﻿1
00:00:00,246 --> 00:00:07,076
في السادس من تشرين الأول، فقد الناس
وعيهم لدقيقتين و 17 ثانية
العالم كله رأى المستقبل

2
00:00:07,708 --> 00:00:11,699
"كانت ابنتي معي، كانت هنا لكنّ "جيريكو
"وجدوها و أعادوها إلى "أفغانستان

3
00:00:11,699 --> 00:00:13,851
ستذهب إلى "أفغانستان"؟ -
بالتأكيد سأذهب -

4
00:00:13,851 --> 00:00:18,080
"الأمر يدور حول تجارب "ريفن ريفر
أراد صديقي محادثتكِ عنه، لقد أرسل لك رسالة

5
00:00:18,105 --> 00:00:21,042
ما الذي تعرفه عن الرسالة؟ -
اللمحة المستقبلية، فقدان الوعي

6
00:00:21,042 --> 00:00:25,346
لا يمكننا حلّها من دونك
أجرينا آلاف اللمحات المستقبلية

7
00:00:25,346 --> 00:00:30,911
يجب أن نحمي أنفسنا من تأثير فقدانِ وعيٍ آخر
علينا أن نرسّخ وعينا إن حدثت موجة أخرى

8
00:00:30,911 --> 00:00:34,924
سيتمّ إنقاذكَ على يدِ سيّدةٍ
تراها كلّ يوم

9
00:00:38,978 --> 00:00:43,447
عليّ أن أحمل الآن. أريد تلك الرضيعة
أريد هذه الطفلة بالتحديد

10
00:00:43,447 --> 00:00:44,997
يجب أن يحدث الحمل في عطلة
نهاية هذا الأسبوع

11
00:00:44,997 --> 00:00:47,391
إن كان الطفلُ هو كلّ ما تحتاجينه
فبإمكاني التضحية كُرمى للفريق

12
00:00:47,391 --> 00:00:50,297
..."ما حدث في "الصومال -
ديميتري)، أنا حامل) -

13
00:00:50,297 --> 00:00:56,348
راجعتُ تقرير تشريح جثة خالك و صور الأشعة
قتلتَه لإرسال رسالة، وصلت الرسالة

14
00:00:56,348 --> 00:00:59,315
كان عليّ أن أعرف
جاسوستان تحسّباً لسقوط إحداهما

15
00:00:59,315 --> 00:01:03,027
و ما من أحدٍ في المكتب
سيشكُّ بكِ

16
00:01:08,658 --> 00:01:12,985
طريق القرميد الأصفر
يبعد ستة أميال عن طريق الحاجز القاتل

17
00:01:13,010 --> 00:01:16,811
كلّ خرّيجي "كوانتيكو" يهابونه
لكننا اجتزناه جميعاً

18
00:01:16,836 --> 00:01:22,550
.لم أنوِ قطّ أن أصبح عميلةً فيديرالية
كنتُ محامية و كرهتُ حياتي

19
00:01:22,575 --> 00:01:24,805
و عندها تعرّفتُ إلى هذا الصديق
الذي انضمّ لمكتب التحقيقات

20
00:01:24,914 --> 00:01:27,653
توقفّي عن التصرف كفتاة -
توقّف عن التصرف كسافلة -

21
00:01:27,653 --> 00:01:32,866
لم أتخيل نفسي تحديداً وطنيّة
لكن بدا الأمر لطيفاً

22
00:01:32,866 --> 00:01:37,961
أعجبتني فكرةُ أن أكون جزءاً من شيءٍ ما
حاولتُ في الواقع أن أجعل العالم أكثر أماناً

23
00:01:38,281 --> 00:01:39,820
أحسنتِ

24
00:01:41,190 --> 00:01:43,890
لن تخبر الجميع أنني كدتُ
لا أنجزه بشكلٍ صحيح؟

25
00:01:43,915 --> 00:01:46,464
لا، سأريهم هذه الصورة و حسب

26
00:01:48,713 --> 00:01:51,428
آخر من يصل للسلكِ الشائك ضعيف

27
00:01:51,606 --> 00:01:52,890
كانت كاميرا بسعر 5 دولارات

28
00:01:52,890 --> 00:01:57,829
أحببتها. أحببتُ كلّ لحظةٍ منها
جعلتني "كوانتيكو" قويّة

29
00:01:58,380 --> 00:02:05,209
علّمتني ما هو مهم، و أرتني أنّني قادرة
على التغلب على مشاكل لم أظنها ممكنة

30
00:02:09,407 --> 00:02:14,605
.... بالتأكيد لم أعش قط في "لوس أنجلوس" لذا
تفهمين كيف نجحتُ بهذا

31
00:02:15,230 --> 00:02:18,492
"قبل عامين من فقدان الوعي"
أنا واثقة أنك ستبلين حسناً

32
00:02:18,912 --> 00:02:21,788
هل أنتِ متزوجة؟ -
أوه، لا -

33
00:02:21,788 --> 00:02:26,572
لا وقتَ لديّ فعلاً لعلاقة جديّة -
من الجيّد معرفة هذا -

34
00:02:28,060 --> 00:02:32,062
أنا آسفة
...استرسلتُ بالكلام كثيراً

35
00:02:32,444 --> 00:02:36,356
ما كان اسمكِ ثانيةً؟ -
(أنا (ليدا -

36
00:02:36,455 --> 00:02:38,870
سنتناول كأسين آخرين

37
00:02:45,169 --> 00:02:47,729
ماذا تعملين إذاً؟

38
00:02:47,959 --> 00:02:49,681
أنا صائدة مواهب

39
00:02:49,681 --> 00:02:55,851
أجدُ أناساً موهبين مثلكِ
و أعرضُ عليهم فرصاً

40
00:03:04,309 --> 00:03:09,108
حسناً، لقد بدأتُ للتو في مكتب التحقيقات
الفيديرالي و لا أنوي الاستقالة

41
00:03:09,108 --> 00:03:11,348
من قال أيّ شيءٍ عن الاستقالة!؟

42
00:03:11,348 --> 00:03:15,971
أعرفُ كلّ شيء عن عملك
أتحدث فقط عن تعدّد المهام

43
00:03:19,857 --> 00:03:24,624
اللمحة المستقبلية
الموسم الأول - الحلقة 18
(Goodbye Yellow Brick Road)
وداعاً يا طريق القرميد الأصفر

44
00:03:25,112 --> 00:03:28,339
هذه هي المخطّطات و الصور
(التي وجدها (مارك) مع (فروست

45
00:03:28,339 --> 00:03:31,242
يتمّ تحليل النسخ الأصلية من قِبل
الطب الشرعي الآن

46
00:03:31,542 --> 00:03:35,697
الشيء الوحيد الآخر ذي الصلة
....المحتملة هو مقولة (فروست) الأخيرة

47
00:03:35,697 --> 00:03:39,632
في النهاية سيتمّ إنقاذكَ على يدِ سيّدةٍ"
"تراها كلّ يوم

48
00:03:39,632 --> 00:03:41,729
لا يمكنني التحدث نيابةً عن الجميع

49
00:03:42,140 --> 00:03:50,040
لكنني ما زلتُ لا أستطيع تصديق واقعة
أنّ العقل المدبر المحتمل لفقدان الوعي كان بين أيدينا

50
00:03:50,382 --> 00:03:54,366
و قُبيل أن يعطي أيّة معلوماتٍ فعليّة
...تمّ قتلُه

51
00:03:54,666 --> 00:03:58,189
على يدِ إرهابيّة كانت قبل ساعات قليلة
في عهدتنا

52
00:03:58,189 --> 00:03:59,853
الآن، كيف حدث ذلك بحقّ الجحيم

53
00:04:00,003 --> 00:04:03,635
لا أعرف. ما أعرفه هو أنّ
ديميتري نوه) على قيدِ الحياة)

54
00:04:03,635 --> 00:04:09,116
نعم. و (إلدا) طليقة ثانيةً
.و هذا يعني أنّ (ديميتري) كان محقّاً

55
00:04:09,141 --> 00:04:13,249
فقد كانت متورطة بهذا منذ البداية
حتى قبلَ أن تبدأوا بمراقبتها

