستحاولين إنجاب ذلك طفل

167
00:12:26,946 --> 00:12:31,700
أتعلمين إلى متى ستكونين وحيدة؟ -
جهاز الأشعة قال خلال أربعة شهور -

168
00:12:32,918 --> 00:12:38,005
...بداية يناير، إذا كنت رأيت ذلك، فأن -
فحينها سأكون حبلى -

169
00:12:39,057 --> 00:12:41,829
أما زلتِ تريد أن تكوني حبلى؟ -
أجل -

170
00:12:42,231 --> 00:12:44,751
فلا تستسلمي إذاً

171
00:12:48,777 --> 00:12:54,704
هتلر) و(سيمكو) قتلا أناس)"
"أكثر من الوحوش الوهمية

172
00:12:54,847 --> 00:13:00,154
،ثمّة شيء واقعي هنا"
"لقد أقترفتم أكبر فوضى في التاريخ

173
00:13:00,240 --> 00:13:02,891
"لم لا يتم القبض عليهم؟" -
(معك (ويدك -

174
00:13:04,782 --> 00:13:06,874
"لم يكسروا القوانين" -
...إنّه -

175
00:13:06,999 --> 00:13:11,521
"الإهمال الإجرامي، 20 مليون شخص" -
ولا أحد...؟ -

176
00:13:12,041 --> 00:13:14,869
أجل -
"لابد من ضرورة المحاكمة" -

177
00:13:15,060 --> 00:13:19,882
(لقد ذهب (سيمكو) إلى (هارفورد"
"عام 1988 وحصل على شهادة الدّكتوره

178
00:13:31,335 --> 00:13:33,534
أنت هنا إذا لتسليم نفسك؟

179
00:13:34,502 --> 00:13:37,400
لست متأكّد أن ما فعلناه
يعتبر جريمة

180
00:13:38,285 --> 00:13:40,777
حتّى إذا أثبت ذلك
أننا المسؤولين

181
00:13:53,095 --> 00:13:55,406
لا أعتقد أننا سبب فقدان الوعي -

182
00:13:55,406 --> 00:13:58,871
ما كان عليكم الظهور أمام -
المراسلين وتقولوا أنكم السبب

183
00:13:58,871 --> 00:13:59,871
- ليس اختياري،

184
00:14:00,528 --> 00:14:03,761
(لويد) يسير وراء
عواطفه المتناثرة -

185
00:14:04,534 --> 00:14:05,524
أمّا أنا فلا -

186
00:14:05,549 --> 00:14:07,855
ألديك فكرة عن المسؤول؟ -

187
00:14:08,804 --> 00:14:09,839
كلا

188
00:14:10,597 --> 00:14:14,933
لكن إذا سمحت لي بالدخول للفسفيساء
خاصتكم، سأضع لكم الجواب

189
00:14:14,933 --> 00:14:19,414
أتريد أن تكون منتدباً إذاً؟ -
لقد خدّمت بـ 3 لجان مع مؤسسة العلوم -

190
00:14:19,439 --> 00:14:20,712
لديّ ترخيص آمني -

191
00:14:20,737 --> 00:14:23,645
أنا مشوش بشخص لا
يهتمّ، سأنصت لك -

192
00:14:24,537 --> 00:14:26,979
ليست بمهنة جديدة

193
00:14:27,414 --> 00:14:32,180
(إلى متى تعتقد أن (واشنطن
ستستمر بتمويل التحقيق

194
00:14:32,205 --> 00:14:36,846
فيما تسبّب بفقدان الوعي، بينما يوجد
شخص قفز للمستقبل وتوقع ذلك اللوم؟

195
00:14:36,997 --> 00:14:41,845
تخميني هو ما لم تظهر بدليل
مقنع نسبياً قريباً، فلن تكتشف

196
00:14:41,870 --> 00:14:46,900
ماذا أم مَن تسبّب
بأكبر كارثة بتاريخ البشريّة

197
00:14:47,216 --> 00:14:51,125
أو إذا يمكننا منعها
من الوقوع مجدداً

198
00:14:51,672 --> 00:14:56,175
ماذا عن هذا؟ تعالَ غداً بالصباح
وسأعرض عليك شيئاً

199
00:14:56,200 --> 00:15:01,003
،نحرز من خلاله تقدّماً
سأرى ما يمكنني فعله بشأن الأمور الرسمية

200
00:15:01,474 --> 00:15:06,884
،لأنّني أحبّك
...(أيها المدير المساعد (ويدك

201
00:15:09,337 --> 00:15:12,289
سأقبل عرضك المراوغ

202
00:15:18,007 --> 00:15:19,254
كيف يجرؤ على القدوم هنا؟

203
00:15:19,279 --> 00:15:21,083
إنّه هنا

204
00:15:25,340 --> 00:15:27,255
هل أجلت رحلتك؟ -
معذرة -

205
00:15:27,280 --> 00:15:29,845
(العميلة (جانيس هوك
من قوّات تحقيق الفسفيساء

206
00:15:29,870 --> 00:15:32,309
هل أتيتِ هنا لإعتقالي؟ -
تعالَ وتحدّث معنا -

207
00:15:32,545 --> 00:15:35,032
،نحتاج إلى معلومات
وأنت تحتاج إلى الحماية

208
00:15:36,695 --> 00:15:41,457
أنا آسف، أمان ابني هو أولوياتي
ويجب أن أصل إليه

