﻿1
00:00:00,266 --> 00:00:08,028
في السادس من تشرين الأول، فقد الناس
وعيهم لدقيقتين و 17 ثانية
العالم كله رأى المستقبل

2
00:00:08,361 --> 00:00:14,405
مزقت الطلقة أحشائي
قالوا أنه سيكون مستحيلاً تقريباً أن أنجب

3
00:00:14,405 --> 00:00:15,809
أُطلقت عليك ثلاث رصاصات

4
00:00:15,809 --> 00:00:19,924
أنت أيها العميل (بينفورد) ستقتل
العميل (نوه) في 15 آذار

5
00:00:19,924 --> 00:00:23,246
بالمسدس ذاته الذي تحمله الآن

6
00:00:23,246 --> 00:00:26,870
يجب أن نتحدث عمّا رأيته
لم يكن زفافنا بل جنازته

7
00:00:26,870 --> 00:00:29,195
نستطيع القيام بأكثر من التمني
يمكننا أن نغير المستقبل

8
00:00:29,195 --> 00:00:34,565
أعطتني معالجتي هذا العقار لأحرر
الأجزاء من لمحتي التي لم أستطع تذكرها

9
00:00:34,565 --> 00:00:38,106
تحدثنا على الهاتف سوية
حان الوقت الآن لتقول لي كل شيء

10
00:00:38,106 --> 00:00:41,702
الفسيفساء" أكبر منك،أنت مجرد"
(ذرّة صغيرة يا (مارك

11
00:00:41,702 --> 00:00:44,560
انضم العميل (فوغل) رسمياً
"إلى قسم "الفسيفساء

12
00:00:44,560 --> 00:00:48,034
إن أردت أن تتجنب مقتلك
(تحتاج لشريك أفضل من (مارك بينفورد

13
00:00:48,034 --> 00:00:52,232
"في اللحظة التي تعلم فيها "جيريكو
أنني حية، سيجدونني و يقتلونني

14
00:00:52,232 --> 00:00:55,656
العريف (مايك ويلينغهام) كنت
في موكب (ترايسي) عندما هوجمت

15
00:00:55,656 --> 00:00:57,784
لا أستطيع تقبّل شربك هنا
الأمر لا ينفع معي

16
00:00:57,784 --> 00:01:00,793
لا بأس، سأذهب لمكان آخر

17
00:01:01,149 --> 00:01:04,472
قبل 15 عاماً

18
00:01:04,935 --> 00:01:07,940
هل كنت تذهب للإجتماعات؟ -
كل ثلاثاء و خميس -

19
00:01:07,940 --> 00:01:11,383
و كنت تبقى بعيداً عن المتاعب
لم تكن تتعارك؟

20
00:01:11,746 --> 00:01:14,855
تعرفينني يا (ترايس)، أنا
أبقي رأسي منخفضاً

21
00:01:16,564 --> 00:01:19,081
سيحدث يا أبي
ستحصل عل إطلاق سراح مشروط

22
00:01:19,081 --> 00:01:21,706
لا يستطيعون الرفض و حسب
هذه المرة

23
00:01:26,141 --> 00:01:30,606
(سأعوضك يا (ترايسي
حتى لو كان آخر شيء أفعله

24
00:01:30,826 --> 00:01:33,991
عدني فقط أنك ستبتسم
في جلسة الاستماع

25
00:01:33,991 --> 00:01:36,019
ستكون ابتسامتي من الأذن للأذن

26
00:01:44,677 --> 00:01:46,205
انتهت ساعات الزيارة

27
00:01:46,205 --> 00:01:48,135
حسناً يا عزيزتي

28
00:01:54,329 --> 00:01:57,022
ترتاد ابنتك ثانوية "غلوكستر" صحيح؟

29
00:01:57,022 --> 00:01:58,763
إنها لطيفة

30
00:01:59,568 --> 00:02:03,572
الفتيات في هذا السن
كالأزهار المتفتحة

31
00:02:03,736 --> 00:02:07,766
لسن واثقات مما يفعلنه
بتضاريسهم الجديدة بعد

32
00:02:08,109 --> 00:02:12,981
ابنتك... لديها تلك النظرة في عينها

33
00:02:14,012 --> 00:02:17,779
لا تتكلم أبداً، أبداً عن ابنتي

34
00:02:18,570 --> 00:02:20,345
ابتعد عنه

35
00:02:23,165 --> 00:02:28,234
اللمحة المستقبلية
الموسم الأول - الحلقة 12
(Blowback) رد فعل سلبي

36
00:02:36,810 --> 00:02:40,242
الوقت الحاضر

37
00:02:43,106 --> 00:02:45,138
أنا بخير شكراً

38
00:02:47,320 --> 00:02:53,276
ترايسي)، ماذا تفعلين هنا؟) -
قلتَ أنني لا أستطيع أن أشرب في البيت -

39
00:02:56,284 --> 00:02:58,123
أعلم أنك لا ترغبين بسماع هذا

40
00:02:58,123 --> 00:03:03,874
لكن ثقي بي، كنتُ أجلس حيث تجلسين
الآن بالضبط، أعلم ما تمرين به

41
00:03:03,874 --> 00:03:07,073
أرجوك، أعفني من محاضرات
معالجة إدمان الكحول يا أبي

42
00:03:07,073 --> 00:03:10,141
ليس لديك أدنى فكرة

43
00:03:14,264 --> 00:03:19,443
.....ما الذي يعطيك الحق لتأتي إلى هنا -
ما الذي تتحدثين عنه، ليس هذا حسب رغبتك -

44
00:03:19,443 --> 00:03:23,371
لكن دعيني فقط أطرح عليك سؤالاً واحداً
قبل أن تبعدينني ثانيةً؟

45
00:03:23,371 --> 00:03:27,906
إن كنت خائفة لهذه الدرجة من أن
"يلاحقك الأشخاص من "جيريكو

46
00:03:27,906 --> 00:03:35,265
و أنا وجدتك تدخلين إلى الحانة الأقرب
هل تظنين أن هذه خطوة ذكية؟

47
00:03:37,412 --> 00:03:39,221
هل تظنين؟

48
00:03:46,911 --> 00:03:49,992
سيطلق (مارك) النار عليك؟ -
لن يطلق النار عليّ -

49
00:03:49,992 --> 00:03:52,217
"قلتَ للتو أن المرأة في "هونغ كونغ
...رأت تقريراً

50
00:03:52,217 --> 00:03:55,696
رجال مسلحون كانوا يحرسون
تلك المرأة بينما كانت تتناول الغداء، حسناً؟

51
00:03:55,696 --> 00:03:56,933
عزيزتي، إنها مُظللة

52
00:03:56,933 --> 00:03:59,898
مع ذلك فهي تعرف الرقم التسلسلي
(لمسدس (مارك

53
00:03:59,898 --> 00:04:02,501
هذا لا يعني أنه هو من سيضغط
على الزناد

54
00:04:02,501 --> 00:04:04,579
إنه المشتبه الأول

55
00:04:04,894 --> 00:04:07,693
أرجوك، لا تمارسي أفعال المحامي
علي هنا، حسناً؟

56
00:04:07,693 --> 00:04:14,536
،مارك) هو من قطع نصف العالم معي)
خاطر بحياته فقط ليجد من الذي قد سيقتلني

57
00:04:14,536 --> 00:04:19,502
عزيزتي... ليس هو من سيفعلها
حسناً؟

58
00:04:24,503 --> 00:04:29,524
لقد كان حفل تأبينك
(لقد اكتشفت ذلك يا (ديم

59
00:04:30,185 --> 00:04:34,809
ما كان يحصل على الشاطئ
لم يكن زفافنا الذي رأيته

60
00:04:34,809 --> 00:04:40,321
عزيزي، لقد كان حفل تأبينك -
لا يهم -

61
00:04:41,764 --> 00:04:45,165
جهزتُ المعاملات لإتلاف المسدس

62
00:04:45,165 --> 00:04:47,621
إنه الآن في خزانة الأدلة

63
00:04:47,621 --> 00:04:52,145
كل شيء سيكون على ما يرام
كل شيء سيكون على ما يرام، اقتربي

