﻿1
00:00:07,924 --> 00:00:09,718
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:31,865 --> 00:00:34,367
هذا يغير كل شيء.

3
00:00:45,837 --> 00:00:49,257
جولة رائعة يا "استريد"،
"حافة التنين" بأمان.

4
00:00:52,635 --> 00:00:54,054
أعرف هذه النظرة.

5
00:00:54,554 --> 00:00:58,308
أين تنانين "فزع الليل" يا "حازوقة"؟
ألا يفترض أن يكونوا في نوبة مراقبة؟

6
00:00:58,391 --> 00:01:00,101
إنهم خط دفاعنا الأخير.

7
00:01:03,313 --> 00:01:04,481
"شكس-شكل"!

8
00:01:05,732 --> 00:01:09,736
نعم، هذا جيد، هناك، رائع، حسناً.

9
00:01:11,237 --> 00:01:12,447
ماذا تفعلان؟

10
00:01:12,614 --> 00:01:16,076
ماذا يبدو أننا نفعل؟ نروض التنانين!

11
00:01:16,159 --> 00:01:19,621
تصورت أنك من بين كل الناس ستميز ذلك.

12
00:01:19,704 --> 00:01:22,290
استعد لتنبهر يا صديقي، حسناً، جاهز يا فتى؟

13
00:01:23,583 --> 00:01:24,918
اهتز!

14
00:01:27,629 --> 00:01:28,880
أليس رائعاً؟

15
00:01:28,963 --> 00:01:33,676
أترى؟ ظننت أنه سيصافحني، أنه سيمد رجله
لكنني علمته...

16
00:01:33,760 --> 00:01:37,305
لا، فهمنا هذا
لكني لست متأكداً من فائدة هذه المهارة.

17
00:01:37,388 --> 00:01:39,516
هذا ليس كل شيء،
هل تريدون رؤيته وهو يحضر حذائي؟

18
00:01:39,599 --> 00:01:41,976
هذه التنانين ليست حيواناتنا الأليفة
يا "شكس-شكل".

19
00:01:42,060 --> 00:01:44,938
إنها جزء أساسي من نظامنا الأمني.

20
00:01:45,021 --> 00:01:48,983
يمكنه حل مسألة رياضية بضرب قدمه
على الأرض، ما دامت الإجابة 3.

21
00:01:49,067 --> 00:01:52,195
إنها محقة يا "شكس-شكل"
كما أنك تملك حيواناً أليفاً.

22
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
بإمكان "داغر" أن يوقف أسطولاً كاملاً
على الشاطئ

23
00:01:59,327 --> 00:02:00,829
ولن نعلم أنه فعل ذلك...

24
00:02:00,912 --> 00:02:03,456
لأن تنانين "فزع الليل" ليست في مواقعها.

25
00:02:03,540 --> 00:02:07,752
خففي عن نفسك يا "استريد"، لا يعرف "داغر"
مكان "حافة التنين" حتى.

26
00:02:07,836 --> 00:02:11,923
ليس بعد، لكن إن لم تتعاملوا مع هذا بجدية
سيعرف قريباً.

27
00:02:12,048 --> 00:02:15,093
فليرنا ما لديه! ليحضر ذلك الضعيف إلى هنا.

28
00:02:15,176 --> 00:02:17,512
سنقضي أنا و"خطاف-ناب" على ذلك المختل.

29
00:02:23,017 --> 00:02:24,978
يا للهول.

30
00:02:28,398 --> 00:02:29,482
ما الأمر يا "زعنف"؟

31
00:02:29,566 --> 00:02:32,110
إنها رسالة من "بيرك"، وليست جيدة.

32
00:02:39,576 --> 00:02:41,035
أنا سعيد أنك هنا يا بني.

33
00:02:41,119 --> 00:02:43,079
من فعل هذا؟ "داغر"؟

34
00:02:43,997 --> 00:02:45,290
كان هجوماً خاطفاً.

35
00:02:45,874 --> 00:02:49,836
قذائف ورشقات أسهم نارية
ضربت عدة منازل في البلدة.

36
00:02:49,961 --> 00:02:52,463
منزل والديك من بينها يا "استريد".

37
00:02:52,547 --> 00:02:54,632
ربما يجب أن تذهبي إلى...

38
00:03:04,976 --> 00:03:08,855
اهدئي يا فتاة، والداك بخير
كانا في سباق الثيران.

39
00:03:09,439 --> 00:03:11,774
آسف لأننا لم نتمكن من إنقاذ منزلك.

40
00:03:11,983 --> 00:03:13,693
لو كانا في المنزل يا "غوبر"...

41
00:03:13,776 --> 00:03:15,236
لكنهما لم يكونا فيه.

42
00:03:15,862 --> 00:03:17,906
ستكون الأمور بخير يا فتاة.