209
00:15:41,581 --> 00:15:44,083
قبل أن يفعل أحد آخر،
عليّ إخراجه من هنا -

210
00:15:44,108 --> 00:15:46,110
دعنا نساعدك، أرجوك -

211
00:15:46,135 --> 00:15:50,616
...ستكون فرصةً لـ -
لست مهتمّ، اتركينا وشأننا -

212
00:15:57,292 --> 00:16:01,737
أننا نبحث عن صديقة، إنها تعمل
بالجوار هنا، لعلّها تأكل بهذا المطعم

213
00:16:01,861 --> 00:16:04,900
،لا نمتلك لها صورة
لكن بحوزتنا تسجيل لصوتها

214
00:16:05,231 --> 00:16:09,784
أيمكنك أن تنصت وتعلّمنا إذا تعرفت عليها؟ -
بالطبـع -

215
00:16:10,907 --> 00:16:14,831
آسفة، لا يوجد طريقة"
"لائقة لقول هذا

216
00:16:14,955 --> 00:16:20,627
لكن في 15 مارس 2010"
"ستكون قتيلاً

217
00:16:23,237 --> 00:16:24,978
آسف

218
00:16:25,528 --> 00:16:29,812
لكنت أتذكّر ذلك الصوت
إذا عرفت إلى مَن ينتمي

219
00:16:30,980 --> 00:16:34,853
ماذا عن بعض الحلوى الآن؟ -
بالطبع، شكراً لك -

220
00:16:37,394 --> 00:16:41,427
أجل، رأيت ذلك -
اذهب للخارج، تأكّد ألاّ يدخل أحد -

221
00:16:48,077 --> 00:16:51,079
"عيد سعيد"

222
00:16:55,550 --> 00:16:57,360
حسناً، بعض الحلوى

223
00:16:57,484 --> 00:17:00,260
شكراً لك -
صديقك؟ -

224
00:17:01,116 --> 00:17:03,270
بالخارج. اجلس، شاركني

225
00:17:12,699 --> 00:17:14,418
المرأة التي نبحث عنها

226
00:17:14,443 --> 00:17:18,901
.بحوزتها معلومات نحتاجها
إنّها مسألة حياة أو موت

227
00:17:19,313 --> 00:17:21,811
آسف. لا أستطيع مساعدتك بذلك

228
00:17:23,312 --> 00:17:24,754
إليك الأمر مجدداً

229
00:17:26,066 --> 00:17:30,556
إن لم تساعدني، ستندم

230
00:17:33,508 --> 00:17:35,478
أنت تعرف تلك المرأة

231
00:17:36,449 --> 00:17:38,144
ليس منذ وقتاً بعيد

232
00:17:38,268 --> 00:17:44,583
(حارس فندق يُدعى (أنش هرندي
رجل إيراني

233
00:17:44,707 --> 00:17:49,990
مثلك تماماً، أُخذ من بيته
في (بانكوك) بوضح النهار

234
00:17:50,114 --> 00:17:55,929
لأن حكومتي ظنت
أن بحوزته بعض المعلومات

235
00:17:56,053 --> 00:18:00,053
،أصدقائه، عائلته
لا أحد يعلم ما حلّ به

236
00:18:00,177 --> 00:18:03,505
لقد قضى عامين
في حجز سري

237
00:18:04,444 --> 00:18:08,637
حكومتي جيدة جداً
بذلك النوع من الأشياء

238
00:18:14,045 --> 00:18:16,225
(اسمها (نادره يوداي -
عرقت اسمها؟ -

239
00:18:16,350 --> 00:18:18,975
تأتي إلى هنا بعُطلة الأسبوع
بل كلّ ليلة تقريباً

240
00:18:19,099 --> 00:18:22,457
تتناول عشاءها بذلك المكان اللعين
على بُعد بنايتين

241
00:18:22,581 --> 00:18:26,595
الآن علينا أن نتحدّث معها
بطريقة أو بآخرى

242
00:18:26,719 --> 00:18:30,307
لمَ لم تريدني معك بالداخل؟

243
00:18:30,686 --> 00:18:32,874
(أحاول حمايتك يا (ديم

244
00:18:33,615 --> 00:18:36,287
إذا تلوثت يد أحد

245
00:18:36,411 --> 00:18:38,165
فدعها تكون يدي

246
00:18:38,290 --> 00:18:44,249
،أعطينا تلك إلى المحلّلون
لكنّهم لم يقدّموا لنا شيء مفيد

247
00:18:44,274 --> 00:18:47,023
حسناً، من الجيد أنّني أذكى منهم

248
00:18:47,394 --> 00:18:52,360
تلك صورة سرية جداً حجبناها
عن أيّ شيء يمكن أن يحدّد مصدرها

249
00:18:52,385 --> 00:18:56,065
الصومال). هذا الإنخفاض ينحدر)
من صخر كلس العالي

250
00:18:56,090 --> 00:19:00,754
...تكييف النباتات، المياة الضحلة -
اخبرنا بمّا تراه -

