﻿1
00:00:07,924 --> 00:00:09,718
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:31,698 --> 00:00:34,034
هذا يغير كل شيء.

3
00:00:46,796 --> 00:00:49,132
"داغر" موجود؟ و"هاثر" معه؟

4
00:00:49,215 --> 00:00:50,258
لا أصدق هذا.

5
00:00:50,341 --> 00:00:53,011
تبين أن ثقتي بها كانت خطأً كبيراً.

6
00:00:53,094 --> 00:00:57,932
نعم، من قد يكون وفياً لأخيه أكثر من صديقه،
أليس كذلك؟

7
00:00:58,016 --> 00:00:58,892
سمعت ذلك يا أختي.

8
00:00:58,975 --> 00:01:01,686
السؤال الأكبر هو من هم صائدو التنانين
هؤلاء

9
00:01:01,770 --> 00:01:03,438
وماذا يريدون منا؟

10
00:01:03,521 --> 00:01:04,773
أنتم على وشك أن تعرفوا.

11
00:01:08,651 --> 00:01:11,071
يريد "رايكر" أن يتكلم معك.

12
00:01:12,822 --> 00:01:15,909
أنت محظوظة أن هؤلاء الحراس موجودون
وإلا كنت لأقطع رأسك.

13
00:01:16,284 --> 00:01:17,118
قد تحاولين ذلك.

14
00:01:17,202 --> 00:01:21,331
بعد كل ما فعلته لك، آويتك
وعلمتك ركوب التنين،

15
00:01:21,414 --> 00:01:23,083
أنقذت حياتك أكثر من مرة.

16
00:01:23,208 --> 00:01:26,878
وأشكرك على كل ذلك، لكن يجب أن أتبع قدري.

17
00:01:26,961 --> 00:01:30,465
خيانة أصدقائك والانضمام إلى هؤلاء الحثالة
من صائدي التنانين؟

18
00:01:30,548 --> 00:01:33,593
لا تعرفين معنى الوحدة الحقيقية
يا "استريد".

19
00:01:33,676 --> 00:01:34,928
"داغر" هو أخي.

20
00:01:35,011 --> 00:01:36,429
أءتمنه على حياتي.

21
00:01:36,513 --> 00:01:38,348
ستندمين على ذلك، صدقيني.

22
00:01:38,640 --> 00:01:40,225
قلقك مؤثر،

23
00:01:40,391 --> 00:01:43,436
لكن لو كنت مكانك كنت لأقلق على نفسي أكثر.

24
00:01:44,395 --> 00:01:45,230
تعالي.

25
00:01:45,814 --> 00:01:49,692
يريد "رايكر" معلومات ويمكنه أن يكون مقنعاً
جداً.

26
00:01:54,364 --> 00:01:55,281
صباح الخير يا صديقي.

27
00:01:58,284 --> 00:02:00,245
"مخاط-جلف"، هل استيقظت؟

28
00:02:00,870 --> 00:02:03,706
نعم، أحدهم يشخر.

29
00:02:04,457 --> 00:02:05,625
"خطاف-ناب"!

30
00:02:09,754 --> 00:02:12,465
عظيم، أنا أتضور جوعاً، سنطبخها و...

31
00:02:13,258 --> 00:02:14,968
حسناً، لا بأس.

32
00:02:16,094 --> 00:02:18,179
حسناً، لا، توقف.

33
00:02:19,222 --> 00:02:20,223
مهلاً!

34
00:02:20,348 --> 00:02:21,307
أعطني ذلك!

35
00:02:22,433 --> 00:02:24,769
- يبدو أن أحدهم يشعر بالتحسن.
- توقف عن ذلك!

36
00:02:26,020 --> 00:02:28,898
- توقف، ماذا تفعل؟
- أحاول أن أكتشف

37
00:02:28,982 --> 00:02:30,441
أين يتجه صائدو التنانين.

38
00:02:30,525 --> 00:02:32,527
هذه فكرة سيئة، حتى إن وجدناهم،

39
00:02:32,610 --> 00:02:35,321
لديهم تلك الأسهم السامة التي تسقطك فوراً.

40
00:02:35,405 --> 00:02:36,322
ماذا سنفعل إذاً؟

41
00:02:36,406 --> 00:02:38,783
ليس لدي فكرة.