56
00:04:13,249 --> 00:04:15,126
صدّقني أنني أريدُ استعادتها
مثلكَ بالضبط

57
00:04:15,326 --> 00:04:19,638
في هذه الأثناء، أكّد (فروست) على
أنه سيحدث فقدان وعيٍ آخر

58
00:04:19,838 --> 00:04:24,655
انضمّ للمجموعة و أحضر معه هذه
المخطوطات و الصور

59
00:04:24,655 --> 00:04:27,200
و هي لوحدها حاسمة في تحقيقنا

60
00:04:27,450 --> 00:04:30,241
كان هذا الرجل مجنوناً

61
00:04:30,491 --> 00:04:33,438
كيف لنا أن نتأكّد أنّ
ما أعطاه لنا موثوقٌ؟

62
00:04:33,506 --> 00:04:36,879
لأنّه بقدرِ ما كان مجنوناً
فقد كان دائماً صادقاً بكلامه

63
00:04:36,904 --> 00:04:39,813
....لكن إن أردتَ إطلاق النار -
...مارك)، الأمر لا يتعلق بـ) -

64
00:04:39,838 --> 00:04:44,702
هل يمكنكما تخفيض مستوى
التستسترون من فضلكم؟ هذا يكفي

65
00:04:45,077 --> 00:04:46,756
شكراً

66
00:04:47,467 --> 00:04:50,563
ستقوم (جانيس) بمراجعة للصور
و المخطوطات، هذه أولوية عليا

67
00:04:50,588 --> 00:04:53,353
شيل)، قال (ديم) أنّ (فروست) أشار)
"إلى شيء يدعى "ريفن ريفر

68
00:04:53,353 --> 00:04:56,638
كمكان بدأت تحدث فيه لمحات مستقبلية
انظر ما تستطيع أن تجد عنه

69
00:04:56,638 --> 00:04:59,064
هذا يشير إلى شيءٍ كنا نبحث عنه

70
00:04:59,210 --> 00:05:02,971
(استمرّ بالبحث إذاً. عندما  يصل (ديميتري
يمكنه الإنضمامُ إليك

71
00:05:04,912 --> 00:05:06,968
انظر، نحن على الطريق الصحيح

72
00:05:06,953 --> 00:05:09,828
كان الأشرار يبذلون جهدهم
(ليبعدونا عن (فروست

73
00:05:10,000 --> 00:05:13,937
دعونا نعتبر هذا كدليل على اقترابنا
و لنكمل

74
00:05:17,158 --> 00:05:20,832
حسناً، قم بتحليلاته المخبرية، و ضع
له محلولاً وريدياً. سآتي خلال عشر دقائق

75
00:05:20,832 --> 00:05:22,832
نعم. وداعاً

76
00:05:24,944 --> 00:05:27,455
(هذا مهمٌّ يا (أوليفيا

77
00:05:30,476 --> 00:05:32,917
كيف دخلتَ إلى هنا؟

78
00:05:34,530 --> 00:05:36,883
أنا أعرفكِ -
زوجي عميلٌ فيديرالي، مفهوم؟ -

79
00:05:36,883 --> 00:05:39,306
لذا هناك عميلٌ فيديرالي أمام البيت
لذا سأناديه ليعتقلك

80
00:05:39,306 --> 00:05:40,906
في "بيكسس"  كنتِ هناك

81
00:05:40,906 --> 00:05:47,070
كنتِ هناك ترتدين قلنسوة أرجوانية
سُكبت القهوة على السيدة في الأمام و غضبت

82
00:05:47,561 --> 00:05:50,478
كنتُ هناك أيضاً
(مع وكيلي (باري

83
00:05:50,478 --> 00:05:52,762
خسر (باري) وظيفته لأنه أخذني
"إلى حفل "بيكسس

84
00:05:52,762 --> 00:05:55,242
"اختتموها بـ "موجة التشويه -
في الصيف بعد المدرسة؟ -

85
00:05:55,242 --> 00:05:58,083
كنتُ في حفل زفاف (سكوت) في "فينيارد"؟
هل تكرين حفل زفاف (سكوت) في "فينيارد"؟

86
00:05:58,283 --> 00:06:01,825
كان فستانكِ بلونٍ فيروزيّ
و قد بكيتِ، كان حزيناً

87
00:06:02,137 --> 00:06:03,532
كان حزيناً كثيراً لدرجة أنهم
وزعوا الكثير من الذرة

88
00:06:03,532 --> 00:06:07,517
لا أعرف من أنت. ماذا تريدُ منّي؟ -
أنا (غابرييل ماغداو) أخبرتكِ بذلك -

89
00:06:07,517 --> 00:06:10,809
بالتأكيد قلتُ ذلك مسبقاً
(عليك تذكّر الأشياء يا (أوليفيا

90
00:06:10,834 --> 00:06:14,132
كما قلت، زوجي عميلٌ فيديراليّ
...لذا يوجد عميلٌ فيديرالي في الأمام. سأتصل به

91
00:06:14,157 --> 00:06:17,279
و يأخذكَ بعيداً -
ليس زوجكِ. بل (لويد). هل تعرفينه؟ (لويد) زوجكِ -

92
00:06:17,304 --> 00:06:17,760
ماذا؟

93
00:06:17,760 --> 00:06:19,266
نعم. لقد اقترفتِ خطأً
(كان عليكِ أن تبقي مع (لويد

94
00:06:19,266 --> 00:06:22,885
حاولتُ إيقافكِ لكنّكِ لم تعرفي ذلك
لأنني حاولتُ فقط أن أوقفكِ

95
00:06:22,885 --> 00:06:25,999
عليّ أن أخبركِ كل شيء
كان الخميس، هناك الكثير لأقوله لك

96
00:06:26,024 --> 00:06:28,153
"كل شيء موجود في "ريفن ريفر -
اخرج من بيتي -

97
00:06:28,153 --> 00:06:31,169
لا تذهبي الآن، الدليل في
البودينغ في المطعم

98
00:06:31,194 --> 00:06:34,870
لا تشتري القهوة من الرجل الذي
يبدو كرجل التنظيف

99
00:06:34,895 --> 00:06:39,921
لا تشتري القهوة ممن يبدو كرجل التنظيف -
!(دان)، هناك رجلٌ في بيتي. (دان) -

100
00:06:40,176 --> 00:06:43,234
جانيس)، شكراً لمجيئكِ خلال)
هذه الفترة القصيرة من إعلامك

101
00:06:43,259 --> 00:06:45,530
أنا قلقة بشأن طفلتك

102
00:06:45,751 --> 00:06:49,369
لماذا؟
خلتكِ قلتِ أنّ كلّ شيءٍ جرى على ما يرام

103
00:06:49,369 --> 00:06:52,666
أنتِ نحيفة و لم تكتسبي وزناً كافياً

104
00:06:52,798 --> 00:06:57,400
أريدكِ أن تقابلي أخصائي ما قبل التوليد
لتجري صورة فوق صوتية عالية الدقة

105
00:06:57,537 --> 00:07:01,740
و هي ستؤكد إن كانت المشيمة بخير
و الطفل ينمو

106
00:07:01,890 --> 00:07:04,123
و ماذا لو لم تكن كذلك؟

107
00:07:04,275 --> 00:07:07,254
كلّ شيء في وقته
قومي بإجراء الصورة فوق الصوتية تلك

108
00:07:07,279 --> 00:07:10,721
و قومي بإجرائها سريعاً
عليكِ أن تحمي طفلتكِ

109
00:07:10,867 --> 00:07:14,020
لا أصدّق أنّ هذا يحدث الآن

110
00:07:14,045 --> 00:07:17,221
(نعم، لكنه كان في بيتنا يا (مارك
أعني كان يمكن أن أتعرّض للقتل

111
00:07:17,221 --> 00:07:20,806
لا بدّ أن (تشارلي) هلعة -
لا. كانت (تشارلي) في المدرسة -

112
00:07:20,806 --> 00:07:23,247
و لماذا يتعقّبكِ هذا الرجل؟ -
لا أعلم -

113
00:07:23,247 --> 00:07:27,148
.كلّ ما أعلمه هو أنّ هناك شيءٌ خاطئ للغاية
حسناً، سأتصل بك لاحقاً

