﻿1
00:00:00,015 --> 00:00:05,776
في السادس من تشرين الأول، فقد الناس
وعيهم لدقيقتين و 17 ثانية
العالم كله رأى المستقبل

2
00:00:06,067 --> 00:00:08,913
نظن أن لهذا الرجل صلة بفقدان
الوعي بطريقة ما

3
00:00:09,213 --> 00:00:14,845
إنه بارع جداً في معدّات الكمبيوتر المتقدمة
و يصدف أنّ له ولعٌ بالشطرنج

4
00:00:14,845 --> 00:00:18,322
(الاسم الحقيقي للذي تدعوه (دي غيبونز
(هو (دايسون فروست

5
00:00:18,322 --> 00:00:22,499
(مرحباً يا (ديميتري)، اسمي (دايسون فروست
حزتُ على اهتمامك، أليس كذلك؟

6
00:00:22,499 --> 00:00:24,800
رأيت في لمحتي المستقبلية
هذا الرمز

7
00:00:24,800 --> 00:00:27,801
أذكر الصور لكنني لا أستطيع
ربطها مع بعضها

8
00:00:27,801 --> 00:00:28,924
(يجب أن تجدها يا (برايس

9
00:00:28,924 --> 00:00:34,243
تحقيقنا بأكمله يعتمد على ما في رأسك
أريد التأكد أنك لن تفقد رأسك قبل 29 نيسان

10
00:00:34,243 --> 00:00:35,796
"سنذهب إلى "يوتاه -
أُصيب ضابط -

11
00:00:35,796 --> 00:00:37,047
علم (دي غيبونز) أننا آتون

12
00:00:37,047 --> 00:00:40,426
،"كشفتِ عن صور "الصومال
بعدها بخمس دقائق تعرضنا لإطلاق نار

13
00:00:40,426 --> 00:00:44,177
أيّاً يكن الذي نحقق بشأنه
فهو يعلم ما نفعله قبل أن نفعله

14
00:00:44,177 --> 00:00:47,781
بيننا جاسوس -
أنتَ تنسى أن هناك جزء آخر لما رأيناه -

15
00:00:47,781 --> 00:00:50,788
الجزء الذي لا نكون فيه معاً
مرحباً يا عزيزي

16
00:00:51,591 --> 00:00:58,282
(أريد الابتعاد معك و مع (تشارلي
أريد الابتعاد عن كل هذا وحسب. موافقٌ أم لا؟

17
00:00:59,889 --> 00:01:02,767
قبل ثلاثة أعوام من فقدان الوعي

18
00:01:04,698 --> 00:01:08,412
أنا آسفة، كنتُ في غرفة العمليات -
أنا بخير، أنا بخير -

19
00:01:08,412 --> 00:01:12,395
يا إلهي، ماذا حدث؟ -
اصطدمتُ برصاصة -

20
00:01:12,659 --> 00:01:16,160
عزيزي أنا جادّة، على بعد ستة
بوصات، كانت الرصاصة لتخترق قلبك

21
00:01:16,160 --> 00:01:17,889
أعلم

22
00:01:18,451 --> 00:01:20,893
لستُ واثقة من قدرتي
على تحمّل هذا بعد

23
00:01:21,431 --> 00:01:24,969
ليفي)، لقد كنتُ عميلاً)
فيديرالياً حينما تزوّجتِ بي

24
00:01:24,969 --> 00:01:27,333
لكنّ الأمر مختلفٌ الآن
فلدينا ابنة

25
00:01:28,116 --> 00:01:32,423
...أعني... إن حدث لك شيء
....لا أريد

26
00:01:33,712 --> 00:01:37,280
انظر، أفهم أن هذه طبيعتك

27
00:01:37,280 --> 00:01:43,075
لكن الأمر مُختلف الآن
أعني، أريد التأكد أن عائلتنا تأتي في المقدمة

28
00:01:43,075 --> 00:01:45,313
شيءٌ ما يجب أن يتغير

29
00:01:45,313 --> 00:01:50,371
عرض عليّ (ويديك) منصباً في وزارة
الأمن الوطني لمكافحة الإرهاب

30
00:01:50,371 --> 00:01:55,255
إنه تقدّم؟ -
إنها مراقبة -

31
00:01:56,371 --> 00:02:00,269
"شخصان في سيارة يتناولا الـ "بوريتو
يتنصتان على مكالمات باللغة الفارسية

32
00:02:00,269 --> 00:02:05,423
سأكون بعيداً عن مرمى النار
سيكون قلقي الأكبر هو الكوليسترول

33
00:02:05,423 --> 00:02:07,444
ستكره ذلك

34
00:02:07,444 --> 00:02:11,688
يمكنني احتماله، لكن لا يمكنني
(احتمال خسارتك و خسارة (تشارلي

35
00:02:12,316 --> 00:02:16,193
ستكون عائلتنا في المقدمة
دائماً، أعدك

36
00:02:20,941 --> 00:02:24,469
"اليوم الحاضر"
إذاً... إذا احتجتِ لأيّ شيء

37
00:02:24,840 --> 00:02:28,849
(سأكون في بيت (ويديك

38
00:02:29,811 --> 00:02:32,605
أنا آسفة، لا فكرة لديّ
كيف سأقوم بهذا

39
00:02:33,776 --> 00:02:35,668
و لا أنا أيضاً

40
00:02:42,141 --> 00:02:45,077
إنها هناك منذ عشرين دقيقة

41
00:02:49,673 --> 00:02:52,052
سأتصل بكِ الليلة

42
00:03:05,170 --> 00:03:06,589
هل تعرف شريكتي الجديد؟

43
00:03:06,589 --> 00:03:11,304
إن كنتِ تعرفينها، فأصر أن تغيري ثيابك
لا تستطيعين القبض على الأشرار في ثياب النوم

44
00:03:11,304 --> 00:03:17,195
إلى أين أنت ذاهب؟ -
سأذهب إلى بيت (ويديك)، فقط لفترة قصيرة -

45
00:03:17,195 --> 00:03:24,057
كم هي هذه الفترة القصيرة؟
حسناً... آملُ أنها ليست طويلة على الإطلاق -

46
00:03:26,933 --> 00:03:31,195
ما هذا؟ -
لقد أضعتَ سوارك -

47
00:03:32,246 --> 00:03:36,851
سيبقيك بمأمنٍ من الأشرار حتى
تعود إلى البيت

48
00:03:38,377 --> 00:03:41,295
دعني أضعها لك

49
00:03:47,107 --> 00:03:48,964
اقتربي

50
00:03:51,285 --> 00:03:54,558
(أحبك كثيراً يا صغيرتي (تشارلي

51
00:03:57,559 --> 00:04:03,753
اللمحة المستقبلية
الموسم الأول - الحلقة 13
( Queen Sacrifice) التضحية بملكة الشطرنج

52
00:04:04,347 --> 00:04:10,796
إن كنتَ تشاهد هذه الرسالة عام 2010 فهذا
يعني أن فقدان الوعي العالمي كان ناجحاً

53
00:04:11,140 --> 00:04:16,726
ذلك يعني أيضاً أننا كنا قريبين
"في "بيجن - يوتاه

54
00:04:17,607 --> 00:04:19,762
كيف أعرف كل هذا؟

55
00:04:19,795 --> 00:04:25,545
لأنني أنا نفسي
راودتني مئات اللمحات المستقبلية

56
00:04:27,393 --> 00:04:36,687
في جميع رؤياي تقريباً ينتهي بي المطاف
(ميتاً في 15 آذار. مثلك يا (ديميتري

57
00:04:36,687 --> 00:04:39,962
لذا إن تمكنتَ من إيجاد هذا الشريط
"في "الصومال

58
00:04:39,962 --> 00:04:50,161
فيبدو أن مصائرنا تسلك مسارات متقاطعة
و أن النتيجة المحتملة للعبة تضيق بسرعة