42
00:02:38,867 --> 00:02:42,328
بصراحة، ذلك لم يكن الجواب الذي كنت آمل
أن أسمعه.

43
00:02:43,246 --> 00:02:44,205
"خطاف-ناب"!

44
00:02:44,664 --> 00:02:48,126
كنا نعرف أن هذا قد يحصل، آن الأوان.

45
00:02:48,293 --> 00:02:53,339
مضت أيام "حازوقة"، جاء دور "مخاط-ناب"
كي يضع خطة جديدة.

46
00:02:56,759 --> 00:03:00,430
فقط أظهر بعض الذكاء المختبئ
في هذه الجمجمة الجميلة.

47
00:03:00,722 --> 00:03:01,681
وجدتها!

48
00:03:02,599 --> 00:03:05,184
كنت لأصل إلى فكرة، كنت وشيكاً.

49
00:03:05,268 --> 00:03:07,854
هيا يا "مخاط-جلف"، هناك عمل شاق
يجب أن نقوم به.

50
00:03:17,864 --> 00:03:18,823
"استريد"، هل أنت بخير؟

51
00:03:19,407 --> 00:03:23,411
متعبة فقط، استجوبوني طول الليل،
لم يدعوني أنام.

52
00:03:23,494 --> 00:03:25,997
- هم؟
- "داغر"و"هاثر" في الأغلب.

53
00:03:26,122 --> 00:03:30,460
"رايكر" ذلك لا يتكلم كثيراً، يحدق فقط.

54
00:03:30,543 --> 00:03:33,713
لكنك تماسكت جيداً، لم تضعفي،
لم تتكلمي أبداً.

55
00:03:33,796 --> 00:03:35,381
أحسنت يا "استريد".

56
00:03:35,882 --> 00:03:37,759
في الواقع، تكلمت.

57
00:03:39,385 --> 00:03:40,845
أحسنت يا "استريد".

58
00:03:40,929 --> 00:03:45,141
أخبرت "رايكر" ما يريد معرفته،
موقع "عين التنين".

59
00:03:45,225 --> 00:03:46,517
يسعون وراء "عين التنين"؟

60
00:03:46,601 --> 00:03:48,478
إنها مهمة بالنسبة لصائدي التنانين.

61
00:03:48,561 --> 00:03:50,813
كانوا يبحثون عنها منذ مدة طويلة.

62
00:03:50,897 --> 00:03:52,732
وأين قلت له أنها موجودة أيتها الثرثارة؟

63
00:03:52,815 --> 00:03:54,192
في "حافة التنين"

64
00:03:54,275 --> 00:03:58,154
حيث يحرسها الراكبون اللذين خلفناهم وراءنا.

65
00:03:58,238 --> 00:03:59,572
ماذا؟ لا أحد...

66
00:03:59,656 --> 00:04:01,950
يجب أن يعرف بشأنها، أعرف.

67
00:04:03,076 --> 00:04:07,247
نعم، "حافة التنين" تشبه الحصن،
الكثير من راكبي التنانين.

68
00:04:07,330 --> 00:04:09,791
تحت أمر القائد "غوستاف".

69
00:04:09,874 --> 00:04:13,336
مهلاً، القائد "غوستاف"؟ هو يفوقني رتبة؟

70
00:04:13,920 --> 00:04:16,464
الشيء الوحيد الذي خطر لي كي أمنعهم
من الإبحار إلى هناك

71
00:04:16,547 --> 00:04:17,966
والاستيلاء على "حافة التنين".

72
00:04:18,049 --> 00:04:19,300
وصدقوا الأمر؟

73
00:04:19,384 --> 00:04:23,179
للوقت الحالي، في النهاية، سيرسل "رايكر"
أحداً كي يتفقد المكان.

74
00:04:23,263 --> 00:04:24,764
وفرت لنا الوقت.

75
00:04:24,847 --> 00:04:28,142
تماماً، يجب أن نخرج من هنا
قبل أن يكتشف هؤلاء أنني كنت أكذب.

76
00:04:28,226 --> 00:04:29,310
هل لديكم أفكار؟

77
00:04:29,394 --> 00:04:32,981
سبقناك في ذلك، لدي خطة مثالية.

78
00:04:33,606 --> 00:04:35,275
نحفر نفقاً إلى الخارج.

