﻿1
00:00:07,924 --> 00:00:09,718
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:31,948 --> 00:00:34,534
هذا يغير كل شيء.

3
00:00:48,006 --> 00:00:50,550
"مقتبس عن سلسلة كتب (كيف تروض تنينك)
لـ(كريسيدا كويل)"

4
00:01:24,834 --> 00:01:26,753
سنطير بشكل عمودي يا "زوبعة"!

5
00:01:39,891 --> 00:01:42,393
سأراك في الجانب الآخر!

6
00:01:51,945 --> 00:01:53,238
هل اشتقت إلي؟

7
00:02:05,875 --> 00:02:09,963
لا شيء يضاهي جولة صباحية لبدء اليوم.

8
00:02:10,046 --> 00:02:13,049
أعرف، يجب أن نفعل ذلك أكثر.

9
00:02:13,133 --> 00:02:16,052
منذ الآن، أعدك أننا...

10
00:02:25,478 --> 00:02:26,354
في ذلك الاتجاه.

11
00:02:35,238 --> 00:02:37,740
لم أر هذه الألوان من قبل.

12
00:02:39,909 --> 00:02:42,245
لكنني رأيت هذه الإشارة.

13
00:02:42,328 --> 00:02:43,746
كانت على "حاصدة الأرواح".

14
00:02:44,747 --> 00:02:46,541
هؤلاء صائدو تنانين.

15
00:02:46,791 --> 00:02:49,252
هيا يا "زوبعة"، دعينا نلقي نظرة أقرب.

16
00:02:56,843 --> 00:02:58,803
اصمتي أيتها السحلية البائسة.

17
00:03:02,265 --> 00:03:04,142
حملها وحسب.

18
00:03:04,225 --> 00:03:06,519
نعم يا "رايكر"، أعتذر.

19
00:03:06,603 --> 00:03:08,187
انظر إليه.

20
00:03:08,271 --> 00:03:10,690
قوي، مثالي.

21
00:03:11,190 --> 00:03:13,401
تذكر، إنها أذكى منك.

22
00:03:17,447 --> 00:03:18,573
لكنها ليست أذكى مني.

23
00:03:31,002 --> 00:03:32,295
وأمسك تلك "الأفعى"!

24
00:03:37,383 --> 00:03:39,135
دعينا نرحل من هنا يا "زوبعة"!

25
00:03:40,094 --> 00:03:40,970
يا رماة الأسهم!

26
00:03:41,054 --> 00:03:42,472
أطلقوا!

27
00:03:45,934 --> 00:03:47,894
هيا يا "زوبعة"، يجب أن نحضر "حازوقة"!

28
00:03:54,359 --> 00:03:55,693
"زوبعة"!

29
00:03:58,446 --> 00:04:00,490
عندما تطلق "أفعى" أشواكها،

30
00:04:00,573 --> 00:04:03,493
تترك بطنها مكشوفاً دائماً.

31
00:04:04,410 --> 00:04:05,745
"زوبعة"!

32
00:04:08,122 --> 00:04:09,415
توقفي!

33
00:04:20,134 --> 00:04:22,095
- انسحبوا!
- ماذا عن الراكبة؟

34
00:04:22,178 --> 00:04:25,098
لا تهتم، حصلنا على التنين.

35
00:04:27,183 --> 00:04:29,769
لا، "زوبعة"!

36
00:04:29,936 --> 00:04:31,479
سأجدك.

37
00:04:39,279 --> 00:04:40,905
لم تعودا بعد؟

38
00:04:41,239 --> 00:04:43,950
إنهما تستكشفان على الأغلب ونسيتا الوقت.

39
00:04:44,033 --> 00:04:47,620
لم تختف كل النهار هكذا من قبل، ليس بدون
أن تخبر أحداً.

40
00:04:47,704 --> 00:04:51,124
هل تذكر المرة التي لم تأت
إلى حفلتها المفاجئة

41
00:04:51,207 --> 00:04:53,376
لأنها كانت تنصب محيطاً دفاعياً
حول جزيرة "بيرك"؟

42
00:04:53,960 --> 00:04:54,794
- نعم.
- نعم.

43
00:04:54,877 --> 00:04:57,005
أو المرة التي قررت فيها أن تتدرب

44
00:04:57,088 --> 00:04:59,716
على رمي الفأس في الليل
وفاجأت "سفين الصامت" في الغابة.