59
00:04:50,161 --> 00:04:57,880
بينما بالنسبة للعبة النهائية
(فالحركة التالية هي لـ (مارك بينفورد

60
00:05:01,569 --> 00:05:03,935
(ذاك (دايسون فروست

61
00:05:04,253 --> 00:05:08,202
إنه أصلي -
نعم، شرعي -

62
00:05:08,202 --> 00:05:12,980
بتقييم التاريخ على الشريط المغناطيسي
و بالإضافة لتاريخ التسجيل يجعله أصلياً

63
00:05:12,980 --> 00:05:19,832
(التفسير الوحيد الممكن هو أن (فروست
انتقل في لمحته من عام 1991 إلى وقتنا الراهن

64
00:05:19,832 --> 00:05:26,705
و رآنا في "الصومال"، ثم عام 1991
سجّل شريطاً، و علم أننا سنجده

65
00:05:26,705 --> 00:05:33,250
هذه لمحة مدتها 19 عاماً
و 15 آذار، يوم مماته في مستقبله؟

66
00:05:33,250 --> 00:05:36,332
إنه اليوم الذي يُفترض
أن يتم اغتيالي فيه

67
00:05:37,754 --> 00:05:39,900
ربما كان هذا تقاطع المسارات
الذي كان يتحدث عنه

68
00:05:39,900 --> 00:05:42,026
ديم)، كان (فروست) يتحدث عن)
تضييق نتائج اللعبة

69
00:05:42,026 --> 00:05:45,844
إشارات أخرى لما رآه الناس
في لمحاتهم المستقبلية

70
00:05:46,339 --> 00:05:49,033
هي احتمالات فقط

71
00:05:49,793 --> 00:05:53,763
قد يكون يحذّرنا -
يحذّرنا من ماذا؟ -

72
00:05:56,795 --> 00:06:02,540
سيحدث فقدان وعيٍ آخر -
ماذا؟... كيف؟ متى؟ -

73
00:06:02,540 --> 00:06:08,491
علينا أن نفترض أن هذه هي خطوة
العميل (بينفورد) التالية، أن يكتشفها و يمنعها

74
00:06:08,491 --> 00:06:14,378
فلنجعلها إذاً خطوةً جيدة
جِد (دايسون فروست).... البارحة

75
00:06:14,378 --> 00:06:16,940
هذا عملٌ رائع

76
00:06:16,940 --> 00:06:21,268
دارات أساسية بُنيت من التخطيطات الأصلية
التي اخترعتها عندما كنتُ في الثالثة عشر

77
00:06:21,268 --> 00:06:23,723
عندما تنتهي من التفاخر بنفسك
هل نستطيع القيام بعملنا؟

78
00:06:23,723 --> 00:06:27,089
عانيت الأمرين في الحصول على كل هذا
عدا عن ذكرِ ما عانيته في القبو

79
00:06:27,089 --> 00:06:32,142
نعم، أعرف، الأرقام المفقودة
يا لها من خسارة فظيعة

80
00:06:32,273 --> 00:06:34,744
هل وجدتَ أيّ شيء في تلك
الوثائق التي وجدناها في "الصومال"؟

81
00:06:34,744 --> 00:06:37,688
نعم، شيئان

82
00:06:37,688 --> 00:06:40,706
كان هناك عدة إشارات إلى
مادة "تايكون" المظلمة

83
00:06:40,706 --> 00:06:45,274
في عام 91، كيف يكون ذلك ممكناً؟ -
حسناً، المعطيات النظرية كانت موجودة -

84
00:06:45,274 --> 00:06:48,387
لكنّ التجربة فشلت -
لأنهم كانوا بحاجتنا -

85
00:06:48,387 --> 00:06:54,449
من الواضح أنك تنسى الحقيقة المريحة
فقدان الوعي، نحن بريئان، ليس ذنبنا

86
00:06:54,449 --> 00:06:59,275
قام (فروست) بلمحة مستقبيلة عام 91
باستخدام تقنية لم نُطوّرها نحن

87
00:06:59,275 --> 00:07:04,533
سايمون)، قال (فروست) أيضاً أن تجربتنا)
في مختبر الفيزياء النووية ضخّم فقدان الوعي

88
00:07:04,533 --> 00:07:06,643
لا يمكننا تجاهل ذلك

89
00:07:06,981 --> 00:07:12,214
هل وجدتَ أي شيء آخر مهماً؟ -
رأيتُ هذه المعادلة في لمحتي -

90
00:07:12,214 --> 00:07:14,144
مكتوبة على المرآة

91
00:07:15,534 --> 00:07:19,991
إنها العكس تماماً لبعض حساباتنا
في مختبر الفيزياء النووية

92
00:07:19,991 --> 00:07:22,748
لا أعلم، ربما عملية لحفظ
فقدان الوعي؟

93
00:07:22,748 --> 00:07:25,250
كنت تعمل على حماية
فقدان الوعي في لمحتك؟

94
00:07:25,250 --> 00:07:26,654
لا أعلم

95
00:07:26,654 --> 00:07:31,593
....لكن كانت هذه المعادلة و كان هناك
المزيد مكتوبٌ على تلك المرآة

96
00:07:31,593 --> 00:07:34,777
و كلاهما مشتركان بطريقة ما

97
00:07:35,543 --> 00:07:38,744
نحتاج للمعادلة الأخرى التي رأيتها
(على مرآة (بينفورد

98
00:07:38,744 --> 00:07:40,976
اذهب لرؤية صديقتك

99
00:07:41,410 --> 00:07:43,683
الوقت يمرّ

100
00:07:46,045 --> 00:07:50,077
لا شيء. أجرينا بحثاً في برنامج
مطابقة الوجوه على كل قاعد بيانات متوفرة

101
00:07:50,077 --> 00:07:55,195
منذ أن زيّف (فروست) مماته عام 1990 لم يكن
هناك أي سجل، و لا أي مشاهدة له. لا شيء

102
00:07:55,195 --> 00:07:59,331
إنه شخصٌ دقيق
يحبّ الأشياء المعقدة كالشطرنج

103
00:07:59,331 --> 00:08:02,850
كما كان له شريط متغطرس
كان يحب أن يعرف الناس أنه ينتصر

104
00:08:03,012 --> 00:08:05,940
كنتُ أنظر في قائمة أبطال الشطرنج
في ما قبل التسعينات

105
00:08:05,940 --> 00:08:09,552
كان (فروست) في المركز الثالث
في التصنيف عام 1987

106
00:08:09,801 --> 00:08:14,626
"الرجل الذي غلبه يعيش في "سان فرانسيسكو
(اسمه (إيان ماكينان

107
00:08:14,865 --> 00:08:19,260
كان (ماكينان) البطل الحالي قبل
أن يهزمه (فروست) بشكل مفاجئ

108
00:08:19,841 --> 00:08:25,317
لذا تقفّيتُ أثره و اتصلتُ به
و عندما ذكرتُ (فروست).... قطع الاتصال

109
00:08:25,342 --> 00:08:29,047
حسناً، دعنا نسافر. يجب أن نذهب إلى
سان فرانسيسكو" و نتحدث معه، صحيح؟"

110
00:08:29,047 --> 00:08:32,194
نعم، لكن أولاً... هناك شيءٌ آخر

111
00:08:32,194 --> 00:08:36,818
(هذه جولة (فروست) الأخيرة ضد (ماكينان
لقد استخدم لعبة خطيرة جداً

112
00:08:37,378 --> 00:08:39,592
التضحية بملكة الشطرنج تُدعى

113
00:08:39,751 --> 00:08:43,927
تبدو كخطة سهلة، لكنها كانت
واحدة من أكثر الألعاب تأثيراً في المباراة