64
00:04:54,688 --> 00:04:58,274
عليك أن تثقي بي، حسناً؟

65
00:05:01,207 --> 00:05:03,344
سأتزوجك

66
00:05:04,275 --> 00:05:06,568
لن تفلتي من ذلك

67
00:05:30,932 --> 00:05:33,477
فيتامينات ما قبل الولادة

68
00:05:46,968 --> 00:05:49,202
زوي)؟) -
يجب أن نتحدث -

69
00:05:49,202 --> 00:05:52,116
حسناً. تفضلي بالدخول

70
00:05:54,028 --> 00:05:57,465
نظرياً يا (مارك)، نظرياً

71
00:05:57,654 --> 00:06:01,130
هيا، حتى أنا يمكن أن أخترع سيناريو
(لماذا قد أريد قتل (ديميتري

72
00:06:01,130 --> 00:06:04,483
مهما سارت الأمور بجنون
(لن أسبب الأذى لـ (ديميتري

73
00:06:04,483 --> 00:06:07,988
لكن ماذا لو صوب (ديميتري) مسدساً
لرأسك و كان على وشك ضغط الزناد

74
00:06:07,988 --> 00:06:10,745
لتنقذ حياتك.... هل تطلق النار عليه؟

75
00:06:10,745 --> 00:06:12,271
بربك -
هل تقتله يا (مارك)؟ -

76
00:06:12,271 --> 00:06:16,730
أعلم أنك تحبين (ديميتري) لكنني أظنك
(تريدين المماطلة يا (زوي

77
00:06:18,091 --> 00:06:22,992
فالسؤال يكون، ما الذي قد تفعله
عندما يريدك (ديميتري) ميتاً؟

78
00:06:22,992 --> 00:06:26,132
هل لديك سر عميق مظلم
يستحق أن تقتل شخصاً للحفاظ عليه؟

79
00:06:26,132 --> 00:06:26,667
لا

80
00:06:26,667 --> 00:06:28,637
ما الذي يفوتني هنا إذاً يا (مارك)؟

81
00:06:28,637 --> 00:06:29,676
حسناً، هاكِ نظرية

82
00:06:29,676 --> 00:06:33,430
شخص في المكتب يسرب المعلومات
واضعاً الكثيرين منا في خطر

83
00:06:33,430 --> 00:06:35,784
الآن، لا أظن أن (ديميتري) هو ذلك
....الشخص، لكن إن كان هو

84
00:06:35,784 --> 00:06:37,177
حسناً -
أنا آسف -

85
00:06:37,212 --> 00:06:40,390
ظننت أننا نلعب
"الإتّهامات الشنيعة"

86
00:06:43,046 --> 00:06:45,115
(اذهب للجحيم يا (مارك

87
00:06:54,715 --> 00:06:57,318
منذ عامين

88
00:07:14,487 --> 00:07:16,645
هل أنت السيد (آرون ستارك)؟

89
00:07:17,739 --> 00:07:22,117
....إئتمنني قائد سلاح البحرية لأعبر لك -
كنتُ مرشداً في البحرية -

90
00:07:22,366 --> 00:07:24,432
أعلم لماذا أنت هنا

91
00:07:26,080 --> 00:07:28,472
متى و كيف؟ -
(سيد (ستارك -

92
00:07:28,472 --> 00:07:30,761
متى و كيف؟

93
00:07:34,730 --> 00:07:38,251
منذ يومين
"قرب مقاطعة "كونار

94
00:07:38,302 --> 00:07:41,018
اشتبكت وحدة ابنتك مع العدو

95
00:07:41,635 --> 00:07:45,520
قنبلة صاروخية ضربت سيارة الهامفي

96
00:07:45,691 --> 00:07:49,702
أعلم أنهم سيرسلون رسالة
انتهينا

97
00:08:14,596 --> 00:08:18,284
اليوم الحاضر

98
00:08:15,063 --> 00:08:17,131
هل ذاك ما أظنه؟

99
00:08:17,884 --> 00:08:20,993
زبدة لبفستق المقلية
و شطائر الموز

100
00:08:21,237 --> 00:08:23,630
أفضل شيء في العالم لصداع الكحول

101
00:08:23,665 --> 00:08:26,534
لطالما ظننتك تصنعها لأنني أحبها

102
00:08:26,534 --> 00:08:28,823
عصفوران بحجر واحد

103
00:08:29,096 --> 00:08:33,777
ترايسي)، هناك شي يجب أن أسألك إياه)
هل يذكرك اسم (جيمس إيرسكن) بشيء؟

104
00:08:33,777 --> 00:08:35,146
لا، هل يجب أن يذكّرني بشيء؟

105
00:08:35,146 --> 00:08:36,841
كنت أنا و (مارك) نقوم بعض
التحقيقات

106
00:08:36,841 --> 00:08:41,189
اتضح أن شركة "جيريكو" لديها فروع
في كل العالم

107
00:08:41,189 --> 00:08:46,696
"لكن فرعها الرئيس في "سانتا مونيكا
إيريكسن) هو رئيس العمليات)

108
00:08:48,647 --> 00:08:54,874
أجرى (مارك) تحقيقاً أيضاً عن زميلك -
ماسغروف)؟ هل هو متورط؟) -

109
00:08:54,874 --> 00:09:00,137
قُتل الملازم (ماسغروف) في تحطم مروحية
بعد يومين من "موتك" المفترض

110
00:09:00,137 --> 00:09:03,790
قل لي أرجوك أنك لا تظنها مصادفة -
لا. لا أظنها -

111
00:09:03,790 --> 00:09:06,598
...و لدي صديق في وزارة الدفاع -
أبي، من فضلك -

112
00:09:06,762 --> 00:09:11,289
....أقدّر كل شيء لكن هذا
هذا خارج نطاق السيطرة

113
00:09:11,289 --> 00:09:15,402
(لم يجدر بي الاستماع إلى (كامير -
ما علاقته بهذا؟ -

114
00:09:16,623 --> 00:09:21,059
بعد أن بدأت "جيريكو" بالبحث عني ثانية بعد
فقدان الوعي، علمت أنني يجب أن أرحل

115
00:09:21,059 --> 00:09:23,047
و لم يكن آمناً لأي أحد أن يكون بجواري

116
00:09:23,047 --> 00:09:25,749
حطت طائرةالمساعدات الانسانية
قرب قريتنا

117
00:09:25,749 --> 00:09:29,460
"كانوا عائدين إلى "الولايات المتحدة
و كان على متنها متسع لي

118
00:09:29,460 --> 00:09:34,222
،لذلك وضعوني في مخزن الحمولة
قال (كامير) أنها علامة أنها جزء من مصيري

119
00:09:34,222 --> 00:09:38,062
و أنني يفترض أن أعود إلى هنا
"و أعيدك إلى "أفغانستان

120
00:09:38,688 --> 00:09:41,633
كم كنتُ غبية -
ألا تقسين قليلاً على نفسك؟ -

121
00:09:41,633 --> 00:09:47,741
لا. حالما وصلتُ إلى هنا و رأيتك
...فإن فكرة إعادتك إلى حفرة الجحيم

122
00:09:47,741 --> 00:09:49,382
...إلى المكان الذي يمكن أن تُقتل فيه

123
00:09:49,382 --> 00:09:53,544
لا أستطيع مسامحة نفسي
لو حصل لك أي مكروه يا أبي

124
00:09:53,544 --> 00:09:58,830
لا تقلقي يا عزيزتي
سأكون بخير، و أنت كذلك

125
00:09:58,830 --> 00:10:00,357
ثقي بي

126
00:10:05,817 --> 00:10:07,560
ثقي بي

127
00:10:10,909 --> 00:10:13,797
إذاً هل تريد أن تشرح لماذا
أحضرتني إلى هنا ثانية؟

128
00:10:13,797 --> 00:10:18,194
التاسع و العشرين من نيسان
كنا نتحدث سوية على الهاتف