45
00:04:59,799 --> 00:05:02,552
- نعم، ولكن...
- لا أظن أنه تعافى من ذلك.

46
00:05:02,635 --> 00:05:03,594
وتلك المرة...

47
00:05:03,678 --> 00:05:05,972
"زعنف"، شكراً لمحاولتك إبهاجي،

48
00:05:06,055 --> 00:05:07,765
لكن هذه المرة مختلفة.

49
00:05:07,849 --> 00:05:09,642
هناك خطب ما، أشعر بذلك.

50
00:05:12,061 --> 00:05:16,524
تعرف أن "استريد" هي الوحيدة المجهزة
للنجاة هناك.

51
00:05:16,607 --> 00:05:18,735
لا، أنت محق يا "زعنف".

52
00:05:18,818 --> 00:05:20,653
لكننا سنجدها على أي حال.

53
00:05:29,495 --> 00:05:30,455
عظيم.

54
00:05:35,710 --> 00:05:38,254
سنذهب في اتجاهات مختلفة، سأتجه جنوباً.

55
00:05:38,421 --> 00:05:41,257
- لا، يجب أن أتجه أنا جنوباً.
- ولم ذلك؟

56
00:05:41,340 --> 00:05:43,509
لأن "استريد" تحب التحليق جنوباً

57
00:05:43,593 --> 00:05:46,888
ومن الواضح أنها ستتوقع مني أن أنقذها.

58
00:05:47,972 --> 00:05:50,016
كما قلت، سأتجه جنوباً.

59
00:05:50,099 --> 00:05:52,268
مطر، ريح، كلنا نفترق،

60
00:05:52,351 --> 00:05:55,813
يبدو هذا كفرصة مثالية لوحش بحري شرير

61
00:05:55,897 --> 00:05:59,067
كي يقفز من عمق المحيط ويمسك بنا.

62
00:05:59,150 --> 00:06:01,277
واحداً تلو الآخر.

63
00:06:01,444 --> 00:06:03,446
حسناً أيتها العصابة، دعونا ننطلق كي نجدها.

64
00:06:05,698 --> 00:06:09,285
ستحزن كثيراً عندما تنقذها بدلاً مني.

65
00:06:10,036 --> 00:06:12,538
لا تقلق، سأخبرها أن الفضل كله يعود لك.

66
00:06:13,581 --> 00:06:15,166
هل ستفعل هذا من أجلي؟

67
00:06:15,333 --> 00:06:17,335
لا، بالطبع لن أفعل هذا.

68
00:06:20,755 --> 00:06:22,548
- "استريد"!
- "استريد"!

69
00:06:23,716 --> 00:06:25,218
- "استريد"!
- "استريد"!

70
00:06:25,968 --> 00:06:27,053
تنين مشاكس!

71
00:06:27,136 --> 00:06:30,515
حسناً، خطة جديدة، أنا سأبحث عن "استريد"
وأنت قودي التنين.

72
00:06:30,598 --> 00:06:31,808
فكرة جيدة!

73
00:06:32,016 --> 00:06:33,476
"استريد"!

74
00:06:34,352 --> 00:06:37,855
حسناً، خطة جديدة، أنا سأقود التنين
وأنت ابحثي عن "استريد".

75
00:06:37,939 --> 00:06:39,357
فكرة جيدة!

76
00:06:39,649 --> 00:06:41,317
"استريد"!

77
00:06:47,782 --> 00:06:50,910
انظروا! لا بد أنها هي،
أنزلنا يا "خطاف-ناب".

78
00:06:53,287 --> 00:06:57,792
"استريد"! فارسك الفايكنغ حامل درع
معدن "غرونكل" قد أتى!

79
00:07:04,173 --> 00:07:05,466
ليست "استريد"!

80
00:07:05,550 --> 00:07:06,843
ليست "استريد" أبداً!

81
00:07:15,184 --> 00:07:16,727
لم نجد شيئاً بعد.

82
00:07:21,816 --> 00:07:23,609
لا بد أنها في مكان ما هنا.

83
00:07:57,727 --> 00:07:59,312
"استريد"!

84
00:07:59,395 --> 00:08:00,605
"استريد"!

85
00:08:01,606 --> 00:08:02,982
ما الذي أخرك؟

86
00:08:03,566 --> 00:08:04,901
حمداً لـ"ثور".