114
00:07:27,148 --> 00:07:29,628
قريباً -
حسناً. إلى اللقاء -

115
00:07:30,180 --> 00:07:31,373
رالف) ماذا حدث؟)

116
00:07:31,373 --> 00:07:33,906
كان مراهق يقود و يرسل رسالة
اخترق الرصيف

117
00:07:33,906 --> 00:07:36,079
و ضرب شخصين كانا ينتظران القهوة

118
00:07:36,079 --> 00:07:39,520
كان يسير بسرعة 80 تقريباً
لا يبدو الوضع جيداً

119
00:07:48,707 --> 00:07:52,692
لا تشتري القهوة اليوم من الرجل
الذي يبدو كرجل التنظيف

120
00:07:53,197 --> 00:07:55,157
!يا إلهي

121
00:08:02,685 --> 00:08:05,915
قبل عامين من فقدان الوعي

122
00:08:21,473 --> 00:08:23,745
هل يمكنني مساعدتكِ يا عزيزتي؟

123
00:08:24,119 --> 00:08:29,641
"نعم. أبحث عن "رأس تنين الزهرة الحمراء

124
00:08:29,666 --> 00:08:32,506
تعنين سمكة رأس التنين الأحمر؟ -
نعم -

125
00:08:36,664 --> 00:08:41,949
هل لديك منها هنا؟ -
ربما. هل لديكِ حوض ماء عذب أم مالح؟ -

126
00:08:42,099 --> 00:08:45,874
(أنا آسفة، يُفترضُ بي أن أسأل عن (كارلين -
هذه أنا -

127
00:08:50,326 --> 00:08:53,551
أنا (جانيس). أرسلتني (ليدا) إليكِ -
أعلم -

128
00:08:53,551 --> 00:08:58,271
دعينا إذاً نجهز لك حوض سمك، هلّا فعلنا؟ -
نعم، لا أريد في الواقع حوض سمك -

129
00:08:58,271 --> 00:09:01,176
أظنّ أنّ خزاناً بسعة
خمس غالونات سيفي بالغرض

130
00:09:01,176 --> 00:09:04,962
لدينا مرجان أزرق مع تجهيز كهربائي
و مرشح ماء

131
00:09:04,962 --> 00:09:08,435
مكيف ماء، نبتتان
و بعض الأبيال الضوئية

132
00:09:09,400 --> 00:09:10,557
أنا محتارة بعض الشيء

133
00:09:10,557 --> 00:09:14,643
ستحتاجين لعذر إن أردتِ الحضور كل
اسبوعين يا عزيزتي

134
00:09:14,668 --> 00:09:17,885
نعم، لا أحبّ الأسماك في الواقع -
بتِّ تحبّينها الآن -

135
00:09:17,945 --> 00:09:22,049
ما رأيك إذاً
تيترا نيون أو سمكة حمار الوحش؟

136
00:09:22,134 --> 00:09:25,553
ال... تيترا على ما أعتقد

137
00:09:25,553 --> 00:09:28,447
أنا آسفة، ماذا بالتحديد
يُفترض أنّني أفعله؟

138
00:09:28,486 --> 00:09:29,911
حسناً، في الوقت الحالي، تقومين بعملك

139
00:09:29,911 --> 00:09:33,008
كوني أفضل عميلة فيديرالية في
"مكتب "لوس أنجلوس

140
00:09:33,008 --> 00:09:36,649
راقبي، اقرأي، اكسبي ثقتهم

141
00:09:36,649 --> 00:09:39,497
و أثناء ذلك، أبقينا على اطلاع
بما يخططون له

142
00:09:39,497 --> 00:09:45,801
ذات الذيل السيفي يمكن أن تكون عدائية جداً
أحياناً تأكل بعضها

143
00:09:45,801 --> 00:09:47,707
الأسماك هكذا

144
00:09:48,307 --> 00:09:50,126
ها نحن ذا

145
00:09:51,673 --> 00:09:54,292
(الصور التي وجدناها مع (فروست
طبعات بلاتينية

146
00:09:54,292 --> 00:09:57,776
و  التي تشير إلى تاريخ ما
بين 1980 إلى 1917

147
00:09:57,776 --> 00:10:02,087
لكن الرجل في قسم الصور يقول
أنها تعود للقسم الأخير من الفترة

148
00:10:02,189 --> 00:10:07,011
تمكنا من استرجاع نوعين من البصمات
(فروست) بالطبع و (إلدا هيرتزوغ)

149
00:10:07,011 --> 00:10:09,434
إلدا)! كيف تمكنت من وضع يديها)
على هذه الصور؟

150
00:10:09,434 --> 00:10:12,394
ربما كانت معه قبل أن يقابلك -
لا -

151
00:10:12,394 --> 00:10:16,137
بالكاد كان لديها وقت للوصول إلى الصحراء
(قبل أن تقتل (فروست

152
00:10:16,137 --> 00:10:18,659
لا بدّ أنهما تقابلا سابقاً

153
00:10:18,659 --> 00:10:20,381
شيءٌ غريبٌ آخر

154
00:10:20,381 --> 00:10:24,604
حلل الطب الشرعي هذه الصور و المخطوطات
للبصمة الكيماوية

155
00:10:24,604 --> 00:10:31,717
و وجدوا مادة محددة موجودة في تربة
"كونار - أفغانستان"

156
00:10:31,717 --> 00:10:36,052
نعم، وزارة الزراعة الامريكية
تحتفظ بمعطيات عن التربة

157
00:10:36,737 --> 00:10:40,500
ما الذي كان (فروست) يفعله في "أفغانستان"؟

158
00:10:44,029 --> 00:10:47,181
"قندهار - أفغانستان"

159
00:11:02,735 --> 00:11:07,039
لا تظهر حذراً
و إلا ستسترعي انتباهاً أكبر

160
00:11:09,048 --> 00:11:10,187
من أنت؟

161
00:11:10,187 --> 00:11:13,110
أنا هنا تنفيذاً لطلب صديق مشترك
(ستانفورد ويديك)

162
00:11:13,110 --> 00:11:15,392
أنت (مالك)؟ -
و أنت تبحث عن ابنتك -

163
00:11:15,392 --> 00:11:18,411
لكن ليس الوقت ملائماً للتعارف
علينا الذهاب

164
00:11:18,565 --> 00:11:21,035
قلتَ هذا سابقاً

165
00:11:31,134 --> 00:11:34,134
هذان الرجلان هناك
احدهما يجري اتصالاً

166
00:11:34,134 --> 00:11:37,790
أفضل ما يمكن هو أن يأتي رجلٌ
و يقوم بخطفك

167
00:11:37,790 --> 00:11:46,214
و الأسوأ رجلٌ  بحزامٍ ناسف على صدره
"أعتقد كلا الحالتين تسميانها وضع "خاسر - خاسر

168
00:11:50,266 --> 00:11:53,927
لا تتماهى مع البيئة كما تعتقد

169
00:11:59,102 --> 00:12:01,360
شكراً أستاذ (كوري) لفحصك لهذه

170
00:12:01,360 --> 00:12:06,200
إن تمّ توثيق هذه المخطوطات
ستكون لقيةً رائعةً مدهشة

171
00:12:06,200 --> 00:12:09,817
"شيء يذكرني بآلية "أنتيكيثرا

172
00:12:10,615 --> 00:12:15,062
لستُ على معرفةٍ بهذه -
إنّها إحدى أكبر ألغاز العلم المعاصر -

173
00:12:15,062 --> 00:12:19,014
كانت مصنوعة من البرونز
اكتشفت في البحر المتوسط عام 1901

174
00:12:19,014 --> 00:12:24,860
اتضح أنها آلة حاسبة غاية في التعقيد من نوع ما
في القرن الثاني قبل الميلاد في اليونان

175
00:12:24,885 --> 00:12:28,683
عرضوها في المتحف القومي للآثار
"في "أثينا

176
00:12:28,683 --> 00:12:31,830
و تظنها شيئاً مثل ذلك -
نعم، تبدو مثلها -

177
00:12:31,830 --> 00:12:36,056
كانت "الانتيكثيرا" تحسب تواريخ
الكسوف

178
00:12:36,191 --> 00:12:39,488
عليّ اللعنة إن عرفتُ
ما تحسبه هذه

179
00:12:39,900 --> 00:12:43,391
إن سمحت لي بالاحتفاظ بها
سأجري عليهم مسحاً و تصويراً ثلاثي الأبعاد

