﻿1
00:00:00,320 --> 00:00:02,791
سابقاً في اللمحة المستقبلية

2
00:00:03,689 --> 00:00:07,056
هل تريد إخباري ما هذا؟ -
إنّه كتابي، فيه كلّ شيء -

3
00:00:07,056 --> 00:00:10,716
نريد شخصاً في الداخل -
تريدني أن أكون عميلةً مزدوجة؟ -

4
00:00:10,716 --> 00:00:15,250
.هنا عليكِ إثباتُ ولائكِ للقضية يا عزيزتي
(نريدكِ أن تقتلي (بينفورد

5
00:00:15,250 --> 00:00:16,572
ما خطبكِ؟ -
أنا حامل -

6
00:00:16,572 --> 00:00:19,260
مارك)، آملُ أنك تعتقد أنك لا تزال)
تستطيع الإعتماد عليّ

7
00:00:19,260 --> 00:00:20,377
لم أشكَّ بذلكَ قطّ

8
00:00:20,377 --> 00:00:24,212
.(كان بإمكاني استخدامكَ يا (ستان
(و الآن عليّ التعامل مع نائب الرئيس (كليمانتي

9
00:00:24,212 --> 00:00:29,372
كان واضحاً في رؤياي أنّ "جيريكو" اقترفتْ
شيئاً هدّدَ أمننا القوميّ

10
00:00:29,372 --> 00:00:33,548
.لديكَ تصريحٌ عسكريّ
حالما تتصل مع (ترايسي)، أريدكَ أن تخبرني

11
00:00:33,548 --> 00:00:37,803
حتى هذه اللحظة، يظنّ العالم أنّ
لويد سيمكو) سبّبَ فقدان الوعي بطريق الصدفة)

12
00:00:37,803 --> 00:00:41,473
ماذا يحدث لو عرفوا أنّكَ كنتَ واعٍ
عندما حدث ذلك؟

13
00:00:41,473 --> 00:00:45,078
(لقد اختفى (سايمون كامبوس -
لقد أخذَ الخاتم اللعين -

14
00:00:45,078 --> 00:00:49,905
هل سمعتِ أيّ شيء؟ -
قالوا أنّه سيسبّبُ فقدانَ وعيٍ آخر -

15
00:00:55,997 --> 00:01:00,902
في السادس من تشرين الأول
فقد الناس وعيهم لمدة دقيقتين و 17 ثانية

16
00:01:00,902 --> 00:01:03,632
العالم كلّه رأى المستقبل

17
00:01:04,175 --> 00:01:07,494
بعضنا أخذوا حذرهم مما رأوه

18
00:01:08,017 --> 00:01:11,152
و آخرون فرحوا و ابتهجوا

19
00:01:11,152 --> 00:01:12,984
.و هناك من لمَ يرَ شيئاً على الإطلاق

20
00:01:12,984 --> 00:01:18,053
و قد تُركوا مربكين و قلقين
و بتعبيرٍ آخر، غير أكيدين

21
00:01:19,551 --> 00:01:22,372
لكنّ ذلك غير الأكيد سيُحلّ قريباً

22
00:01:22,372 --> 00:01:27,164
.غداً هو اليوم الموعود
اليوم الذي نلتقي فيه باللمحات المتقبلية

23
00:01:27,164 --> 00:01:31,978
مستقبلنا كأفراد و جماعات رهنٌ بنا

24
00:01:32,126 --> 00:01:36,015
قد يتعرّض هذا المبنى لهجومٍ مساء الغد

25
00:01:36,015 --> 00:01:38,754
لكننا لن نتراجع

26
00:01:38,754 --> 00:01:43,865
نحن المباحث الفيديرالية
و سنكون جاهزين للعمل. هذا أكيد

27
00:01:43,989 --> 00:01:49,455
سيبدأ المدير أعلى إجراءات الإنذار
و الأمان

28
00:01:49,455 --> 00:01:53,480
(سينسّق العميلان (بينفورد) و (نوه
مع فرق الأسلحة و التكتيكات و مع قناصين

29
00:01:53,480 --> 00:01:56,452
لتأمين أقصى درجة من الأمان و الدعم

30
00:01:56,452 --> 00:02:01,737
برييدي)، (هوك)، ستقدمان ملخصّات)
عن تقدّم العمليات

31
00:02:01,737 --> 00:02:05,132
نحن في مياهٍ مجهولة يا قوم

32
00:02:05,132 --> 00:02:10,080
.لكننا سنتجاوز هذا، معاً
هذا كلّ شيء

33
00:02:14,608 --> 00:02:17,442
مارك) سر معي)
سايمون كامبوس)؟)

34
00:02:17,442 --> 00:02:19,845
صوره منتشرة في كلّ الوكالات
المحلية

35
00:02:19,845 --> 00:02:21,486
و هاتفه النقال؟ -
غير فعّال حتى الآن -

36
00:02:21,486 --> 00:02:25,005
ماذا عن شقيقته، لقد عادت إلى
عائلتها في "تورنتو"، قد يقوم بالإتصال بها؟

37
00:02:25,005 --> 00:02:28,269
الشرطة الملكية الكندية تراقب بيته
كما نراقب هواتفهم

38
00:02:28,269 --> 00:02:32,923
.لقد اختفى و معه خاتم التشابك الكميّ
أريد استعادته فوراً

39
00:02:32,923 --> 00:02:34,367
نعمل على ذلك

40
00:02:34,367 --> 00:02:38,413
أيّها السادة
يتحول هذا إلى يومٍ قاسٍ

41
00:02:38,413 --> 00:02:41,090
....لدينا مرّة أخرى أخبارٌ عاجلة -
ما هذا؟ -

42
00:02:41,090 --> 00:02:47,656
دبل يو آي كي آر" حصلت على صور"
لما يبدو أنه رجل واعٍ خلال فقدان الوعي العالمي

43
00:02:47,656 --> 00:02:51,244
.أعطيتُ أوامر صارمة أن يبقى هذا سرياً
من الذي سرّبَ هذا؟

44
00:02:51,244 --> 00:02:55,861
مهلاً، ليست هذه صورنا -
لا تزال السلطات تحاول تحديد هويّة الرجل -

45
00:02:55,861 --> 00:02:59,221
إنّه تصوير من زاوية مختلفة -
إنّه محقّ -

46
00:02:59,221 --> 00:03:02,961
لم يرَ أحدٌ هذا -
من أين جاء إذاً؟ -

47
00:03:02,961 --> 00:03:06,169
السؤال الأفضل هو
لمَ الآن؟

48
00:03:06,169 --> 00:03:10,637
على بعدِ يومٍ واحدٍ فقط من 29 نيسان
العالم المذهول يتساءل

49
00:03:10,637 --> 00:03:15,319
من هو هذا الرجل؟
و لماذا كان واعياً؟

50
00:03:17,786 --> 00:03:25,861
(مرحباً، اسمي (ديفيد واكر)، (ديفيد واكر
(ديفيد واكر)، (ديفيد واكر)

51
00:03:26,505 --> 00:03:31,009
(مرحباً، اسمي (ديفيد واكر
(مرحباً، اسمي.... (ديف واكر

52
00:03:31,009 --> 00:03:33,707
(ديف واكر) -
هل هذا المقعد محجوز؟ -

53
00:03:34,757 --> 00:03:36,446
إنه لكِ

54
00:03:40,287 --> 00:03:45,369
ألم أرَكَ في مكانٍ ما من قبل؟ -
أنا؟ لا. لا -

55
00:03:45,935 --> 00:03:49,103
(لديكَ وجهٌ لطيف جداً يا (سايمون

56
00:03:51,855 --> 00:03:55,248
لا تُخفِه -
من أنتِ؟ -

57
00:03:55,248 --> 00:03:59,900
ليدا)، و إن هربتَ سيجدونك)

58
00:03:59,900 --> 00:04:02,435
ما الذي تريدينه؟ -
أنا هنا لتقديم عرض -

59
00:04:02,435 --> 00:04:08,370
عرض؟ مثل ماذا؟ مثل بترِ أصابعي التسعة
الباقية و قتلِ أمي