87
00:08:12,658 --> 00:08:15,369
- "زوبعة"!
- لا بأس.

88
00:08:15,453 --> 00:08:17,997
حاولي أن تسترخي يا "استريد"،
مررت بليلة عصيبة.

89
00:08:18,080 --> 00:08:20,416
لا، أنت لا تفهم.

90
00:08:20,500 --> 00:08:23,628
كانت كلها في أقفاص، وقد قبضوا على "زوبعة"!

91
00:08:24,212 --> 00:08:25,213
مهلاً، تكلمي ببطء.

92
00:08:25,296 --> 00:08:26,923
أقفاص؟ عم تتكلمين؟

93
00:08:27,006 --> 00:08:28,716
ماذا حدث هناك؟

94
00:08:29,967 --> 00:08:31,219
صائدو التنانين.

95
00:08:33,179 --> 00:08:35,723
- صائدو التنانين؟
- أسطول كامل منهم.

96
00:08:35,806 --> 00:08:39,018
- وقبضوا على "زوبعة"؟
- الرجل الضخم البشع...

97
00:08:39,101 --> 00:08:42,396
- عندما أمسك به...
- وأهلاً بعودتك.

98
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
هيا بنا، دعونا نمتطي تنانيننا!

99
00:08:46,234 --> 00:08:47,276
"زوبعة"!

100
00:08:49,111 --> 00:08:50,780
يمكنك أن تركبي معي.

101
00:09:00,289 --> 00:09:03,834
يجب أن تكون هناك دلائل هنا في مكان ما.

102
00:09:03,918 --> 00:09:05,294
كم قفصاً كان هناك؟

103
00:09:05,378 --> 00:09:07,421
هل تذكر كل الأقفاص التي رأيناها
على "حاصدة الأرواح"؟

104
00:09:07,505 --> 00:09:09,257
- نعم.
- ضاعف العدد.

105
00:09:09,382 --> 00:09:10,883
لم نجد شيئاً.

106
00:09:10,967 --> 00:09:12,218
بعض النفايات فقط.

107
00:09:12,301 --> 00:09:15,513
يبدو أن صائدي التنانين هؤلاء قذرون أيضاً

108
00:09:15,596 --> 00:09:17,974
يجب أن يكون هناك عقوبة أو غرامة
لرمي النفايات.

109
00:09:18,057 --> 00:09:19,642
هل أنا محق يا قوم؟

110
00:09:19,725 --> 00:09:22,436
ماذا لو كان الجميع مهملين ومتهورين؟

111
00:09:22,520 --> 00:09:24,814
عندها ماذا؟ أين سنكون عندها؟

112
00:09:27,149 --> 00:09:30,820
عرفت أن القدوم إلى هنا كان فكرة سيئة،
ماذا كنا نأمل أن نجد على أي حال؟

113
00:09:32,780 --> 00:09:35,241
عضني شيء، لدي حساسية من سلطعونات الرمال!

114
00:09:35,324 --> 00:09:36,701
إنها تجعل أصابعي تتباعد.

115
00:09:39,829 --> 00:09:41,122
انظري إلى نفسك.

116
00:09:41,205 --> 00:09:43,124
أسرعت إلى هنا كي تساعديني، صحيح؟

117
00:09:43,207 --> 00:09:44,875
تعرفين معنى هذا يا "استريد".

118
00:09:45,918 --> 00:09:47,670
هذا سهم صياد تنانين.

119
00:09:47,753 --> 00:09:48,838
أو ذلك.

120
00:09:49,880 --> 00:09:53,092
أُصيبت "زوبعة" بإحداها قبل أن يُقبض عليها.

121
00:09:53,175 --> 00:09:55,803
لم أرها تتصرف بشكل خارج عن السيطرة هكذا.

122
00:09:56,304 --> 00:09:57,638
مثير للاهتمام.

123
00:09:58,764 --> 00:10:00,182
غير متوقع.

124
00:10:02,393 --> 00:10:03,227
لاذع.

125
00:10:03,311 --> 00:10:06,063
هلا فسرت لنا ما معنى "لاذع" و"غير متوقع"؟

126
00:10:06,147 --> 00:10:09,150
أظن أنه "جذر تنين" مقطر.