114
00:08:43,952 --> 00:08:44,953
حسناً، ماذا إذاً؟

115
00:08:44,978 --> 00:08:49,011
علم أننا سنرى هذه المباريات
إنها رسالة أخرى من عام 1991

116
00:08:49,178 --> 00:08:50,643
هذه صفحة ألعاب الجولة

117
00:08:50,742 --> 00:08:55,060
كل واحدة من حركاته استغرق ثانيتين
أو أربع ثوانٍ، لا أكثر قط و لا أقل قطّ

118
00:08:55,060 --> 00:08:58,552
و في مبارياته الثلاثة
...قام بخمسين حركة، و بعدها

119
00:08:58,794 --> 00:09:00,436
اعتزل

120
00:09:00,436 --> 00:09:02,854
إذاً هذا ترميز من نوع ما

121
00:09:03,067 --> 00:09:06,456
...مهلاً، هل هذا
"هذه شيفرة "مورس

122
00:09:06,456 --> 00:09:09,782
النقلات ذات الثانيتين هي نقاط
و ذات الثواني الأربع هي خطوط

123
00:09:09,782 --> 00:09:12,757
هناك 50 نقلة يعني 50 رمزاً

124
00:09:12,944 --> 00:09:15,472
و هي مجرّد خليط من الأحرف هنا -
ليست أحرفاً -

125
00:09:15,497 --> 00:09:18,376
"بل أرقاماً في شيفرة "مورس
فيها خمسة نقاط أو خطوط

126
00:09:18,376 --> 00:09:20,110
خمسين مقسمة على خمسة
تساوي عشرة

127
00:09:20,256 --> 00:09:23,560
عشرة أرقام
هل هي رقم هاتف؟

128
00:09:30,412 --> 00:09:34,509
هاتف نقال مسبق الدفع
لقد كان يعرف المستقبل فعلاً

129
00:09:36,896 --> 00:09:39,518
أحسنت. اترك رسالة

130
00:09:39,738 --> 00:09:43,761
(دايسون فروست)
(معك العميل (بينفورد

131
00:09:43,761 --> 00:09:46,376
حان دور حركتك

132
00:09:47,398 --> 00:09:49,344
الآن سنسافر

133
00:10:06,912 --> 00:10:10,541
ما رأيك بتناول شيء ما؟
لا أراك تأكلين أبداً

134
00:10:10,541 --> 00:10:12,226
باللغة الإنكليزية من فضلك

135
00:10:12,398 --> 00:10:15,548
"أعلم أنك تحبين "القفندر
حصلنا على بعضه هذا الصباح

136
00:10:15,573 --> 00:10:22,157
"لا، شكراً. لقد تناولت بعض الـ "شيريو -
هذا غير كافٍ، تحتاجين للبروتين -

137
00:10:22,860 --> 00:10:28,055
أنت لطيفة، لكنني لا أستطيع
فهو يكلّف الكثير من المال

138
00:10:28,080 --> 00:10:35,520
نحن نبحث عن نادلة جديدة
سيدفعون نقداً إن لم يكن معك تأشيرة عمل

139
00:10:35,946 --> 00:10:37,584
شكراً لك

140
00:10:37,584 --> 00:10:43,535
لكنني لم أقطع كل هذا الطريق
إلى "لوس أنجلوس" كي أعمل في مطعم سوشي

141
00:10:43,535 --> 00:10:48,460
أريد بدايةً جديدة -
و حبٍّ جديد -

142
00:10:50,841 --> 00:10:52,786
هل تسمحين لي؟

143
00:10:56,957 --> 00:10:59,427
الإيمان

144
00:11:03,680 --> 00:11:06,424
بعض حساء "ميسو" و القليل من الأرز؟

145
00:11:06,652 --> 00:11:09,137
حسناً -
حسناً -

146
00:11:23,749 --> 00:11:25,817
ليس اليوم

147
00:11:36,063 --> 00:11:40,817
تأتي إلى هنا غالباً؟ -
بدأت أشعر أنني آتي بانتظام -

148
00:11:41,620 --> 00:11:44,497
أليس لديك ما هو أفضل من التسكع
مع من يأخذ علاجاً كيميائياً؟

149
00:11:44,497 --> 00:11:45,863
برايس)، أنت صديقي)

150
00:11:45,863 --> 00:11:48,416
ستكون مجنوناً إن ظننتني سأتركك
تخوض هذا بمفردك

151
00:11:48,416 --> 00:11:53,546
...أقدّر ما تفعلينه لكن
لا أريدك أن تريني هكذا

152
00:11:53,858 --> 00:11:56,957
هل يتعلق هذا بغرورك؟ -
قليلاً، نعم -

153
00:11:57,370 --> 00:11:58,828
مرحباً، إنها أنا

154
00:11:58,828 --> 00:12:04,716
لقد ألصقتَ بنسات على الحائط مع والدتي المجنونة
أظننا كلينا ظهرنا في حياتنا الطبيعية

155
00:12:04,716 --> 00:12:08,848
كما أن العلاج الكيميائي سيجعلك
مريضاً كجروٍ طوال الأربع و العشرين ساعة

156
00:12:09,214 --> 00:12:13,072
لذا الليلة... سنحظى ببعض المرح

157
00:12:13,410 --> 00:12:18,576
حسناً، فلنقم بهذا
لكن الغداء على حسابي

158
00:12:29,695 --> 00:12:33,537
هل اتصلتَ بقسم شرطة "سان فرانسيسكو"؟ -
ما رأيك؟ -

159
00:12:38,625 --> 00:12:41,764
هل أستطيع مساعدتكما يا رفاق؟ -
(العميل الخاص (بينفورد)، العميل (نوه -

160
00:12:41,873 --> 00:12:45,505
(التحرّي (جون سميث
نعم هذا اسمي الحقيقي. ماذا تحتاجان؟

161
00:12:45,558 --> 00:12:46,699
ماذا حدث هنا؟

162
00:12:46,724 --> 00:12:49,602
هناك شخص في نادي الشطرنج قتل شخصين
بإطلاق الرصاص على مؤخرة رأسيهما

163
00:12:50,200 --> 00:12:53,232
لا تقل لي، (إيان ماكينان)؟

164
00:12:53,699 --> 00:12:57,254
(نعم (إيان ماكينان
شخصٌ مهم؟

165
00:13:01,573 --> 00:13:03,520
لم يعد كذلك

166
00:13:16,674 --> 00:13:21,540
كان (إيان ماكينان) غير محظوظ في بعض
المباريات في الثمانينات، و الآن هو ميت

167
00:13:21,869 --> 00:13:25,875
(كان أفضل خيط لدينا ليقودنا إلى (فروست
لكن التسريب لدينا حوّله إلى تحقيق جنائيّ

168
00:13:25,875 --> 00:13:29,542
مكتب "سان فرانسيسكو" الفيديرالي
يتابع الأمر، لكنني لا أتوقع الكثير

169
00:13:29,542 --> 00:13:32,398
كم الفترة بين أول اتصال معه
و ساعة مماته؟

170
00:13:32,398 --> 00:13:35,926
ثماني ساعات كحدٍّ أقصى -
يقودنا هذا إلى استنتاجٍ واحد -

171
00:13:35,926 --> 00:13:41,856
التسريب الذي نتعقّبه و عرّض أمن تحقيق
الفسيفساء" بأكمله، موجود داخل مكتب التحقيقات"

172
00:13:41,856 --> 00:13:47,520
ليس داخل المكتب الفيديرالي و حسب -
لا، داخل مكتبنا -