43
00:03:17,989 --> 00:03:21,242
سنعيد بناء هذا المنزل ليعود جديداً.

44
00:03:21,993 --> 00:03:26,414
حسناً، بما أن النيران انطفأت الآن،
ابدأ بإصلاح الحيطان يا "سفين".

45
00:03:26,497 --> 00:03:28,416
أنت مسؤول عن الأسقف يا "سطل".

46
00:03:28,499 --> 00:03:31,920
"مخاط-جلف"، "شكس-شكل" و"خشنة-شكل"
انقلوا كل اللوازم التي يحتاجانها.

47
00:03:32,003 --> 00:03:36,174
سترفعان الأحمال الثقيلة أنت و"مقبضة-لحم"
يا "زعنف"، وأنا سأذهب للبحث عن "داغر".

48
00:03:36,257 --> 00:03:39,302
كان هجوماً غريباً يا بني، سفينة واحدة،

49
00:03:39,594 --> 00:03:42,972
أطلقت بعض الرشقات ثم هربت.

50
00:03:43,056 --> 00:03:45,892
هذا ليس أسلوب "داغر"، ما سبب الهجوم؟

51
00:03:45,975 --> 00:03:47,393
- سؤال جيد.
- سأخبرك أمراً،

52
00:03:47,477 --> 00:03:49,062
سأسأله عندما أجده.

53
00:03:49,145 --> 00:03:51,648
كان متجهاً نحو الشمال، هذا رهانك الأفضل.

54
00:03:51,731 --> 00:03:53,107
لنذهب يا صديقي.

55
00:04:00,198 --> 00:04:01,699
هل "مقبضة-لحم" بخير؟

56
00:04:01,824 --> 00:04:03,493
بالطبع، ستكون بخير.

57
00:04:03,576 --> 00:04:06,871
لكن الإقلاع والهبوط يرهقان نعليها.

58
00:04:08,831 --> 00:04:09,958
حسناً.

59
00:04:10,041 --> 00:04:12,085
لم أتمكن من إيجاد أي أثر لـ"داغر"،

60
00:04:12,168 --> 00:04:14,587
لكنه سبقني بيوم كامل تقريباً.

61
00:04:14,671 --> 00:04:16,047
ما أخبار الإصلاح لديكما؟

62
00:04:16,130 --> 00:04:18,216
مذهلة، أصلحنا العديد من المنازل.

63
00:04:18,299 --> 00:04:20,760
نعم، لكن الجميع شعروا بالامتنان الشديد،

64
00:04:20,843 --> 00:04:22,428
فأعطونا كل هذا الطعام.

65
00:04:22,512 --> 00:04:24,931
كما أنهم أعطونا هذا الأثاث أيضاً.

66
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
وضعوها أمام منازلهم من أجلنا.

67
00:04:27,517 --> 00:04:29,811
هناك مأساة حقيقية يا "حازوقة"ّ!

68
00:04:29,894 --> 00:04:34,232
أحدهم يسرق المنازل المحترقة
ويأخذ الطعام والأثاث

69
00:04:34,315 --> 00:04:37,110
وأي شيء قيم يمكنه الحصول عليه.

70
00:04:37,527 --> 00:04:41,531
هذا مريع! ما هذا العالم الذي نعيش فيه؟

71
00:04:42,323 --> 00:04:46,953
لا تقلق يا "سفين"، متأكد أن كل ذلك
سيعود بسرعة كبيرة.

72
00:04:51,124 --> 00:04:52,834
كيف حال عائلتك يا "استريد"؟

73
00:04:52,917 --> 00:04:54,877
إنهما بخير، منزلهما...

74
00:04:55,086 --> 00:04:57,964
المنزل الذي ترعرعت فيه تدمر.

75
00:04:58,214 --> 00:05:01,801
هل تحتاجين كتفاً للبكاء عليه يا "استريد"؟

76
00:05:05,805 --> 00:05:07,015
هذا مؤلم.

77
00:05:08,766 --> 00:05:11,477
شكراً يا "مخاط-جلف"، كنت بحاجة ذلك.

78
00:05:11,978 --> 00:05:13,062
على الرحب والسعة.

79
00:05:13,688 --> 00:05:15,023
أعرف دوري.

80
00:05:15,106 --> 00:05:18,359
أنصتوا جميعاً، شوهد "داغر" آخر مرة
متجهاً نحو الشمال.

81
00:05:18,443 --> 00:05:21,738
حسب تقديراتي، فهو متجه غالباً
خارج الأرخبيل.

82
00:05:21,821 --> 00:05:24,615
لذا سنعود إلى "حافة التنين" غداً صباحاً.

83
00:05:24,699 --> 00:05:26,701
ونعتبر ذلك أساساً لنا في البحث عنه.