127
00:10:09,233 --> 00:10:11,319
سمعت أنه عندما يصل إلى تركيز عال،

128
00:10:11,402 --> 00:10:13,988
يمكنه أن يثبط حواس تنين كلياً،

129
00:10:14,071 --> 00:10:16,407
وهذا يجعلها عاجزة عن الطيران تماماً.

130
00:10:16,490 --> 00:10:18,284
هذا تماماً ما حصل لـ"زوبعة".

131
00:10:18,367 --> 00:10:19,327
فكروا في الأمر.

132
00:10:19,410 --> 00:10:23,789
جعبة واحدة من هذه السهام يمكنها
أن تشل حركة سرب كامل من التنانين

133
00:10:23,873 --> 00:10:25,541
كيف سنجدها؟

134
00:10:25,625 --> 00:10:27,543
لا نعرف أين هم ذاهبون.

135
00:10:27,627 --> 00:10:30,379
ربما لا، لكننا نعرف أين كانوا.

136
00:10:48,105 --> 00:10:50,066
حسناً، ابحثوا عن أي شيء قد يساعدنا

137
00:10:50,149 --> 00:10:51,525
في تعقب صائدي التنانين.

138
00:10:51,609 --> 00:10:53,861
خرائط، إحداثيات، حجرات مخفية.

139
00:10:55,780 --> 00:10:58,699
لا شيء هنا، سرق أحد ما المركب كلياً.

140
00:10:58,783 --> 00:11:00,576
هذه السفينة ترعبني.

141
00:11:00,660 --> 00:11:04,330
سفينة غارقة، صائدو تنانين، الرعب.

142
00:11:04,413 --> 00:11:08,167
أراهن أن هذه السفينة تعج بالأشباح
وأرواح مشابهة أخرى

143
00:11:08,250 --> 00:11:11,587
والتي تخطط لجذبنا إلى عالم الفايكنغ السفلي

144
00:11:11,671 --> 00:11:15,341
حيث ستعذبنا بالدغدغة إلى الأبد!

145
00:11:15,925 --> 00:11:17,718
- "نيفلهايم"؟
- باركتك الآلهة.

146
00:11:17,802 --> 00:11:20,179
"نيفلهايم"؟ عرفت أن المجيء إلى هنا
كان فكرة سيئة.

147
00:11:21,055 --> 00:11:23,057
ماذا كنا نأمل أن نجد على أي حال؟

148
00:11:31,357 --> 00:11:33,234
أخرجوني من هنا!

149
00:11:33,734 --> 00:11:35,986
ماذا لو كان هذا ما تريدنا الأشباح
أن نفعله؟

150
00:11:36,570 --> 00:11:37,696
"شكس-شكل"!

151
00:11:40,950 --> 00:11:44,328
- لا يوجد شيء هنا!
- تابعي البحث، سنجد شيئاً.

152
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
ماذا لو لم نجد؟

153
00:11:45,496 --> 00:11:47,832
ماذا لو لم نتمكن من تعقبهم؟
"حازوقة"، أنا...

154
00:11:47,915 --> 00:11:50,251
أعرف، لكن يجب أن نبقى متفائلين.

155
00:11:50,334 --> 00:11:52,711
أنا أحاول، لكنك لم تر "رايكر".

156
00:11:52,795 --> 00:11:56,132
إنه حقاً يستمتع باصطياد وسجن التنانين.

157
00:11:56,215 --> 00:11:58,342
ولديه تنيني!

158
00:11:59,510 --> 00:12:03,514
سنجدها يا "استريد" وبقية التنانين أيضاً،
أعدك.

159
00:12:03,973 --> 00:12:06,976
"حازوقة"، لا أعرف ما سأفعل بدون "زوبعة".

160
00:12:07,476 --> 00:12:09,145
لا تقلقي، سنسترجعها.

161
00:12:09,228 --> 00:12:12,148
دعينا نذهب ونرى إذا وجد أحد الأصدقاء
شيئاً.

162
00:12:22,825 --> 00:12:24,702
عدسة "عين التنين".

163
00:12:29,915 --> 00:12:32,126
لم تنفع أي من تنانيننا
مع هذه العدسة الجديدة.

164
00:12:32,209 --> 00:12:34,837
إن لم نكتشف أي تنين نحتاج...

165
00:12:34,920 --> 00:12:36,547
أعرف، أنا أفكر.