180
00:12:43,391 --> 00:12:50,383
و أترجم اللغة اليونانية و أرى ما يمكنني التوصل إليه -
اتّصل بي عندما تتوصل لشيء -

181
00:12:56,093 --> 00:12:57,405
من لديه نسخٌ عن هذه أيضاً؟

182
00:12:57,405 --> 00:13:00,943
لدينا استاذ تحف يدرس الصور
الأصلية الآن

183
00:13:00,943 --> 00:13:03,281
و (بينفورد) لديه واحدة على لوحه

184
00:13:03,281 --> 00:13:05,697
أعيديهم -
ماذا تعنين؟ -

185
00:13:05,697 --> 00:13:08,611
أعني أن تحضري لي المخطوطات الأصلية
و تتلفي كل النسخ التي طُبعت

186
00:13:08,894 --> 00:13:10,823
ما الأمر المهم لهذه الدرجة بها؟

187
00:13:10,823 --> 00:13:14,836
لا أذكر أنّ الإجابة عن أسئلتكِ
كان جزءاً من اتفاقنا

188
00:13:14,836 --> 00:13:17,749
المعلومات تسير باتجاهٍ واحد
نقطة على السطر

189
00:13:18,382 --> 00:13:20,997
أحضري لي تلك المخطوطات

190
00:14:29,413 --> 00:14:34,001
هل تريدين أن أحضّر لكِ بيتزا مجمّدة يا عزيزتي؟ -
لا، لقد شبعتُ من الفشار -

191
00:14:34,001 --> 00:14:35,554
حسناً

192
00:16:00,437 --> 00:16:02,133
ماذا تفعلين؟

193
00:16:13,371 --> 00:16:15,626
ماذا تفعلين يا (جانيس)؟

194
00:16:19,741 --> 00:16:24,712
(لقد أخطأتُ للغاية يا (مارك -
هذا تبسيط -

195
00:16:26,047 --> 00:16:29,611
تقتحمين مكتبي و تزيلين
أشياءً من لوح الفسيفساء

196
00:16:29,611 --> 00:16:35,314
أعلم، أنا غبية
(اتصل بي الأستاذ (كوري

197
00:16:35,339 --> 00:16:37,828
الأستاذ (كوري)؟ -
استاذ التحف الأثرية -

198
00:16:37,853 --> 00:16:44,010
لقد أضاع المخطوطات التي أعطيتُه إيّاها -
اطبعي له نسخةً أخرى إذاً -

199
00:16:44,035 --> 00:16:47,009
أعطيتُه النسخة الأصلية
و أنتَ لديكَ النسخة الوحيدة

200
00:16:47,009 --> 00:16:49,632
ألم تضعي الصور الاصلية في غرفة الأدلة

201
00:16:49,632 --> 00:16:55,541
لا، كان لديّ موعد مع الطبيب
لذلك أحضرتهم معي

202
00:16:56,116 --> 00:16:57,223
كيف دخلتِ؟

203
00:16:57,248 --> 00:16:59,785
أنتَ أعطيتني رمز المرور -
متى؟ -

204
00:17:00,318 --> 00:17:07,571
(عندما كنتَ في "واشنطون" مع (ويديك
(و أردتني أن أحضر لك ملف (غايل

205
00:17:10,743 --> 00:17:12,654
صحيح

206
00:17:14,315 --> 00:17:18,848
(هذا خطأ كبير يا (جانيس
أعيدي المخطوطات و يمكنك الحصول على نسخ غداً

207
00:17:18,848 --> 00:17:20,886
يجب أن تعرفي أفضل من هذا

208
00:17:21,916 --> 00:17:25,445
أعلم. آسفة

209
00:17:31,390 --> 00:17:36,383
.إلى أن ظهر، بدا أنه يعلم الكثير عني
انظر، ها هو مرّة أخرى

210
00:17:36,408 --> 00:17:39,834
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تعرفين هذا الشخص؟ -
لا. صدّقني. كنتُ لأتذكره -

211
00:17:40,302 --> 00:17:41,295
هذا غريب

212
00:17:41,320 --> 00:17:44,106
و قد ذكر "ريفن ريفر" ثانيةً
مثلما ذكره منذ يومين

213
00:17:44,296 --> 00:17:46,573
هل لديكَ أيّة فكرة عمّا يكون؟ -
نعم -

214
00:17:46,573 --> 00:17:50,909
هذا أمرٌ مثير، هناك مشتبهٌ به نقوم بملاحقته
في تحقيق الفسيفساء

215
00:17:50,909 --> 00:17:56,224
(ذكر شيئاً عن "ريفن ريفر" إلى (ديميتري
لذا قمتُ ببعض الأبحاث

216
00:17:56,224 --> 00:18:00,307
هذا أمرٌ جنونيّ، هل يعرف (مارك) بهذا؟ -
سأقدّم له تقريراً عن ذلك الآن -

217
00:18:00,663 --> 00:18:03,410
"هناك بعض الأماكن باسم "ريفن ريفر
"هناك مكان في "ويسكونسون

218
00:18:03,410 --> 00:18:08,115
"و في "إيلينوي" و ملعب تنس في "اوهيو
"و مستشفى "ريفن ريفر" في "أريزونا

219
00:18:08,115 --> 00:18:12,241
ما نوع المستشفى؟ -
مستشفى نفسي، كان مغلقاً منذ 20 عاماً -

220
00:18:12,241 --> 00:18:15,486
و حصل بعض الخلاف في أواخر
الثمانينات... انتهاكات

221
00:18:15,486 --> 00:18:17,700
ما نوع المرضى؟ -
فصام الشخصية -

222
00:18:17,700 --> 00:18:21,089
و كانت أول مستشفى في البلاد
للتعامل مع التوحد

223
00:18:21,948 --> 00:18:25,308
التوحد؟
ماذا عن العلماء؟

224
00:18:35,665 --> 00:18:38,472
كانت تحاول الهرب منهم
لذلك عادت للبيت

225
00:18:38,750 --> 00:18:42,321
لكن "جيريكو" لديهم عيون في كلّ مكان
لقد أعادوها إلى هنا

226
00:18:42,321 --> 00:18:45,312
كيف تعرف أنهم لم يقتلوها؟ -
أعرف -

227
00:18:47,504 --> 00:18:51,047
هل لديك دليل؟ -
إنها على قيد الحياة -

228
00:18:51,754 --> 00:18:53,633
لقد رأيتُ ذلك

229
00:18:55,126 --> 00:18:59,255
تبدو واثقاً من معلوماتك
أحسدك

230
00:19:00,257 --> 00:19:04,251
عليك أن تعرف أن ما تطلبه
ليس سهل المنال

231
00:19:04,251 --> 00:19:07,236
(فـ "قندهار" ليست "بغداد يا سيد (ستارك
"ليست حتى "كابول

232
00:19:07,236 --> 00:19:10,480
إيجاد شخص في البلاد أشبه بالمستحيل

233
00:19:10,480 --> 00:19:13,059
كان هناك شخصٌ آخر هناك
أعتقد أنه سيدلنا عليها

234
00:19:13,059 --> 00:19:15,610
من؟ -
(اسمه (كمير ديجان -

235
00:19:15,610 --> 00:19:19,350
(إنه طبيب و صديق لـ (تريسي
يعرف أين أجدها

236
00:19:19,350 --> 00:19:21,373
إن وجدناه سيدلنا للمكان

237
00:19:21,373 --> 00:19:24,263
ليس الأمر بتلك السهولة، فحتى لو كان
في هذه المنطقة فسيستغرق وقتاً

238
00:19:24,607 --> 00:19:28,727
كان هناك كتابات على الحائط
حيث كانت

239
00:19:28,752 --> 00:19:30,412
هل يعني ذلك شيئاً لك؟

240
00:19:31,298 --> 00:19:36,183
عيون على الجبل
إنها منظمة طبية غير حكومية

241
00:19:36,183 --> 00:19:38,618
قلتَ أنّ (كمير) طبيبٌ؟ -
نعم -

242
00:19:38,618 --> 00:19:43,194
هذه المجموعة لديها قواعد في جميع أرجاء
البلاد، إن كان يعمل معهم يمكننا إيجاده