84
00:05:26,826 --> 00:05:29,704
والآن عودوا إلى منازلكم وناموا جيداً.

85
00:05:30,079 --> 00:05:31,914
أين ستمكثان الليلة يا صاحبي؟

86
00:05:31,998 --> 00:05:34,500
أظن أني سأنام هنا مع "زوبعة".

87
00:05:36,002 --> 00:05:38,546
يا لها من صدفة، أنا سأنام هنا أيضاً.

88
00:05:39,547 --> 00:05:42,425
لماذا؟ لديك سرير دافئ ومنزل.

89
00:05:42,759 --> 00:05:45,845
نعم، لكن والدي يشخر وصوته يشبه
نشر الأخشاب.

90
00:05:45,928 --> 00:05:47,764
لن يغمض لنا جفن أنا و"أبو سن".

91
00:05:47,847 --> 00:05:51,434
نعم، كنت أنوي البقاء أنا و"مقبضة-لحم"
هنا أيضاً من أجل الأيام الماضية.

92
00:05:52,685 --> 00:05:55,480
لا أحد سينام خارج منزله،

93
00:05:55,563 --> 00:05:56,981
دوني أنا و"خطاف-ناب"

94
00:06:08,785 --> 00:06:12,038
شكراً يا رفاق، هذا لطيف نوعاً ما.

95
00:06:33,643 --> 00:06:35,186
لا تستطيعين النوم، صحيح؟

96
00:06:35,561 --> 00:06:37,063
ولا حتى غفوة.

97
00:06:37,146 --> 00:06:40,733
لا تتوقفين عن التفكير بما كان بإمكانك
فعله لمنع الهجوم؟

98
00:06:41,901 --> 00:06:44,862
لم يكن بإمكانك فعل شيء، تعرفين هذا.

99
00:06:44,946 --> 00:06:48,533
أعرف هذا في عقلي، لكن في أعماقي...

100
00:06:48,616 --> 00:06:50,284
ما زلت تلومين نفسك.

101
00:06:50,409 --> 00:06:55,123
أعرف هذا الشعور، نحن محاربان
أقسمنا على الحماية.

102
00:06:55,623 --> 00:06:58,292
كيف أتخلص من هذا الشعور؟

103
00:06:58,376 --> 00:07:00,378
لا يمكنك فعل ذلك.

104
00:07:00,670 --> 00:07:03,005
لذا، تملكينه، تذكرينه.

105
00:07:03,339 --> 00:07:07,885
وتفعلين كل شيء كي لا تشعري به مرة أخرى.

106
00:07:10,388 --> 00:07:13,099
هيا، سأتفقد الميناء معك.

107
00:07:15,810 --> 00:07:18,020
هل نمت البارحة؟

108
00:07:18,104 --> 00:07:20,940
قضيت معظم الليلة وأنا أفكر.

109
00:07:21,023 --> 00:07:23,526
لذا نمنا على الأرض من أجل "استريد"؟

110
00:07:23,609 --> 00:07:25,486
نعم، للتعبير عن دعمنا.

111
00:07:25,736 --> 00:07:27,738
فاتني ذلك تماماً!

112
00:07:28,322 --> 00:07:29,824
ظهري.

113
00:07:32,243 --> 00:07:33,244
شكراً يا "خطاف-ناب".

114
00:07:33,327 --> 00:07:36,414
سنطير بعد ساعة، دعيني أساعدك بمعداتك.

115
00:07:36,998 --> 00:07:38,708
اتخذت قراراً يا "حازوقة".

116
00:07:38,791 --> 00:07:42,503
لن أعود إلى "حافة التنين"
سأبقى هنا في "بيرك".

117
00:07:44,547 --> 00:07:48,384
ستبقين هنا؟ متى اتخذت هذا القرار؟

118
00:07:48,468 --> 00:07:51,304
الليلة الفائتة، عندما تكلمت مع والدك.

119
00:07:52,054 --> 00:07:54,599
نحن محاربون يا "حازوقة"
نحن نعيش وفقاً لقانون.

120
00:07:54,682 --> 00:07:58,019
لن أترك "بيرك" دون دفاعات مرة أخرى
لا أستطيع فعل هذا.

121
00:07:58,102 --> 00:08:01,272
تنين واحد لن يحدث فرقاً يا "استريد".

122
00:08:01,772 --> 00:08:05,651
أعرف ذلك، سأبقى وأدرب راكبي تنانين جدد
يا "حازوقة".

123
00:08:05,735 --> 00:08:07,069
- ماذا؟
- قوة مساعدة.

124
00:08:07,153 --> 00:08:09,989
فريق دعم من أجل مواقف كهذه.

125
00:08:10,072 --> 00:08:13,576
في الحقيقة هذه فكرة جيدة جداً.