166
00:12:40,301 --> 00:12:44,513
إما أنها أحشاء ثور أو "مبدل جناح" في قفص.

167
00:12:49,268 --> 00:12:50,644
"شكس-شكل"، أنت عبقري!

168
00:12:51,896 --> 00:12:54,106
أنا في الواقع "عبقري جيولوجي".

169
00:12:54,190 --> 00:12:56,442
هذا يعني عالم جيولوجيا عبقري.

170
00:12:56,525 --> 00:12:59,445
يبدو أننا سنذهب إلى جزيرة "مبدل الجناح".

171
00:13:07,119 --> 00:13:10,414
جزيرة "مبدل الجناح"، مكان مسالم جداً.

172
00:13:11,081 --> 00:13:12,917
ما عدا "مبدل الجناح" طبعاً.

173
00:13:13,000 --> 00:13:15,878
يا أصدقاء، نحتاج حمضاً مضيئاً
من "مبدل الجناح"

174
00:13:15,961 --> 00:13:19,465
كي يشع عبر "عين التنين" حتى نتمكن من رؤية
ما على هذه العدسة.

175
00:13:19,548 --> 00:13:22,676
دعني أخمن، هذا يعني أن علينا أن نجد
تنين "مبدل جناح"،

176
00:13:22,760 --> 00:13:26,639
مفترس ينصب الكمائن والذي يمكنه أن يتماهى
مع بيئته بشكل ممتاز،

177
00:13:26,722 --> 00:13:30,768
وأن نحلب حمضه قبل أن يمزقنا إرباً؟

178
00:13:30,851 --> 00:13:32,353
فكرة رائعة يا "حازوقة".

179
00:13:32,436 --> 00:13:34,438
على العكس يا صديقي.

180
00:13:34,522 --> 00:13:39,026
كي تجد "مبدل جناح" يجب أن تصبح مثله!

181
00:13:46,242 --> 00:13:48,369
أشواك، نباتات عليق!

182
00:13:49,620 --> 00:13:50,996
توت عليق!

183
00:13:51,080 --> 00:13:52,331
تسلل رائع.

184
00:13:52,498 --> 00:13:54,291
لن تلحظ قدومي أبداً.

185
00:14:02,216 --> 00:14:03,884
"حازوقة"، هذا يأخذ الكثير من الوقت.

186
00:14:03,968 --> 00:14:05,928
يمكن لتنانين "مبدل الجناح" أن تكون خجولة.

187
00:14:06,011 --> 00:14:07,721
يجب أن نصبر فقط.

188
00:14:10,307 --> 00:14:12,726
كيف نعرف أن "مبدل الجناح" ليس واقفاً هنا؟

189
00:14:12,810 --> 00:14:15,479
أو هنا؟ إنها خفية، هل تذكر؟

190
00:14:15,563 --> 00:14:18,774
وهل ذكرت أنها فكرة سيئة؟

191
00:14:26,907 --> 00:14:27,867
"خطاف-ناب"

192
00:14:32,079 --> 00:14:35,040
أنا مللت، لم نحدق في الماء فقط؟

193
00:14:35,124 --> 00:14:36,876
كل الحيوانات يجب أن تشرب،

194
00:14:36,959 --> 00:14:39,503
ما يعني أن كل الحيوانات ستزور
الحفرة المائية.

195
00:14:39,587 --> 00:14:41,672
عظيم، الآن أنا مالة وعطشى.

196
00:14:42,131 --> 00:14:43,007
انظروا.

197
00:15:02,776 --> 00:15:03,611
هيا بنا.

198
00:15:06,864 --> 00:15:09,033
هل وفقتم يا أصدقاء؟

199
00:15:09,867 --> 00:15:12,077
"شكس-شكل"، كنا على وشك أن...

200
00:15:12,161 --> 00:15:12,995
انظروا إلى هذا.

201
00:15:18,918 --> 00:15:23,505
كما قلت، "راقب (مبدل الجناح) وكن مثله."

202
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
هلا ثبت مكانك يا "مخاط-جلف"؟

203
00:15:39,313 --> 00:15:40,356
من السهل أن تقول هذا.

204
00:15:40,439 --> 00:15:43,484
لا يوجد حمض "مبدل جناح" يحرق جمجمتك.