129
00:10:19,836 --> 00:10:21,737
هل تذكر؟

130
00:10:21,738 --> 00:10:28,492
الكثير من الأشياء قيلت في تلك المكالمة
"اسم (دي غيبونز) أحرف ابتدائية "كيو إي دي

131
00:10:28,492 --> 00:10:31,647
و حقيقة أنه سيكون هناك فقدان
وعي آخر

132
00:10:32,812 --> 00:10:36,329
ليس لديك ما تقوله عن أي من ذاك؟

133
00:10:37,195 --> 00:10:38,565
لا؟

134
00:10:39,475 --> 00:10:42,826
لدينا رسم، لا نعرف لمن هو

135
00:10:42,826 --> 00:10:47,964
لكن قرب فقدان الوعي كان يقوم بنسخ
بطاقات اعتماد بسعادة

136
00:10:47,964 --> 00:10:52,634
(افتُرض أنه شخص يدعى (دي غيبونز

137
00:10:54,971 --> 00:10:58,159
بناء على اتصالنا
يبدو أنك تعرفه

138
00:10:58,965 --> 00:11:01,089
لا أعرفه

139
00:11:01,444 --> 00:11:05,172
حقاً؟ -
لا، لا أعرفه -

140
00:11:05,425 --> 00:11:11,206
حسناً، هل تعرف ماذا؟
لا وقت لدي لألعب معك "بريسي" البريطانية

141
00:11:11,254 --> 00:11:13,355
فلنتمشى

142
00:11:17,761 --> 00:11:18,761
الغداء؟

143
00:11:18,762 --> 00:11:21,816
كنت قريبة و فكرت أحضر لك شيئاً -
شكراً عزيزتي، لم تكوني مضطرة -

144
00:11:21,816 --> 00:11:27,027
حسناً ،لقد أحضرته، و حصة كريمة كهذه
لا يمكن أن تنهيها لوحدك

145
00:11:27,027 --> 00:11:30,852
(لا تقلق يا (ستان
أحضرت لك ما هو أشهى

146
00:11:30,852 --> 00:11:37,022
أرشفت كل طلبات المعلومات الموجودة
"في المكتب حول تحقيقات "الفسيفساء

147
00:11:37,085 --> 00:11:38,454
فعلت ماذا؟

148
00:11:38,836 --> 00:11:43,723
....إن كانت هناك أية كلمة يمكن أن تبقيك آمناً -
هذا مكتبي، حسناً؟ -

149
00:11:43,723 --> 00:11:45,957
لا تستطيعين الدخول و تنسيق
أوراق رئيسي و حسب

150
00:11:45,957 --> 00:11:48,650
لن أتوقف إلى أن نصبح على ذلك
الشاطئ معاً

151
00:11:48,650 --> 00:11:51,817
فليتكلم أحد بكلام منطقي قريباً

152
00:11:51,818 --> 00:11:53,541
الأمر في غاية البساطة، في الواقع

153
00:11:53,542 --> 00:11:56,490
سأقوم بمراجعة كل ملفات
"المتعلقة بـ "الفسيفساء

154
00:11:56,491 --> 00:12:00,242
...آسف يا (ستان) إنها على وشك المغادرة الآن -
هل يتعلق الامر بمسدس (مارك)؟ -

155
00:12:00,242 --> 00:12:02,540
قولي لي من فضلك أنه ليس
هذا ما يحصل هنا

156
00:12:02,541 --> 00:12:05,916
الفسيفساء" موضع اهتمام عريض"
لوسائل الإعلام المحلية

157
00:12:05,916 --> 00:12:11,660
و هو بالتحديد نوع المواضيع المؤهل للمعاجة
السريعة بقانون حرية المعلومات

158
00:12:11,660 --> 00:12:15,967
.قولي ذلك لشخص يهتم
هل أستطيع ترشيحك لتبدأي مع قاضٍ؟

159
00:12:15,967 --> 00:12:19,125
لأنها الطريقة الوحيدة لأفتح ملفات
سرية لك

160
00:12:19,125 --> 00:12:21,499
بإمكاننا القيام بذلك بتلك الطريقة
يا (ستان)، لا مشكلة

161
00:12:21,500 --> 00:12:23,425
...لكن الذهاب إلى المحكمة
سيصبح الأمر علنياً

162
00:12:23,426 --> 00:12:28,025
و أعتقد أن "العلن" لن يساعد
تحقيقك كثيراً

163
00:12:32,928 --> 00:12:37,875
سيوفر العميل (نوه) الملفات
لك لتراجعيها

164
00:12:39,194 --> 00:12:40,708
شكراً لك

165
00:13:02,932 --> 00:13:04,833
مايك)، كيف حال كل شيء؟)

166
00:13:04,834 --> 00:13:10,315
لا أستطيع أن أشتكي. كما يقول والدي
إن كانت كل مشاكلي تحل بالمال، فأنا بخير، صح؟

167
00:13:10,315 --> 00:13:11,473
كيف حال صمودك؟

168
00:13:11,875 --> 00:13:14,102
بأفضل حال، بأفضل حال

169
00:13:14,103 --> 00:13:18,642
من الرائع سماع ذلك
أظنني أعرف لماذا

170
00:13:18,677 --> 00:13:21,812
.تلقيت اتصالاً الاسبوع الفائت
كان عيد ميلاد

171
00:13:21,812 --> 00:13:27,290
رقم مجهول. لم يقل المتصل أي شيء
لكنه لم يغلق الخط أيضاً

172
00:13:27,290 --> 00:13:32,736
بقينا على الهاتف بصمت
...و فجأة، كانت الصدمة

173
00:13:34,419 --> 00:13:36,364
(إنها (ترايسي

174
00:13:36,365 --> 00:13:39,100
إنها على قيد الحياة أليس كذلك؟

175
00:13:47,076 --> 00:13:49,377
إنها في بيتي الآن

176
00:13:50,884 --> 00:13:53,815
هل تصدق ذلك؟
لقد تحققت رؤياي

177
00:13:53,816 --> 00:13:55,884
لقد تحققت رؤياك

178
00:14:03,993 --> 00:14:05,894
ما الذي نفعله هنا؟

179
00:14:05,895 --> 00:14:07,920
ستقول لي كل ما رأيته

180
00:14:07,921 --> 00:14:11,065
لا بد أنك تمزح -
و مكان رؤيتك -

181
00:14:11,066 --> 00:14:13,969
كنا على الهاتف معاً
لقد سمعت كل ما قلته

182
00:14:13,970 --> 00:14:19,030
لكنني لا أعرف لماذا قلته، أو ما رأيتَه
خلال بقية رؤياك لذلك الموضوع

183
00:14:19,030 --> 00:14:22,110
لذا إن أردت مساعدتي لإيقاف
فقدان وعي آخر عن الحدوث

184
00:14:22,111 --> 00:14:26,542
أو حتى إن لم ترغب بمساعدتي
سيبقى عليك أن تعلمني بكل شيء

185
00:14:26,543 --> 00:14:28,083
هل فهمت ذلك؟

186
00:14:29,852 --> 00:14:32,153
لذا فلنسرع

187
00:14:38,023 --> 00:14:40,492
ألا يزعجك هذا؟

188
00:14:41,553 --> 00:14:43,064
ابدأ منذ البداية

189
00:14:43,636 --> 00:14:47,191
تلقيتُ رسالة نصية
كنت أنهض من السرير

190
00:14:47,191 --> 00:14:53,209
كنتُ... أنا آسف، هل هذه التفاصيل مهمة؟ -
هل تظنني أرغب بسماعها؟ -

191
00:14:54,176 --> 00:14:57,045
لاحظتُ أنني تلقيت رسالة نصية
على هاتفي

192
00:14:57,046 --> 00:15:01,349
كانت من (سايمون) لقد كانت معادلة
أو جزء من معادلة