251
00:19:01,643 --> 00:19:04,980
هل أنت على عجلة؟ -
اخبرنا بمّا تراه -

252
00:19:06,745 --> 00:19:08,624
وضخي الصورة، رجاءً

253
00:19:09,379 --> 00:19:12,252
أجل

254
00:19:13,512 --> 00:19:19,356
.لقد صمّمت ذلك
ذلك مخصّص الليزر للبلازما

255
00:19:19,381 --> 00:19:23,587
يزيد من نسبة آلات الإرسال التقليدية

256
00:19:23,612 --> 00:19:27,350
يجب أن يربحني ذلك
جائزة (نوبل) خلال عامين

257
00:19:28,449 --> 00:19:33,122
لابد أن أقرّ، البرامج التي
تستخدموها يا رفاق رائعة جداً

258
00:19:33,246 --> 00:19:35,673
ذلك التركيب يكاد يكون حقيقي جداً

259
00:19:38,753 --> 00:19:40,461
ذلك تركيب حقيقي

260
00:19:41,607 --> 00:19:43,531
وتلك صورة حقيقية

261
00:19:44,402 --> 00:19:50,434
محال، تلك التقنية غير موجود بعد
أننا ما زلنا نُحاكيها

262
00:19:50,558 --> 00:19:56,465
متى قدّمت فكرة الليزر؟ -
عام 92، لماذا؟ -

263
00:19:56,948 --> 00:20:01,485
حسناً، ألتُقطت تلك الصورة
عام 91

264
00:20:13,321 --> 00:20:17,265
...غير منطقي -
مَن أيضاً واتته تلك الفكرة؟ -

265
00:20:17,265 --> 00:20:20,756
لا أحد -
أعمالك العبقرية الفريدة تنفذ منك -

266
00:20:20,756 --> 00:20:25,489
ذلك ليس ما أعنيه، سل أيّ عقل
علمي، ماذا يريدون من إنجازهم؟

267
00:20:25,613 --> 00:20:28,949
والجواب الصادق الوحيد
سيكون الخلود

268
00:20:30,389 --> 00:20:34,076
إذا أكتشفت شيء سيغيّر العالم
فتعيش للأبد

269
00:20:34,101 --> 00:20:39,899
لذلك مَن صمّم هذا ليس جيد فقط
بل لا يسعى إلى الشهرة

270
00:20:40,069 --> 00:20:45,518
لا يريدها، بل يرغب
بسرية أعماله

271
00:20:46,018 --> 00:20:49,147
العزلة. الذعر

272
00:20:49,271 --> 00:20:54,757
نعتقد أن هذا الرجل له علاقة
بفقدان الوعي. هذه صورة مركّبة

273
00:20:54,881 --> 00:20:56,185
صُنعت على يد عملائنا

274
00:20:56,309 --> 00:21:01,587
لقد كان مستيقظ أثناء فقدان الوعي
وكان على اتصال بأحد كان مستيقظ

275
00:21:01,711 --> 00:21:04,833
،لا نعلم حتّى اسمه الحقيقي
(اسمه المستعار (د.جيبونز

276
00:21:04,958 --> 00:21:08,225
إنّه ماهر للغاية
في استعمال الحاسوبات

277
00:21:08,349 --> 00:21:10,195
ومحاكاة الفيزياء الجزئية

278
00:21:10,319 --> 00:21:13,586
كان يخترق العديد
من الوسائل التقنية

279
00:21:13,710 --> 00:21:16,834
لديه أيضاً ميل للشطرنج

280
00:21:16,959 --> 00:21:22,356
فيزياء تقني يلعب الشطرنج

281
00:21:22,481 --> 00:21:23,739
!حسناً، يجب أن يدلّ على شخصيته

282
00:21:23,863 --> 00:21:27,359
هل رأيته من قبل بمؤتمرات أو محاضرت؟ -
كلا -

283
00:21:27,483 --> 00:21:30,475
لكن إن كان له علاقة
بفقدان الوعي

284
00:21:30,599 --> 00:21:32,605
سأفعل ما بوسعي
لمساعدتكم في العثور عليه

285
00:21:32,730 --> 00:21:35,424
أودّ أن أعصر خصيته

286
00:21:35,549 --> 00:21:38,180
لأنّه صدّمني
في تصميم تلك البلازما

287
00:21:40,614 --> 00:21:43,458
أريد إيجاد مكان
يكون فيه ابني بأمان

288
00:21:43,483 --> 00:21:47,429
.(مستشفى جامعة (سوزلاند -
إنّها أقل أمان من هنا -

289
00:21:47,454 --> 00:21:50,574
لربّما لم أوضح نفسي -
لست جيد فعلاً في ذلك -

290
00:21:52,452 --> 00:21:54,440
استميحك عذراً؟ -
في إعلانك هذا الصباح -

291
00:21:54,465 --> 00:21:56,951
قُلت أنّك تسبّبت
بفقدان الوعي

292
00:21:57,409 --> 00:22:01,273
.وبعدها قُلت أنّك لم تقصد
كان ذلك تناقض كبير

293
00:22:01,891 --> 00:22:05,524
بتجربتي، فالناس الأبرياء
بحاجة إلى التفاصيل

294
00:22:05,549 --> 00:22:11,015
،كلا، كلا، لقد تكلّمت في التفاصيلات
أدرجت سلسلة من الحقائق