173
00:13:47,520 --> 00:13:49,215
أعطيتُ أوامري ليعطونا دعماً كاملاً
من الاستخبارات المركزية

174
00:13:49,215 --> 00:13:52,565
مراقبي جدد، و كل هذا الهراء

175
00:13:53,427 --> 00:13:55,588
هل كان لديك لعبة؟

176
00:13:56,749 --> 00:13:59,394
كان أبي يعرف شخصاً
يصيد السمك بالمتفجرات

177
00:13:59,394 --> 00:14:03,780
كان يرمي اصبع ديناميت في الماء
و يشاهد الأسماك تطفو للسطح

178
00:14:03,780 --> 00:14:06,180
لقد كان قبيحاً لكنه نجح

179
00:14:06,923 --> 00:14:09,139
اللعبة مستمرة

180
00:14:10,165 --> 00:14:13,165
لا تنسَ فقط من هم أصدقاؤك

181
00:14:14,403 --> 00:14:18,505
المرفوض هو أن أحدهم عدوٌ لي

182
00:14:34,374 --> 00:14:36,817
أريدك أن تبتعد عن مكتبك -
ما الذي يحدث هنا بحقّ الجحيم؟ -

183
00:14:36,817 --> 00:14:39,119
مطلوبٌ من الجميع التجمّع
في المقهى يا سيدي

184
00:14:39,119 --> 00:14:42,687
بأمر مِن مَن؟ -
(آسف يا حضرة معاون المدير (ويديك -

185
00:14:42,687 --> 00:14:44,503
إنها الأوامر -
أوامر من؟ -

186
00:14:44,503 --> 00:14:48,741
ليست لديّ الحرية لأقول -
لم يكن هذا الاتفاق الأمني -

187
00:14:48,741 --> 00:14:53,038
و الاتصالات ممنوعة
أحتاج لهاتفك من فضلك

188
00:15:04,053 --> 00:15:07,301
لا تلمسني، موافق؟ -
سيديّ، هاتفك -

189
00:15:12,231 --> 00:15:15,525
ما الذي يحدث؟
هل فقد أحدهم مفاتيحه؟

190
00:15:16,127 --> 00:15:18,269
سايمون كامبوس)؟) -
نعم -

191
00:15:18,269 --> 00:15:19,573
أنت هناك أيضاً يا سيدي

192
00:15:19,573 --> 00:15:23,000
لستُ موظفاً في الواقع، بل زائر فقط

193
00:15:24,085 --> 00:15:27,093
ماذا يحدث؟
لم أتناول حتى قهوتي بعد

194
00:15:47,690 --> 00:15:48,830
ما هذا الأمر؟

195
00:15:49,154 --> 00:15:56,345
بالحكم على طريقة تمزيق مكاتبنا
أعتقد أن وكالة الأمن الداخلي تمّ إعلامها

196
00:15:56,345 --> 00:15:58,151
و يبحثون عن تسريب

197
00:15:58,151 --> 00:16:01,705
ألا نستطيع البحث عن التسريب بأنفسنا؟ -
نعم -

198
00:16:01,705 --> 00:16:05,599
أظن ذلك يعني أن واحداً منا جاسوس

199
00:16:11,831 --> 00:16:16,585
و (مارك)؟ -
واضحٌ أنه تمّ التدقيق بأمره -

200
00:16:22,479 --> 00:16:24,973
تمّ مسح هذا المكتب

201
00:16:26,092 --> 00:16:31,932
أنتِ نور حياتي

202
00:16:31,932 --> 00:16:39,194
يا فتاتي
ستبقين إلى الأبد في قلبي

203
00:16:39,219 --> 00:16:42,580
....أنت تفاحة

204
00:16:47,209 --> 00:16:48,543
ملقط

205
00:17:06,187 --> 00:17:08,313
ها هو تسريبك

206
00:17:11,613 --> 00:17:13,062
اخرج

207
00:17:14,452 --> 00:17:16,493
إنه يعمل بالصوت

208
00:17:16,493 --> 00:17:19,045
تمّ مسح المكتب بحثاً عن أجهزة
تنصت الساعة الرابعة صباحاً

209
00:17:19,045 --> 00:17:24,794
ليس للماسح صوت
لا صوت يعني لا إرسال

210
00:17:26,555 --> 00:17:27,899
فحصتَ الماسحات؟

211
00:17:27,924 --> 00:17:31,322
منذ فقدان الوعي، تم تقليص كل
التقنيات لدى الوكالة

212
00:17:31,449 --> 00:17:33,517
توزيعات عشوائية

213
00:17:34,228 --> 00:17:36,570
هكذا تضمن الأمن

214
00:17:37,236 --> 00:17:40,221
إنهم لا يعرفون عن الغناء و حسب

215
00:17:42,702 --> 00:17:46,362
من لديه إذاً تصريح بدخول
مكتبك يا (مارك)؟

216
00:17:48,126 --> 00:17:50,854
الجميع في تلك الغرفة

217
00:17:53,021 --> 00:17:55,855
حان وقتُ إشعال الفتيل

218
00:18:07,564 --> 00:18:09,899
سيداتي و سادتي، كما استنتجتم ربما

219
00:18:09,925 --> 00:18:12,601
فنحن نغلق المكتب بحثاً عن تسريب
داخل مكتب التحقيقات الفيديرالية

220
00:18:12,601 --> 00:18:15,351
"يعيق تحقيق "الفسيفساء

221
00:18:15,632 --> 00:18:18,536
الآن، هل من أحدٍ يرغب بالاعترف؟

222
00:18:21,926 --> 00:18:23,181
لا؟

223
00:18:23,728 --> 00:18:26,090
إذاً سنقوم بالطريقة الصعبة

224
00:18:26,252 --> 00:18:27,558
(ستكون أنت الأول أيها العميل (نوه

225
00:18:27,558 --> 00:18:31,603
كونكَ كنتَ جزءاً من محاولة الاتصال
(الفاشلة بـ (إيان ماكينان

226
00:18:32,852 --> 00:18:35,582
هل لديكَ ما تقوله عن هذا؟

227
00:18:35,817 --> 00:18:38,173
علينا أن نفعل هذا

228
00:18:44,756 --> 00:18:47,415
فوغل)، أنت وغدٌ، هل تعرف ذلك؟)

229
00:18:47,415 --> 00:18:51,667
بقدر ما قد يكون ذلك صحيحاً
فأنا أعمل لدى العميل (بينفورد) اليوم

230
00:18:53,740 --> 00:18:57,463
"كنتُ معك طوال الوقت في "سان فرانسيسكو -
لا أظنك أنت الجاسوس -

231
00:18:57,488 --> 00:18:59,592
من إذاً؟ -
شخصٌ في تلك الغرفة -

232
00:18:59,617 --> 00:19:01,718
إن لم تكن تظنني الجاسوس
فماذا أفعل هنا بحق الجحيم؟

233
00:19:01,743 --> 00:19:06,527
أريدُ أن يظنّ الجاسوس أنني أشك بالجميع
حتى أنت

234
00:19:08,115 --> 00:19:11,158
كم سنبقى عالقين هنا؟ -
سؤال جيد -

235
00:19:11,158 --> 00:19:15,936
يجب أن يقوموا بإجراءاتهم كاملة
التدقيق بسجل الاتصالات

236
00:19:15,936 --> 00:19:18,462
سجلات المكتب الفيديرالي
الكمبيوترات

237
00:19:18,462 --> 00:19:21,304
سيستغرقهم أيام إن كانوا
سيبحثون في جميع ملفاتنا الشخصية

238
00:19:21,304 --> 00:19:25,169
ليس إن كان لديهم كلمات المرور -
لم تعطهم كلمات مرورك؟ -