60
00:04:08,370 --> 00:04:10,037
يجب أن تسمع هذا

61
00:04:10,037 --> 00:04:15,002
(من فضلكَ يا (سايمون
أنا أموتُ عطشاً، اسكب لي مشروباً واحداً فقط

62
00:04:15,002 --> 00:04:17,970
أعتقد أن التذوق لن يؤذي

63
00:04:17,970 --> 00:04:21,105
ما عساه يكون؟ -
ليس هنا -

64
00:04:35,387 --> 00:04:40,156
اللمحة المستقبلية
الموسم الأول - الحلقة العشرين
(The Negotiation) المفاوضات

65
00:04:44,574 --> 00:04:47,902
(نعم، أنا العميل (نوه) ، (ن - و - ه
من المباحث الفيديرالية

66
00:04:47,902 --> 00:04:51,831
أريد التحدث إلى مدير الأخبار
بخصوص صورة المشتبه صفر

67
00:04:51,831 --> 00:04:54,957
نعم
انظر إن كنتَ تستطيع إيجاده

68
00:04:54,957 --> 00:04:57,297
.سأنتظر
مرحباً

69
00:04:57,553 --> 00:04:59,126
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
مرحباً -

70
00:04:59,126 --> 00:05:02,237
هل من خطب؟ -
...لا، لا، لا. أنا فقط -

71
00:05:02,237 --> 00:05:06,508
مندهشٌ لرؤيتك. ما الذي يحدث؟ -
كنتُ في المحكمة -

72
00:05:06,508 --> 00:05:08,782
أحتاج لخدمة -
ما الأمر؟ -

73
00:05:08,782 --> 00:05:11,984
خذ يومَ الغد عطلة -
غداً؟ -

74
00:05:11,984 --> 00:05:15,206
مُحال، تعرفين ما هو يوم غد -
بالضبط -

75
00:05:15,565 --> 00:05:18,200
."نظرتُ إلى الرحلات إلى "هاواي
إنها برخص التراب

76
00:05:18,200 --> 00:05:20,608
على ما يبدو أن الناس يخافون من السفر
خلال يوم اللمحة المستقبلية

77
00:05:20,608 --> 00:05:22,889
.....عزيزتي هذا -
يمكننا إنجاح هذا -

78
00:05:22,889 --> 00:05:28,083
.يمكن أن نجعل يوم غد كما نريده
لسنا مقيّدين بأيّ شيء الآن. دعنا نذهب

79
00:05:28,083 --> 00:05:31,859
اسمعي، لا يمكننا الإدّعاء أنني غير
مرتبط بأشخاصٍ آخرين، مفهوم؟

80
00:05:31,859 --> 00:05:35,349
(تعرفين ما الذي يُفترض أن يحدث مع (مارك
...(و هناك (جانيس) و (ويديك

81
00:05:35,349 --> 00:05:41,612
فقط لمرّة واحدة،عزيزي دع الأمر
يخصنا أنتَ و أنا فقط

82
00:05:46,491 --> 00:05:49,898
.سأكون على متن هذه الطائرة غداً
و آملُ أن تكون على متنها أيضاً

83
00:05:49,898 --> 00:05:52,152
هذا غير منصف

84
00:05:54,535 --> 00:05:58,163
مرحباً، نعم
أنا العميل (نوه) من المباحث الفيديرالية

85
00:05:58,392 --> 00:06:00,201
أريد أن أتحدث مع مدير الأخبار

86
00:06:00,201 --> 00:06:04,283
،أيّاً يكن من حصل على صور المشتبه صفر
أريد أن أعرف كيف حصلتم عليها

87
00:06:05,981 --> 00:06:08,742
لديّ (ماكداو) في مكتبك
و (أوليفيا) معه

88
00:06:08,742 --> 00:06:13,505
لماذا؟ -
لأنها تتواصل معه جيداً، فهي تبقيه هادئاً -

89
00:06:13,505 --> 00:06:19,357
إن كان يعرف أيّ شيء عمّن سيهاجم
هذا المكتب مساء غد، فأريد أن أكون أول من يعرف

90
00:06:19,357 --> 00:06:21,844
هذا غبر صحيح
إنها في المكان الخطأ

91
00:06:21,844 --> 00:06:23,196
نعم، لكن لا أعتقد أنك يجب
(أن تلمس هذا يا (غابرييل

92
00:06:23,196 --> 00:06:25,511
لا، لكن هذا غير صحيح -
أعلم -

93
00:06:25,511 --> 00:06:28,785
لا تلمسها، لا تلمسها -
هل يمكنكَ تركها؟ هل يمكنكَ تركها؟ -

94
00:06:28,785 --> 00:06:30,972
من فضلك -
هذا غير صحيح. هذا غير صحيح -

95
00:06:30,972 --> 00:06:33,332
(غابرييل) -
الكثير من الأشياء نسيتها من قبل -

96
00:06:33,866 --> 00:06:36,965
(اسمي (مارك -
(أنت (مارك بينفورد) و هي (أوليفيا سيمكو -

97
00:06:36,965 --> 00:06:39,857
(سأقابل (ستانفورد ويديك) و (جانيس هوك -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

98
00:06:39,857 --> 00:06:41,331
سيدخلان من ذاك الباب بعد حوالي 5 دقائق -
أعد كلامك -

99
00:06:41,331 --> 00:06:44,184
عد -
عد إلى لوح الرسوم  -

100
00:06:44,184 --> 00:06:45,704
هذا غير صحيح، ألا ترى؟ -
لا -

101
00:06:45,704 --> 00:06:47,834
ألا تراه؟ الوقت الصحيح لكن المكان
خاطئ، ألا تراه؟

102
00:06:47,834 --> 00:06:49,830
غير صحيحة
و هذه، إنها غير صحيحة

103
00:06:49,830 --> 00:06:52,481
هل يمكنني إلقاء نظرة على ذلك؟ -
إنه كتابي -

104
00:06:52,481 --> 00:06:55,755
كن حذراً، إنه كتابي

105
00:06:55,953 --> 00:06:59,938
...غابرييل)، كيف)
كيف رسمتَ هذا؟

106
00:07:00,778 --> 00:07:07,120
بقلم، رسمتُ هذا بقلمٍ أحمر
لأنني أحب استخدام القلم الأحمر للخطوط

107
00:07:07,120 --> 00:07:11,493
تعرّض (غابرييل) لعدّة لمحاتٍ مستقبلية
لذا ربما كان هنا من قبل

108
00:07:11,493 --> 00:07:14,931
لقد كنتُ هنا
(مع الدكتور (فروست

109
00:07:14,931 --> 00:07:17,216
دايسون فروست)؟)

110
00:07:18,414 --> 00:07:22,950
.قال لأمّي أنه سيعتني بي
لم يقل أنه سيكون اعتناءً جيداً

111
00:07:22,950 --> 00:07:25,466
فلم تكن الرعاية جيدة
أوليفيا) اعتنتْ بي جيداً)

112
00:07:25,466 --> 00:07:28,572
في المستشفى، حصلتُ على حذاءٍ جديد
هل أعجبكَ حذائي الجديد؟

113
00:07:28,572 --> 00:07:34,406
إنه جميل -
كما لديّ حُصين كبير لمعاوماتك -

114
00:07:34,655 --> 00:07:37,537
شكراً لإحضاره إلى هنا

115
00:07:37,537 --> 00:07:39,017
سعيدة لتقديم المساعدة

116
00:07:39,250 --> 00:07:42,458
علينا أن نقوم باستجوابه

117
00:07:45,778 --> 00:07:47,888
(حسناً، (غابرييل

118
00:07:47,888 --> 00:07:51,373
سأذهب الآن -
صحيح هل عليّ أن أبقى، أم أذهب أيضاً؟ -