193
00:15:01,350 --> 00:15:05,854
لستُ واثقاً، لقد كتبتها هنا
على المرآة

194
00:15:07,923 --> 00:15:11,393
آسف، يجب أن أجري مكالمة

195
00:15:11,394 --> 00:15:15,303
المرآة؟ -
نعم. لقد استخدمت أحمر شفاه -

196
00:15:15,918 --> 00:15:20,697
انظر، لقد شعرت بوجود امرأة في الغرفة
(لكن أقسم أنني لم أعرف أنها (أوليفيا

197
00:15:21,339 --> 00:15:26,307
بعدها قمتُ بطلب رقم. لك أكن أعلم
أنه لك، قلتَ لي أنه ليس وقتاً مناسباً

198
00:15:26,307 --> 00:15:30,278
سألتك إن كنت تشرب
لم تتلق ذلك بشكل حسن

199
00:15:30,279 --> 00:15:32,480
(اذهب للجحيم يا (لويد -
يجب أن نتحدث  -

200
00:15:32,481 --> 00:15:34,749
عن ماذا؟ -
"عن "كيو إي دي -

201
00:15:34,750 --> 00:15:39,169
قلتَ على الهاتف أنك كنت قريباً من
"حل "كيو إي دي

202
00:15:39,169 --> 00:15:44,138
نعم، إنها عبارة لاتينية -
"المطلوب إثباته" -

203
00:15:44,138 --> 00:15:47,202
يمكن أن تكون كذلك
"لكن يمكن أن تكون "كيو إي دي

204
00:15:47,462 --> 00:15:49,164
"ديناميك الكهرباء الكمية"

205
00:15:49,165 --> 00:15:50,832
في الحقيقة انتظر، لا -
لا؟ -

206
00:15:50,833 --> 00:15:52,437
"حسناً، قلتُ الـ "كيو إي دي

207
00:15:52,438 --> 00:15:57,273
لا يمكن أن تضع أداة التعريف في مقدمة
معنى لاتييني أو إيضاح

208
00:15:57,308 --> 00:16:00,870
لكن تستطيع أن تضعها في مقدمة معادلة -
تلك الموجودة على المرآة؟ -

209
00:16:00,870 --> 00:16:02,698
بالتأكيد

210
00:16:06,587 --> 00:16:08,922
(آسفة لتركك تنتظرين آنسة (هوك

211
00:16:10,998 --> 00:16:13,860
هل هناك أي شيء عن تواريخ
طبية سابقة؟

212
00:16:13,861 --> 00:16:17,966
يجب أن نناقش شيئين
قبل أن نتعمق

213
00:16:18,199 --> 00:16:20,563
لدي رسالة هنا من أخصائي
التوليد الذي تراجعينه

214
00:16:20,564 --> 00:16:24,613
جعلت الإصابة التي تعرضت لها من
العيار الناري من حملك أمراً صعباً

215
00:16:24,613 --> 00:16:26,610
أخصائي التوليد يظن أنه من
المبكر السعي لذلك

216
00:16:26,611 --> 00:16:30,443
و بصراحة أنا أتفق معه -
ما الذي تعنيه أنك تتفقين؟ -

217
00:16:31,728 --> 00:16:35,210
أظننا سنحظى بفرصة أكبر للنجاح
إن انتظرنا

218
00:16:36,711 --> 00:16:38,246
حسناً

219
00:16:40,516 --> 00:16:46,483
في لمحتي رأيت أنني حامل
...كنتُ في الثلثية الثانية. و هذا يعني

220
00:16:47,028 --> 00:16:48,526
يجب أن أحمل الآن

221
00:16:48,527 --> 00:16:51,312
يقلقني أنك لا تفكرين بهذا بدقة -
حسناً، أنت مخطئة بهذا -

222
00:16:51,312 --> 00:16:54,998
لأنني لا أستطيع التوقف
عن التفكير بذلك

223
00:16:54,998 --> 00:17:03,819
أعلم بوجود مخاطرة، لكن ما من أبحاث
أو إحصاءات ستغير حقيقة أنني أريد تلك الطفلة

224
00:17:03,819 --> 00:17:09,881
لا غيرها بعد عامين، عندما أصبح
متأكدة من حياتي، أو أياً يكن

225
00:17:09,881 --> 00:17:12,467
أريد هذه الطفلة بالتحديد

226
00:17:14,945 --> 00:17:16,756
هذه طفلتي

227
00:17:24,585 --> 00:17:25,965
شكراً

228
00:17:29,680 --> 00:17:32,812
قلتُ لك أن تتركي هذا -
لا، قلتَ لي أن أثق بك، و أنا أثق بك -

229
00:17:32,812 --> 00:17:33,692
إذاً دعكِ منه

230
00:17:33,692 --> 00:17:37,359
(وجدتُ شيئاً في شهادة (ألدا هيرتزوغ
قد يساعدنا

231
00:17:37,359 --> 00:17:39,119
دعكِ منه

232
00:17:40,192 --> 00:17:42,175
ماذا لو كنتَ مكاني؟

233
00:17:43,558 --> 00:17:47,615
ماذا لو لم أستطع رؤية أي شيء؟
هل كنتَ لتسمع إن طلبتُ منك التوقف؟

234
00:17:48,856 --> 00:17:50,769
لا بأس

235
00:17:50,958 --> 00:17:53,307
تريدين البحث
استمري في البحث

236
00:17:54,893 --> 00:17:57,801
لكن مساعدة رئيسي في المستندات
....لمحاولة تلطيخ سمعة شريكي

237
00:17:57,801 --> 00:18:00,300
هذا يتجاوز الحدود اللعينة

238
00:18:00,301 --> 00:18:03,603
سأفعل ما أستطيعه للحؤول دون مقتلك

239
00:19:01,286 --> 00:19:03,612
منذ عامين

240
00:19:03,612 --> 00:19:06,079
!ارفعوا السلاح! صوبوا
!أطلقوا

241
00:19:11,412 --> 00:19:13,246
!أطلقوا

242
00:19:13,535 --> 00:19:15,168
!أطلقوا

243
00:19:46,226 --> 00:19:47,789
عزيزتي، وصلت للبيت

244
00:19:46,998 --> 00:19:50,909
اليوم الحاضر

245
00:19:49,859 --> 00:19:51,461
هناك ما يحترق؟

246
00:19:51,461 --> 00:19:52,714
ترايس)؟)

247
00:19:52,714 --> 00:19:54,223
ماذا؟

248
00:19:58,057 --> 00:20:00,158
ترايس)؟)

249
00:20:01,647 --> 00:20:03,546
ترايسي)؟)

250
00:20:03,546 --> 00:20:05,397
ترايسي)، أين أنت؟)

251
00:20:26,863 --> 00:20:28,781
إنها على قيد الحياة، أليس كذلك؟

252
00:20:34,794 --> 00:20:40,013
بينما كنا نتكلم، نزلت على السلالم
عندها كنتُ أقف هنا

253
00:20:40,581 --> 00:20:44,337
سمعتُ صوت فتاة صغيرة
أفترض أنها ابنتك

254
00:20:44,337 --> 00:20:45,566
تفضّل
إنه بيتك أيضاً

255
00:20:45,567 --> 00:20:50,700
(ذهبت للمطبخ مع (ديلان -
بدأتَ تشرح شيئاً -

256
00:20:50,943 --> 00:20:56,850
حسناً، الأمر نظري، لكنني قريب من حلها -
يجب أن تسرع، سيحدث فقدان وعي آخر -

257
00:20:56,850 --> 00:21:00,992
.أغلقتُ الخط، جلستُ على الأريكة
...آخر ما أذكره هو أنني سمعتُ صوتاً

258
00:21:00,992 --> 00:21:01,735
عزيزي

259
00:21:01,736 --> 00:21:05,467
قبل أن أتمكن من رؤية من تكون
أفقت على الأرض في مختبر الفيزياء النووية

260
00:21:05,467 --> 00:21:06,820
انتظر، أنت تتجاوز شيئاً

261
00:21:06,821 --> 00:21:09,865
لماذا كنتَ بهذه الصرامة عندما بدأتَ
بالكلام عن (دي غيبونز)؟