295
00:22:11,040 --> 00:22:14,357
.(مستشفى جامعة (سوزلاند
يمكنني نقل ابنك هناك

296
00:22:14,382 --> 00:22:16,321
أتريدني أن أجهز ذلك؟ -
...كلا، أنا أريد -

297
00:22:17,922 --> 00:22:21,888
...أريد أن تجد وسيلة آمنة

298
00:22:23,027 --> 00:22:24,556
لأجل ابني

299
00:22:25,199 --> 00:22:26,896
فلنجرب ذلك النقل

300
00:22:27,262 --> 00:22:29,599
مستشفى خاصة للأطفال
(في (جلانديل

301
00:22:29,723 --> 00:22:31,119
أشكّ أن لديهم فراش

302
00:22:31,119 --> 00:22:32,484
سيكون لديهم حينما أجري الاتصال

303
00:22:33,322 --> 00:22:37,502
فلنبدأ بذلك، سأجهز عملية النقل
سأعود بغضون ساعة

304
00:22:40,017 --> 00:22:43,980
لم أتوقع مساعدتك لي
بناءً على المستقبل

305
00:22:44,005 --> 00:22:46,219
،أنت بحاجة إلى المساعدة
سأساعدك

306
00:22:53,766 --> 00:22:58,325
أنا و(جون) رأينا المدينة المقدّسة
قُدس جديد

307
00:22:58,795 --> 00:23:01,786
يأتي من الربّ في السماوات

308
00:23:01,910 --> 00:23:05,430
كعروس متزينة مستعدّة لزوجها

309
00:23:06,124 --> 00:23:10,779
نحن هنا الليلة
(لنودع (جويس

310
00:23:12,496 --> 00:23:13,678
رأيتني هناك

311
00:23:13,703 --> 00:23:16,687
أجل...كلا

312
00:23:17,687 --> 00:23:20,459
لكنّي أعتقد أنّك كنت هناك

313
00:23:22,194 --> 00:23:25,494
موت (جويس) خسارة مأساوية

314
00:23:25,618 --> 00:23:28,862
لقد فقدنا ابنة، زوجة

315
00:23:28,986 --> 00:23:30,374
صديقة

316
00:23:30,498 --> 00:23:35,484
لكن لابد أن نتذكّرها
...لابد أن تُنقش في قلوبنا

317
00:23:52,419 --> 00:23:56,108
يبدو أننا وجدناها

318
00:24:00,426 --> 00:24:05,053
...حسناً

319
00:24:22,062 --> 00:24:25,107
لا ينبغي عليكما المجئ هنا -
لقد هاتفتيني، أتتذكّرين؟ -

320
00:24:25,132 --> 00:24:28,903
.كانت تلك غلطة
لكونكما هنا الآن

321
00:24:28,928 --> 00:24:32,092
ستسير الأمور بشكل سيئ
بالنسبة لكما

322
00:24:32,842 --> 00:24:37,746
أيمكننا فقط أن نتجاوز
تلك الأعمال المسرحية السنيمائية؟

323
00:24:37,771 --> 00:24:41,338
لأنّني مرهق وغير مستعدّة
للتعامل مع ذلك الآن

324
00:24:41,363 --> 00:24:45,309
اخبرينا مَن أنتِ؟ -
لا أستطيع -

325
00:24:47,440 --> 00:24:49,458
لمَ اتصلتِ بي؟

326
00:24:50,206 --> 00:24:54,383
كنت أحاول أن أحذرك -
أنتِ لا تعرفيني، لمَ تهتمّين إذ مت أم عشت؟ -

327
00:24:54,408 --> 00:24:58,207
موتك هو بداية لأحداث

328
00:24:58,232 --> 00:25:02,163
لا أفضل أن أراها -
ساعدينا على منعها إذاً -

329
00:25:02,188 --> 00:25:06,138
لا أستطيع -
تستطيعين، باخبارك لنا أياها -

330
00:25:06,163 --> 00:25:08,717
إذا أخبرتكما بالمزيد

331
00:25:08,742 --> 00:25:13,347
سيجلب لنا ذلك حوادث سيئة
نحاول كلّنا أن نتفاديها

332
00:25:13,372 --> 00:25:15,492
أنا مستعدّ لتحمّل تلك المخاطرة

333
00:25:20,193 --> 00:25:23,125
قُلت أنّك سيُطلق عليك
النار 3 مرّات

334
00:25:23,419 --> 00:25:26,273
تلك الطلقات على مقربة

335
00:25:26,398 --> 00:25:30,252
ذلك يعني أنّني أعرف قاتلي -
في الحقيقة، أنت تعرف -

336
00:25:30,365 --> 00:25:32,829
إنّه يجلس على تلك الطاولة الآن

337
00:25:40,340 --> 00:25:42,402
(أنت، أيها العميل (بنفورد

338
00:25:44,240 --> 00:25:47,792
(ستقتل العميل (نوه
في 15 مارس 2010

339
00:25:47,816 --> 00:25:51,357
بالسلاح ذاته الذي تحمله الآن

340
00:25:51,481 --> 00:25:54,198
(موديل (بي 226

341
00:25:57,533 --> 00:26:00,809
في اتصالك قُلت أنّك لا تعرفي
قاتلي. الآن تعرفين