126
00:08:13,743 --> 00:08:16,579
اعذراني، لكني سمعت محادثتكما من دون قصد،

127
00:08:16,662 --> 00:08:17,872
ربما لأني كنت أسترق السمع.

128
00:08:17,955 --> 00:08:22,627
إذا كنت تريدين مدربين من أجل فكرة ترويض
التنانين الجديدة، فأنا جاهز.

129
00:08:22,835 --> 00:08:27,215
راكب تم تدريبه من قبل "مخاط-جلف"
سيتمكن من تنبؤ كل حركات تنينه.

130
00:08:27,423 --> 00:08:30,426
هذا مثل لعبة الشطرنج
باستثناء أني لا أعرف كيف ألعب الشطرنج.

131
00:08:30,885 --> 00:08:33,596
هل رأيتما ما قصدته؟ كش ملك.

132
00:08:33,679 --> 00:08:37,099
متأسفة يا "مخاط-جلف" لكني سأشرف
على التدريب بنفسي.

133
00:08:37,183 --> 00:08:39,185
هذا شيء علي فعله يا "حازوقة".

134
00:08:40,353 --> 00:08:41,854
حسناً، غيرنا الخطة.

135
00:08:41,938 --> 00:08:46,067
"مخاط-جلف"، التوأم و"زعنف"
ستلحقون بـ"داغر" إلى شمال الأرخبيل.

136
00:08:46,150 --> 00:08:49,362
إن لم تجدوه، عودوا إلى "حافة التنين"
للتزود وتابعوا البحث.

137
00:08:49,445 --> 00:08:53,449
ما الذي لم تفهمه من جملة
"سأشرف على التدريب بنفسي" يا "حازوقة"؟

138
00:08:53,533 --> 00:08:57,620
سأبقى لأراقب المنطقة حول "بيرك"
في حال عودة "داغر".

139
00:08:57,703 --> 00:08:59,830
لن تلاحظي وجودنا، صحيح يا صديقي؟

140
00:09:00,456 --> 00:09:01,332
حسناً إذاً.

141
00:09:01,415 --> 00:09:05,461
بالطبع هذا كله بفرض أن هناك
من يرغب في الانضمام إلى فريقنا الداعم.

142
00:09:07,463 --> 00:09:08,422
هذا حضور جيد.

143
00:09:08,506 --> 00:09:11,342
نعم، انظر إليهم وهم متفائلون
وتملؤهم الأحلام.

144
00:09:11,425 --> 00:09:13,386
أحلام ستتحطم قريباً.

145
00:09:13,803 --> 00:09:15,638
هل كنا نبدو يافعين هكذا يا "حازوقة"؟

146
00:09:15,805 --> 00:09:17,807
هل هذا والدك يا "مخاط-جلف"؟

147
00:09:18,724 --> 00:09:21,394
ماذا؟ يجب أن تدعني أبقى يا "حازوقة"؟

148
00:09:21,477 --> 00:09:23,062
سأتمكن من سن القوانين.

149
00:09:23,145 --> 00:09:25,898
سأتمكن من الإشارة إلى أي خطأ يرتكبه.

150
00:09:25,982 --> 00:09:27,275
لن يحدث هذا يا "مخاط-جلف".

151
00:09:27,358 --> 00:09:31,571
أنت تدين لي بهذا! العالم يدين لي بهذا
أنا "مخاط-جلف"، هذا "مخاط-جلف"!

152
00:09:31,654 --> 00:09:35,324
استعدوا جميعاً، لدى "استريد" عمل تنجزه
وكذلك نحن.

153
00:09:43,291 --> 00:09:46,377
تريدون أن تصبحوا راكبي تنانين، صحيح؟

154
00:09:47,086 --> 00:09:50,548
هذا يبدو ممتعاً، صحيح؟ إنه ليس كذلك
إنه صعب...

155
00:09:51,799 --> 00:09:53,467
وخطير.

156
00:09:55,177 --> 00:09:59,223
خطير؟ إن كنت تريدين الخطورة
أتيت إلى المكان الصحيح.

157
00:09:59,599 --> 00:10:01,392
هذا مريح.

158
00:10:01,475 --> 00:10:03,561
الطلقة الشائكة يا "زوبعة".

159
00:10:05,688 --> 00:10:07,064
حان دورك.

160
00:10:07,148 --> 00:10:10,860
تمهلي، يجب أن أتمطى أولاً،

161
00:10:10,943 --> 00:10:13,195
وألين عضلاتي، لا أريد أن أصاب بتمزق عضلات
الركبة

162
00:10:13,279 --> 00:10:15,573
من التالي؟ أنت أم أنت؟

163
00:10:18,200 --> 00:10:22,038
حسناً، بالنسبة لمن اختاروا البقاء
أظن أنكم تريدون رؤية تنانينكم.