239
00:19:25,169 --> 00:19:30,467
ليس لملفاتي الشخصية، لا -
لديك على كمبيوترك ما لا ترغب أن يراه الناس؟ -

240
00:19:30,467 --> 00:19:34,973
....لا، أعني لا شيء فقط
ليس لدي شيء

241
00:19:34,973 --> 00:19:39,059
.(إنها أمور إباحية أيها العميل (كوردي
تحميل صور مشجعات عاريات في المكتب الفيديرالي

242
00:19:39,059 --> 00:19:45,050
....ليس الأمر كهذا، إنها.... إنها
"إنها فقط "آر بي جي

243
00:19:45,050 --> 00:19:48,457
ماذا؟ -
إنها "آر بي جي" إنها لعبة أمارسها -

244
00:19:49,313 --> 00:19:53,535
ألعب "سحرة آفالون" على الانترنت
(أنا في المستوى السابع اسمي (آرغوثيك

245
00:19:54,415 --> 00:19:56,575
هل لديك أية قوى خاصة؟

246
00:19:57,268 --> 00:20:01,115
طاقية الإخفاء، مطرقة الصاعقة
إكسير الحياة، الشفاء

247
00:20:01,115 --> 00:20:03,571
هذا مذهل -
نعم، لطيف -

248
00:20:12,063 --> 00:20:14,782
(أنت التالي يا (فريدي

249
00:20:14,782 --> 00:20:16,963
هل أستطيع استعارة طاقية
الإخفاء تلك؟

250
00:20:22,085 --> 00:20:25,950
هل هناك أي سبب يمنعنا
من العودة لعملنا، و القيام بعمل مفيد؟

251
00:20:26,335 --> 00:20:33,274
......وجد (فوغل) جهاز إرسال صغير
في ذلك المفتاح

252
00:20:33,699 --> 00:20:38,166
هل تريدين أن تكوني ذات فائدة؟
أخبريني من وضعه في مكتبي

253
00:20:38,166 --> 00:20:41,971
هل تظنه أحدنا؟ -
إنها مجرّد نظرية -

254
00:20:42,165 --> 00:20:45,967
(حرف "م"، أول حرف من (مارك
حركة لطيفة

255
00:20:45,967 --> 00:20:50,918
(إلّا إن كان من اسمك يا (مارسي -
هلّا خرستَ لخمس دقائق؟ -

256
00:20:51,774 --> 00:20:54,497
هل تريدين بعض السكر؟ -
لا أتناول السكر -

257
00:20:55,355 --> 00:20:59,608
مارك)، نحن معك، تعلم ذلك) -
شكراً -

258
00:21:00,123 --> 00:21:03,306
لكننا اقتربنا، سننال من الفاعل

259
00:21:04,373 --> 00:21:09,269
من حسن الحظ أن مصير الكوكب
لا يعتمد على إيجاد (مارك بينفورد) للجاسوس

260
00:21:48,009 --> 00:21:50,534
المعذرة؟

261
00:21:51,560 --> 00:21:53,291
ضاحية "كوريا" بعيدة باتجاه الغرب

262
00:21:53,316 --> 00:21:58,932
"لا، لست "كوريّة"، أنا "يابانية -
بكلتا الحالتين، تستطيعين ركوب الحافلة -

263
00:22:06,806 --> 00:22:10,951
تريد هذه السيارة أن تفعل ذلك؟ -
تلك هي الفكرة -

264
00:22:11,410 --> 00:22:13,396
أنا أنظر؟

265
00:22:14,485 --> 00:22:15,980
تنظرين؟

266
00:22:15,980 --> 00:22:19,409
منظرك يبدو كأنك لا تنتمين إلى هنا
و بالتأكيد لا تنتمين لأسفل السيارة

267
00:22:19,409 --> 00:22:23,317
هيدروليك، أو خزانات نتروجين؟

268
00:22:25,703 --> 00:22:27,331
هيدروليك

269
00:22:27,331 --> 00:22:30,329
يمكن أن يكون كسراً في الاسطوانة

270
00:22:30,329 --> 00:22:36,407
يمكنني أن أساعد
ربما أُدهشك، موافق؟

271
00:22:37,670 --> 00:22:42,718
حسناً يا فتاة النينجا، لكن إن كسرتِ
محور الدوران فسألاحقك

272
00:22:48,406 --> 00:22:50,181
شكراً

273
00:22:54,989 --> 00:22:58,603
هذا يحطّم مشكلة الثقة لديّ
هل تعلم ذلك؟

274
00:22:58,628 --> 00:23:03,443
(نعم، لقد مررتِ بالكثير يا (جانيس -
لقد تلقّيتُ رصاصة يا (مارك)، هل أنا مشتبهة حقاً؟ -

275
00:23:03,468 --> 00:23:06,901
عليك الاعتراف أن تلقّي رصاصة
و البقاء حية يُعتبر غطاءً ممتازاً

276
00:23:06,926 --> 00:23:09,789
(تباً لك يا (فوغل -
أنا واثق من وجود سبب لهذا -

277
00:23:09,814 --> 00:23:14,168
لكنك أخذت إجازات شخصية لا تُحصى في الأسابيع
التي تلت فقدان الوعي، 13 بالمجمل

278
00:23:14,318 --> 00:23:15,368
و بعد؟

279
00:23:15,393 --> 00:23:20,785
في السنوات الثلاثة الأخيرة في مكتب
التحقيقات، أخذتِ إجازتين بالتحديد

280
00:23:21,641 --> 00:23:24,515
مارك)، أنت تعرف ما الذي رأيتُه)
في لمحتي المستقبلية

281
00:23:25,097 --> 00:23:26,935
كنتُ أذهب إلى عيادة إخصاب

282
00:23:26,960 --> 00:23:30,349
نعم قمتِ بثمان زيارات فقط، لقد دقّقنا -
و ماذا في ذلك؟ -

283
00:23:30,374 --> 00:23:36,349
إذاً أنا أخرج، أشتري بعض الأحذية، هيا -
أين كنتِ؟ -

284
00:23:43,282 --> 00:23:45,524
ما الأمر يا (جانيس)؟

285
00:23:46,262 --> 00:23:50,072
منذ حادث إطلاق النار و أنا
أنظر للجميع بطريقة مختلفة

286
00:23:50,251 --> 00:23:52,244
بشكّ

287
00:23:52,269 --> 00:23:53,976
كنتُ أقوم بالاستطلاع

288
00:23:54,353 --> 00:23:58,823
و وجدتِ شيئاً -
هل يجب أن يتواجد هنا لهذا؟ -

289
00:24:03,458 --> 00:24:07,386
لدى (مارسي) أخ -
نعلم ذلك -

290
00:24:07,411 --> 00:24:11,338
هناك واحد آخر
أخٌ غير شقيق

291
00:24:11,679 --> 00:24:15,376
"إنه مريض للغاية، يحتضر في "ميسوري
في مصحٍّ كامل الرعاية

292
00:24:15,685 --> 00:24:20,108
إنه باهظ التكلفة
لم تذكره (مارسي) في أيّ من الاستمارات

293
00:24:20,133 --> 00:24:23,959
تلك الغيابات... كنت في الخارج
أتحرّى عن بعض الأشياء

294
00:24:23,985 --> 00:24:25,293
لم تذكري هذا من قبل

295
00:24:25,318 --> 00:24:27,722
كنتُ أنتظر -
تنتظرين ماذا؟ -

296
00:24:29,919 --> 00:24:34,786
كنتُ أنتظر لأرى إن فعلَتْ شيئاً -
و (مارسي) هي من تدفع لقاء تلك الرعاية؟ -

297
00:24:35,292 --> 00:24:40,328
كان هناك إيداع بقيمة 50 ألف دولار
منذ ثلاثة أشهر