342
00:26:01,231 --> 00:26:04,772
كذبت عليك لأنّني
لم أرد أن أفتعل الحادثة

343
00:26:04,897 --> 00:26:06,629
التي أخبرتكما عنها

344
00:26:08,086 --> 00:26:10,103
كيف تعلمين ذلك؟

345
00:26:10,630 --> 00:26:13,264
أى-5-6"

346
00:26:13,389 --> 00:26:16,633
"4-8-9-1

347
00:26:21,200 --> 00:26:24,453
وما ذلك؟

348
00:26:24,959 --> 00:26:27,377
الرقم التسلسلي لسلاحك

349
00:26:49,947 --> 00:26:52,536
(سيكون سلاحك، أيها العميل (بنفورد

350
00:26:53,017 --> 00:26:57,920
،وستسحب الزناد
مرّة بعد آخرى

351
00:26:58,844 --> 00:27:03,358
،يمكنكِ معرفة الرقم بأيّ طريقة
يمكنكِ إختراق المكتب ومعرفة الرقم

352
00:27:03,482 --> 00:27:07,207
كم مرّة استجوبت مشتبه؟

353
00:27:07,766 --> 00:27:09,393
انظر إلى عيني

354
00:27:09,966 --> 00:27:13,471
شريكك سيقتلك، عمداً

355
00:27:15,837 --> 00:27:18,426
لمَ سأفعل ذلك،؟ لماذا؟

356
00:27:18,550 --> 00:27:23,146
،في الشهور القليلة القادمة
سيقدّم السبب نفسه

357
00:27:23,270 --> 00:27:27,301
حصلتما الآن على أتيتما لأجله -
لديّ المزيد من الأسئلة -

358
00:27:27,326 --> 00:27:31,693
لقد أكتفيت من اعطائكما الاجابات
حان وقت مغادرتكما

359
00:27:37,020 --> 00:27:39,656
كلا

360
00:27:41,062 --> 00:27:43,114
!ستأتين معنا الآن

361
00:27:43,114 --> 00:27:44,434
تحركي، تحركي

362
00:27:45,030 --> 00:27:48,282
!تحركي -
ماذا تفعل؟ -

363
00:27:50,780 --> 00:27:54,847
!إلى السلالم
!هيّا، هيّا، هيّا

364
00:28:02,652 --> 00:28:04,530
!ابتعدوا، الآن

365
00:28:22,535 --> 00:28:24,391
!ضعا السلاح أرضاً

366
00:28:49,531 --> 00:28:55,275
هذه المرأة شاهدة بجريمة قتل -
لم تحدُث أي جريمة قتل -

367
00:28:55,300 --> 00:28:57,958
لكنها ستحدُث -
(ستحدُث، أيها العميل (بنفورد -

368
00:29:00,079 --> 00:29:03,104
(اطلق سراحها يا (مارك

369
00:29:07,474 --> 00:29:10,177
ناهدره)، آمري رجالك)
بأن يتركوا أسلاحتهم الآن

370
00:29:33,438 --> 00:29:35,018
الكلّ يترك سلاحه

371
00:29:40,768 --> 00:29:42,487
لم ينتهي هذا

372
00:29:42,611 --> 00:29:43,678
لم يكن لينتهي

373
00:29:48,459 --> 00:29:50,567
ضعا أيديكما خلف ظهركما

374
00:30:01,846 --> 00:30:03,958
(سيّد (سيمكو

375
00:30:03,983 --> 00:30:06,619
جئت بأوراق النقل

376
00:30:07,456 --> 00:30:09,702
آسفة على كلّ ما حدث -
أُقدّر ذلك -

377
00:30:10,853 --> 00:30:14,495
خاصة بعد إزعاجكِ أنتِ وعائلتكِ -
لم تفعل شيء خطأ -

378
00:30:15,234 --> 00:30:17,961
أنت مستعدّ للأطمئنان على (ديلان)؟ -
أجـل -

379
00:30:18,694 --> 00:30:21,054
أنت متأكّد حقاً
من عدم وقوع فقدان وعي آخر؟

380
00:30:21,719 --> 00:30:24,975
،ما لم نُعيد تجربتنا
فلا يحدُث

381
00:30:27,081 --> 00:30:32,603
،كانت شجاعة كبيرة منك
أن تتحمّل المسؤولية هكذا

382
00:30:33,199 --> 00:30:36,741
أعتقد أن الخطّ بين الشجاعة
والغباء كبير جداً

383
00:30:36,766 --> 00:30:43,443
لم أقل أنّه كان غباء، برغم ذلك -
أعتقد أنّني فعلتها لأسباب علمية -

384
00:30:45,347 --> 00:30:48,234
أذهبت إلى (هارفورد) عام 98 إذاً؟ -
أحـل -

385
00:30:48,359 --> 00:30:51,144
كانت أفضل الأوقات في حياتي
كنت آخذ شهادة الدّكتوره

386
00:30:51,400 --> 00:30:55,412
كنت أقيم في شقة جميلة فوق متجر سجائر؟ -
متجر (لفيت أند بيرس)؟ -

387
00:30:55,536 --> 00:31:02,046
(كان يُفترض أن أذهب إلى (هارفورد
عام 98 وأقيم في البناية المجاورة