262
00:21:09,865 --> 00:21:12,814
الرجل الذي تدعوه (دي غيبونز) كذب عليك

263
00:21:12,815 --> 00:21:16,136
لا أعرف. لا أعرفه -
لم أسأل إن كنتَ تعرفه -

264
00:21:16,136 --> 00:21:21,447
سألتُ، لماذا كنتَ بهذه الصرامة؟ -
لا أعرف -

265
00:21:23,376 --> 00:21:26,496
هل تعرف هذا الرجل؟
ليس في المستقبل، بل الآن؟

266
00:21:26,496 --> 00:21:27,981
حسناً، لا أعرفه

267
00:21:27,982 --> 00:21:32,182
كنتُ غاضباً لأنني كنتُ على الهاتف مع ثمل -
أنت اتصلتَ بي -

268
00:21:32,182 --> 00:21:35,080
كنتُ مهماً فيما كان يحدث
و أنت لا تقول لي كل شيء

269
00:21:35,080 --> 00:21:37,703
(لا أعرف أي (دي غيبونز -
قلتَ أن (دي غيبونز) كان كاذباً -

270
00:21:37,703 --> 00:21:39,378
!إنه كاذب

271
00:21:44,597 --> 00:21:46,550
إذاً فأنت تعرفه

272
00:21:53,257 --> 00:21:56,693
مايك)، كنتُ أحاول الاتصال بك)
ما الأمر؟

273
00:21:56,694 --> 00:21:58,744
تحدثتُ مع (جاك) و قال أنك سستنتقل؟

274
00:21:58,745 --> 00:22:00,927
نعم يا سيدي، لقد أمّن لي والدي
عملاً أقرب إلى بيتي

275
00:22:00,928 --> 00:22:03,170
لا يمكنني قول لا لعائلتي، صحيح؟

276
00:22:03,171 --> 00:22:08,352
هنيئاً لك
لا شيء أكثر أهمية من العائلة

277
00:22:08,352 --> 00:22:09,135
أنا سعيد لأنني لحقتُ بك

278
00:22:09,136 --> 00:22:11,802
"ما رأيك؟ دعني أشتري لك "بيرغر
قبل أن ترحل

279
00:22:12,703 --> 00:22:16,661
هيا. هيا -
لا بأس، وجبة سريعة -

280
00:22:19,865 --> 00:22:24,410
هل تعلم أنني دخلت السجن؟ -
أنت جاد؟ -

281
00:22:25,534 --> 00:22:27,672
سنتين و نصف

282
00:22:28,069 --> 00:22:31,857
دخلت في عراك في الحانة
ضربتُ شخصاً بشكل قاسٍ

283
00:22:31,857 --> 00:22:34,856
اللعنة
(لم أكن أعلم ذلك يا (آرون

284
00:22:36,148 --> 00:22:37,849
أين هذا المكان؟

285
00:22:37,850 --> 00:22:40,819
سأقول لك شيئاً واحداً
السجن، خاصةً حيث كنت

286
00:22:40,820 --> 00:22:44,656
يغيرك، يجعل منك رجلاً قادراً

287
00:22:44,741 --> 00:22:48,140
قادرٌ على ماذا؟ -
أي شيء. كل شيء -

288
00:22:48,794 --> 00:22:52,679
تشعر كأنك وحش -
أظنك تفعل ما يجب ان تفعله، صحيح؟ -

289
00:22:52,679 --> 00:22:58,698
بالضبط، هذا ما أظنه، لكن المشكلة
أنك تترك الوحش داخلك بعد يطلقوا سراحك

290
00:22:58,698 --> 00:23:04,238
.لا مكان لذلك الوحش في العالم
عملتُ جاهداً لإبقائه محتجزاً

291
00:23:09,949 --> 00:23:14,082
لكن هل تعلم ماذا؟
اليوم سأحرره

292
00:23:24,497 --> 00:23:26,125
أين هي يا (مايك)؟

293
00:23:33,639 --> 00:23:36,490
أين ابنتي؟ -
لا أعلم عمّاذا تتحدث؟ -

294
00:23:41,981 --> 00:23:44,271
"أعلم أنك أعلمتَ "جيريكو

295
00:23:44,271 --> 00:23:46,752
إلى أين أخذوها؟ -
يا صاح، لا أعلم -

296
00:23:46,753 --> 00:23:48,410
إلى أين أخذوها يا (مايك)؟

297
00:23:48,410 --> 00:23:50,283
إن كسرتَ ذراعاً هكذا
لن تُشفى بشكل سليم أبداً

298
00:23:50,284 --> 00:23:53,707
ستتسبب في مقتلنا كلينا -
أنت أولاً -

299
00:24:03,423 --> 00:24:06,958
كل شيء خارج نطاق السيطرة في العمل
أتعلمين أن (ويديك) لا يتحدث معي؟

300
00:24:06,958 --> 00:24:10,112
لمَ لا؟ -
... (زوي) -

301
00:24:10,830 --> 00:24:13,035
نصبت له كميناً في قانون حرية المعلومات

302
00:24:13,036 --> 00:24:15,684
تظن أن لدى (ألدا) بعض المعلومات
عن مقتلي

303
00:24:15,685 --> 00:24:20,443
ذلك جنوني. إنها تتصرف و كأنها تحبك
أو شيء من هذا القبيل

304
00:24:20,478 --> 00:24:22,253
(حسناً يا (جانيس

305
00:24:24,043 --> 00:24:26,584
أين كنتِ اليوم بالمناسبة؟

306
00:24:28,882 --> 00:24:32,682
كنتُ في عيادة تخصيب

307
00:24:33,253 --> 00:24:35,305
حسناً

308
00:24:37,553 --> 00:24:39,225
يا للعجب -
نعم، يا للعجب -

309
00:24:39,226 --> 00:24:44,383
عملياً، رجوتهم ليقبلوني كزبونة -
هل قبلوكِ؟ -

310
00:24:44,383 --> 00:24:47,453
نعم -
جيد -

311
00:24:47,885 --> 00:24:54,510
ألححتُ بقوة، لكن يجب أن أحمل هذا الطفل
الاسبوع القادم، ليتطابق مع ما رأيته

312
00:24:54,510 --> 00:24:56,270
الاسبوع القادم؟

313
00:24:57,751 --> 00:25:02,716
حسناً، ذلك عظيم
ذلك عظيم

314
00:25:05,246 --> 00:25:10,475
...ألستِ
ألستِ خائفة من مسألة الأمومة كلها؟

315
00:25:10,475 --> 00:25:12,790
أعني مع طبيعة عملنا و كل شيء؟

316
00:25:12,790 --> 00:25:20,721
نعم، أعني ذاك هو المقصود، فأنا لا أريد
أن تكون حياتي محصورة بكوني عميلة فيديرالية

317
00:25:20,721 --> 00:25:24,372
و إن أردتُ تلك الحياة فيجب أن
أبدأ العيش الآن

318
00:25:25,088 --> 00:25:30,277
عندما تعرضتُ لإطلاق النار و كنتُ
ممدة هناك أستمع لسيارة الإسعاف

319
00:25:30,277 --> 00:25:33,770
الشيء الوحيد الذي كنت أفكر به
كانت تلك الطفلة

320
00:25:33,771 --> 00:25:37,113
و احتمالية ألا أتمكن من إنجابها

321
00:25:37,114 --> 00:25:39,759
و أنني كنت سأضيع فرصة إلباسها
...ثياباً وردية

322
00:25:41,435 --> 00:25:43,819
و أنني لن أتمكن من تسريح شعرها

323
00:25:48,194 --> 00:25:50,005
فطر قلبي

324
00:25:50,005 --> 00:25:55,305
...جانيس)، لقد أسأتِ فهمي هنا لكنها)
لم تصبح موجودة بعد