205
00:15:43,567 --> 00:15:46,612
إذا نزعنا الخوذة سنسكب الحمض، اثبت مكانك.

206
00:15:48,280 --> 00:15:51,116
هذا لا ينفع، رأينا الخريطة من قبل.

207
00:15:51,200 --> 00:15:52,368
لا بد أنه مرفأ صياد.

208
00:15:52,451 --> 00:15:55,454
وهو الأقرب إلى الشاطئ الذي أُسرت
عنده "زوبعة".

209
00:15:55,537 --> 00:15:58,666
الاحتمالات هي أنهم متجهون إلى هناك،
لا أحد يعرف إلى أين بعد ذلك؟

210
00:15:58,749 --> 00:16:01,919
- إذاً يجب أن نسرع!
- من فضلكم، دعونا نسرع!

211
00:16:02,753 --> 00:16:06,048
لكن كيف سنتفادى الإصابة بأحد أسهم
"جذر التنين" تلك؟

212
00:16:06,256 --> 00:16:08,092
من المضحك أنك تسأل يا "زعنف".

213
00:16:08,550 --> 00:16:11,887
كي تنجح خطتي يجب أن يُصاب أحد ما.

214
00:16:14,640 --> 00:16:16,183
نعم، يبدو أنه حان دورنا!

215
00:16:16,266 --> 00:16:17,685
رائع!

216
00:16:35,953 --> 00:16:37,871
أتيت من أجل تنيني!

217
00:16:39,123 --> 00:16:40,374
تنين "غضب الليل"!

218
00:16:48,966 --> 00:16:49,800
أطلقوا الأسهم!

219
00:16:51,760 --> 00:16:52,636
"خطاف-ناب"!

220
00:16:56,140 --> 00:16:57,641
هل هذا كل ما لديكم؟

221
00:16:57,725 --> 00:16:58,767
لا.

222
00:16:59,560 --> 00:17:01,812
ما رأيك بتحذير صغير يا "خطاف-ناب"؟

223
00:17:08,444 --> 00:17:09,695
ها هو ذا!

224
00:17:13,866 --> 00:17:17,202
هل أنت متأكد أن خطتك ستنجح؟
كان ذلك وشيكاً.

225
00:17:17,286 --> 00:17:18,912
"زعنف"، حان دورك!

226
00:17:20,831 --> 00:17:23,500
حسناً يا فتاة، دعينا نبذل جهدنا.

227
00:17:30,257 --> 00:17:31,300
يا "ثور"!

228
00:17:32,426 --> 00:17:34,178
أُصبنا!

229
00:17:38,682 --> 00:17:40,559
أسروا "زعنف" و"مقبضة-لحم"!

230
00:17:43,771 --> 00:17:45,439
انهضي يا فتاة، أرجوك!

231
00:17:45,522 --> 00:17:46,523
ستكونين بخير!

232
00:17:48,067 --> 00:17:49,651
أيها المتوحش!

233
00:17:50,360 --> 00:17:52,654
خذوهما إلى الأسفل واسجنوهما.

234
00:17:52,738 --> 00:17:55,783
"مقبضة-لحم"، هل تسمعينني؟
ابقي معي يا فتاة!

235
00:17:56,033 --> 00:17:57,826
ابتعدوا عني!

236
00:18:02,039 --> 00:18:05,209
القبض على "غضب الليل" وبيعه سيجلب لي
الكثير من المال.

237
00:18:05,292 --> 00:18:08,212
أرجوك، ساعدنا، كان هناك "جذر تنين"
على ذلك السهم.

238
00:18:08,295 --> 00:18:09,963
انظروا ماذا يفعل بها.

239
00:18:11,548 --> 00:18:12,758
ادخلا.

240
00:18:22,893 --> 00:18:25,479
حاولي أن تهدئي، سنكون بخير.

241
00:18:27,898 --> 00:18:28,774
نار!

242
00:18:29,525 --> 00:18:30,442
احذر!

243
00:18:31,360 --> 00:18:32,694
تمسكي يا "استريد"!

244
00:18:34,154 --> 00:18:36,156
- حازوقة"!
- هيا يا صديقي، اهبط!

245
00:18:38,575 --> 00:18:39,576
أمسكي يدي!

246
00:18:41,370 --> 00:18:42,496
"استريد"!

247
00:18:45,582 --> 00:18:46,458
لا!