388
00:31:02,665 --> 00:31:06,986
لمَ لم تذهبي؟ -
(لأن (مارك) تولّى عمله بـ (لوس أنجلوس -

389
00:31:07,011 --> 00:31:09,098
لذلك قرّرت البقاء معه
بدلاً من ذلك

390
00:31:10,022 --> 00:31:15,173
،زوجتي انتقلت لتلك البناية
لذلك تمكنت من مقابلتها

391
00:31:16,613 --> 00:31:22,937
،إذا كنت ذهبت
لكنا تقابلنا

392
00:31:27,588 --> 00:31:30,590
هل سمعت عن تفسير تعدد العوالم؟ -
كـلا -

393
00:31:30,714 --> 00:31:33,728
نظرية فيزيائية قالها عالم
يُدعى (هيو إفيريت) في الخمسينات

394
00:31:33,853 --> 00:31:39,897
فكرتها، إنّ أيّ شيء حدث
في ماضينا، حدُث أيضاً في كون آخر

395
00:31:40,021 --> 00:31:45,052
متوفر لهم خيارات بديلة
في العالم الآخر

396
00:31:45,176 --> 00:31:51,411
إذا تشريتِ النظرية بطريقة إفتراضية
(في الكون الآخر، فأنتِ قد ذهبت لـ (هارفورد

397
00:31:54,344 --> 00:31:55,893
وقد تقابلنا

398
00:31:58,436 --> 00:32:03,179
بالطبع، ليس ذلك العالم الذي نعيش فيه -
كـلا -

399
00:32:04,072 --> 00:32:07,005
شكراً لكِ مجدداً -
على الرحب -

400
00:32:15,081 --> 00:32:19,548
أنتما رجلان محظوظان، أنقذت حياتكما
وساعدتكما على تفادي حادثة دولية

401
00:32:19,672 --> 00:32:23,026
لمَ أبعدتنا عنها؟ -
(لن يسُرك معرفة ما تعرفه (ناهدره -

402
00:32:23,027 --> 00:32:24,269
دعاني أحطكما على الطائرة، حسناً؟

403
00:32:24,392 --> 00:32:27,200
فقط خدمة ودودة من موفد رسمي

404
00:32:29,949 --> 00:32:34,279
لست موفد رسمي، إذ كنت كذلك
فلن تدعنا نركب الطائرة

405
00:32:34,403 --> 00:32:39,027
بعد ما حدث في الممر، فأنّ ذلك الأمر
يبدو وكأنّه عمل جماعي بينكم

406
00:32:39,151 --> 00:32:42,143
نفضل تعبير
"وكالة المخابرات المركزية"

407
00:32:45,808 --> 00:32:49,692
،أكره قول ذلك لك
لكن الفسفيساء أكبر منك

408
00:32:49,717 --> 00:32:53,329
،أكبر من المخابرات الأمريكية
أكبر من أيّ منظمة مخابرات

409
00:32:53,354 --> 00:32:56,414
(أنت فقط...مضاربة صغيرة يا (مارك

410
00:32:56,663 --> 00:33:00,617
،قشرة شعر رقيقة بهذا الأمر
...لكن إذا سيشعرك ذلك بتحسن

411
00:33:02,310 --> 00:33:05,701
،أن تلق باللوم عليّ
فهيّا تفضل

412
00:33:05,726 --> 00:33:09,360
لا يبدو أن لديك شيء لتخسره

413
00:33:14,551 --> 00:33:16,659
ذلك الاتصال، سأردّ عليه

414
00:33:19,976 --> 00:33:26,238
"أتعلم إلى ماذا أنظر؟"
(كاميرة المراقبة في (هونج كونج

415
00:33:26,263 --> 00:33:29,941
!(ستـان) -
(اصمت، أرسلها إليّ السفير الأمريكي بـ (الصين -

416
00:33:29,966 --> 00:33:34,902
،لذلك اتصل بك لأهنئك
لقد نجحت في تغيّر المستقبل

417
00:33:39,300 --> 00:33:40,743
أجل، فهمت

418
00:33:49,446 --> 00:33:50,316
خذ

419
00:33:52,244 --> 00:33:53,757
(أوامر (ويدك

420
00:33:57,274 --> 00:33:59,954
يبدو أننا أخيراً لدينا
شيء مشترك

421
00:34:01,942 --> 00:34:03,981
لا أحد منا بالمباحث الفيدرالية

422
00:34:14,076 --> 00:34:18,063
لقد كانوا يتّتبعوك
منذ أن دمّرت مصنع الدُمي ذلك

423
00:34:19,392 --> 00:34:21,271
قدومك هنا كان غلطة

424
00:34:22,307 --> 00:34:24,277
لا أستطيع حمايتك

425
00:34:27,741 --> 00:34:31,880
عليّ أن أجد شخص يستطيع إذاً

426
00:34:45,104 --> 00:34:46,318
أيمكنني الدخول؟

427
00:34:47,971 --> 00:34:53,407
سيّدة (نوه)، أفهم لما لم تريدي
...أن تتكلّمي معي بشأن زفافنا