298
00:24:40,603 --> 00:24:42,492
من مجهول

299
00:24:43,484 --> 00:24:47,057
حسناً يا (جانيس). شكراً -
مارك)، لا أعرف أي شيء على وجه التأكيد) -

300
00:24:47,057 --> 00:24:49,859
أنا أحاول المساعدة  حسب -
لقد قمتِ بالصواب -

301
00:24:50,003 --> 00:24:52,656
لا أشعر كأنني قمتُ بالصواب

302
00:24:55,386 --> 00:24:58,466
هل تثق بها؟ -
هل تعلم يا (فوغل)؟ -

303
00:24:58,466 --> 00:25:01,952
تواجدي بالقرب منك يجعلني
لا أثق بأي أحد بعد الآن

304
00:25:20,701 --> 00:25:23,866
ستمطر -
نعم، لكننا معاً -

305
00:25:23,866 --> 00:25:25,017
نحن نحظى بيومٍ خاص بالفتيات

306
00:25:25,017 --> 00:25:28,484
لا أريد يوماً خاصاً بالفتيات
أريد أن يكون والدي هنا

307
00:25:28,484 --> 00:25:32,028
والدك يريد أن يكون هنا أيضاً -
لماذا إذاً ليس هنا؟ -

308
00:25:32,028 --> 00:25:34,019
هذا هو الأمر يا عزيزتي

309
00:25:36,817 --> 00:25:39,286
والدكِ  و أنا نحب بعضنا كثيراً

310
00:25:39,698 --> 00:25:47,094
لكن أهم ما في الأمر أننا نحبك
سنكون دائماً عائلة. لن يتغير هذا، أعدك

311
00:25:48,304 --> 00:25:50,548
هيا، فلنذهب في جولة، موافقة؟ -
حسناً -

312
00:25:51,563 --> 00:25:53,226
فلنقم بهذا -
هل أستطيع ركوب الدولاب الهوائي؟ -

313
00:25:53,226 --> 00:25:55,152
تريدين ركوب الدولاب الهوائي؟

314
00:26:15,192 --> 00:26:19,344
(لقد تحققتُ من معلومات (مارسي
لقد ذكرت أخاها في استمارتها الأولية

315
00:26:19,344 --> 00:26:20,767
لكن (جانيس) قالت أنها لم تذكره

316
00:26:20,940 --> 00:26:23,385
سجلات التَدقيق الأصلية
كانت في مكتب ميداني إقليمي

317
00:26:23,386 --> 00:26:26,369
"عندما أُرسلوا إلى العاصمة "واشنطن
تمّ إنشاء ملف منفصل بالكامل

318
00:26:26,369 --> 00:26:28,120
كان من السهل نسيانه يا رجل

319
00:26:32,773 --> 00:26:33,808
هل أنت بخير؟

320
00:26:34,713 --> 00:26:36,657
نعم... لا

321
00:26:38,339 --> 00:26:39,923
لا

322
00:26:46,506 --> 00:26:48,673
لقد انتقلت من المنزل

323
00:26:49,943 --> 00:26:51,505
نعم

324
00:26:51,624 --> 00:26:54,116
....(كنا أنا و (أوليفيا

325
00:26:54,117 --> 00:26:55,944
لا أعرف
لقد... لقد انتقلت

326
00:26:55,945 --> 00:26:57,972
آسف

327
00:26:59,322 --> 00:27:02,092
هل هذا ما رأيتَه في لمحتك المستقبلية؟

328
00:27:02,474 --> 00:27:05,200
جزء منه ذلك
جزء منه ما رأته هي

329
00:27:06,184 --> 00:27:09,391
هل من شيء يمكنني القيام به؟ -
لا -

330
00:27:09,391 --> 00:27:12,555
لكن لا تزال (مارسي) مشتبهاً بها
استمر في البحث

331
00:27:13,480 --> 00:27:15,259
حسناً

332
00:27:38,845 --> 00:27:41,404
أخبر مستقبلك

333
00:27:49,252 --> 00:27:51,333
....تقدّم و أنا

334
00:27:59,280 --> 00:28:02,205
...في مستقبلك.....

335
00:28:06,371 --> 00:28:10,427
هل يمكننا القيام بذلك ثانيةً؟ -
لا يا عزيزتي. فلنذهب، فلنذهب -

336
00:28:11,616 --> 00:28:13,610
حسناً، فلنذهب -
هل يمكننا إعادتها؟ هل يمكننا إعادتها؟ -

337
00:28:13,611 --> 00:28:15,105
لا يا عزيزتي

338
00:28:27,156 --> 00:28:31,051
لماذا تلحق بنا؟ -
لأنه عملي -

339
00:28:31,537 --> 00:28:33,129
(أنا العميل الخاص (دانفورث كراولي

340
00:28:33,130 --> 00:28:38,155
.عينني زوجك كي أقوم بحمايتكما
أمنكما في أولى أولوياته

341
00:28:50,674 --> 00:28:54,301
لا تتقنين الإنكليزية، لذا أعرف أنك
لا تملكين تأشير عمل

342
00:28:54,301 --> 00:28:56,444
يمكنني محاولة أن يتم الدفع لك
خارج دفاتر الحسابات

343
00:28:56,761 --> 00:29:01,150
هذا عملك الأول، يريد الزبائن المزيد
من قوة المحركات، لذا نحاول تقوية المسننات

344
00:29:01,150 --> 00:29:07,554
يعمل رجالي على محركات المتعددة فقط
لذا بالنسبة لهم كأنها... يابانية

345
00:29:07,962 --> 00:29:09,606
ألمانية

346
00:29:09,953 --> 00:29:13,417
"قلتِ أنك كنتِ مهندسة بارعة في "اليابان

347
00:29:13,418 --> 00:29:17,700
ربما تستطيعين أن تبرعي في هذا -
نعم، ما من مشكلة -

348
00:29:17,700 --> 00:29:21,721
إيميل)، لم تخبرنا أنك وظّفتَ مدلّكة)

349
00:29:24,330 --> 00:29:25,467
اسمعوا

350
00:29:25,682 --> 00:29:28,350
أوقفوا الموسيقى، لديّ ما أقوله

351
00:29:29,732 --> 00:29:31,958
(هذه (كايكو

352
00:29:32,371 --> 00:29:33,986
إنها تعمل هنا الآن

353
00:29:35,748 --> 00:29:40,335
أعني أنها واحدة من العائلة
عاملوها باحترام

354
00:29:40,857 --> 00:29:43,417
و إلا سنواجه مشكلة

355
00:29:43,855 --> 00:29:46,329
هل فهم الجميع ذلك؟

356
00:29:51,024 --> 00:29:53,152
سأعتبرها إجابة بنعم

357
00:29:59,603 --> 00:30:03,225
حسناً، اذهبي للعمل

358
00:30:05,486 --> 00:30:10,053
مرحباً، إنها أنا
أردتُ فقط أن أشكرك على عنصر الحماية

359
00:30:10,053 --> 00:30:13,767
لقد أرعبني للغاية
لكن أظن ذلك سيساعد

360
00:30:14,562 --> 00:30:16,203
تشارلي) تفتقدك)

361
00:30:17,003 --> 00:30:19,159
على أي حال، أنا في المستشفى
...لذا اتصل بي، إن كنت

362
00:30:19,160 --> 00:30:21,012
أوليفيا)؟)

363
00:30:22,375 --> 00:30:24,402
يجب أن نتحدث

364
00:30:32,434 --> 00:30:35,340
أقسم أنني ما كنت لأزعجك
ما لم يكن الأمر ضرورياً

365
00:30:35,340 --> 00:30:40,596
أنت حرفياً لديك أسوأ توقيت في العالم -
حسناً، سمعتُ ذلك من قبل -