119
00:07:51,373 --> 00:07:52,517
أنتَ ستبقى -
هل أنتِ باقية؟ -

120
00:07:52,517 --> 00:07:55,386
لا، لا. أنت ستبقى -
لا، أنتِ ستبقين -

121
00:07:55,386 --> 00:07:57,614
لا، أرجوك -
لا، ستبقين -

122
00:07:57,614 --> 00:07:58,659
حسناً -
حسناً -

123
00:07:58,659 --> 00:08:00,093
هل يمكنكَ إفلات ذراعي؟ -
ستبقين -

124
00:08:00,093 --> 00:08:01,701
هل يمكنكَ إفلات ذراعي؟ -
لا، ستبقين -

125
00:08:01,701 --> 00:08:03,894
....(غابرييل) -
لا يمكنكَ أن تلمسني -

126
00:08:03,894 --> 00:08:04,788
حسناً -
يمكنكَ أن تنظر، لكن لا يمكنكَ أن تلمسني -

127
00:08:04,788 --> 00:08:07,030
غابرييل)، لا بأس) -
لا يمكنكَ أن تلمسني. لا يمكنكَ أن تلمسني -

128
00:08:07,030 --> 00:08:08,860
غابرييل)، لا بأس. لا بأس)

129
00:08:08,860 --> 00:08:10,622
...ربما يجب -
ربما تكون فكرة جيدة -

130
00:08:10,622 --> 00:08:12,238
حسناً، كل شيء على ما يرام

131
00:08:12,238 --> 00:08:14,216
كل شيء على ما يرام الآن؟ -
كل شيء على ما يرام الآن، هل ترى؟ -

132
00:08:14,216 --> 00:08:17,155
لا بأس. هل تريد صودا؟ -
نعم، هل يمكنني الحصول على صودا؟ -

133
00:08:17,155 --> 00:08:18,097
نعم -
مع قصبة -

134
00:08:18,097 --> 00:08:21,277
حسناً
جيد، ها نحن ذا

135
00:08:21,392 --> 00:08:22,580
حسناً

136
00:08:33,960 --> 00:08:37,091
انتهى الأمر
لقد اكتفيت. أخرجني

137
00:08:37,091 --> 00:08:40,238
الأمر يسير أبعد مما أريد مجاراته -
خذي نفساً و حسب -

138
00:08:40,238 --> 00:08:42,679
(يريدونني أن أقتل (مارك

139
00:08:45,684 --> 00:08:50,367
حاولتُ المماطلة بالذهاب إلى العاصمة
لكن (كارلين) تتصل بي كلّ ساعة

140
00:08:50,367 --> 00:08:52,677
لا تستطيعين الرفض

141
00:08:54,245 --> 00:08:56,951
ما عساي أفعل؟
إنّه عميلٌ فيديراليّ

142
00:08:56,951 --> 00:09:02,527
إنّه صديقي، لن أُقدمَ على ذلك -
إن رفضتِ، سيجدون غيرك ليقتله -

143
00:09:02,527 --> 00:09:04,772
و بعدها سيقتلونكِ

144
00:09:05,364 --> 00:09:09,386
لا مجالَ للتراجع هنا يا حضرة
(العميلة (هوك

145
00:09:10,036 --> 00:09:14,041
الوسيلة الوحيدة للخروج هي
بإنهاء ما بدأناه

146
00:09:14,041 --> 00:09:16,019
انظري إليّ

147
00:09:23,172 --> 00:09:25,244
لقد اقتربنا

148
00:09:27,478 --> 00:09:28,892
لا بأس

149
00:09:30,227 --> 00:09:34,560
كنهم سيغضبون و يحرقونني
إن لم أعطِهم شيئاً كبيراً

150
00:09:34,560 --> 00:09:37,982
أعطيهم إذاً شيئاً كبيراً

151
00:09:57,660 --> 00:10:00,874
حاولتُ الإتصال بكِ ليلة أمس
و الليلة التي قبلها

152
00:10:00,874 --> 00:10:04,152
.نعم، أعرف. آسفة
لكنّ الأمور جنونية جداً

153
00:10:05,157 --> 00:10:09,615
لم أرغب بالتحدث إليك أثناء العمل
لكن... أعتقد أننا بحاجة لخطّة

154
00:10:09,615 --> 00:10:12,132
.ديمي) أنا مشغولة جداً)
ألا يمكننا التحدث في هذا لاحقاً؟

155
00:10:14,524 --> 00:10:16,742
أريد أن أكون مشاركاً فيما
يتعلق بهذه الطفلة

156
00:10:16,742 --> 00:10:20,296
ديميتري)، أنا فعلاً أقدّر مساعدتكَ لي)
عندما كنتُ بحاجتك

157
00:10:20,296 --> 00:10:23,915
.لكنّك لستَ مضطراً لتفعل أيّ شيء الآن
الطفلة مسؤوليتي، الأمور على ما يرام

158
00:10:23,915 --> 00:10:26,204
ماذا لو لم تكن الأمور على مايرام
بالنسبة لي؟

159
00:10:26,204 --> 00:10:28,008
ماذا لو أنني لا أريد الإبتعاد؟

160
00:10:28,008 --> 00:10:34,793
.ديم)، لقد حظيتَ بفرصة ثانية في الحياة)
أنتَ و (زوي) عليكما اغتنامها على أفضل وجه

161
00:10:54,709 --> 00:10:58,645
جهّزتُ كلّ شيء من أجل الإجراءات
الأمنية في البيت غداً

162
00:10:58,645 --> 00:10:59,930
حسناً

163
00:11:00,443 --> 00:11:03,944
سأجعلهم يعملون بهدوء كي لا
(يُزعجون (تشارلي

164
00:11:06,220 --> 00:11:08,024
ما الخطب؟ -
(لا أعرف يا (مارك -

165
00:11:08,024 --> 00:11:12,676
من الغريب و حسب أن أتحدث معك
....بالتفاصيل الأمنية، و ليس عن

166
00:11:12,676 --> 00:11:15,884
لا أعرف.... تعطّل باب المرآب
و اجتماعات الوالدين و المعلمين

167
00:11:15,884 --> 00:11:19,323
نعم، ليته كان هناك ما أقوله
لأجعل الأمر أكثر سهولة

168
00:11:22,277 --> 00:11:25,409
عليّ أن أصححها، نعم
عليّ أن أصححها، إنها خاطئة

169
00:11:25,409 --> 00:11:26,646
عليّ أن أصححها، نعم

170
00:11:28,257 --> 00:11:30,261
هذا صحيح -
.....غابرييل)، خلتني أخبرتكَ) -

171
00:11:30,261 --> 00:11:32,991
ما الذي يفعله هنا بمفرده؟
أين (فريدي)؟

172
00:11:32,991 --> 00:11:36,450
ذهب لإحضار كتابي -
!(فريدي) -

173
00:11:36,450 --> 00:11:39,558
لا يمكنني ترككَ تغيّر الأشياء هنا -
أنا آسف -

174
00:11:39,558 --> 00:11:42,322
هاكَ -
اجعله يبدو صحيحاً -

175
00:11:42,322 --> 00:11:45,224
لستُ أفهم -
أنت، اجعله يبدو صحيحاً -

176
00:11:45,224 --> 00:11:48,871
...أجعله -
اجعله يبدو كهذا -

177
00:11:49,480 --> 00:11:51,471
مثل ذلك

178
00:11:55,588 --> 00:11:59,242
"ولاية "هيلمند
"أفغانستان"

179
00:12:05,922 --> 00:12:07,746
(هناك يحتجزون (ترايسي

180
00:12:07,746 --> 00:12:09,690
"قاعدة "جوشوا

181
00:12:09,690 --> 00:12:11,791
جيريكو" لديها هذه القواعد"
في كل مكان

182
00:12:11,791 --> 00:12:13,565
لا أحد منها على الخريطة

183
00:12:13,565 --> 00:12:19,060
يختطفون و يسجنون و يعذبون كل من يريدون -
جيش الظل -

184
00:12:19,060 --> 00:12:23,502
يفعلون أشياء تريدها حكومتك لكنها
لا تستطيع فعلها بشكل قانوني

185
00:12:23,923 --> 00:12:26,243
إلى من ترسل هذه الصور؟

186
00:12:26,892 --> 00:12:30,917
إلى شخصٍ يشاطرك الإعتقاد
بأنّ "جيريكو" مجرمون

187
00:12:31,874 --> 00:12:33,194
هناك

188
00:12:33,830 --> 00:12:38,216
.هناك يقومون بكلّ التحقيقات
لا بدّ أنّ (تريسي) في الداخل