325
00:25:55,340 --> 00:25:57,467
بلى هي موجودة

326
00:25:58,582 --> 00:26:01,006
أعلم أنها موجودة

327
00:26:01,707 --> 00:26:05,539
إنها هناك، تشق طريقها نحوي

328
00:26:05,546 --> 00:26:12,240
أمضيتُ كل لحظة وعي لي
أفكر من ستكون

329
00:26:12,240 --> 00:26:16,683
لا أطيق الانتظار لألقاها -
ستكونين أماً رائعة -

330
00:26:16,683 --> 00:26:18,580
(شكراً يا (ديم

331
00:26:18,791 --> 00:26:21,733
كلانا يجب أن نناضل للمستقبل
الذي نريده

332
00:26:23,253 --> 00:26:25,724
تخلّص من ذلك المسدس

333
00:26:27,603 --> 00:26:31,444
(الرجل الذي تدعوه (دي غيبونز
(اسمه الحقيقي (دايسون فروست

334
00:26:31,445 --> 00:26:33,166
دايسون فروست)؟)

335
00:26:33,167 --> 00:26:34,338
كيف عرفته؟

336
00:26:34,338 --> 00:26:38,325
سمعته يلقي محاضرة
عن تركيب موجة المادة ذات مرة

337
00:26:38,996 --> 00:26:41,260
"كان متفرغاً في جامعة "أوكسفورد

338
00:26:41,260 --> 00:26:43,244
كنتُ أجري أبحاثاً عن ميكانيك الموجة

339
00:26:43,244 --> 00:26:47,612
جلست هناك لأنال التقدير على عمل
أنجزته لكن لم أكن قد نشرته بعد

340
00:26:47,612 --> 00:26:52,647
أعني أنه بلا شك كان لي، لكن لم أتمكن
من إثبات أنه سرقه، اللعين

341
00:26:52,647 --> 00:26:54,589
إذاً (دي غيبونز) كاذب

342
00:26:54,590 --> 00:26:59,120
أحياناً بعد أن قرأتُ نعيه أتذكر أنني
"قلت "خلاص نهائي

343
00:26:59,155 --> 00:27:01,966
لكن من الواضح أنه لا يزال حياً

344
00:27:01,967 --> 00:27:04,259
و في مرحلة ما انتحل
(هوية (دي غيبونز

345
00:27:04,260 --> 00:27:06,814
قالت (تشارلي) أن (دي غيبونز) رجل سيء

346
00:27:07,813 --> 00:27:13,839
ظننتُ ربما... قلتَ لها... في رؤياك

347
00:27:13,874 --> 00:27:15,577
لا، لم أقل لها

348
00:27:16,516 --> 00:27:20,479
لم تسألها عن ذلك؟ -
لقد حاولت -

349
00:27:20,479 --> 00:27:22,442
إنها مطفأة

350
00:27:22,443 --> 00:27:26,658
حسناً، يبدو أنني لست الوحيد الذي
عليك محادثته

351
00:27:32,472 --> 00:27:38,967
أولئك الرجال الذين خطفوك، هل قالوا لك
لماذا أخذوك، ماذا أرادوا؟

352
00:27:38,967 --> 00:27:41,123
هل كان انتقاماً؟

353
00:27:42,163 --> 00:27:47,521
حسناً، لقد عذبوك لمدة 72 ساعة
قطعوا اصبع صديقك، و مع ذلك لم يخبروك لماذا

354
00:27:47,556 --> 00:27:50,978
،هل قدموا أي طلبات
هل هددوك بأي طريقة؟

355
00:27:50,979 --> 00:27:53,560
لم يهددوني

356
00:27:56,283 --> 00:27:58,507
(لقد هددوا (ديلان

357
00:27:59,751 --> 00:28:03,808
الكذب علي لن يبقيه بأمان
بل الكلام معي سيبقه بأمان

358
00:28:03,809 --> 00:28:10,793
....أعطيتهم كل شيء... مستويات الطاقة
إعدادات المعدات، قراءات المؤشرات

359
00:28:11,001 --> 00:28:13,946
هل يستطيعون استخدام أي منها
في التسبب بفقدان وعي آخر؟

360
00:28:13,946 --> 00:28:19,265
ذلك ما أخشاه، خاصةً بعد الذي قلته
لك في رؤياي

361
00:28:23,223 --> 00:28:29,392
(هذا الشخص... (دايسون فروست
هو المفتاح

362
00:28:29,392 --> 00:28:33,599
إن وجدناه فلربما نستطيع إيقاف هذا
الشيء من الحدوث ثانيةً

363
00:28:37,838 --> 00:28:39,905
(أريد مساعدتك يا (لويد

364
00:28:44,845 --> 00:28:47,313
سأفعل ما بوسعي

365
00:28:50,639 --> 00:28:55,456
(حصلتُ على معلومات مهمة من (لويد
(عن (دايسون فروست) المعروف بـ (دي غيبونز

366
00:28:55,456 --> 00:28:58,357
(وفقاً لـ (سيمكو)، فقد كتب (دايسون فروست
هذه الورقة المؤثرة

367
00:28:58,358 --> 00:29:00,617
حول شيء يدعى
"اختبار المرآة"

368
00:29:00,618 --> 00:29:02,152
ما هو "اختبار المرآة" بحق الجحيم؟

369
00:29:02,153 --> 00:29:08,629
إنه اختبار يحدد تمييز الوعي بين
الأنواع، بشر، فيلة، غربان

370
00:29:08,629 --> 00:29:12,004
غربان... "الصومال"؟

371
00:29:12,005 --> 00:29:15,459
كل شيء يدل عليها
"ستان)، لقد نفقت الغربان في "الصومال)

372
00:29:15,460 --> 00:29:19,931
.وجدنا أبراجاً في صور القمر الصناعي
يجب أن نكون هناك

373
00:29:19,931 --> 00:29:24,079
تحدثتُ مع قائد في "ريد باند". إنهم يذهبون
و يعودون طوال الوقت بأمان

374
00:29:24,114 --> 00:29:29,284
مراقبة الطيور في "الصومال"؟
كيف سأقنعهم بذلك في "واشنطون"؟

375
00:29:29,833 --> 00:29:31,657
لن تقنعهم

376
00:29:33,527 --> 00:29:39,343
دائماً يكون أفضل أن تتوسل طلباً للمغفرة
من طلب الإذن

377
00:29:46,892 --> 00:29:50,209
معكم (مارك)، اتركوا رسالة
سأعاود الاتصال بكم

378
00:29:50,210 --> 00:29:53,067
مارك)، إنه أنا. ظهرت بعض الأمور)
الخطيرة

379
00:29:53,068 --> 00:29:58,316
و أريدك أن تجري تحقيقاً عن ذلك الشخص
"جايمس إيريسكن) رئيس "جيريكو)

380
00:29:58,316 --> 00:30:03,179
عاود الاتصال بي حالما تستطيع
شكراً يا صديقي، أقدّر لك ذلك

381
00:30:04,729 --> 00:30:06,413
نحن جاهزون

382
00:30:09,055 --> 00:30:10,931
ماذا بحق الجحيم؟

383
00:30:22,440 --> 00:30:23,777
جايمس إيريسكن)؟) -
نعم -

384
00:30:23,778 --> 00:30:26,429
مساء الخير يا سيدي، أنا من قسم
الماء و الطاقة

385
00:30:26,429 --> 00:30:29,781
ظهر على الحاسوب بعض التموجات
التي تؤثر على بعض المنازل

386
00:30:29,781 --> 00:30:32,159
هل تمانع إن ألقيت نظرة
على الخط الرئيس في الخلف؟

387
00:30:32,159 --> 00:30:36,968
ألقِ نظرة. أريدك أن تصلحه
نحتاج للكهرباء. هيا

388
00:30:37,958 --> 00:30:42,171
نحن نقيم حفل عيد ميلاد هنا
و الوضع كأنه في العصور الوسطى

389
00:30:54,727 --> 00:30:57,042
(مساء الخير يا آنسة (هيرتزوغ

390
00:30:57,819 --> 00:31:01,181
هل أعرفك؟ -
(أنا (زوي أنداتا -

391
00:31:01,216 --> 00:31:07,723
(لقد قابلتِ خطيبي (ديميتري نوه -
ذكّريني أن أرسل لك بطاقة تعزية بعد شهرين -