164
00:10:22,121 --> 00:10:24,749
- نعم، لا يسعنا الانتظار.
- أحضريها!

165
00:10:25,333 --> 00:10:29,712
تفضل، هذه تبدو مثل "مبدل الجناح"
هذه تبدو مثل "غرونكل".

166
00:10:30,421 --> 00:10:33,841
ما الذي يضحكك؟ انظر، إنه "الموت الساحق"

167
00:10:35,217 --> 00:10:37,261
يمكن للطيران بشكل منتظم أن ينقذ حياتكم.

168
00:10:37,345 --> 00:10:40,598
يمكنه إخفاء عددكم، مثل تشكيل الصف الواحد،

169
00:10:40,681 --> 00:10:42,892
يسمح لكم بتغطية أجنحة بعضكم البعض أو...

170
00:10:45,144 --> 00:10:47,855
حركة جيدة يا "سطل"
تسببت الآن بمقتل الجميع.

171
00:10:48,856 --> 00:10:50,024
عذراً جميعاً.

172
00:10:50,149 --> 00:10:52,151
نفذ 20 تمرين ضغط.

173
00:10:52,318 --> 00:10:53,152
1...

174
00:10:55,237 --> 00:10:57,990
أستسلم، لا أرى أي أثر لسفينة "داغر".

175
00:10:58,074 --> 00:11:00,993
لنذهب إلى "حافة التنين"، أشعر بالجوع.

176
00:11:01,077 --> 00:11:04,413
- أتفق معك، هذا التركيز متعب.
- نعم.

177
00:11:08,793 --> 00:11:10,836
حسناً، أنا أنتظر!

178
00:11:10,920 --> 00:11:13,964
بالنظر لوجهتهم ومراقبات رجالنا الآخرين،

179
00:11:14,048 --> 00:11:17,134
يجب أن تكون قاعدتهم في هذه المنطقة.

180
00:11:17,635 --> 00:11:21,347
"حازوقة"، أيها الأبله والحنون.

181
00:11:21,430 --> 00:11:23,099
كنت متأكداً أن هجومي على "بيرك"

182
00:11:23,182 --> 00:11:27,019
سيخرجه هو ورفاقه راكبي السحالي الطائرة
إلى السماء.

183
00:11:27,103 --> 00:11:29,563
وكنت تشك بي.

184
00:11:29,647 --> 00:11:31,690
لا أذكر أني فعلت هذا.

185
00:11:31,982 --> 00:11:34,360
أو ربما فعلت ذلك.

186
00:11:35,444 --> 00:11:36,779
ضاق الخناق

187
00:11:37,905 --> 00:11:42,034
اجمعوا الأسطول، سنمشط هذه المنطقة
حتى نجد "حافة التنين".

188
00:11:47,498 --> 00:11:49,083
حسناً، كرروا من بعدي.

189
00:11:49,166 --> 00:11:52,420
هذا تنيني، هناك الكثير منه، لكن هذا لي!

190
00:11:52,503 --> 00:11:55,923
"هذا تنيني، هناك الكثير منه، لكن هذا لي!"

191
00:11:56,006 --> 00:11:57,174
لا أستطيع سماعكم!

192
00:11:57,258 --> 00:12:00,428
"هذا تنيني، هناك الكثير منه، لكن هذا لي!"

193
00:12:00,511 --> 00:12:02,430
ما زلت لا أستطيع سماعكم!

194
00:12:02,513 --> 00:12:05,933
"هذا تنيني، هناك الكثير منه، لكن هذا لي!"

195
00:12:06,016 --> 00:12:07,643
نفذي 20 تمرين ضغط.

196
00:12:11,814 --> 00:12:14,942
حسناً، من مستعد للطيران والبحث عن "داغر"؟

197
00:12:15,985 --> 00:12:17,027
تعال إلى هنا.

198
00:12:17,278 --> 00:12:21,031
نعم، أحسنت، عذراً لكني مشغول جداً بتجاربي.

199
00:12:21,115 --> 00:12:24,869
"حازوقة" و"استريد" طلبا منكما
أن تدعا تنانين "فزع الليل" وشأنها،

200
00:12:24,952 --> 00:12:27,121
وأن لديك حيواناً أليفاً، هل تذكر؟

201
00:12:27,538 --> 00:12:30,416
أعرف أنك تهزين رأسك في الخلف
أستطيع سماع ريشك.

202
00:12:30,499 --> 00:12:31,542
لا تتدخلي في هذا!

203
00:12:33,419 --> 00:12:34,545
من المفترض أنهم مراقبون.

204
00:12:35,129 --> 00:12:38,716
حقاً؟ إذاً لماذا يجيد إحضار الأشياء؟ ساقه!