189
00:12:38,899 --> 00:12:43,515
قم بإرسال هذه
و بعدها نستعيد ابنتي

190
00:13:00,004 --> 00:13:03,994
حدّدتْ السلطات هويته على
(أنّه عالم الفيزياء (سايمون كامبوس

191
00:13:04,198 --> 00:13:06,036
اهربي معي

192
00:13:07,366 --> 00:13:09,504
أين عسانا نذهب؟

193
00:13:09,504 --> 00:13:14,723
كنتُ لأختار "باريس"  لكن أنتِ و جماعتكِ
أفسدتما الأمر عندما عرضتم وجهي في الأخبار

194
00:13:14,723 --> 00:13:19,952
.لا تغضب مني، فما أنا إلّا رسول
كما أنّ (هالينجر) يريد مساعدتك

195
00:13:19,952 --> 00:13:23,629
من هو (هالينجر)؟ -
هالينجر) هو ربُّ عملنا) -

196
00:13:24,083 --> 00:13:28,323
ليس لديّ ربُّ عمل -
لكلّ شخصٍ ربُّ عمل -

197
00:13:28,323 --> 00:13:33,408
لقد دفع أقساط مدرستك، و منحكَ عملاً
يوازي مواهبك. و قام بحمايتك على الدوام

198
00:13:33,408 --> 00:13:37,840
إنّه الرجل المهم -
تعساً له، لقد اكتفيتُ من تسديد ديوني -

199
00:13:37,840 --> 00:13:41,636
لسنا العدوّ
بل في الحقيقة نحن أصدقاء الوحيدين

200
00:13:41,636 --> 00:13:46,375
حسناً فلتكن الرسالة إلى أصدقائك
لقد اكتفيت من التعامل مع المستوى الثاني

201
00:13:46,375 --> 00:13:50,398
.(خلتني بعثتُ برسالة عن طريق (فلاسو
يجب أن تتم هذه الأمور وجهاً لوجه

202
00:13:50,398 --> 00:13:54,672
.صدّقني، لقد وصلته تلك الرسالة
و هو متلهّف للحديث معك

203
00:13:54,672 --> 00:13:56,827
لماذا أنتِ هنا إذاً؟

204
00:14:00,794 --> 00:14:03,579
أحاول إبقاءكَ في مكانٍ واحد

205
00:14:10,722 --> 00:14:12,871
...هناك شيءٌ واحد عليكَ أن تعرفه

206
00:14:12,871 --> 00:14:15,381
...إنّه رجلٌ جذّابٌ جداً

207
00:14:15,381 --> 00:14:17,589
إلى أن يحصل العكس

208
00:14:20,400 --> 00:14:24,681
(سيد (كامبوس
دعنا نتشارك مشروباً

209
00:14:39,009 --> 00:14:43,453
.نعم، جميعهم
"كنا جميعاً في "ريفن ريفر

210
00:14:43,453 --> 00:14:49,529
و أنتَ متأكد منها؟ -
نادرا)؟ نعم، كانت (نادرا) تملك ابتسامة جميلة) -

211
00:14:49,529 --> 00:14:52,406
ليس في هذه الصورة
لكن كانت (نادرا) تملك ابتسامة جميلة

212
00:14:52,406 --> 00:14:54,733
(و هذه صورة فظيعة لـ (كنت

213
00:14:54,733 --> 00:14:57,950
كنت) صديقي، مع أنّه عملياً ميت)
لكنّه لا يزال صديقي

214
00:14:57,950 --> 00:15:02,048
إذاً كلّ هؤلاء كانوا معاً و كانوا
مرتبطين من خلال التجربة؟

215
00:15:02,048 --> 00:15:05,968
"أعتقد أننا نستطيع اعتبار "ريفن ريفر
مركز أبحاث من نوعٍ ما

216
00:15:05,968 --> 00:15:09,675
و "الصومال" هو موقع الإختبار
الأولي في السادس من تشرين الأول

217
00:15:09,675 --> 00:15:14,156
ماذا لو كان السادس من تشرين الأول
هو الإختبار التجريب، و كانت مجرّد البداية؟

218
00:15:14,917 --> 00:15:20,995
غابرييل) هل لديك فكرة عن موعد التالي؟)
متى سيحدث فقدان الوعي العالمي التالي؟

219
00:15:21,813 --> 00:15:26,843
نحتاج لعونكَ في هذا
هل من تاريخٍ محدّد أو وقت؟

220
00:15:26,843 --> 00:15:31,244
الدكتور (فروست) هو المسؤول
هو من كان يختار الوقت و اليوم

221
00:15:31,244 --> 00:15:36,143
كنتُ أقوم برحلاتي فقط
أقوم برحلاتي و أدوّن الملاحظات

222
00:15:36,143 --> 00:15:40,595
كان (دايسون فروست) يجري التجارب بنفسه؟
ألم يكن هناك أحدٌ آخر؟

223
00:15:41,447 --> 00:15:43,840
نعم، الرجل المهم

224
00:15:44,245 --> 00:15:46,241
إنّه ربُّ العمل
الرجل المهم

225
00:15:46,313 --> 00:15:48,941
صورته لديك، لقد رسمتُ صورته بوضوح

226
00:15:49,041 --> 00:15:53,151
هل للرجل المهم اسم؟ -
أخبرتكَ باسمه للتو. اسمه الرجل المهم -

227
00:15:54,421 --> 00:15:56,651
و أين صورته؟ -
في كتابي -

228
00:15:56,652 --> 00:15:59,498
في هذا الكتاب؟ -
نعم. الصفحة 15 -

229
00:15:59,716 --> 00:16:06,298
.رسمتُ صورته بالقلم الأسود
نعم. نعم.... هذا هو الرجل المهم

230
00:16:06,298 --> 00:16:08,581
نعم... الرجل المهم

231
00:16:11,297 --> 00:16:15,598
غابرييل).... أريدكَ أن تخبرني)
كلّ ما تعرفه عن هذا الرجل

232
00:16:15,598 --> 00:16:20,447
.عُذراً على المقاطعة
مارك)، هل يمكنني محادثتكَ لدقيقة؟)

233
00:16:22,038 --> 00:16:24,040
لا بأس -
ليس آمناً، ليس آمناً -

234
00:16:24,040 --> 00:16:26,294
أنتَ بأمان -
أنا بخير، أنا بخير -

235
00:16:26,295 --> 00:16:29,700
.لا يُفترضُ به أن يكون هنا الآن
لقد مات.... لقد متَّ

236
00:16:29,700 --> 00:16:33,604
كانوا حزينين في ذلك اليوم
هكذا يجب أن تكون لتسير الأمور بشكلٍ صحيح

237
00:16:33,604 --> 00:16:36,202
لقد متَّ... لقد متَّ في ذلك اليوم

238
00:16:48,143 --> 00:16:52,552
هل يمكنكَ تخيّل كم مرضاً قاتلاً
لامسَ هذه الكؤوس؟

239
00:16:52,888 --> 00:16:57,316
أو على تلك الملاءات
أكره أن أراها تحت ضوءٍ كاشف

240
00:16:57,316 --> 00:17:02,309
بصحة المشتبه صفر -
نعم، ستتفاجأ بما أنا معتادٌ عليه -

241
00:17:02,995 --> 00:17:05,074
....إذاً

242
00:17:05,903 --> 00:17:10,140
نحن على بعد يوم من 29 نيسان
(حان وقت عودتك للبيت يا (سايمون

243
00:17:10,670 --> 00:17:15,443
تباً لك -
هل يمكننا الحصول على بعض الثلج يا (ليدا)؟ -

244
00:17:21,972 --> 00:17:26,300
لديكَ كلّ الحقّ لتكون غاضباً -
لقد تجاوزتُ بكثير مرحلة الغضب -

245
00:17:26,575 --> 00:17:28,811
أين ستذهب من هنا يتا (سايمون)؟

246
00:17:28,811 --> 00:17:31,826
أنتَ هارب من المباحث الفيديرالية
في العالم كله بسبب ذلك