392
00:31:07,758 --> 00:31:10,741
.تستطيعين إرسال هدية زفاف عوضاً عنها
(لن يحدث شيء لـ (ديميتري

393
00:31:10,776 --> 00:31:16,271
كل الأدلة المستقبلية تقول العكس -
جميعنا رأينا أن المستقبل يمكن تغييره -

394
00:31:16,271 --> 00:31:17,956
و أظنك ستساعدينني في تغييره

395
00:31:17,956 --> 00:31:23,103
كنتُ أراجع نسخ استجوابك، و أظنك تعرفين
أكثر مما قلتيه للمباحث الفيديرالية

396
00:31:23,103 --> 00:31:27,111
و أظن أن ما تعلميه له علاقة
(بموت (ديميتري

397
00:31:27,111 --> 00:31:32,378
و تظنين أنني سأسلمك هذه المعلومة
لأنني أؤمن بالحب الحقيقي؟

398
00:31:32,799 --> 00:31:35,721
سيدتي، إن سمحتِ لي بتمثيلك، فالشيء
الوحيد الذي تحتاجين أن تؤمني به

399
00:31:35,721 --> 00:31:37,207
هو محامي\  امتياز الزبون

400
00:31:37,208 --> 00:31:40,843
صحيح، صديقة عميل فيديرالي ستبرئني

401
00:31:40,844 --> 00:31:47,636
...دعيني أطرح عليك سؤالاً، في لمحتك
هل كنتِ في السجن؟

402
00:31:53,900 --> 00:31:57,587
هل ستصلح ذلك قريباً؟
أم أتصل بأحد آخر

403
00:31:59,938 --> 00:32:02,976
لستُ هنا لإصلاح عطل الكهرباء -
ماذا؟ -

404
00:32:03,011 --> 00:32:05,508
أنا هنا لاستعادة ابنتي

405
00:32:06,014 --> 00:32:11,410
انظر، لا أعرف من تكون أو عمّاذا تتحدث -
(ترايسي ستارك) -

406
00:32:12,921 --> 00:32:16,317
أعلم أنك أخذتها
الآن ستعيدها

407
00:32:16,317 --> 00:32:22,795
أبي، متى سيصلحون الكهرباء؟ -
حالاً يا عزيزتي، حالاً، سآتي قريباً -

408
00:32:22,830 --> 00:32:24,286
حسناً

409
00:32:26,660 --> 00:32:30,996
لا أستطيع إعادة ابنتك -
إذاً سنذهب إلى الحرب -

410
00:32:30,996 --> 00:32:34,212
لا أستطيع لأنني لا أعرف من هي
أو عمّاذا تتحدث بحق الجحيم

411
00:32:34,212 --> 00:32:38,748
و إن كان ذلك يعني أن نذهب للحرب
فنحن إذاً في ميدان الحرب

412
00:32:38,783 --> 00:32:42,830
لكن إن كانت هذه معركتك الأولى يا صاحبي
فكنتُ لأفكر بالإستسلام

413
00:32:44,875 --> 00:32:48,221
هل تعرف الأشخاص الذين ستخاف
منهم فعلاً؟

414
00:32:48,355 --> 00:32:51,423
أشخاص لم يبقَ لديهم ما يخسروه

415
00:33:09,958 --> 00:33:17,028
أفهم... لكنك باقٍ هنا. ليس لأنك
عصبيّ لا عقلاني و غبي في أوقات كثيرة

416
00:33:17,028 --> 00:33:21,890
،بل لأنك أساسي. لا أحبك
...لكنني أحتاجك. اسمع

417
00:33:21,890 --> 00:33:27,995
إن لم تتمكن (جانيس) و ( ديميتري) من العودة
فهي مأساة، لكن إن لم تتمكن أنت فهي كارثة

418
00:33:27,995 --> 00:33:32,937
الحقيقة هي يا (مارك) أن تحقيقنا بأكمله
يتمحور حول ما يدور برأسك

419
00:33:33,686 --> 00:33:36,535
و أريد التأكد أنك لن تخسر رأسك
قبل 29 نيسان

420
00:33:36,536 --> 00:33:40,071
لكنك قلتَ في "هونغ كونغ" أن الفسيفساء
أكبر مني

421
00:33:40,072 --> 00:33:43,903
لقد كذبت، أنا عميل في الاستخبارات المركزية
أن أمارس الكذب

422
00:33:43,903 --> 00:33:48,109
و لذلك لا يثق بك أحد يا رفيق -
(نعم، لا أحتاج لثقتهم يا (مارك -

423
00:33:48,109 --> 00:33:53,292
.أريدهم فقط أن ينفذوا ما أقول
أنت باقٍ هنا

424
00:34:01,226 --> 00:34:05,213
نعم؟ -
إنه أنا، لقد زارني الوالد للتو -

425
00:34:05,248 --> 00:34:07,946
أنت تمازحني -
ظننتُ صاحبك... ما اسمه؟ -

426
00:34:07,981 --> 00:34:08,868
ويلينغتون) يا سيدي)

427
00:34:08,869 --> 00:34:12,958
نعم، (ويلينغتون)، ظننته سيبقي عينه عليه -
لقد فعل، لقد أنهينا المراقبة هذا الاسبوع -

428
00:34:12,993 --> 00:34:14,567
تريد إخراج الوالد من المشهد؟

429
00:34:14,568 --> 00:34:18,229
البضاعة" بأمان، صحيح؟"
يجب أن نتحدث معها، لذا إحرص أن تبقى حية

430
00:34:18,264 --> 00:34:21,029
نعم، لقد وصلت إلى "قندهار" صباح اليوم

431
00:34:21,100 --> 00:34:24,324
إذاً تخلّص من الوالد -
أبي؟ -

432
00:34:24,359 --> 00:34:28,301
.يجب أن أذهب، حان دوري في بيت التوازن
هأنذا قادم يا عزيزتي

433
00:34:31,730 --> 00:34:34,106
"قندهار"

434
00:34:56,468 --> 00:35:02,001
.(إنهم يتصلون بك لتقتلني يا (مايكي
من المؤسف أنه لديك أماكن يجب أن تتواجد فيها

435
00:35:02,147 --> 00:35:05,795
اكتشفتم كمباحث فيديرالية
"عن "الصومال

436
00:35:05,796 --> 00:35:08,129
أنا كعميل في المخابرات المركزية يمكنني تأمين
ذهابنا إلى هناك

437
00:35:08,130 --> 00:35:10,875
هذا ما يعنيه تعاون الأقسام

438
00:35:10,876 --> 00:35:14,410
...الآن، تعلمون العمل
منطقة "غانوار" عام 1991

439
00:35:14,411 --> 00:35:19,566
.سقطت الغربان من السماء
كان هناك تقارير قصصية عن فقدان هائل للوعي

440
00:35:19,601 --> 00:35:25,469
تُظهر صور القمر الصناعي خمس أبراج
تحيط بالقرية موضع النقاش

441
00:35:25,469 --> 00:35:27,800
بقي أحد تلك الأبراج واقفاً

442
00:35:27,801 --> 00:35:33,097
هدفنا هو الوصول لذلك البرج و تحديد
ما إذا حدث أو كيف حدث فقدان الوعي

443
00:35:33,132 --> 00:35:34,868
هل سنستخدم خطة (مارك) في
ريد باندا"؟"

444
00:35:34,869 --> 00:35:39,647
."لا. أراد (مارك) العمل لدى "ريد باندا
"نحن سنذهب بصفتنا "ريد باندا

445
00:35:39,682 --> 00:35:44,263
،هذا يخالف دزينات من المعاهدات الدولية
هل أنت واثق أننا نريد سلوك ذلك الدرب؟

446
00:35:44,298 --> 00:35:46,368
هذه استخبارات عالمية
(يا حضرة العميلة (هوك

447
00:35:46,369 --> 00:35:49,150
سلطة الاستخبارات الأمريكية المركزية
هي حفلتي و أنا من يرسل الدعوات