366
00:30:40,596 --> 00:30:42,880
ماذا تريد يا (لويد)؟

367
00:30:42,880 --> 00:30:46,466
حسناً، يجب أن أعرف بالضبط
ما الذي رأيتيه في لمحتك

368
00:30:46,466 --> 00:30:51,018
،كتبتُ معادلة على مرآة غرفة نومك
و أظنها بطريقة ما لها علاقة بفقدان الوعي

369
00:30:51,018 --> 00:30:57,498
لكن ما رأيتُه غير مكتمل، هل رأيتيها؟ -
نعم، رأيتها، قسم منها -

370
00:31:00,770 --> 00:31:03,075
يجب أن أُجري مكالمة

371
00:31:03,076 --> 00:31:06,028
بعدها بقليل نهضتُ من السرير

372
00:31:10,059 --> 00:31:13,752
و عندها لاحظتُ شيئاً مكتوباً
على المرآة

373
00:31:13,777 --> 00:31:16,151
كان مكتوباً بأحمر الشفاه

374
00:31:17,414 --> 00:31:22,390
معظمه كان صعباً
لكنني فهمتُ هذا

375
00:31:24,824 --> 00:31:27,015
"هالوثين"

376
00:31:27,040 --> 00:31:31,818
إنه مخدّر -
الفيزياء الكميّة و مخدّر -

377
00:31:34,401 --> 00:31:37,320
هذا ما كنا أنا و (مارك) نعمل
عليه في لمحتينا المستقبليتين

378
00:31:37,320 --> 00:31:39,298
"ظننتُ أن "كيو إي دي
يعني ديناميك الكتروماغناطيسي

379
00:31:39,299 --> 00:31:44,161
لكننا كنا نبني جهاز
تشابك كمّيّ

380
00:31:44,852 --> 00:31:48,045
جيد، حسناً، هذا يوضح ذلك

381
00:31:48,519 --> 00:31:51,504
يجب أن أُكمل مناوبتي -
نعم، صحيح، بالتأكيد، اسمعي -

382
00:31:51,504 --> 00:31:57,998
لا أريدك أن تظني أنني أضايقك -
لا، أعلم. أنت فقط تحاول إنقاذ العالم -

383
00:31:58,257 --> 00:32:00,138
وداعاً

384
00:32:03,488 --> 00:32:07,527
إذاً تأتين إلى هنا كل ليلة
فقط احتياطاً أنه سيأتي؟

385
00:32:07,527 --> 00:32:10,320
و خلال النهار

386
00:32:11,636 --> 00:32:14,457
أعلم. أعلم

387
00:32:14,685 --> 00:32:20,517
لكنها الطريقة الوحيدة لإيجاده -
حسناً، أحترم ذلك -

388
00:32:20,738 --> 00:32:23,830
رأيتِ قدرك، و الآن تقومين بدورك

389
00:32:24,426 --> 00:32:29,792
عندما رأيتُ مستقبلي
كان أفضل أيام حياتي

390
00:32:29,817 --> 00:32:35,076
كان اليوم الأول الذي تركتُ
نفسي تريد ما كان في قلبي

391
00:32:35,260 --> 00:32:39,816
لذا، كما تقول
أنا أقوم بدوري

392
00:32:44,218 --> 00:32:47,700
هل لي أن أسألك ما الذي رأيته؟

393
00:32:48,379 --> 00:32:51,042
شيئاً مختلفاً عنك

394
00:32:53,183 --> 00:32:55,715
فلنتركه عند هذا الحد

395
00:32:57,181 --> 00:33:00,679
أنت لطيفٌ لأنك منحتني عملاً

396
00:33:05,314 --> 00:33:10,759
نحن محظوظون لأنك معنا -
شكراً -

397
00:33:11,298 --> 00:33:15,494
هل تذوقت قنفذ بحر قط؟ -
لا. هل هو لذيذ -

398
00:33:15,519 --> 00:33:18,911
كأنك تأكلين الغدة الدرقية لشخص

399
00:33:20,218 --> 00:33:22,402
حسناً، أنا واثقة أن (كايكو) ستحبه

400
00:33:22,403 --> 00:33:25,987
و إن كانت هي المرأة التي تحبها في
رؤياك، يجب أن تتناوله معها

401
00:33:26,012 --> 00:33:27,697
مهلاً، قد تكون هذه مشكلة

402
00:33:27,722 --> 00:33:32,019
ماذا لو كان السوشي هو طعامها المفضل
و كان الطعام الوحيد الذي تريد تناوله؟

403
00:33:32,180 --> 00:33:35,372
(حسناً، باتت فجأة (ماغواي
أنت تتصرف بسخافة

404
00:33:35,373 --> 00:33:36,624
ماذا؟

405
00:33:37,429 --> 00:33:40,304
لا عليك -
انتظري. ما ... ما هو (ماغواي)؟ -

406
00:33:40,329 --> 00:33:45,092
لن أشرحه لك -
برّري تشبيهك أيتها الشابة -

407
00:33:45,699 --> 00:33:48,556
....يا إلهي، (ماغواي)، هو

408
00:33:48,556 --> 00:33:51,751
تعلم... (غيزمو)، المخلوق ذو الفرو الذي
يتحول إلى عفريت إن لم تطعمه بشكل صحيح

409
00:33:51,751 --> 00:33:53,949
.كان لديهم قيود غذائية
إنه... إنسَ الأمر

410
00:33:55,195 --> 00:33:57,275
أعلم، إنه تشبيه غريب

411
00:33:57,276 --> 00:34:00,953
إصمت و حسب و اقرأ القائمة -
حسناً -

412
00:34:00,953 --> 00:34:02,344
لا أعلم

413
00:34:02,345 --> 00:34:06,368
لا أشعر برغبة في تناول السوشي الليلة -
حسناً، أنا أرغب -

414
00:34:06,369 --> 00:34:09,616
حسناً، أظنني يمكن أن أتناول تيرياكي

415
00:34:09,617 --> 00:34:12,529
يا لك من طفل مدلل
لم ألحظ هذا بك من قبل

416
00:34:12,529 --> 00:34:15,441
كيف تجرؤين؟ أنا مصاب بسرطان

417
00:34:16,477 --> 00:34:19,048
حسناً، ماذا تريد أن تفعل؟

418
00:34:24,277 --> 00:34:25,783
(برايس)

419
00:34:26,084 --> 00:34:30,058
.....أنا آسف، لم
لا أعرف لماذا... لا أعرف لماذا فعلت هذا

420
00:34:30,058 --> 00:34:32,221
...أعلم لماذا فعلت هذا، لكن

421
00:34:32,222 --> 00:34:35,304
إنه.... لأنك تفكر بامرأة أخرى

422
00:34:35,471 --> 00:34:40,713
....تعلم، لا تستطيع أن تقبّلني و حسب -
في "طوكيو"، الصغيرة، لا غير

423
00:34:40,738 --> 00:34:44,644
نعم، أعلم، أنا آسف
....الأمر فقط

424
00:34:46,668 --> 00:34:48,385
أنت رائعة

425
00:34:49,138 --> 00:34:50,891
خطأٌ شريف

426
00:34:50,941 --> 00:34:54,777
اشترِ لي برغر و سنكون متعادلين -
اتفقنا -

427
00:35:13,443 --> 00:35:15,844
(صباح الخير يا (كايكو -
صباح الخير -

428
00:35:16,179 --> 00:35:18,441
الكثير من المشروب؟

429
00:35:18,844 --> 00:35:22,369
في المرة القادمة سنتناول التيكيلا

430
00:35:22,693 --> 00:35:26,647
كيف تسير الأمور؟ -
ستسير هذه السيارة بسرعة فائقة -