247
00:17:31,827 --> 00:17:36,334
.انتهتْ رخصة عملك و لم يعد لديك شيء
أنتَ.... أنتَ نكرة

248
00:17:36,335 --> 00:17:38,498
يمكنني إعادة كلّ شيء لك

249
00:17:38,498 --> 00:17:42,586
تعالَ و اعمل لصالحنا
ستكون محمياً، و سيستمر عملك

250
00:17:42,586 --> 00:17:46,243
و يمكننا ترتيب رؤية عائلتك
من حينٍ لآخر

251
00:17:46,244 --> 00:17:51,087
(و رؤية عزيزتك (آنابيل -
تلك هي الجزرة، أين هي العصا -

252
00:17:51,087 --> 00:17:56,507
العصا..... هي العصا
لا أريد حتى التفكير بذلك

253
00:17:56,508 --> 00:18:03,819
لأنّه ما من عصا. ما عساكَ تفعل؟
تقتل عائلتي؟ تشرّحني؟ خذ راحتكَ

254
00:18:03,820 --> 00:18:10,273
أنتَ بحاجتي، و لذلكَ أنا هنا -
في مرحلةٍ ما.... سنحدُّ من خسائرنا -

255
00:18:10,274 --> 00:18:14,942
.أنا الوحيد الذي يستطيع معايرة المسرّع
و أنتَ تعرف ذلك

256
00:18:14,942 --> 00:18:16,995
هذا هو عرضكَ النهائيّ

257
00:18:16,996 --> 00:18:19,281
كنتُ لأقول لك أن تفكر ملياً
لكن الوقت يداهمنا

258
00:18:19,281 --> 00:18:25,477
نعم. ستتلقون ردّي قريباً كفايةً

259
00:18:43,975 --> 00:18:47,038
ربما "رجل غابرييل المهم" يستطيع
(أن يدّلنا على (سايمون

260
00:18:47,039 --> 00:18:50,583
أجرينا مسحاً في برنامج التعرف على الوجوه
و المحللون نشروا النتائج في أرجاء العالم

261
00:18:50,583 --> 00:18:54,062
.(نحن نقترب يا (ديميتري
هل أنتَ معي؟

262
00:18:54,499 --> 00:18:58,296
نعم. آسف. آسف -
هل أثّر بكَ (ماكداو)؟ -

263
00:18:58,297 --> 00:18:59,893
قليلاً

264
00:19:00,471 --> 00:19:05,443
و هذا الشيء عن (سينغرلاند) و قتل الناس
و محاولة تصحيح مسار الكون

265
00:19:05,443 --> 00:19:09,530
و (دايسون فروست) و حديقته المتشعبة
و الآن هذا الرجل

266
00:19:09,530 --> 00:19:12,044
أعلمُ إلامَ ترمي بهذا

267
00:19:12,044 --> 00:19:14,702
لا تذهب إلى ذلك التفكير

268
00:19:16,043 --> 00:19:18,416
هل تصدّق أقوال ذاك المخبول؟

269
00:19:18,874 --> 00:19:23,634
أنّ الكون يدفعنا بطريقةٍ ما
نحو نهايةٍ محددة؟

270
00:19:26,494 --> 00:19:32,346
لا -
إذاً أليس بقائي حياً يقوم بإفساد الأمور؟ -

271
00:19:32,347 --> 00:19:37,498
.حسناً، أعتقد أنّكَ تفسد الكثير من الأشياء
لكن ليس للكون علاقة بذلك

272
00:19:37,791 --> 00:19:41,770
شكراً، كان ذلك... مؤثراً جداً -
تسرّني المساعدة -

273
00:19:43,155 --> 00:19:47,895
أتعرف أنّ الساعة العاشرة من مساء الغد
سنعود لنحيا حيث كنا

274
00:19:47,895 --> 00:19:51,336
شكراً -
انظر أمامك الآن -

275
00:19:53,210 --> 00:19:57,327
أعتقد أنك تتطلّع إليه -
نعم -

276
00:20:00,425 --> 00:20:02,346
و أنا أيضاً

277
00:20:06,379 --> 00:20:10,891
(لويد)، (لويد)، (لويد)

278
00:20:10,891 --> 00:20:16,583
(أرى أنّك تشعر بتحسّن يا (غابرييل -
نعم، لديّ حُصينٌ ضخم، لمعلوماتك -

279
00:20:16,584 --> 00:20:19,436
.نعم، (أوليفيا) أخبرتني بذلك
أوليفيا) قالتْ ذلك)

280
00:20:19,436 --> 00:20:21,273
نعم، فهي تعرف -
نعم -

281
00:20:21,273 --> 00:20:23,114
كيف هو الاستجواب؟

282
00:20:23,114 --> 00:20:26,178
مُرهق -
مُرهقٌ جداً. مُرهقٌ جداً -

283
00:20:26,179 --> 00:20:29,604
نعم. فقد مررتُ بذلك -
كيف هي الأحوال دون (سايمون)؟ -

284
00:20:29,845 --> 00:20:37,252
(أكافح، مع معادلة (ديكا هارينس -
...نعم، المعادلة، المعادلة. نعم المعادلة -

285
00:20:37,252 --> 00:20:41,298
قُم بالحساب، نعم قم بالحساب
أنا أقوم... قم أنتَ بالحساب

286
00:20:41,298 --> 00:20:44,973
ضع الأرقام، إن وضعتَ الأرقام معاً
و لكن يجب أن تكون بالترتيب الصحيح

287
00:20:44,973 --> 00:20:49,241
،ثمّ جزأي المعادلة، كلاكما
جزأي المعادلة. نعم

288
00:20:50,664 --> 00:20:55,823
(هذا يؤكّد شكوكَ (كليمنتي
لا يُفترض بهذا العملية بكاملها أن توجد

289
00:20:55,823 --> 00:20:59,523
هل حصلتَ على ما تريد -
(نعم. لقد قمتَ بعملٍ عظيم يا (آرون -

290
00:20:59,524 --> 00:21:01,940
(حان وقتُ إحضار (ترايسي -
لن تدخل إلى هناك؟ -

291
00:21:01,940 --> 00:21:05,561
بلى سأدخل -
أرجوك، إلزم مكانك -

292
00:21:05,561 --> 00:21:09,098
على الأقل حتى أؤمن لك المساندة -
مرفوض -

293
00:21:09,098 --> 00:21:12,113
ابنتي هي الأولوية
لقد نفّذتُ التزامي من الإتفاق

294
00:21:12,113 --> 00:21:19,532
.(أعلم، و أقدّر ذلك يا (آرون
لكنني أريدك أن تكون بأمان. إلزم مكانك

295
00:21:19,532 --> 00:21:22,736
لا أستطيع -
اللعنة -

296
00:21:24,414 --> 00:21:25,905
(ترايسي)

297
00:21:26,489 --> 00:21:28,653
سيضعونها في الشاحنة

298
00:21:28,653 --> 00:21:30,484
فلنذهب

299
00:21:42,253 --> 00:21:44,588
نفذتْ منّ الأعذار لأجلكِ يا عزيزتي

300
00:21:44,589 --> 00:21:47,793
(لقد طلبتِ منّي قتل صديقٍ يا (كارلين
و ليس انتقاءَ قالبِ حلوى

301
00:21:47,793 --> 00:21:50,379
لم أطلب منكِ فعلَ أيّ شيء

302
00:21:50,379 --> 00:21:55,031
و عندما أقولُ لكِ أنّ هناك ما يجبُ فعله
فعليكِ أن تفعليه

303
00:21:55,032 --> 00:21:57,035
أنا أفهمُ ذلك

304
00:21:57,206 --> 00:22:01,789
لكن (بينفورد) عميلٌ فيديراليّ. لا يمكنني أن
أدخل إلى المكتب و أطلق عليه في رأسه

305
00:22:01,789 --> 00:22:03,242
سأهتمّ بالأمر -
متى؟ -

306
00:22:03,243 --> 00:22:07,230
عندما أستطيع تنفيذها دون أن أتعرّض
للقتل خلال العملية