243
00:19:43,273 --> 00:19:47,577
و الحواجز على الطرقات؟ -
أعرفهم جميعاً. يمكنني تجاوزهم -

244
00:19:47,577 --> 00:19:53,056
من أين نبدأ؟ -
سنتجه جنوباً. باتجاه الجبال -

245
00:19:59,820 --> 00:20:03,772
(رأيت فحوصات الطبيبة (ويفر
فلنلقِ نظرة، هلا فعلنا؟

246
00:20:04,004 --> 00:20:10,908
ها هو جنينكِ، و ها هي ضربات قلبه -
هل هو على ما يرام؟ -

247
00:20:10,933 --> 00:20:13,996
هل هو صغير جداً؟ -
لا. حجم الرأس طبيعي -

248
00:20:14,275 --> 00:20:19,864
مجرى الدم المشيمي بخير
لكن الطوق البطني ليس كما نريده

249
00:20:19,991 --> 00:20:24,288
(أعرف أنّ عملكِ مُتطلّب يا (جانيس
لكن عليكِ الإعتناء بنفسك

250
00:20:24,338 --> 00:20:28,111
نامي لثماني ساعات ليلاً
و تناولي طعاماً غنياً بالبروتين

251
00:20:28,611 --> 00:20:31,420
خفّفي توتّركِ

252
00:20:32,187 --> 00:20:35,134
تعرفين أن هذه لا يجب أن تكون هنا

253
00:20:35,510 --> 00:20:37,976
نمطُ حياتكِ معقّد
حياة الجميع كذلك

254
00:20:37,976 --> 00:20:42,654
لكن صحة جنينك تعتمد على قابليتك
على البقاء قوية و تخفيف توترك

255
00:20:43,054 --> 00:20:47,111
أنا جادّة، و إلّا قد تخسرين جنينكِ

256
00:20:47,715 --> 00:20:51,187
آسفة، عليّ أن أردّ
إنّه رئيسي

257
00:20:51,437 --> 00:20:54,453
(نعم يا (مارك -
الأستاذ (كوري) جالسٌ في مكتبي -

258
00:20:54,453 --> 00:21:00,204
و قد أعطاني للتو معلومة مثيرةً جداً
أعتقد من الأفضل أن تعودي إلى هنا

259
00:21:03,339 --> 00:21:06,310
(أستاذ (كوري -
(آنسة (هوك -

260
00:21:06,310 --> 00:21:08,709
حصل أكثر الأمور غرابةً يومَ أمس

261
00:21:08,709 --> 00:21:12,598
حدث انهيارٌ في الكهرباء في البناء بأكمله
أدّى إلى محوِ كلّ قرصٍ صلب في الشبكة

262
00:21:12,598 --> 00:21:13,327
حقّاً؟

263
00:21:13,447 --> 00:21:17,473
نعم. و يبدو أنّني لم أستطيع إيجاد
المخطوطات التي أعطيتها لي

264
00:21:19,271 --> 00:21:23,236
و هذا يعني أنّه من الجيّد أنّني
التقطتُ صوراً بهاتفي النّقال و طبعتها

265
00:21:23,643 --> 00:21:26,442
أردتُ أن أبدأ بسرعة -
عظيم -

266
00:21:26,551 --> 00:21:30,663
قمتُ برسمٍ ثلاثيّ الأبعاد للجهاز

267
00:21:30,663 --> 00:21:33,732
يبدو أنّه نوعاً ما
ساعة فلكية ميكانيكية

268
00:21:33,732 --> 00:21:39,237
ذاتُ مسنّنات و نوابض تمّ تصميمها لحسابِ
تاريخٍ معيّن، أو بالأحرى سلسلة تواريخ

269
00:21:39,237 --> 00:21:40,138
أيّة تواريخ؟

270
00:21:40,138 --> 00:21:46,684
عندما أقوم بالحساب فإنّ التارخ الأول
الذي يظهر معي هو 6 تشرين الأول 2009

271
00:21:48,239 --> 00:21:49,876
و هو تاريخُ فقدانِ الوعي

272
00:21:52,713 --> 00:21:54,018
يومُ فقدان الوعي

273
00:21:54,043 --> 00:21:54,715
(جانيس هوك)

274
00:21:54,740 --> 00:21:57,081
(أنا (بينفورد)، اتصلي بـ (ويديك
المشتبهُ بهم يتحركون

275
00:21:57,081 --> 00:21:59,321
(سأضعكَ على المكبّر يا (مارك -
ماذا لديكما؟ -

276
00:21:59,441 --> 00:22:02,233
خالد)، (عمر) و امرأة)
قوقازيّة غير معروفة

277
00:22:02,233 --> 00:22:04,657
نقوم بإرسال الصور لك الآن

278
00:22:05,632 --> 00:22:09,217
من هي؟ -
هذا هو الجزء "غير معروفة" يا عزيزي -

279
00:22:09,352 --> 00:22:11,948
خذي هذه إلى قسم الطبّ الرقمي
و افحصيها ببرنامج التعرف على الوجوه

280
00:22:11,948 --> 00:22:13,718
حسناً -
شكراً -

281
00:22:37,368 --> 00:22:39,608
تعرّضتِ لانقطاعٍ جزئيّ للمشيمة
(يا آنسة (هوك

282
00:22:39,608 --> 00:22:41,468
الخبر الجيّد هو أنّ النزيف توقّف

283
00:22:41,588 --> 00:22:46,599
عليكِ أن تراقبي جيّدً حركاتك من الآن
و صاعداً. هل تريدين معرفة جنس الوليد؟

284
00:22:46,776 --> 00:22:49,814
...حسناً، بالنظر للظروف

285
00:23:01,268 --> 00:23:03,769
هل أنتم بخير يا رفاق؟ -
نعم -

286
00:24:02,701 --> 00:24:04,127
أريد الإنسحاب

287
00:24:04,161 --> 00:24:08,164
من الطبيعيّ أن تغضبي -
(مات ملايينُ الناس البارحة يا (كارلين -

288
00:24:08,251 --> 00:24:11,245
خسرتُ أصدقاءً، و أناساً عرفتهم
و عملتُ معهم

289
00:24:11,274 --> 00:24:13,075
لم يقل لي أحدٌ أنّ هذه هي الخطّة
عندما تمّ تجنيدي

290
00:24:13,195 --> 00:24:16,515
قلتِ أنه سيكون هناك حدثٌ، لكنّكِ لم تقولي
قطّ أنّه سيكون على هذا النحو

291
00:24:16,635 --> 00:24:18,197
هل علمتِ أنّ هذا كان سيحدث؟

292
00:24:18,232 --> 00:24:22,047
(لا أجيبُ عن الأسئلة يا (جانيس
لقد تجاوزنا هذا سابقاً

293
00:24:23,717 --> 00:24:27,863
لم أعد أرغب بفعلِ هذا بعد الآن
أريد الإنسحاب الآن

294
00:24:28,310 --> 00:24:32,768
(أنا آسفة فعلاً لأنّكِ تشعرين هكذا يا (جانيس
لكن لا يمكنكِ الإنسحاب

295
00:24:33,293 --> 00:24:37,777
فقد تورطتِ عميقاً جداً
أنتِ بالطبع ذكية كفايةً لتعرفي ذلك

296
00:24:38,163 --> 00:24:42,329
أتعرفين أنه مضحكٌ لأنني لم أسمعكِ
تشتكين عندما كنتِ تقبضين كلّ ذلك المال

297
00:24:42,329 --> 00:24:45,681
ألم تعتقدي أنّ هناك ثمن؟ -
أنتِ شخصٌ حقير -

298
00:24:45,681 --> 00:24:48,678
تشجّعي يا عزيزتي
هذا ما نفعله

299
00:24:48,778 --> 00:24:51,844
و حتى لو أردتُ ترككِ
فالقرار ليس بيدي

300
00:24:51,844 --> 00:24:53,952
حسناً، أريد التحدث مع من بيده
القرار إذاً

301
00:24:53,952 --> 00:24:57,451
...لن يحدث ذلك
أبداً

302
00:25:02,311 --> 00:25:07,373
لو كنتُ مكانكِ لذهبتُ للبيت
و سكبتُ كأسين ثقيلين