428
00:34:53,432 --> 00:34:57,697
،يجب أن نتكلّم عن هذا
عمّا رأيته

429
00:35:01,091 --> 00:35:04,482
(أنتِ كنت موجودة، برفقة السيّد (نوه

430
00:35:07,413 --> 00:35:09,167
(لم أرى (ديميتري

431
00:35:09,596 --> 00:35:17,730
ثمّ أدركت شيء، أنّني مهما
توسلت إليك، فلن تحضري زفافنا

432
00:35:17,755 --> 00:35:21,383
لكنكِ لن تفوّتي جنازة ابنكِ

433
00:35:25,599 --> 00:35:27,683
لمَ لم تخبرينا؟

434
00:35:29,411 --> 00:35:36,124
الحديث في ذلك معكِ
مع أيّ أحد، سيجعل الأمر حقيقي

435
00:35:36,248 --> 00:35:41,111
لربّما قبل كلّ هذا، كان هناك
صعوبات بزواجكِ من ابننا

436
00:35:41,136 --> 00:35:44,304
،لكن ما رأيته ذلك اليوم
تلك اللحظة

437
00:35:46,015 --> 00:35:48,604
...(الحبّ الذي تحمليه إلى (ديميتري

438
00:35:52,187 --> 00:35:57,114
،أريدكِ أن تعلمي
أننا نرى الأمور بمنظور آخر الآن

439
00:35:57,138 --> 00:36:00,652
وسنكون فخورين أن تكوني
جزء من العائلة

440
00:36:02,363 --> 00:36:06,676
،نتمنى أن يكون ذلك هو المستقبل
نتمنى ذلك أكثر من أيّ أحد

441
00:36:06,701 --> 00:36:08,667
يمكننا أن نقوم
بمّا هو أكبر من الأماني

442
00:36:08,692 --> 00:36:12,797
،(سيّدة (نوه
يمكننا تغيّر المستقبل

443
00:36:23,077 --> 00:36:28,301
،جاوب على سؤال واحد
أتلك هى ظلال الأشياء التي ستحدُث أم ربما؟

444
00:36:29,539 --> 00:36:32,128
،أيّتها الروح، اسمعيني
لست أنا الرجل الذي كنت عليه

445
00:36:34,944 --> 00:36:38,080
طمنني بأنّني سأغيّر تلك الظلال
التي أريتني أياها

446
00:36:39,627 --> 00:36:44,029
سأعيش في الماضي، الحاضر
والمستقبل ولن أغلق أبواب العلم

447
00:36:51,819 --> 00:36:52,969
آسف

448
00:36:56,130 --> 00:36:57,420
علامَ تتأسف؟

449
00:36:57,445 --> 00:37:00,860
مقتلي، مشكلتي

450
00:37:01,469 --> 00:37:04,292
بينما أجلس هنا وشارتك
في جيبي

451
00:37:05,835 --> 00:37:07,592
(لن أقتلك يا (ديم

452
00:37:09,645 --> 00:37:12,514
لن أدع ذلك التحقيق
يقتلك أيضاً

453
00:37:12,841 --> 00:37:14,357
مهما يحدُث

454
00:37:20,338 --> 00:37:22,240
،(ابتسم يا (بريس
ألم تسمع؟

455
00:37:22,364 --> 00:37:25,612
أنّه أجمل أوقات العام -
ما هذا؟ -

456
00:37:25,960 --> 00:37:27,465
افتحه واكتشف

457
00:37:33,281 --> 00:37:38,544
(إنّها قطّة الحظّ في (اليابان
ذات الكف المرفوعة

458
00:37:38,925 --> 00:37:43,217
تحمل الوعود في مستقبلك -
إلامَ تشير الكف اليمين؟ -

459
00:37:45,123 --> 00:37:46,838
الحظّ في الحبّ

460
00:37:48,019 --> 00:37:49,168
(شكراً يا (نيكول

461
00:37:49,949 --> 00:37:52,270
لا تقلق...ستجدها

462
00:37:56,156 --> 00:37:57,097
عليّ الذهاب

463
00:38:02,039 --> 00:38:04,716
لن أحدّق بك مجدداً، أعدك

464
00:38:04,741 --> 00:38:07,663
أنا هنا لغرض شخصي، أقسم -
كيف أساعدك؟ -

465
00:38:08,158 --> 00:38:13,594
"أتتذكّر قولك "لا تستسلمي
الأشياء التي تكلّّمنا عنها؟

466
00:38:13,718 --> 00:38:17,008
،إذا كنت أريد المحاولة الآن
ماذا عليّ أن أفعل؟

467
00:38:17,033 --> 00:38:20,584
...أوّلاًَ: هذه فيتامينات قبل الولادة

468
00:38:20,609 --> 00:38:25,281
...عظيم. أحتاج شيئاً

469
00:38:25,306 --> 00:38:26,911
أكثر قليلاً...بأساس الأمر

470
00:38:28,142 --> 00:38:30,410
سأفعل ذلك وحدي
في الحقيقة

471
00:38:30,435 --> 00:38:34,409
وموضوع...القضيب ذلك

472
00:38:34,434 --> 00:38:36,835
يمثل مشكلة لي

473
00:38:36,860 --> 00:38:40,106
لأنّني لا أحبّهم

474
00:38:40,757 --> 00:38:44,624
أنتِ...شاذة؟ -
أنا شاذة جداً -

475
00:38:44,749 --> 00:38:48,352
شاذة؟ وبحاجة إلى تلقيح صناعي -
أجل، أجل -

476
00:38:48,578 --> 00:38:53,419
،أعرف طبيبة جداً بمسائل الخصوبة
(ثمّة طبيبة تُدعى (جين باركر