307
00:22:07,659 --> 00:22:10,851
حسناً،من الأفضل أن يكون قبل مساء الغد -
لماذا؟ -

308
00:22:11,182 --> 00:22:13,542
الأسئلة ستعرّضكِ للقتل
يا حبة البازلاء العزيزة

309
00:22:13,742 --> 00:22:16,537
أين أصبحنا بخصوص الفسيفساء؟

310
00:22:19,829 --> 00:22:26,924
.(لا تعبثي يا (جانيس
أنتِ معلّقة بخيط

311
00:22:26,924 --> 00:22:35,480
.إن عدتُ خالية الوفاض... فهي نهايتك
لديك طفلة عليكِ التفكير بها

312
00:22:38,763 --> 00:22:41,566
غابرييل ماكداو)، هل تعرفينه؟)

313
00:22:41,566 --> 00:22:43,617
(نعم، أعرف (غيب

314
00:22:43,617 --> 00:22:48,903
.إنّه في مكتب التحقيقات الآن، يبوح بكلّ شيء
ريفن ريفر" ، (دايسون فروست). كلّ شيء"

315
00:22:48,904 --> 00:22:51,130
و هل يصدّقون كلامه؟

316
00:22:51,628 --> 00:22:54,775
يعلمون أنّه منجم ذهب
و أنّ جماعتكِ يريدونه ميتاً

317
00:22:54,875 --> 00:23:02,411
.حسناً، إنه شائبة في طريقنا
هل تستطيعين تسليمه لنا؟

318
00:23:02,450 --> 00:23:06,443
سنُقلَ إلى بيتٍ آمن
و يمكنني إخباركِ متى و أين

319
00:23:07,255 --> 00:23:13,411
لا أكترثُ لما يقولونه عنكِ
فأنتِ تساوين المال يا عزيزتي

320
00:23:24,946 --> 00:23:29,021
قال مدير الأخبار أنّ صور المشتبه صفر
وصلت على ذاكرة أوصلها رسول

321
00:23:29,021 --> 00:23:30,426
الأخصائيون الجنائيون
يفحصون المغلف

322
00:23:30,426 --> 00:23:34,553
قم بمراجعة أشرطة المراقبة لدى المحطة
التلفزيونية. أريد التحدث لذلك الرسول

323
00:23:34,553 --> 00:23:39,508
."لدى الحراس بيتٌ آمن في "سيلمار
(إنّه أفضل خيارٍ لـ (ماكداو

324
00:23:39,508 --> 00:23:41,602
.استُخدمت "سيلمار" كثيراً
ماذا عن شاطئ "سيلفر ستراند"؟

325
00:23:41,846 --> 00:23:45,818
قسم مكافحة المخدرات يستخدمونه -
فلتكن "سيلمار" سنتحرك خلال ساعة -

326
00:23:45,938 --> 00:23:48,983
(سيثور (ماكداو) إن فصلناه عن (أوليفيا

327
00:23:49,201 --> 00:23:51,775
سأدعكَ توصل الأخبار العاجلة

328
00:23:53,040 --> 00:23:54,507
شكراً

329
00:23:59,580 --> 00:24:02,105
أوليفيا)، هل يمكنني محادثتكِ)
لدقيقة من فضلك؟

330
00:24:02,105 --> 00:24:03,449
بالتأكيد -
شكراً لكِ -

331
00:24:03,697 --> 00:24:05,325
(سأعود حالاً يا (غابرييل

332
00:24:05,325 --> 00:24:09,250
سأكون في الخارج، مفهوم؟
هناك بالضبط

333
00:24:15,192 --> 00:24:19,493
.(مرحباً يا (غابرييل
سنأخذكَ لبيتكَ الجديد

334
00:24:19,568 --> 00:24:21,484
ستحبّ المكان هناك

335
00:24:23,302 --> 00:24:25,343
هل تستطيع أن تخبرني
ما الذي تراه؟

336
00:24:25,343 --> 00:24:31,345
نهايات سائبة -
نعم، أعرف الشعور -

337
00:24:31,673 --> 00:24:35,459
اسمع، قبل أن تذهب، أريد
أن أسألكَ شيئاً

338
00:24:38,866 --> 00:24:41,421
....دعوتَ... قلتَ

339
00:24:42,558 --> 00:24:44,641
...(أوليفيا)

340
00:24:45,385 --> 00:24:47,329
(أوليفيا..... سيمكو)

341
00:24:47,363 --> 00:24:49,105
أوليفيا سيمكو)، نعم) -
ذلك صحيح -

342
00:24:49,225 --> 00:24:53,749
و أريد أن أعرف، هل ذلك ما ستؤول
إليه الأحوال؟

343
00:24:54,064 --> 00:24:55,818
هذا ما رأيته

344
00:24:56,774 --> 00:25:01,145
أرى الكثير .... من الأشياء
الكثير من الأشياء تتحقق

345
00:25:00,577 --> 00:25:04,224
و كنتُ أنتظر منذ وقتٍ طويل

346
00:25:04,352 --> 00:25:08,624
هل ستكون على ما يرام؟
هل ستكون بأمان؟

347
00:25:09,527 --> 00:25:11,053
نعم

348
00:25:13,292 --> 00:25:14,707
نعم

349
00:25:22,608 --> 00:25:26,202
ابتعدنا بما يكفي
فلنضعها و نبدأ بالحفر

350
00:25:38,940 --> 00:25:40,452
إصابة موفقة

351
00:25:44,376 --> 00:25:45,413
!لا تتحرك! لا تتحرك

352
00:25:45,413 --> 00:25:48,236
(ترايسي)! (ترايسي) -
!لا تتحرك! لا تتحرك -

353
00:25:48,435 --> 00:25:51,043
ترايسي)، هذا أنا)
أنا والدكِ

354
00:25:51,043 --> 00:25:52,679
أنتِ بأمان الآن يا عزيزتي
أنتِ بأمان

355
00:25:52,799 --> 00:25:56,108
آرون) علينا التحرك و الإختباء)
سأعالج جراحها هناك. أرجوك

356
00:25:56,108 --> 00:26:00,323
حسناً. لا بأس. ستكونين على ما يرام
أنتِ معي. أنتِ معي

357
00:26:15,527 --> 00:26:17,510
دايزي)؟)

358
00:26:17,510 --> 00:26:22,508
(نعم، أنا (ستان
هلّا أوصلتني بالرئيس؟

359
00:26:22,507 --> 00:26:24,574
صليني به

360
00:26:26,544 --> 00:26:29,410
يومٌ مهم غداً يا (ستان)؟ -
نعم -

361
00:26:29,445 --> 00:26:32,493
نعم، إنه يومٌ مهم
....(اسمعني يا (ديف

362
00:26:32,493 --> 00:26:37,027
ما الخطب؟ -
لديّ شيء... شيء لا أريده، لكن له علاقة بك -

363
00:26:37,027 --> 00:26:39,492
(حسناً، أنتَ تعرف كلّ أسراري يا (ستان

364
00:26:39,492 --> 00:26:41,719
قطعنا كلّ هذا الشوط
فكم عساه يكون سيئاً؟

365
00:26:41,819 --> 00:26:43,898
"قاعدة "جوشوا

366
00:26:45,018 --> 00:26:46,393
لا أتذكر شيئاً كهذا

367
00:26:46,393 --> 00:26:49,520
إذاً لا شيءَ أخشاه إن أعطيتُ
(هذه الصور إلى (كليمنتي

368
00:26:49,520 --> 00:26:52,229
من أجل تحقيقاتٍ أبعد؟ -
لمَ (كليمنتي)؟ -

369
00:26:52,258 --> 00:26:57,105
هل سألتَ نائبتك عمّا رأتْه
سيحدث ... غداً

370
00:26:58,768 --> 00:27:01,413
لطالما عرفتُ أنّ هذه المكالمة ستحدث

371
00:27:01,850 --> 00:27:04,932
لكن لم أعتقد أنها ستصدر منك

372
00:27:05,140 --> 00:27:08,512
أقدّر لكَ هذا الإتصال يا حضرة
(معاون المدير (ويديك