303
00:25:07,373 --> 00:25:12,437
إلعقي جراحكِ، لأنني أتوقع منك يومَ غد
أن تأتي إلى هنا، و تُفشي كلّ ما لديكِ

304
00:25:34,351 --> 00:25:37,266
هذا يشبه الجلوس في أحد
"أفلام "المشرح

305
00:25:37,266 --> 00:25:39,927
أنا أميل إلى نوعية أفلام
(كلينت إيستوود)

306
00:25:40,320 --> 00:25:42,037
أتمنى أنكَ أخبرتَ أحداً
عن مكان ذهابنا

307
00:25:42,062 --> 00:25:45,836
حتى يتمكنوا من معرفة مكان جثتينا؟ -
نعم -

308
00:25:56,401 --> 00:25:59,920
هاكِ -
شكراً -

309
00:26:12,306 --> 00:26:14,306
رائحة عفنٍ فطريّ

310
00:26:25,833 --> 00:26:30,898
سأبحث في الجوار هناك -
حسناً. ناديني إن ضعتَ -

311
00:26:58,076 --> 00:27:01,484
لن تجدي ما تبحثين عنه هناك
(يا (أوليفيا

312
00:27:06,299 --> 00:27:08,354
علمتُ أنّكِ ستأتين إلى هنا

313
00:27:09,475 --> 00:27:11,801
أنتِ هنا دائماً

314
00:27:17,350 --> 00:27:19,031
سأغادر

315
00:27:19,730 --> 00:27:24,324
ما خطبكِ؟
كنتِ مشوشة. لم تكوني على طبيعتك

316
00:27:24,573 --> 00:27:28,080
كنتِ تأتين متأخرة، و تختفين
لفترة من الوقت

317
00:27:29,505 --> 00:27:30,776
ما الامر؟

318
00:27:44,663 --> 00:27:46,578
أنا حامل

319
00:27:47,109 --> 00:27:48,524
يا للعجب

320
00:27:50,577 --> 00:27:55,105
ذلك.... تهانيّ

321
00:27:56,180 --> 00:27:59,089
لمحتكِ المستقبلية تتحقق فعلاً

322
00:28:00,826 --> 00:28:10,021
و كانت هناك شكوك عن صحة الجنين
لذا... لا أعرف، أظنني فقدتُ صوابي

323
00:28:10,426 --> 00:28:12,641
فقدتُ احترافي

324
00:28:14,357 --> 00:28:15,936
لكنّني على ما يرام

325
00:28:16,892 --> 00:28:19,505
كلّ شيء بخير

326
00:28:19,540 --> 00:28:21,307
عظيم

327
00:28:21,341 --> 00:28:25,680
مارك)، أتمنى أن تتأكد)
أنكَ لا زلتَ تستطيع الإعتماد عليّ

328
00:28:26,057 --> 00:28:30,397
...(جانيس)
لم أشكَّ بذلكَ قطّ

329
00:28:31,935 --> 00:28:33,133
شكراً

330
00:28:35,717 --> 00:28:41,259
أتعرفين أنني لا أستطيع التوقف عن
...كلمات (فروست) الأخيرة

331
00:28:41,360 --> 00:28:43,816
في النهاية، سيتمّ إنقاذكَ"
"على يدِ سيّدةٍ تراها كلّ يوم

332
00:28:43,841 --> 00:28:45,308
ما معى ذلك بحقّ الجحيم؟

333
00:28:45,332 --> 00:28:49,508
حسناً، من الواضح أنّه يعني
(أنّني سأنقذ مؤخرتكَ يا (مارك

334
00:28:50,023 --> 00:28:51,481
لا

335
00:28:51,910 --> 00:28:55,473
(لا أعرف. ربّما يعني أنّ (أوليفيا
ستنقذ مؤخرتي

336
00:28:55,883 --> 00:28:59,697
.دعنا نراجع هذا ثانيةً
ما الذي نعرفه عن (دايسون فروست)؟

337
00:28:59,840 --> 00:29:04,298
.(نعلمُ أنّه انتحلَ اسمَ (دي غيبونز -
و لعبَ الشطرنج ببراعة -

338
00:29:04,504 --> 00:29:06,969
و زيّفَ موته ذاتَ مرّة

339
00:29:07,089 --> 00:29:09,858
(هرب (دي غيبونز
وجدنا ملكة شطرنج بيضاء

340
00:29:12,134 --> 00:29:14,032
...شطرنج

341
00:29:16,036 --> 00:29:18,304
سيّدة تراها كلّ يوم

342
00:29:21,322 --> 00:29:26,252
في الشطرنج
تُعرف الملكة بـ "السيّدة"، صحيح؟

343
00:29:31,256 --> 00:29:33,247
لا

344
00:29:53,682 --> 00:29:57,738
اللعين المجنون كان محقّاً

345
00:30:10,438 --> 00:30:11,771
هذه عائلتك؟

346
00:30:11,806 --> 00:30:16,054
سآخذكَ حيثُ تريد
ماذا ترغب بمعرفته أيضاً؟

347
00:30:16,128 --> 00:30:18,695
ما رأيكَ بما أيتَه؟
تلكَ بداية

348
00:30:19,511 --> 00:30:22,359
كانت زوجتي و ابنتي في
سيارتي معاً

349
00:30:22,384 --> 00:30:29,165
.فقدنا الوعي و انقلبت السيارة على الحاجز
نجوتُ أنا. فلا يهمّ ما رأيتُه

350
00:30:30,376 --> 00:30:33,681
المستقبل من دونهما
ليس مستقبلاً على الإطلاق

351
00:30:34,917 --> 00:30:36,614
أنا آسف

352
00:30:38,550 --> 00:30:43,785
هل تعرف أنّني أحسدكَ
على إيمانكَ بإمكانية الخير

353
00:31:07,722 --> 00:31:10,835
طالبان"؟" -
لا أعرف -

354
00:31:10,870 --> 00:31:14,232
.خلتكَ قلتَ أنّكَ تعرف كلّ الجماعات
أليس من أجل ذلك أرسلك (ويديك) إليّ؟

355
00:31:14,342 --> 00:31:16,714
لا أعرف هذه الجماعة

356
00:31:19,361 --> 00:31:21,324
سأهتمّ بالأمر

357
00:32:49,867 --> 00:32:51,615
كمير)؟)

358
00:32:53,391 --> 00:32:56,619
كيف وجدتني؟ -
...حسناً، أنت -

359
00:32:57,014 --> 00:32:59,357
لا تتماهى بقدر ما تظن

360
00:33:04,262 --> 00:33:07,752
صديقي... الذي أرسل لك الرسالة
كان هنا

361
00:33:07,777 --> 00:33:09,181
كنّا هنا -
!(أوليفيا) -

362
00:33:09,206 --> 00:33:11,961
كان هنا، كان هنا. كنا هنا معاً -

363
00:33:11,986 --> 00:33:14,608
هل أنتِ بخير؟ - نعم
- هل تفهمين الآن؟ -

364
00:33:14,633 --> 00:33:17,737
قولي... هل تفهمين الآن؟ -
لا يا (غابرييل)، لا أفهم أيّ شيء -

365
00:33:17,762 --> 00:33:21,138
كيف عرفتَ بأمر حادث السيارة عند المستشفى؟ -
لقد رأيته -

366
00:33:21,163 --> 00:33:24,093
ماذا كنتَ تعني عندما قلت
أنّني أخطأتُ بأمر (لويد)؟

367
00:33:24,118 --> 00:33:29,554
(هذا ما رأيته، (لويد) و (أوليفيا
يجلسان تحت شجرة يقبّلان بعضهما