248
00:18:49,878 --> 00:18:52,506
أرجوك ساعدنا، أظنها توقفت عن التنفس.

249
00:18:53,799 --> 00:18:56,760
هل تظن أن زعيمك يريد أحدث تنانينه أن تموت؟

250
00:18:56,844 --> 00:18:57,928
وفي مناوبتك!

251
00:19:18,115 --> 00:19:20,826
لم أكن لأصدر صوتاً لو كنت مكانك.

252
00:19:20,909 --> 00:19:24,454
يمكن لـ"زوبعة" أن تصيب برغوثاً على ذيل ثور
على بعد 18 م.

253
00:19:30,794 --> 00:19:32,004
ماذا حدث؟

254
00:19:33,797 --> 00:19:36,383
هيا، أفلتوني!

255
00:19:36,466 --> 00:19:38,218
أفلتوني!

256
00:19:39,428 --> 00:19:40,929
أنت شابة مشاكسة، صحيح؟

257
00:19:48,395 --> 00:19:50,063
أحب حماسها.

258
00:19:50,147 --> 00:19:51,481
زجوها في زنزانة.

259
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
ستندم!

260
00:19:53,358 --> 00:19:55,485
لأنك تعبث مع مجموعة الفايكنغ الخاطئة

261
00:19:55,569 --> 00:19:57,321
وأنت كذلك.

262
00:20:00,991 --> 00:20:02,159
"زوبعة"!

263
00:20:10,167 --> 00:20:11,251
الآن!

264
00:20:13,670 --> 00:20:14,546
أطلقوا.

265
00:20:19,051 --> 00:20:19,968
لم تنجح الخطة.

266
00:20:23,138 --> 00:20:24,598
انسحبوا الآن!

267
00:20:27,017 --> 00:20:29,353
- هذا سيئ!
- يزداد سوءاً!

268
00:20:29,436 --> 00:20:30,520
نحن نسقط!

269
00:20:31,855 --> 00:20:33,815
أُصبنا، "خطاف-ناب"!

270
00:20:39,696 --> 00:20:40,822
النجدة!

271
00:20:50,999 --> 00:20:53,710
لن تفلح حيلكم البائسة معي.

272
00:20:53,794 --> 00:20:55,212
أنا صياد تنانين!

273
00:20:55,295 --> 00:20:58,507
أعرف أن تنانين "الغرونكل" لديها مناعة
ضد "جذر التنين".

274
00:20:59,174 --> 00:21:01,885
استخدمت خطتكم الفاشلة للهرب

275
00:21:01,969 --> 00:21:05,013
كي أستدرج أصدقاءك.

276
00:21:06,181 --> 00:21:08,600
نهبط بسرعة وبشكل قبيح!

277
00:21:17,359 --> 00:21:19,069
"حازوقة"، يجب أن نبتعد من هنا!

278
00:21:22,030 --> 00:21:24,074
- "حازوقة"!
- أبعدنا من هنا يا صديقي.

279
00:21:33,208 --> 00:21:35,669
أين هي تنانيننا؟ ماذا فعلت بها؟

280
00:21:36,295 --> 00:21:38,588
لو كنت مكانك كنت لأقلق على نفسي.

281
00:21:41,675 --> 00:21:44,261
- "هاثر"؟
- مستحيل.

282
00:21:44,344 --> 00:21:45,262
اهربي!

283
00:21:45,887 --> 00:21:47,222
مفاجأة!

284
00:21:47,306 --> 00:21:49,558
هل اشتقتم إلي؟ هذا أكيد!

285
00:21:49,933 --> 00:21:53,979
هل تعرفون أختي؟ مهلاً، هذا أكيد!

286
00:21:54,104 --> 00:21:57,190
كنتم أصدقاء مقربين.

287
00:21:57,691 --> 00:21:59,443
العائلة هي الأهم.

288
00:21:59,526 --> 00:22:01,028
لا أصدق هذا يا "هاثر".

289
00:22:01,111 --> 00:22:04,656
أعرف أن هذا المكان لا يشبه "حافة التنين"،
لكن يجب أن يفي بالغرض.

290
00:22:05,657 --> 00:22:09,077
استمتعي بمنزلك الجديد يا "استريد"
ستبقين هنا لمدة طويلة.

291
00:22:11,079 --> 00:22:13,165
ترجمة "شيرين سمعان"
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