205
00:12:39,758 --> 00:12:41,218
"مقبضة-لحم"

206
00:12:41,844 --> 00:12:45,306
حسناً، أظن أني سأذهب أنا و"مقبضة-لحم"
للبحث بمفردنا.

207
00:12:49,810 --> 00:12:50,644
أراك لاحقاً!

208
00:12:53,522 --> 00:12:55,858
تدريب اليوم هو الانقضاض نحو الهدف،

209
00:12:56,442 --> 00:12:58,861
الالتفاف لتجنب نيران العدو،

210
00:12:58,944 --> 00:13:02,198
ثم إطلاق ضربة على الهدف بهذا الشكل.

211
00:13:06,744 --> 00:13:07,870
التف!

212
00:13:07,953 --> 00:13:09,747
مت أيها الهدف!

213
00:13:11,165 --> 00:13:13,417
- فشلت!
- أنت تمزحين بالتأكيد!

214
00:13:18,797 --> 00:13:20,841
رائع، هجمت "غوثي" بشكل جميل!

215
00:13:22,718 --> 00:13:27,097
فشلت! لتكون راكب تنين يجب أن تركب التنين.

216
00:13:37,066 --> 00:13:38,025
فشلت.

217
00:13:38,108 --> 00:13:40,486
تمهلي، يجب عليك احتساب ذلك.

218
00:13:46,325 --> 00:13:47,451
أنت تغش، فشلت.

219
00:13:47,535 --> 00:13:49,119
ماذا تفعل؟

220
00:13:50,246 --> 00:13:52,915
رائع! أنا "غوستاف".

221
00:13:53,582 --> 00:13:55,501
فش...هذه ضربة حظ، افعلها مجدداً.

222
00:14:00,256 --> 00:14:01,423
مهلاً، هذا ليس عدلاً!

223
00:14:01,507 --> 00:14:05,594
عنصر المفاجأة، سر أي معركة
اهبط ونفذ 20 حركة تمرين ضغط.

224
00:14:05,678 --> 00:14:08,305
أما البقية فعلينا البدء من جديد.

225
00:14:08,389 --> 00:14:10,975
هل ترى هذا؟ وكأنها تريدهم أن يفشلوا.

226
00:14:11,058 --> 00:14:13,018
من يريد أن يفشل بعد؟

227
00:14:13,102 --> 00:14:15,020
بهذا المعدل لن تنتهي على الإطلاق.

228
00:14:18,274 --> 00:14:20,985
1، 2، 3...

229
00:14:21,110 --> 00:14:22,653
ماذا فعل؟

230
00:14:22,736 --> 00:14:24,238
إنه والد "مخاط-جلف".

231
00:14:24,321 --> 00:14:26,615
هذا يكفي، هل يمكننا التكلم؟

232
00:14:26,699 --> 00:14:28,868
- أود ذلك، لكنني مشغولة.
- 10، 11...

233
00:14:28,951 --> 00:14:30,661
12، رائع!

234
00:14:30,744 --> 00:14:32,788
أعرف ماذا تفعلين يا "استريد".

235
00:14:32,872 --> 00:14:35,207
حقاً؟ ماذا أفعل؟

236
00:14:35,291 --> 00:14:39,753
أنت تبالغين بالقسوة عليهم
رأيت ما فعلته بـ"غوستاف".

237
00:14:39,837 --> 00:14:43,090
عنصر المفاجأة؟
كيف اعتبرت هذا مبالغة في القسوة؟

238
00:14:43,173 --> 00:14:45,843
ليس هذا، لكنك تريدين أن يفشلوا.

239
00:14:45,926 --> 00:14:48,178
وبهذه الطريقة سيكون لديك عذر
للبقاء في "بيرك".

240
00:14:48,262 --> 00:14:49,847
كلانا نعرف ما يحدث هنا.

241
00:14:49,930 --> 00:14:52,850
أنت مخطئ يا "حازوقة".

242
00:14:53,309 --> 00:14:57,646
أفهمك يا "استريد"، تريدين البقاء
في "بيرك" وحماية عائلتك.

243
00:14:57,771 --> 00:15:02,484
لكنك لا تستطيعين التواجد في كل ثانية
من كل يوم لبقية حياتهم.

244
00:15:05,237 --> 00:15:06,739
فكري بهذا.

245
00:15:06,822 --> 00:15:10,784
سأذهب إلى "حافة التنين"
لأرى إن كانوا وجدوا أثراً لـ"داغر".

246
00:15:10,868 --> 00:15:13,954
سأعود بعد عدة أيام لنتكلم عن الأمر أكثر.

247
00:15:16,540 --> 00:15:19,710
121.

248
00:15:30,179 --> 00:15:31,513
يا صديقي!

249
00:15:31,764 --> 00:15:32,681
أطلقوا!

250
00:15:36,185 --> 00:15:39,396
"داغر" وجد "حافة التنين"، هذا ليس جيداً.