79
00:04:36,985 --> 00:04:39,570
- عبر قعر المركب؟
- إلى وسط البحر؟

80
00:04:39,654 --> 00:04:43,157
تماماً، لن يتوقعوا حدوث الأمر، حتى أنا
لن أتوقعه.

81
00:04:43,366 --> 00:04:45,618
خاصة لأنني لا أتقن السباحة.

82
00:04:45,702 --> 00:04:51,582
ملاحظة ذهنية، تعلم السباحة بحلول الغد
أو منتصف الأسبوع القادم.

83
00:04:54,836 --> 00:04:57,171
- هل هذه هي الجزيرة التي نقصدها؟
- لا.

84
00:04:57,505 --> 00:04:59,090
- ماذا عن تلك؟
- لا أيضاً.

85
00:05:00,675 --> 00:05:01,801
تلك؟

86
00:05:02,927 --> 00:05:07,557
للمرة الأخيرة...نعم، هذه هي الجزيرة
تماماً، آسف.

87
00:05:15,648 --> 00:05:17,358
"حازوقة"، أعرف هذه الحفر.

88
00:05:17,442 --> 00:05:21,029
لماذا لم تخبرني أننا نقصد جزيرة مليئة
بتنانين "الموت الهامس"؟

89
00:05:21,112 --> 00:05:23,573
لأنني كنت أعرف أن ردة فعلك
ستكون هكذا تماماً.

90
00:05:23,698 --> 00:05:26,617
بالإضافة إلى أنها ليست جزيرة مليئة
بتنانين "الموت الهامس".

91
00:05:26,701 --> 00:05:28,536
تنين آخر يعيش هنا أيضاً.

92
00:05:35,335 --> 00:05:39,172
تنين "الموت الصارخ"؟ لم لا نلوح له
ونتركه ليقتلنا؟

93
00:05:39,255 --> 00:05:43,384
هلا هدأت، عندما يتقرب، سيعرفنا وسيهدأ...

94
00:05:43,468 --> 00:05:44,427
آمل ذلك.

95
00:05:45,720 --> 00:05:49,932
تعالوا إلى جزيرة "الموت الصارخ"،
سنمرح قليلاً ونُقتل.

96
00:05:51,225 --> 00:05:53,144
أسوأ خطة على الإطلاق.

97
00:05:54,729 --> 00:05:56,856
هذا التنين يكرهنا، دعنا نرحل من هنا.

98
00:05:56,939 --> 00:05:57,774
هل نسيت؟

99
00:05:57,857 --> 00:05:59,317
لممنا شمله مع أمه.

100
00:05:59,400 --> 00:06:01,069
لا، لكن يبدو أنه هو من نسي.

101
00:06:07,325 --> 00:06:08,785
هيا يا صديقي، أسرع!

102
00:06:09,494 --> 00:06:11,537
أو أنه يتذكر ما فعلناه

103
00:06:11,621 --> 00:06:14,165
ولديه علاقة سيئة بأمه؟

104
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
اتجه نحو تلك الغيوم، اتجه يميناً
حالما ندخل.

105
00:06:23,841 --> 00:06:27,303
الخطة هي أن ننتظره حتى يُتعب نفسه
ونعود إلى المنزل، صحيح؟

106
00:06:27,512 --> 00:06:29,263
سنعود إلى الأسفل.

107
00:06:29,347 --> 00:06:31,557
يوجد شيء نحتاجه في تلك الأنفاق.

108
00:06:31,641 --> 00:06:33,351
لم لا تستطيع الموافقة أبداً؟

109
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
أخذته.

110
00:06:44,320 --> 00:06:47,240
ما رأيك أن نشعل زنزانتنا و...

111
00:06:47,740 --> 00:06:49,826
- لا
- لدي فكرة، نحن...

112
00:06:49,951 --> 00:06:54,789
ما رأيكم بالحرب النفسية؟ نتعلم أسماء
حراسنا، نجعلهم يحبوننا.

113
00:06:54,872 --> 00:06:57,166
وفي النهاية سيتخلون عن حذرهم و...

114
00:06:57,250 --> 00:06:59,669
ممل.

115
00:06:59,752 --> 00:07:01,212
- ماذا لو...
- حمض!

116
00:07:01,337 --> 00:07:05,007
حسناً، إغلاق مزرعة "خشنة-شكل" للأفكار.