368
00:33:30,192 --> 00:33:31,672
حسناً، توقف. توقف

369
00:33:31,970 --> 00:33:35,727
هذا ما رأيتُه -
رأيتَه؟ -

370
00:33:40,166 --> 00:33:42,552
هنا قاموا بها -
إلى أين تذهب يا (غابرييل)؟ -

371
00:33:42,557 --> 00:33:44,577
هنا قاموا بها

372
00:33:50,140 --> 00:33:52,363
هنا قاموا بها

373
00:33:52,388 --> 00:33:55,220
قاموا بماذا؟ -
هنا قاموا بها -

374
00:33:56,822 --> 00:34:00,201
التجارب -
أيّة تجارب؟ -

375
00:34:00,894 --> 00:34:04,489
كلّ يومين طوال عامين
كنّا نأتي إلى هنا

376
00:34:04,602 --> 00:34:06,954
قاموا بتنويمنا

377
00:34:11,867 --> 00:34:15,040
قاموا بتنويمنا
لم أعرف قطّ أين سينتهي بي المطاف

378
00:34:15,872 --> 00:34:17,934
كانت أحياناً رحلةً صغيرة

379
00:34:18,376 --> 00:34:22,315
كنتُ أتناول شطيرة تونا
و قفزت هرّة على الطاولة

380
00:34:22,340 --> 00:34:26,510
القطط تحبّ التونا
و أحياناً كانت رحلةً طويلة

381
00:34:27,324 --> 00:34:29,641
كان يراقب من هناك

382
00:34:30,046 --> 00:34:31,216
من؟

383
00:34:31,889 --> 00:34:34,460
(الطبيب.... (فروست

384
00:34:38,107 --> 00:34:39,927
دايسون فروست)؟)

385
00:34:46,039 --> 00:34:48,272
أخبرنا أنّنا كنّا ميزين

386
00:34:49,056 --> 00:34:51,705
...لأنّنا استطعنا أن نتذكر أشياء

387
00:34:52,077 --> 00:34:53,515
كلّ شيء

388
00:34:54,526 --> 00:35:00,216
و عندما كنّا نعود، كان علينا
أن ندوّنَ كلّ شيء... كلّ... كلّ تفصيلٍ صغير

389
00:35:00,241 --> 00:35:05,110
... بتلك الطريقة كانت تتفتت الكعكات. الـ -
اللمحات المستقبلية؟ -

390
00:35:05,341 --> 00:35:07,666
أنتَ تتحدث عن اللمحات المستقبلية

391
00:35:09,401 --> 00:35:13,815
قال أنّنا كنّا مميزين
لأنّنا استطعنا أن نتذكر المستقبل

392
00:35:14,547 --> 00:35:16,532
قلتُ هذا مسبقاً
هل قلتُ هذا مسبقاً؟

393
00:35:16,532 --> 00:35:19,544
آسف، قلته مسبقاً. قلته مسبقاً -
لا بأس. لا بأس يا (غابرييل). لا بأس -

394
00:35:20,213 --> 00:35:23,636
أنتَ مميّز. أنتَ ... أنتَ عالم
جميعكم كذلك

395
00:35:23,670 --> 00:35:28,090
.لقد استغلّكم بسبب ذاكرتكم التخيّلية
كسجلّات بشرية

396
00:35:28,115 --> 00:35:29,887
...عندما انتهوا منا

397
00:35:32,125 --> 00:35:34,569
...عندما استنفذونا

398
00:35:36,962 --> 00:35:40,934
قال لهم أن يقتلونا
حتى لا نفشي ذلك

399
00:35:42,393 --> 00:35:44,548
هو الميّت الآن

400
00:35:45,388 --> 00:35:48,885
لستَ مضطراً لتخاف منه بعد الآن

401
00:35:53,385 --> 00:35:56,398
"الدودة المبكرة تحظى بالعصفور"

402
00:35:56,688 --> 00:36:00,596
كنتُ أنتظر. كنتُ أنتظر -
لمَ كنتَ تلحق بي يا (غابرييل)؟ -

403
00:36:00,596 --> 00:36:02,339
إنها حالة طارئة

404
00:36:02,884 --> 00:36:08,297
أنتِ تسيرين باتجاهٍ خاطئ
(لذا عليّ أن أوجهكِ يا (أوليفيا

405
00:36:08,297 --> 00:36:10,738
لأنِ تسيرين بتجاه خاطئ -
أيّ اتجاهٍ خاطئ؟ -

406
00:36:10,763 --> 00:36:14,788
(رأيتُ في المستقبل، رأيتكِ دائماً يا (أوليفيا -
رأيتني؟ -

407
00:36:14,813 --> 00:36:16,627
(نعم. و كنتِ دائماً مع (لويد

408
00:36:16,747 --> 00:36:21,571
في جامعة "هارفارد" قرب الدكان
حاولتُ التدخين ذلك اليوم لكنّني تقيأت

409
00:36:21,571 --> 00:36:24,424
و قد كنّا أصدقاء
...كنّا أصدقاء لأنّني كنتُ بوّابَ

410
00:36:24,424 --> 00:36:26,042
"لا يا (غابرييل)، لم أذهب إلى "هارفارد

411
00:36:26,075 --> 00:36:29,326
جئتُ إلى "كاليفورنيا" و ارتدتُ
(جامعة كاليفورنيا - لوس أنجلوس" و تزوجت (مارك"

412
00:36:29,326 --> 00:36:34,285
في المستقبل الذي رأيته
(يُفترضُ أن تكوني مع (لويد

413
00:36:34,414 --> 00:36:37,160
(أنتِ دائماً مع (لويد
و ليس مع ذاكَ الآخر

414
00:36:37,160 --> 00:36:38,623
(لويد)

415
00:36:39,446 --> 00:36:42,922
كانت "هارفارد" مفترق طرق
(عليكِ أن تستمعي إليّ يا (أوليفيا

416
00:36:42,922 --> 00:36:45,952
عليكِ أن تتذكري هذه الأشياء
لأنها مهمة

417
00:36:45,952 --> 00:36:49,389
.عليكِ أن تكوني هنا من أجل الأشياء القادمة
أنتِ جزءٌ من أحجية

418
00:36:49,389 --> 00:36:52,394
!لا يستطيعون حلّه من دونك

419
00:37:02,281 --> 00:37:10,124
أيّها السادة، أجري مسحٌ سطحيّ، و مسحٌ
مقطعيّ، و تعريضٌ لتحليل إشعاعات النيترون

420
00:37:10,149 --> 00:37:13,440
ما هو بحقّ الجحيم؟
كريبتون إلكتروني من نوع ما؟

421
00:37:13,465 --> 00:37:15,432
لا، لا، لا
إنّه أكثر تعقيداً

422
00:37:15,617 --> 00:37:20,837
يقول المحللون لدينا أنّه يجعل تقنياتنا
الحالية بدائية. لا فكرة لديهم ما هو

423
00:37:21,087 --> 00:37:23,895
(من أجل ذلك دعوتُ (سايمون
و (لويد) للإنضمام إلينا

424
00:37:24,390 --> 00:37:26,018
المشتبه صفر لديه واحدٌ أيضاً

425
00:37:26,233 --> 00:37:28,446
(تعتقد أنه و (دايسو فروست
كانا يعملان معاً؟

426
00:37:28,471 --> 00:37:32,843
(محتمل، نعرف أن (دي غيبونز)... (فروست
أجرى مكالماتٍ عديدة خلال فقدان الوعي

427
00:37:32,868 --> 00:37:37,629
على حدّ علمنا، فقد كانا الوحيدين الواعيين
في العالم خلال فقدان الوعي

428
00:37:37,629 --> 00:37:42,300
كان المشتبه صفر يضع خاتماً
و كان (فروست) يملك هذا بحوزته

429
00:37:47,531 --> 00:37:48,931
"إنّه "كيو إي دي

430
00:37:49,321 --> 00:37:52,639
ماذا؟ -
جهاز تشابكٍ كمّيّ -

431
00:37:53,974 --> 00:37:55,983
يا إلهي، إنه موجود

432
00:37:56,103 --> 00:37:58,323
هذا ما كنا نتناقش بأمره
في لمحتنا المستقبلية

433
00:37:58,568 --> 00:38:00,648
بلغة مفهومة يا سادة
بلغة مفهومة من فضلكم

434
00:38:00,768 --> 00:38:02,534
حسناً، دعونا نبدأ بالأساسيات، موافقون؟

435
00:38:02,654 --> 00:38:07,060
نظريّاً، رفع (فروست) و رفاقه
مستوى مسرّعنا الخطيّ

436
00:38:07,060 --> 00:38:11,835
إلى هذا الحد من الطاقة
ليرسل موجاتِ اهتزاز خلال حقل الوعي