373
00:27:24,197 --> 00:27:29,862
...(معاون المدير (ستانفورد ويديك
(أريد محادثة نائب الرئيس (كليمنتي

374
00:27:29,929 --> 00:27:31,864
أيّها السادة، لقد طوّقنا المكان

375
00:27:31,898 --> 00:27:34,300
.جاهزون للذهاب
كيف حالك يا (غابرييل)؟

376
00:27:34,334 --> 00:27:36,268
أنا مضاد للرصاص الآن

377
00:27:36,688 --> 00:27:39,043
شعورٌ جيّد، أليس كذلك؟ -
نعم. نعم -

378
00:27:39,506 --> 00:27:42,350
أين (ديم)؟ -
يحضّر السيّارة. فلنذهب -

379
00:28:00,850 --> 00:28:02,521
ماكداو) في طريقه)

380
00:28:02,521 --> 00:28:05,060
.سيّارة سوداء، عميلان، فرقتان مسلحتان

381
00:28:05,060 --> 00:28:09,303
طريق 118 شرق "سيلمار" عند مخرج
كرة القدم باتجاه "أوريو". 20 دقيقة

382
00:28:09,303 --> 00:28:11,178
عُلم
نحن في طريقنا

383
00:28:27,935 --> 00:28:30,040
إنّه اليوم الذي يسبق اللمحة المستقبلية

384
00:28:30,040 --> 00:28:34,093
و مرّةً أخرى، الجميع يسأل
ماذا رأيت"؟"

385
00:28:34,093 --> 00:28:36,431
لذا سأقول لكم بالضبط ما رأيته

386
00:28:36,431 --> 00:28:42,612
"استمتعتُ و سأستمتع بأجنحة "أتوميك
"في مطعم "تاهونغا

387
00:28:42,612 --> 00:28:45,334
....ليلة الثلاثاء هي ليلة السيدات

388
00:28:45,334 --> 00:28:47,121
أحمق

389
00:28:47,643 --> 00:28:49,749
يبدو جيداً لي

390
00:28:54,283 --> 00:28:58,785
.لم يفكر ذلك الشخص باستخدام غمّازه حتى
تعلّم القوانين يا بنيّ

391
00:29:02,882 --> 00:29:06,605
هل أنتم بخير في الخلف؟ -
بخير - بخير - بخير -

392
00:29:22,031 --> 00:29:24,439
(انظر لهذا يا (ديم

393
00:29:25,644 --> 00:29:30,716
ابتعد من هنا. تراجع، تراجع
(هيّا يا (برييد

394
00:29:53,022 --> 00:29:56,300
!لا تطلقا! لا تطلقا! لا تطلقا
!لا !لا !لا !لا !لا !لا !لا

395
00:29:57,810 --> 00:29:59,719
على الأرض
ضعوا أسلحتكم أرضاً

396
00:29:59,719 --> 00:30:03,358
أكمل فقط، أكمل
نحن نسعى خلف الرجل المهم، مفهوم؟

397
00:30:04,285 --> 00:30:07,069
اتصل برئيسك و قل له
أنكم أمسكتم بالرجل

398
00:30:07,069 --> 00:30:08,804
على الأرض

399
00:30:09,129 --> 00:30:11,352
هل نحن بأمان؟ -
أمسكتُ به -

400
00:30:19,924 --> 00:30:23,893
سيستجوب رجالي هذا الجنديّ
(و سنرى ما يعرفه عن (ترايسي

401
00:30:23,893 --> 00:30:28,780
"لا بدّ من وجود مشفىً عسكريّ قربَ "قندهار -
لا. الطرقات خطرة، سيعرفوننا في نقاط التفتيش -

402
00:30:28,780 --> 00:30:29,915
تعساً لنقاط التفتيش

403
00:30:29,915 --> 00:30:33,380
حتى لو تمكنّا من الوصول دون التعرّض للقتل
فلا أظنها ستصمد على الطريق

404
00:30:33,380 --> 00:30:35,808
تماسكي يا عزيزتي
أنتِ معي

405
00:30:35,808 --> 00:30:38,022
أبي -
آرون) لا يمكننا الرجوع الآن) -

406
00:30:38,022 --> 00:30:42,867
"اسمعني يا صاحبي، سنعود إلى "قندهار
و ستنقذ حياتها

407
00:30:42,867 --> 00:30:46,545
....(آرون) -
رأيتها على قيد الحياة. ستنجح -

408
00:30:46,545 --> 00:30:48,729
سننجح جميعنا
قُد الآن

409
00:30:48,729 --> 00:30:50,939
تماسكي يا عزيزتي
أنتِ معي

410
00:30:53,055 --> 00:30:54,957
سنكون على ما يرام

411
00:30:55,801 --> 00:30:58,342
أنتِ معي. قد السيارة

412
00:31:09,850 --> 00:31:11,928
قال السيد (هالينجر) هناك

413
00:31:24,627 --> 00:31:29,227
(غابرييل ماكداو)
أهلاً بعودتكَ إلى المرعى

414
00:31:35,373 --> 00:31:40,310
!إنه فخّ -
لا!. إنذار خطر، خطر -

415
00:31:41,191 --> 00:31:43,367
!أحرقوا كلّ شيء

416
00:31:55,321 --> 00:31:57,792
هالينجر)، مكانك)

417
00:32:00,682 --> 00:32:03,117
انبطح على الأرض
وجهكَ على الأرض

418
00:32:03,433 --> 00:32:04,921
!لا تتحرك

419
00:32:07,164 --> 00:32:09,499
(انتهت اللعبة يا (هالينجر
ابدأ بالكلام

420
00:32:12,892 --> 00:32:17,007
هل يعمل (سايمون كامبوس) لصالحك؟
هل هو هنا؟

421
00:32:17,629 --> 00:32:19,498
!أخبرني عن مكانه

422
00:32:56,252 --> 00:32:57,896
!(اللعنة! (مارك

423
00:32:59,623 --> 00:33:01,576
لقد أخفتني

424
00:33:03,599 --> 00:33:06,517
لحساب من تعملين؟ -
ماذا؟ -

425
00:33:06,552 --> 00:33:09,645
لستِ عميلة فيديرالية، لذا من
يدفع رواتبكِ بحقّ الجحيم؟

426
00:33:14,325 --> 00:33:16,660
الإستخبارات المركزيّة

427
00:33:21,157 --> 00:33:24,875
منذ  متى؟ -
"جنّدني (فوغل) في "كوانتيكو -

428
00:33:26,007 --> 00:33:27,686
منذ ثلاث سنوات

429
00:33:28,419 --> 00:33:29,744
كيف علمت؟

430
00:33:29,779 --> 00:33:32,672
راودتني شكوك عندما وشيتِ
بـ (مارسي) على أنها جاسوسة

431
00:33:32,672 --> 00:33:38,122
"لدى (مارسي) شقيق يحتضر في "ميسوري
في منشأة كاملة الرعاية. و التكاليف باهظة

432
00:33:38,122 --> 00:33:44,048
...اللقاء مع (فوغل)، متجر السمك
حيث أفترض أنك تقابلين عملائك

433
00:33:44,048 --> 00:33:46,755
لكن فخّ (هالينجر) أكّد كل شيء

434
00:33:47,521 --> 00:33:51,276
وظيفتك اليوم تتخطى كونك
(بديلاً عن (ماكداو

435
00:33:51,396 --> 00:33:52,178
بكم تتخطاها؟

436
00:33:52,178 --> 00:33:56,282
(تقول المعلومات أنهم يخططون لخطف (ماكداو
...في الطريق إلى البيت الآمن، لذا

437
00:33:56,282 --> 00:33:59,387
فهي أفضل فرصة لإمساك
شخصٍ ذي قيمة

438
00:33:59,387 --> 00:34:01,630
طبقاً لأيّة معلومات يا (جانيس)؟

439
00:34:01,630 --> 00:34:03,060
هناك الكثير من الثرثرة

440
00:34:03,060 --> 00:34:07,441
هناك الكثير من الثرثرة"؟"
ليس هناك ثرثرة، بل حتى لا نعرف أين نستمع