117
00:07:05,091 --> 00:07:07,510
لا تستحقون ذلك.

118
00:07:07,635 --> 00:07:10,930
لكن مزرعة "شكس-شكل" للأفكار
فيها حصاد كبير.

119
00:07:11,013 --> 00:07:14,267
- نستخدم الحمض كي نقطع القضبان!
- ومن أين سنأتي بالحمض؟

120
00:07:14,350 --> 00:07:15,643
ما زلت أفكر في ذلك.

121
00:07:15,726 --> 00:07:17,395
لن تنفع تلك الخطة

122
00:07:17,478 --> 00:07:19,897
أكثر من خطة "(خشنة-شكل) تتزوج الحارس
وتطلقه

123
00:07:19,981 --> 00:07:22,066
وتحصل على المفتاح كتسوية".

124
00:07:24,444 --> 00:07:25,903
يريد "رايكر" أن يراك.

125
00:07:26,487 --> 00:07:29,449
- أنا؟
- لا، كلكم، هيا بنا.

126
00:07:39,375 --> 00:07:46,007
أنا "رايكر"، هذه سفينتي وأنتم سجنائي.

127
00:07:46,090 --> 00:07:49,844
وتنانينكم ملكي الآن.

128
00:07:50,595 --> 00:07:54,265
وطريقة معاملتها تعود إليكم كلياً.

129
00:08:03,524 --> 00:08:05,067
"مقبضة-لحم"!

130
00:08:08,613 --> 00:08:10,948
تنين "الغرونكل" هذه مفيدة جداً.

131
00:08:11,032 --> 00:08:12,658
اسمها "مقبضة-لحم".

132
00:08:12,742 --> 00:08:16,913
لا يهمني، كل ما يهمني هي أنها تصنع لي
المعدن،

133
00:08:16,996 --> 00:08:19,499
طول النهار والليل.

134
00:08:31,552 --> 00:08:36,641
ممتاز، رؤوس حادة من أجل رماحنا وأسهمنا.

135
00:08:37,558 --> 00:08:38,601
لا يمكنك أن تفعل هذا بها.

136
00:08:39,685 --> 00:08:41,604
بل يمكنني وسأفعل ذلك.

137
00:08:47,026 --> 00:08:50,238
مسكينان "جشاء" و"شبكة"، ما هو العذاب
الذي يتحملانه؟

138
00:08:50,321 --> 00:08:54,575
لا يمكنني النظر، لأن يدي تغطيان عيني.

139
00:08:55,076 --> 00:08:56,744
هذا أفضل.

140
00:08:59,288 --> 00:09:00,998
أحدهم يعرف النوعية الجيدة.

141
00:09:01,207 --> 00:09:02,291
إنه يحب السمك.

142
00:09:02,583 --> 00:09:05,378
افرك بعض هذا الدهن علي، أشعر بالجفاف.

143
00:09:06,379 --> 00:09:09,090
هذا الجلد سيجلب أسعاراً عالية
في الأسواق الشمالية.

144
00:09:09,173 --> 00:09:13,219
طبعاً، إنه ناعم ورقيق، اللون...مهلاً،
ماذا؟

145
00:09:14,637 --> 00:09:17,390
حذاء من جلد تنين "اللهب المهجن"، لطالما
أردت زوجاً من هذه.

146
00:09:18,099 --> 00:09:20,768
هذا ما ينتظر تنانينكم.

147
00:09:21,644 --> 00:09:24,647
طبعاً يمكنها أن تتلقى معاملة أفضل.

148
00:09:24,730 --> 00:09:26,524
لا تجعلني أنتظر، كيف؟

149
00:09:27,400 --> 00:09:29,318
ابدؤوا بإعطائي أجوبة حقيقية!

150
00:09:29,402 --> 00:09:31,445
أخبروني ماذا تعرفون عن "عين التنين".

151
00:09:31,529 --> 00:09:33,614
كم راكباً بالتحديد يحرسون قاعدتكم؟

152
00:09:39,078 --> 00:09:43,165
حسناً، استمروا في تسمين هذا التنين،
المزيد لنبيعه.

153
00:09:43,749 --> 00:09:47,169
أرجوك، لا تؤذ تنيننا، سأفعل أي شيء.