477
00:38:53,543 --> 00:38:57,305
اخبريها أنّني أرسلتك، إنّها عظيمة -
(شكراً لك، د. (فيرلي -

478
00:38:57,430 --> 00:38:59,291
أُقدّر ذلك حقاً -
لا توجد مشكلة -

479
00:39:06,383 --> 00:39:08,453
أخبرك أنّك ستحبّ سيارة الإسعاف
(يا (ديلان

480
00:39:16,334 --> 00:39:20,048
سيّد (سيمكو)، سننقلك أنت وابنك

481
00:39:20,173 --> 00:39:22,760
شكراً لك -
هل أنت مستعدّ للرحيل؟ -

482
00:39:22,884 --> 00:39:26,488
جئت لأودعكما وأطمأن
أن كلّ شيء يسير بخير حالٍ

483
00:39:26,999 --> 00:39:31,421
أأنت مستعدّ أيها الصغير؟ -
إنّه مستعدّ، إنّه خجول قليلاً -

484
00:39:32,074 --> 00:39:35,357
لست متأكّدة أن سيارة إسعاف
ديلان) مُدربة)

485
00:39:35,358 --> 00:39:36,393
أننا مُدربين

486
00:39:36,516 --> 00:39:39,827
أنت مستعدّ للذهاب مع أولئك
الرجال وأبيك بسيارة الإسعاف؟

487
00:39:41,362 --> 00:39:44,331
هيّا، فلنفعلها. ها نحن

488
00:39:45,150 --> 00:39:48,384
أجل، سيكون الأمر ممتع -
لديّ سر من أجلك -

489
00:39:48,510 --> 00:39:52,049
(النّاس الرائعون يطلق عليهم (أمبوس -
أمبوس)؟) -

490
00:39:52,074 --> 00:39:53,109
أمبوس)، أجل)

491
00:39:53,232 --> 00:39:55,377
(أمبوس) -
أجـل -

492
00:39:55,501 --> 00:39:58,279
(ستذهب في رحلة مع (أمبوس -
كلا -

493
00:39:58,304 --> 00:40:00,419
،لا بأس
بلا قيود، فقط على السيقان

494
00:40:01,443 --> 00:40:04,131
لا بأس يا رفيقي -
(إلى اللقاء يا (ديلان -

495
00:40:05,444 --> 00:40:09,510
سأفتقدك أيها الطفل -
سأراك خلال ثانية -

496
00:40:09,757 --> 00:40:10,960
شكراً يا رفاق

497
00:40:13,692 --> 00:40:16,003
...أحرز أن هنا حيث

498
00:40:16,324 --> 00:40:21,060
نتمنى لبعضنا...حياة رائعة -
شيئاً من ذلك القبيل -

499
00:40:23,209 --> 00:40:24,453
تعالي هنا

500
00:40:30,802 --> 00:40:34,702
،إذاً، نظرية تعدد العوالم
أذلك شيئاً تؤمن به؟

501
00:40:35,425 --> 00:40:38,185
العديد من الفيزيائيين يؤمنون

502
00:40:38,309 --> 00:40:40,516
لم تُجيب على السؤال

503
00:40:40,983 --> 00:40:45,300
،وبكامل أحترامي
لن أُجيب

504
00:40:48,767 --> 00:40:51,684
(شكراً لكِ مجدداً يا (أوليفيا

505
00:40:53,366 --> 00:40:54,391
وإلى اللقاء

506
00:40:57,742 --> 00:41:01,235
.انتظر، مهلاً، مهلاً، مهلاً
على رسلك، تمهل

507
00:41:01,359 --> 00:41:05,374
ادخل ساقه، ادخل ساقه -
اترك ذراعه، قُلت أنكم مُدربين -

508
00:41:06,085 --> 00:41:09,148
.ليس أمامنا وقت لهذا
أننا نسير على جدول

509
00:41:09,272 --> 00:41:11,860
معذرة؟ (بيل) أيمكنك القدوم هنا؟

510
00:41:11,984 --> 00:41:15,753
أجل؟ -
...لا أدري بمّا يجري هنا، لكن -

511
00:41:18,879 --> 00:41:22,072
كلا، أرجوك، لا تصيبها بمكروه -
اصعد إلى الشاحنة -

512
00:41:22,097 --> 00:41:24,859
سآتي معكم، أرجوك -
اصعد إلى الشاحنة -

513
00:41:24,884 --> 00:41:27,136
!هيّا

514
00:41:27,260 --> 00:41:29,872
ديلان)، سيكون الأمر على ما يُرام)

515
00:41:33,537 --> 00:41:36,193
!أبي! كلا، أبي! أبي

516
00:41:37,134 --> 00:41:42,463
قدّمهـا لكـم : أحـمـد سـعـيد
ahmedchan2005@hotmail.com
www.DvD4ArAB.com

517
00:41:42,464 --> 00:41:45,361
تم ضبط التوقيت بواسطة
**Abu Moqpel**