448
00:35:49,151 --> 00:35:51,548
عظيم، متى نغادر؟

449
00:35:52,958 --> 00:35:54,529
موعد مغادرتنا أمر سري

450
00:35:54,530 --> 00:35:57,520
البرج الذي تحقق بشأنه مبني
على تصاميمي

451
00:35:57,521 --> 00:36:02,137
تصاميم سُرقت مني حينما كنت
في الثالثة عشر من عمري

452
00:36:02,137 --> 00:36:06,611
خطتنا هي توثيق الموقع بعمق
من أجل أن تراجعه

453
00:36:06,646 --> 00:36:10,468
.لا تستطيع توثيق ما لا تفهمه
تحتاجني في الموقع

454
00:36:10,468 --> 00:36:13,488
أريتموني الأبراج لأنكم لم تكونوا
تعرفون ماهيتها

455
00:36:13,488 --> 00:36:17,033
أنا من أخبركم -
هل تعرف أي شيء عن "الصومال"؟ -

456
00:36:17,033 --> 00:36:20,896
شواطئ خلابة جافة قليلاً -
إنها دولة فاشلة -

457
00:36:20,896 --> 00:36:26,402
لم يشكلوا حكومة فعالة منذ عام 1991 -
رأيت فيلم "سقوط بلاك هوك" فهمت -

458
00:36:26,402 --> 00:36:31,258
الحقيقة هي أنكم لن تستطيعوا فهم الأبراج
من دوني، و أنت تعرف ذلك

459
00:36:35,067 --> 00:36:37,075
تعلّمهُ، من الغلاف للغلاف

460
00:36:37,076 --> 00:36:42,842
و توقف عند المركز الطبي و خذ لقاحاتك
كوليرا، تيفوئيد، و عشر جراثيم لم تسمع بها

461
00:36:42,877 --> 00:36:46,821
لكن فليكن في علمك، نحن ذاهبون دون
حماية، لذا إن ساءت الأمور

462
00:36:46,821 --> 00:36:50,413
.فلن يكون هناك خيّالة للإنقاذ
ألقاك عند المدرج

463
00:36:56,955 --> 00:37:01,463
.مرحباً. أتيت لاصطحابك للمنزل
كان يوماً طويلاً

464
00:37:01,709 --> 00:37:07,460
لم أنتهِ هنا بعد -
لقد انتهيت. قلتُ أنك انتهيت -

465
00:37:08,167 --> 00:37:10,111
فلنذهب للبيت

466
00:37:15,641 --> 00:37:17,070
.....أنتِ

467
00:37:18,176 --> 00:37:21,546
هل ترغبين بإخباري عمّاذا كان كل ذلك؟

468
00:37:21,547 --> 00:37:27,072
كان عن قيامي بما أستطيع لأضمن وجودك
على الشاطئ معي يومَ زفافنا

469
00:37:29,521 --> 00:37:35,069
...أردتُ تلك الملفات لأنني
(سأمثل (آلدا هيرتزوغ

470
00:37:35,069 --> 00:37:35,854
ماذا؟

471
00:37:35,854 --> 00:37:39,049
لديها معلومات عن موتك
و أنا أريد معرفنها

472
00:37:39,049 --> 00:37:40,932
لذا عقدت اتفاقاً معها -
...يا -

473
00:37:40,933 --> 00:37:43,124
سأحصل لها على جلسة استماع
و هي ستعطيني التفاصيل

474
00:37:43,125 --> 00:37:44,862
!(إنها إرهابية يا (زوي
! إنها إرهابية

475
00:37:44,863 --> 00:37:50,754
إرهابية مشتبهة يا (ديم) لديها معلومات
....قد تنقذ الرجل الذي احب لذا

476
00:37:50,789 --> 00:37:54,389
لا أصدق ما تفعلينه هنا -
عزيزي، سأفعل أي شيء.. أي شيء -

477
00:37:54,424 --> 00:37:57,273
إن ظننت أنه سينقذ حياتك
سأفعل أي شيء

478
00:38:00,359 --> 00:38:03,321
أنا خائفة

479
00:38:06,225 --> 00:38:07,826
لا أريدك أن تموت

480
00:38:10,562 --> 00:38:12,830
عزيزي، أنا أحبك

481
00:38:14,391 --> 00:38:17,195
أنا أحبك أيضاً
حسناً

482
00:38:21,312 --> 00:38:24,518
حسناً. حسناً -
أحبك -

483
00:38:29,077 --> 00:38:32,934
تعالي معي
هناك ما يجب أن أهتم به

484
00:38:36,495 --> 00:38:39,368
معكم (مارك)، اتركوا رسالة
سأعاود الاتصال بكم

485
00:38:39,369 --> 00:38:46,732
مارك)، أتصلُ فقط لأخبرك أن الأمور)
(بشأن أصدقاء (ترايسي

486
00:38:46,767 --> 00:38:50,853
لكن لا بأس
أنا بخير

487
00:38:51,303 --> 00:38:56,334
الأمور تحدث كما ينبغي لها
أن تحدث

488
00:38:57,913 --> 00:39:03,074
(كريمة الزبدة المجمدة، (إرينا
هذه الكعكة مذهلة

489
00:39:04,609 --> 00:39:07,553
عيد ميلاد سعيد

490
00:39:08,431 --> 00:39:10,744
سأبتعد عن المكان لفترة
إن احتجتني..... آسف يا رجل

491
00:39:14,082 --> 00:39:19,298
خذيها من هنا -
هؤلاء الناس تمادوا جداً، و لن أتنازل -

492
00:39:20,750 --> 00:39:22,575
حان دوري للقيام بالتحرك

493
00:39:26,972 --> 00:39:30,341
سأستمر في هذا الأمر حتى نهايته

494
00:39:32,371 --> 00:39:37,370
كيف وجدتني؟ -
سأجدك دائماً يا صغيرتي -

495
00:39:39,853 --> 00:39:41,681
وداعاً يا صاحبي

496
00:39:47,833 --> 00:39:51,219
إنه سلاح للقسم ينتمي بشكلٍ
(رسمي للعميل (مارك بينفورد

497
00:39:51,220 --> 00:39:54,172
الرقم التسلسلي
a56194

498
00:39:54,173 --> 00:39:55,973
ذاك هو -
سأحضره فوراً -

499
00:39:55,974 --> 00:39:58,121
شكراً -
.....(و (ديميتري -

500
00:39:58,122 --> 00:40:00,084
نعم -
لدي محرقة إن أردت -

501
00:40:00,085 --> 00:40:02,782
شكراً يا رجل -
حسناً -

502
00:40:03,658 --> 00:40:07,625
فكرت أن أستأجر قارباً و أرميه
.....وسط المحيط، لكن

503
00:40:08,480 --> 00:40:11,935
ظننتُ أن مشاهدته و هو يذوب
ليس بالأمر السيء

504
00:40:12,733 --> 00:40:15,086
أنا آسفة

505
00:40:15,087 --> 00:40:18,699
أحياناً أكون .... تصادمية

506
00:40:19,782 --> 00:40:22,530
أنت؟... لا

507
00:40:22,880 --> 00:40:25,207
إنها واحدة من الأشياء التي تحبها
فيّ، صحيح؟

508
00:40:25,208 --> 00:40:28,974
صحيح، و هناك أيضاً تدريم الأظافر
في السرير

509
00:40:28,974 --> 00:40:30,837
وغد

510
00:40:31,443 --> 00:40:33,625
ديميتري)؟) -
نعم -

511
00:40:34,804 --> 00:40:37,074
لقد اختفى

512
00:40:37,075 --> 00:40:38,910
عمّاذا تتحدث؟

513
00:40:38,911 --> 00:40:44,706
الصندوق هنا، مشط الذخيرة هنا
لكن المسدس اختفى

514
00:40:45,678 --> 00:40:48,753
Ali Ramadan ©  : ترجمة
aliramadan1979@yahoo.com