437
00:38:11,860 --> 00:38:17,125
و ينقل الوعي الإنساني بأكمله إلى مكانٍ
مختلف من الزمان... اللمحة المستقبلية

438
00:38:17,358 --> 00:38:22,710
كان المشتبه صفر و (فروست) واعيين
أثناء فترة فقدان الوعي، صحيح؟

439
00:38:22,735 --> 00:38:24,530
كانا محميين بطريقةٍ ما

440
00:38:24,555 --> 00:38:25,937
...واضح. فأنتَ تظنّ إذاً أنّ

441
00:38:25,962 --> 00:38:29,669
الخاتم هو جهازٌ قام محلّ مرساةٍ
لعقليهما في مكانهما و زمانهما الحاضر

442
00:38:29,983 --> 00:38:32,389
بكلماتٍ أخرى، ساعدهما ليبقيا واعيين

443
00:38:32,389 --> 00:38:37,006
تقول أنّ هذا الشيء الصغير
وقاهما من فقدان الوعي؟

444
00:38:38,586 --> 00:38:42,620
ربّما يكون الخاتم هو سبب حرصهم
على مهاجمة مكتبنا يوم 29 نيسان

445
00:38:42,620 --> 00:38:44,795
ربما لم يكونوا قادمي لأجلي
بل لأجل هذا

446
00:38:45,055 --> 00:38:48,927
و بما أننا بتنا نعرف ذلك
فقد نستطيع إيجاد طريقة لردعهم

447
00:38:57,388 --> 00:39:00,748
قبل عامين من فقدان الوعي

448
00:39:07,493 --> 00:39:09,265
سيد (فوغل)؟

449
00:39:09,895 --> 00:39:14,755
أنا (جانيس هوك). طُلبَ منّي أن أقابلك
(من قِبل مساعد المدير (برامويل

450
00:39:14,755 --> 00:39:18,356
(نعم، يا آنسة (هوك
اجلسي من فضلك

451
00:39:23,075 --> 00:39:29,204
تهانيّ على تخرّجكِ اليوم
فالنجاح في "كوانتيكو" ليس بالإنجاز اليسير

452
00:39:29,514 --> 00:39:30,947
شكراً لك

453
00:39:31,974 --> 00:39:34,497
قيل لي أنّ هذا يتعلق بتعيين خاصّ

454
00:39:34,522 --> 00:39:38,313
لكنني في الواقع سأبدأ في مكتب
لوس أنجلوس" الشهر القادك"

455
00:39:38,338 --> 00:39:40,744
(سأدخل صلبَ الموضوع يا آنسة (هوك
أنا لستُ مع مكتب التحقيقات الفيديرالية

456
00:39:40,769 --> 00:39:44,059
كما أنني متأكد أنك تدركين أن مكتب
التحقيقات و وكالة الاستخبارات

457
00:39:44,084 --> 00:39:48,963
لم يتعاونا عن قرب كما ينبغي

458
00:39:49,478 --> 00:39:53,290
نحاول أن نغير ذلك -
أنتَ عميل استخبارات مركزية -

459
00:39:54,536 --> 00:39:59,188
كجزء من عملية لا زالت سريّة
فقد قيّمنا المتخرّجين في صفّك

460
00:39:59,188 --> 00:40:03,326
و وجدنا نصف دزينة من المرشحين
ضعفاء فعلاً للاستخدام العدائي

461
00:40:03,528 --> 00:40:04,764
و أنا واحدة منهم؟

462
00:40:04,789 --> 00:40:12,533
نعم. حالتك المالية، توجُهُكِ الجنسيّ
و نشأتكِ غير التقليدية، كلها تجعلك هدفاً محتملاً

463
00:40:12,558 --> 00:40:16,125
.حسناً، هذا سخيف، أنتَ مخطئ
ما كنتُ أبداً لأخون بلدي

464
00:40:16,125 --> 00:40:19,066
.ما كنتُ أبداً لأخون زملائي في العمل
أنتَ تتحدث مع الشخص الخاطئ أيها العميل

465
00:40:19,066 --> 00:40:21,261
نعلم، لقد قمنا بتحرياتنا

466
00:40:21,381 --> 00:40:24,906
سمعتكِ وسطَ رفاق صفك
و مدربيكِ لا غبار عليها

467
00:40:25,581 --> 00:40:29,422
و (برامويل) يقول أنك من أفضل الطلاب
الذين حظي بهم منذ سنين

468
00:40:32,529 --> 00:40:34,851
لا أفهم -
نحتاج لمن نعلق عليه الأمر -

469
00:40:34,851 --> 00:40:36,714
نعلم أنّ هناك أمرٌ كبير يجري

470
00:40:36,739 --> 00:40:43,439
أمرٌ سيجعل من هجمات التاسع من أيلول
تبدو كأنها مرحٌ صاخب. نحتاج لشخصٍ في الداخل

471
00:40:43,464 --> 00:40:49,647
لدينا سببٌ للإعتقاد بوجود منظمة ستتقرب منك
"لتصبحي جاسوسة في مكتب "لوس أنجلوس

472
00:40:50,096 --> 00:40:54,106
نريدكِ أن توافقي

473
00:40:55,140 --> 00:40:57,220
تريدونني أن أكون عميلة مزدوجة؟

474
00:40:57,505 --> 00:40:58,617
نعم

475
00:41:02,848 --> 00:41:05,218
(لن أكذب عليك يا (جانيس
فالأمر لن يكون سهلاً

476
00:41:05,338 --> 00:41:10,119
سيتلاعبون بكِ، و سيستخدمون طرقاً
لا تستطيعين تخيّلها

477
00:41:11,162 --> 00:41:14,219
ستعرفين أشياء، لكنك لن تتمكني
من إخبار أيّ أحد

478
00:41:14,554 --> 00:41:16,623
ستكونين في خطرٍ مستمر

479
00:41:16,623 --> 00:41:18,417
ستخونين أصدقاءكِ

480
00:41:18,417 --> 00:41:23,442
و سيأتي وقتٌ يطلبون منكِ القيام بما يعارض
كلّ ما تؤمنين به و تكترثين لأمره

481
00:41:23,442 --> 00:41:28,171
و سيتعيّن عليكِ القيامُ بذلك
لتكسبي ثقتهم و تبقي في الداخل

482
00:41:28,623 --> 00:41:32,647
هل تعتقدين أنّكِ قادرة على فعلِ
ما عليكِ فعله؟

483
00:41:39,290 --> 00:41:42,941
لديهم الخاتم إذاً -
"كان على لوح (مارك) منذ حادثة "يوتاه -

484
00:41:43,191 --> 00:41:45,907
حسناً، سيتعيّن علينا استرجاعه -
كيف عسايَ أفعل ذلك؟ -

485
00:41:45,907 --> 00:41:50,207
إنه في خزنة محكمة الإغلاق في قبو مكتب
التحقيقات، بحقّ الله

486
00:41:50,407 --> 00:41:54,441
إن بقيتِ تطلبين مني القيام بهذا
الشيء المستحيل، سينكشف أمري

487
00:41:55,117 --> 00:42:01,220
أعلمُ أنكِ تحبين هؤلاء الناس، فهم بمثابة
عائلةٍ لكِ، و مفهومٌ أنّه شاقٌّ عليكِ

488
00:42:01,596 --> 00:42:04,292
(لكنكِ فشلتِ باللحاق بـ (بينفورد
(إلى (فروست)

489
00:42:04,292 --> 00:42:08,809
و فشلتِ بإتلاف تلك المخطوطات
و قد كان حظاً عاثراً للغاية

490
00:42:09,009 --> 00:42:12,819
(لن أقترفَ خطأً ثالثاً يا (جانيس

491
00:42:12,819 --> 00:42:16,636
هذا وقتُ إثباتِ إخلاصكِ
للقضية يا عزيزتي

492
00:42:18,644 --> 00:42:20,725
سأحضر الخاتم

493
00:42:21,626 --> 00:42:24,844
(و أمرٌ آخر يا (جانيس

494
00:42:25,122 --> 00:42:27,293
(نريدكِ أن تقتلي (بينفورد

495
00:42:27,293 --> 00:42:30,124
 » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