441
00:34:07,793 --> 00:34:11,437
من هو مصدرك؟ -
مصدري موثوق -

442
00:34:16,176 --> 00:34:18,582
كشفتِ نفسكِ بإيقاعك به

443
00:34:19,585 --> 00:34:20,975
لمَ الآن؟

444
00:34:21,871 --> 00:34:25,001
لأنهم أرادوني أن أقتلك يا (مارك)؟

445
00:34:27,809 --> 00:34:29,270
قلتُ لهم أنني سأقتلك

446
00:34:31,871 --> 00:34:34,495
سيتساءل الكثيرون عمّن
تكونين بحقّ الجحيم

447
00:34:34,495 --> 00:34:36,932
فعلتُ ما يجب أن أفعله

448
00:34:36,932 --> 00:34:39,067
"التضحية في سبيل الخير الأعظم"

449
00:34:39,067 --> 00:34:41,971
جرّبت هذه العبارة و لم ينفع
لكنّها تبدوا جميلة على لوحة جدارية

450
00:34:41,971 --> 00:34:44,160
(لا تقل ذلك لي يا (مارك

451
00:34:46,276 --> 00:34:51,849
كنتُ أعيش حياةً مزدوجة في هذا الحيز
الضيق حيث لا يحدث شيء

452
00:34:53,630 --> 00:34:55,894
لا يمكنني الحصول على أيّ أصدقاء

453
00:34:57,769 --> 00:35:01,573
.لا يمكنني الوقوع في الحب
فلا أحد يعرفني حتى

454
00:35:07,010 --> 00:35:08,772
كنتُ أقوم بعملي

455
00:35:10,647 --> 00:35:14,401
يجب أن يساوي ذلك شيئاً -
إنه يساوي -

456
00:35:15,584 --> 00:35:18,935
لكن من المؤسف أن كلّ من يراه
سيعتبره خداعاً

457
00:35:20,302 --> 00:35:22,591
و لن يتخطوه أبداً

458
00:35:23,494 --> 00:35:26,062
(بتِّ خارجاً الآن يا (جانيس

459
00:35:26,552 --> 00:35:32,445
إن ضحيّتِ بكلّ شيء
فاستعدّي لتكوني وحيدة

460
00:35:32,688 --> 00:35:35,000
أنتَ تسير بجانبي تماماً

461
00:35:36,869 --> 00:35:39,380
أنتَ على وشكِ أن تخسر عائلتك

462
00:35:41,207 --> 00:35:43,534
هل يستحقّ الأمر ذلك؟

463
00:35:43,874 --> 00:35:46,176
لا أطرح هذا السؤال

464
00:35:46,176 --> 00:35:50,192
كيف عساكَ لا تسأله؟ -
هناك الكثير على المحك -

465
00:35:51,760 --> 00:35:53,640
(مارك)

466
00:35:55,295 --> 00:35:57,688
(أرجوك لا تخبر (ديميتري

467
00:35:59,388 --> 00:36:01,399
دعني أنا أخبره

468
00:36:13,086 --> 00:36:16,463
.انتهى كلّ شيء
أنا سعيدة لخروجي من عبئ كلّ ذلك الكذب

469
00:36:16,464 --> 00:36:18,057
لا أفهم كيف يمكنك القيام بهذا

470
00:36:18,057 --> 00:36:22,479
ظننتُ أنني الخروج نظيفة
دون إيذاء أيّ أحد

471
00:36:22,513 --> 00:36:24,997
ماذا بشأن حملكِ؟

472
00:36:26,316 --> 00:36:31,208
كيف لم يشملني ذلك؟ -
ديميتري)، أردتُ فقط طريقاً للخلاص) -

473
00:36:32,523 --> 00:36:34,950
ظننتها ستكون بدايةً جديدة

474
00:36:35,287 --> 00:36:37,899
أنا آسفة، أنت صديقي
و كان عليّ التصرف بشكلٍ أفضل معك

475
00:36:38,019 --> 00:36:41,180
لكن هذه الطفلة هي أفضل ما
حصل لي على الإطلاق

476
00:36:41,180 --> 00:36:43,101
لم تحصل لكِ فقط

477
00:36:45,398 --> 00:36:51,136
.كلّ قرارٍ صغير يؤدي إلى شيءٍ آخر
(بتنا مترابطين جميعاً، أنتِ ، أنا و (زوي

478
00:36:51,136 --> 00:36:52,970
لا لسنا مترابطين

479
00:36:54,111 --> 00:36:57,534
ديميتري)، هناك أنا و الطفلة)
(و ثمّ هناك أنت و (زوي

480
00:36:57,715 --> 00:37:00,305
لا تدع هذا الوضع يدّمر حياتك

481
00:37:00,340 --> 00:37:02,588
لا ترغب بأن تكون جزءاً من الفوضى
التي أعيشها

482
00:37:04,140 --> 00:37:06,080
....نعم، حسناً

483
00:37:07,025 --> 00:37:08,800
أنا جزءٌ منها أصلاً

484
00:37:31,622 --> 00:37:33,357
(مرحباً يا (غابرييل

485
00:37:34,523 --> 00:37:37,369
(أنا العميل (نوه -
نعم، أعلم -

486
00:37:37,894 --> 00:37:40,980
هل تمانع إن جلست؟ -
تفضّل -

487
00:37:41,237 --> 00:37:42,855
بالتأكيد، تفضّل

488
00:37:43,284 --> 00:37:45,418
روجر رامجيت)؟) -
(نعم، الدكتور (إيفل كيسر -

489
00:37:45,453 --> 00:37:48,060
أحب هذا البرنامج -
(نعم، أنا أيضاً، الدكتور (إيفل كيسر -

490
00:37:48,180 --> 00:37:50,529
إيفل كيسر)، نعم) -
نعم -

491
00:37:56,282 --> 00:37:59,272
هل يمكنني أن طرح عليك سؤالاً؟ -
نعم، نعم. بالتأكيد -

492
00:38:02,213 --> 00:38:04,729
في جميع اللمحات المستقبلية التي رأيتها

493
00:38:05,440 --> 00:38:07,464
هل كنتُ أنا في أحدها؟

494
00:38:07,772 --> 00:38:08,937
لا، فقد متَّ

495
00:38:09,468 --> 00:38:13,047
كان... كان الناس تعساء
تعساء جداً

496
00:38:14,301 --> 00:38:18,736
ماذا تظن سيحدث عندما يتغير
المستقبل الذي رأيته؟

497
00:38:19,435 --> 00:38:22,439
نعم، لا تعرف، فهذا غير ممكن

498
00:38:23,152 --> 00:38:28,920
.غير ممكن. فهذا أشبه بإيجاد طريقٍ جديد
و عندها ستعود إلى المكان نفسه دائماً

499
00:38:28,920 --> 00:38:30,636
دائماً في المكان نفسه
كالقدر. القدر

500
00:38:30,756 --> 00:38:35,498
(مثل (لويد) و (أوليفيا
جميعهم سينتهون حيث يُفترض بهم

501
00:38:36,168 --> 00:38:37,488
حتى أنت

502
00:38:40,306 --> 00:38:41,974
هذا منطقيّ

503
00:38:42,649 --> 00:38:43,871
نعم

504
00:39:03,663 --> 00:39:06,587
انتظر هنا. انتظر هنا

505
00:39:11,814 --> 00:39:13,805
يا إلهي

506
00:39:15,744 --> 00:39:18,946
هذا هو. لقد وصلنا

507
00:39:20,883 --> 00:39:23,080
سأجدكِ دائماً يا صغيرتي

508
00:39:23,519 --> 00:39:25,976
لا بأس، لا بأس

509
00:39:26,156 --> 00:39:27,823
نجحنا

510
00:39:43,717 --> 00:39:47,940
لا
اهدأي يا (جانيس)، اهدأي

511
00:39:50,361 --> 00:39:52,270
أحتاج إلى مساعدتك

512
00:39:52,270 --> 00:39:57,599
 Ali Ramadan ©  : ترجمة