251
00:15:44,318 --> 00:15:45,945
أطلقوا النار!

252
00:15:55,663 --> 00:15:57,498
- "حازوقة"!
- هل الجميع بخير؟

253
00:15:57,581 --> 00:15:59,959
أُصيبت "مقبضة-لحم" بجناحها
لكنها ستكون بخير.

254
00:16:00,084 --> 00:16:03,545
غافلونا يا "حازوقة"، هاجمونا قبل
أن ندرك وجودهم.

255
00:16:03,629 --> 00:16:06,298
لو أن نظام إنذارنا الأولي لم يكن...

256
00:16:06,382 --> 00:16:09,468
دعونا لا نبدأ بلوم التوأم.

257
00:16:11,720 --> 00:16:12,972
يجب أن نقاوم.

258
00:16:13,055 --> 00:16:15,849
حاولنا، لكن ذلك لم يجر بشكل جيد.

259
00:16:16,350 --> 00:16:19,353
- حاصرنا "داغر" تماماً!
- بـ12 سفينة.

260
00:16:19,436 --> 00:16:23,357
ولديهم هذا المنجنيق القادر على إطلاق
20 سهماً دفعة واحدة.

261
00:16:23,440 --> 00:16:26,360
إنه رائع جداً، أنا سأطالب به في
عطلة "سنغلتوغ".

262
00:16:26,443 --> 00:16:27,403
هل سيقدمه لي "داغر"؟

263
00:16:27,486 --> 00:16:30,656
هذا غير مهم، هذا موطننا وسندافع عنه.

264
00:16:30,739 --> 00:16:33,117
فكروا الآن، ما هي نقاط قوتنا؟

265
00:16:33,200 --> 00:16:35,202
- نحن نسيطر على المنطقة المرتفعة.
- هذا صحيح.

266
00:16:35,327 --> 00:16:36,161
ولدينا تغطية جيدة.

267
00:16:37,496 --> 00:16:40,207
- ومستلزمات.
- ولدينا تنانين.

268
00:16:40,290 --> 00:16:42,960
حسناً، هذا معروف نوعاً ما،
لكن أعجبتني الحماسة.

269
00:16:43,043 --> 00:16:45,713
سنبعث رسالة استغاثة إلى "بيرك" لطلب الدعم.

270
00:16:45,796 --> 00:16:48,799
في هذه الأثناء سنحتفظ بـ"حافة التنين".

271
00:16:52,678 --> 00:16:54,555
ليست كل المعارك جوية.

272
00:16:55,347 --> 00:16:58,308
سنتدرب اليوم على الهبوط بدقة،

273
00:16:59,685 --> 00:17:00,519
هكذا.

274
00:17:00,602 --> 00:17:02,688
وصلنا خبر مخيف من "حازوقة" يا "استريد"،

275
00:17:02,771 --> 00:17:04,898
"حافة التنين" تحت سيطرة أسطول "داغر".

276
00:17:04,982 --> 00:17:07,526
- كم عدد السفن؟
- 12 سفينة على الأقل.

277
00:17:07,609 --> 00:17:08,610
هذا كثير.

278
00:17:08,736 --> 00:17:11,405
- دعيني أقدم المساعدة.
- وأنا قادم أيضاً.

279
00:17:12,156 --> 00:17:15,034
بالطبع لا، لستم مستعدين للمعارك.

280
00:17:15,117 --> 00:17:17,536
ستبقون هنا جميعاً، هذا أمر.

281
00:17:18,579 --> 00:17:19,663
هيا بنا.

282
00:17:23,542 --> 00:17:25,377
الآن يا "خطاف-ناب"، ماطلهم!

283
00:17:37,973 --> 00:17:39,767
"مقبضة-لحم"!

284
00:17:55,783 --> 00:17:57,618
لن نتخلى عن أي دجاجة.

285
00:17:58,327 --> 00:17:59,995
استعدوا، صوبوا!

286
00:18:00,454 --> 00:18:02,122
ضربة البلازما يا "أبو سن"!

287
00:18:04,374 --> 00:18:08,337
هل هذا أفضل ما يمكنك فعله يا "حازوقة"؟
لأنه ليس كافياً!

288
00:18:08,420 --> 00:18:09,838
ركزوا كل نيرانكم على...

289
00:18:09,922 --> 00:18:13,050
تنانين، تقترب من الجنوب!

290
00:18:13,634 --> 00:18:16,845
ضيفان متأخران، من الواضح
أنهما لا يعرفان آداب الحفل.

291
00:18:16,929 --> 00:18:18,764
اقضوا عليهما!

292
00:18:34,947 --> 00:18:36,782
لا تقلق يا فتى.

293
00:18:37,199 --> 00:18:39,284
هذا لن يستغرق أكثر من دقيقة.