431
00:35:26,980 --> 00:35:31,181
تعلمين، نحن بحاجة فقط لمزيد من طاقة
المحرك، لا نريد إطلاقها في الفضاء تعلمين؟

432
00:35:31,181 --> 00:35:34,054
الهجرة و الجمارك، لا أحد يتحرك

433
00:35:34,055 --> 00:35:36,700
أيديكم خلف رؤوسكم -
افعلي فقط ما أفعله -

434
00:35:36,725 --> 00:35:39,727
أيديكم خلف رؤوسكم

435
00:35:44,937 --> 00:35:47,316
!تحركوا! ارفعوا أيديكم الآن

436
00:35:50,199 --> 00:35:55,741
أنت (إميل غوتييرز)؟ أنت رهن الاعتقال
لتوظيفك عمال غير مسجلين

437
00:35:56,537 --> 00:35:57,465
ما اسمك؟

438
00:35:58,961 --> 00:36:01,731
(كايكو) -
هل لديك "آي 9"؟ -

439
00:36:02,019 --> 00:36:03,515
آي 9"؟"

440
00:36:04,272 --> 00:36:06,159
يا للدهشة، يا للدهشة

441
00:36:06,652 --> 00:36:09,575
حسناً، ضعوهم في الشاحنة، فلنذهب

442
00:36:36,362 --> 00:36:38,808
(نيكول) -
مرحباً، إنه أنا -

443
00:36:38,833 --> 00:36:42,021
اسمعي، لقد قضيتُ أمسية رائعة البارحة

444
00:36:42,591 --> 00:36:45,847
و أنا آسف لتقبيلي لك

445
00:36:48,958 --> 00:36:54,449
هل تعرفين، في الحقيقة
....لستُ... لستُ آسفاً، أنا سعيد، لذا

446
00:36:54,858 --> 00:36:59,084
لا بأس، حسناً
على أي حال، وداعاً

447
00:37:10,164 --> 00:37:13,601
إنهم هناك منذ 36 ساعة
هل حصلتَ على أي شيء؟

448
00:37:13,602 --> 00:37:17,198
(تمّ التدقيق بكل معلومات (مارسي
(من قِبل جماعة (فوغل

449
00:37:17,198 --> 00:37:19,884
الأمور المالية، سجلات الهاتف
لم تُفضي كلها إلى شيء

450
00:37:19,884 --> 00:37:21,803
أنا أُجري مسحاً لكاميرات المراقبة الآن

451
00:37:24,183 --> 00:37:26,586
تقنية المراقبة هذه جيدة

452
00:37:32,312 --> 00:37:35,868
انتظر
عد، عد إلى هناك

453
00:37:38,884 --> 00:37:43,872
كم مرة تناولت القهوة؟ -
إنها تتناول القهوة معظم الوقت. لماذا؟ -

454
00:37:49,653 --> 00:37:52,229
لا تتناول السكر

455
00:37:55,799 --> 00:38:00,633
حسناً، أعطِني التوقيت في كل مرة
تضع السكر في قهوتها

456
00:38:03,659 --> 00:38:09,088
كل توقيت يشير إلى يومٍ تمّ فيه
تسريب المعلومات

457
00:38:15,398 --> 00:38:17,049
انظر لذلك

458
00:38:19,212 --> 00:38:22,119
..."لم يعلم أحد بشأن رحلة "بيجن - يوتاه

459
00:38:23,077 --> 00:38:24,398
!اللعنة

460
00:38:28,010 --> 00:38:33,306
"أو معلومة "الصومال
"التي أشعلت الهجوم في "واشنطون

461
00:38:38,317 --> 00:38:43,378
،في كل مرّة تضع السكر في قهوتها
كانت تقوم بالإرسال للمتعاملين معها

462
00:38:59,030 --> 00:39:02,135
مارسي)، ما الذي تفعلينه؟)

463
00:39:02,765 --> 00:39:06,448
!انخفضوا! فلينخفض الجميع -
!انخفضوا! انخفضوا! انخفضوا -

464
00:39:16,477 --> 00:39:20,808
اذهب! اقطع عليها طريق السلالم
!هيا! هيا! هيا

465
00:39:35,408 --> 00:39:37,325
!انخفضوا! انخفضوا! انخفضوا

466
00:39:38,812 --> 00:39:39,769
!انخفضوا! انخفضوا

467
00:40:12,629 --> 00:40:14,681
لا تطلق النار، لا تطلق النار

468
00:40:27,272 --> 00:40:28,593
(مارسي)

469
00:40:31,924 --> 00:40:33,900
خذوها من هنا

470
00:40:35,268 --> 00:40:39,788
(يبدو أنك كنتِ محقة يا (جانيس -
ليتني لم أكن محقة -

471
00:40:54,367 --> 00:40:57,853
كنتَ تستطيع إشراكي في هذا -
لم أستطع قول أي شيء، تلك كانت الأوامر -

472
00:40:57,853 --> 00:41:00,819
(أخبرتَ (ديميتري -
كان للمرافقة -

473
00:41:00,998 --> 00:41:04,557
أردتُ الناس في تلك الغرفة -
إذاً تمّ التلاعب بي من أجل الخير الأعظم -

474
00:41:04,582 --> 00:41:07,723
التضحية بملكة الشطرنج
(لعبة (فروست

475
00:41:08,106 --> 00:41:12,099
كيف عرفت عن ذلك؟ -
(لكلٍّ منا أساليبه يا (مارك -

476
00:41:16,414 --> 00:41:17,136
(بينفورد)

477
00:41:17,136 --> 00:41:21,372
(حضرة العميل (بينفورد)، أنا (دايسون فروست
لا تتكلم، اسمع و حسب

478
00:41:21,372 --> 00:41:26,724
لم أكن أتقدّم طالما أن شهودك يموتون
لكن بعد أن تمّ حل مشكلة جاسوستك

479
00:41:26,724 --> 00:41:29,629
فأنا أتطلّع للقائك
سأبقى على تواصل

480
00:41:38,805 --> 00:41:41,143
لقد كنتِ بطلة بحقّ اليوم

481
00:41:41,767 --> 00:41:45,606
تعجبني المرأة التي تستطيع
التعامل مع سلاح ناريّ

482
00:41:46,133 --> 00:41:48,037
ما رأيك بمشروب؟

483
00:41:49,220 --> 00:41:51,203
لست من نوعك في الواقع

484
00:41:51,804 --> 00:41:56,265
أظنك ستندهشين عندما تعرفين
بالضبط ما هو نوعي المفضل

485
00:41:58,200 --> 00:42:02,265
راجعتُ صور الأشعة السينية لجثة
(خالك (تيدي

486
00:42:02,265 --> 00:42:04,777
كان التنفس الاصطناعي الذي
أجريتَه له عنيفاً فعلاً

487
00:42:04,778 --> 00:42:07,305
قد يكون هو سبب وفاته

488
00:42:07,323 --> 00:42:11,183
نعم، يمكنني أن أكون نمراً قاسياً

489
00:42:12,761 --> 00:42:16,211
لقد قتلته لترسل رسالة

490
00:42:18,769 --> 00:42:21,864
تمّ استلام الرسالة

491
00:42:23,206 --> 00:42:27,940
كان عليّ أن أعرف
عميلة مزدوجة

492
00:42:28,394 --> 00:42:34,739
جاسوسان، احتياطاً لاكتشاف واحد منهما
عبقريّ

493
00:42:35,095 --> 00:42:39,272
و لن يشكّ أيّ أحدٍ في المكتب بكِ

494
00:42:39,272 --> 00:42:41,280
لا أحد

495
00:42:42,686 --> 00:42:45,529
حسناً، هذا هو المطلوب، أليس كذلك؟

496
00:42:45,529 --> 00:42:49,025
» Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