294
00:18:39,993 --> 00:18:41,036
ربما دقيقتين.

295
00:18:47,417 --> 00:18:49,837
أبي، احذر يا "أبو سن"!

296
00:19:15,988 --> 00:19:19,032
عنصر المفاجأة هو سر أي معركة.

297
00:19:21,994 --> 00:19:23,871
المزيد من راكبي التنانين؟

298
00:19:23,954 --> 00:19:26,165
- رائع!
- هذا غش!

299
00:19:39,803 --> 00:19:40,846
رمية جيدة بني.

300
00:19:41,555 --> 00:19:43,140
يمكنك الذهاب يا أبي.

301
00:19:46,852 --> 00:19:48,061
رائع!

302
00:19:58,363 --> 00:20:00,782
الاستسلام أو الموت.

303
00:20:05,037 --> 00:20:08,624
كأننا ننظر في مرآة، لكنكما أكثر وسامة.

304
00:20:08,707 --> 00:20:09,750
صحيح!

305
00:20:13,587 --> 00:20:17,507
إنهم يمزقوننا إرباً يا سيدي،
يجب علينا الانسحاب!

306
00:20:19,927 --> 00:20:24,389
كفاكم! هي؟ منذ متى تركب تنيناً؟

307
00:20:24,473 --> 00:20:26,558
- سيدي!
- نعم، أعرف.

308
00:20:26,642 --> 00:20:28,310
أنت غشاش يا "حازوقة"!

309
00:20:28,393 --> 00:20:30,896
كنت دائماً غشاشاً.

310
00:20:39,947 --> 00:20:44,326
جميعكم خالفتم أمري المباشر،
من الذي اقترح هذا العصيان؟

311
00:20:44,409 --> 00:20:45,827
كانت فكرتي.

312
00:20:45,911 --> 00:20:47,579
لا، كانت فكرتي.

313
00:20:47,704 --> 00:20:49,665
- فكرتي.
- لا، فكرتي.

314
00:20:49,748 --> 00:20:50,916
فكرتي.

315
00:20:51,291 --> 00:20:53,210
حسناً، انهضوا جميعاً.

316
00:20:53,794 --> 00:20:56,546
ما فعلتموه كان خطراً، غبياً

317
00:20:56,630 --> 00:20:59,466
وتماماً عكس ما تدربتم عليه.

318
00:21:00,592 --> 00:21:02,052
لكنه كان أيضاً شجاعاً جداً.

319
00:21:02,135 --> 00:21:04,638
وعملتم معاً كفريق.

320
00:21:04,721 --> 00:21:08,433
بكل فخر أعتبركم زملائي بركوب التنانين.

321
00:21:08,517 --> 00:21:10,602
- هل سمعت هذا يا "سطل"؟
- نعم!

322
00:21:10,686 --> 00:21:13,730
"غوستاف" هو الراكب الأكثر خبرة،

323
00:21:13,814 --> 00:21:17,734
سأعينك المسؤول عن مجموعة
راكبي التنانين الاحتياطية.

324
00:21:17,818 --> 00:21:20,529
رائع! "غوستاف"، هذا أنا.

325
00:21:20,612 --> 00:21:22,489
سأبقى هنا في "حافة التنين".

326
00:21:23,115 --> 00:21:27,619
في النهاية لا يمكنني حماية "بيرك" بمفردي
كل لحظة من كل يوم،

327
00:21:27,703 --> 00:21:29,955
وأنتم يا رفاق أثبتم أنكم مستعدون
لهذا العمل.

328
00:21:30,038 --> 00:21:33,667
تولوا الأمر جيداً بالنسبة للفريق "بي".

329
00:21:33,750 --> 00:21:37,629
الفريق "بي"؟ لا، هذا فريق "استريد"
الفريق "ايه".

330
00:21:37,713 --> 00:21:39,423
- هل سمعتم هذا؟ الفريق "ايه".
- أعجبني

331
00:21:39,506 --> 00:21:40,340
ليس سيئاً جداً.

332
00:21:40,424 --> 00:21:44,428
لكن إذا سمعت أنكم تهاونتم بالعمل
ولو قليلاً،

333
00:21:44,511 --> 00:21:47,723
سأعاقبكم كما يأكل "الغرونكل" الغرانيت.

334
00:21:47,806 --> 00:21:50,684
سنبقى على استعداد.
استعدوا أيها الفريق "ايه".

335
00:21:55,814 --> 00:21:57,149
"سطل"!

336
00:21:59,484 --> 00:22:02,362
يكبرون بسرعة، أليس كذلك؟

337
00:22:03,488 --> 00:22:04,781
على الرحب والسعة.

338
00:22:11,538 --> 00:22:13,707
ترجمة "شيرين سمعان"
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