154
00:09:47,253 --> 00:09:48,796
إذاً أخبريني بما أريد أن أعرفه.

155
00:09:49,505 --> 00:09:53,676
توقفي يا "خشنة-شكل"، آل "ثورستون"
لا يتوسلون إلا من أجل الطعام...

156
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
أو المال، أو المبيت...

157
00:09:56,762 --> 00:10:00,057
أو أي شيء آخر نحتاجه، هذه ليست حجة جيدة.

158
00:10:01,225 --> 00:10:04,520
هل تريدين إنقاذ تنينك؟ إذاً أعطيني
بعض المعلومات.

159
00:10:06,314 --> 00:10:07,481
لا، أبداً!

160
00:10:08,441 --> 00:10:10,776
أعتذر، فقدت صوابي هناك للحظة.

161
00:10:10,860 --> 00:10:14,864
مثير للاهتمام، شيء سيصبح مشتركاً قريباً
بينك وبين تنينك.

162
00:10:14,947 --> 00:10:16,282
أبعدوهم عن ناظري.

163
00:10:18,075 --> 00:10:20,494
هل بدا "الموت الصارخ" أكبر بالنسبة لك؟

164
00:10:20,578 --> 00:10:21,912
نعم، هذا ما كنت أعتمد عليه.

165
00:10:21,996 --> 00:10:23,831
حقاً؟ شكراً لأنك أخبرتني.

166
00:10:24,332 --> 00:10:26,626
لأنه إذا كبر فهذا يعني أنه اضطر أن يتخلص
من جلده.

167
00:10:26,709 --> 00:10:30,630
وإذا فعل ذلك، يجب أن توجد حراشف قديمة هنا.

168
00:10:30,713 --> 00:10:31,631
كهذه!

169
00:10:32,381 --> 00:10:34,592
إن كنت تفكر بما أظن أنك تفكر فيه.

170
00:10:34,675 --> 00:10:36,677
أظنك تفكر بأنها أسوأ خطة على الإطلاق.

171
00:10:37,094 --> 00:10:38,095
أخالفك الرأي.

172
00:10:38,179 --> 00:10:41,974
أقف هنا مخطئاً، كانت هناك فكرة تقول
"دعونا نجعلهم يقبضون على (مقبضة-لحم)".

173
00:10:42,058 --> 00:10:44,560
كان ذلك عبقرياً، لامعاً حقاً، تحفة فنية.

174
00:10:44,644 --> 00:10:47,229
هيا إلى العمل، ربما لدينا ساعة أو اثنتان

175
00:10:47,313 --> 00:10:48,773
قبل أن يعود "الموت الصارخ"...

176
00:10:49,565 --> 00:10:51,609
"حازوقة"، توقف عن التصرف وكأنه صديقك.

177
00:10:51,692 --> 00:10:54,612
أنت لا تعرف هذا التنين ومن الواضح
أنه لا يعرفك.

178
00:10:54,695 --> 00:10:58,157
أنا و"أبو سن" سنبعد ناره، حاول أن تخرج
من هنا

179
00:10:58,240 --> 00:10:59,784
حاملاً أكثر ما يمكنك من الحراشف.

180
00:11:01,577 --> 00:11:03,329
- "حازوقة"...
- لا تقلها حتى.

181
00:11:06,415 --> 00:11:07,375
سنموت.

182
00:11:16,092 --> 00:11:17,635
ماذا حدث للتو؟ هل متنا؟

183
00:11:17,718 --> 00:11:21,555
لا، لم يتذكرنا "الموت الصارخ"
لكن يبدو أن أمه تذكرت.

184
00:11:24,141 --> 00:11:27,269
نحن بخير، اجمع هذه الحراشف بسرعة!

185
00:11:28,187 --> 00:11:30,106
ماذا لو حفرنا نفقاً عبر السقف؟

186
00:11:30,189 --> 00:11:31,899
عملياً، ذلك ليس نفقاً.

187
00:11:31,982 --> 00:11:34,985
ليس نفقاً؟ لا يوجد شيء يدعى نفقاً سقفياً
يا "زعنف"؟

188
00:11:35,069 --> 00:11:36,404
- يا أصدقاء، لدي...
- اسمعوا.

189
00:11:36,487 --> 00:11:38,989
حفظت مواعيد الحراس ولدي خطة.

190
00:11:39,073 --> 00:11:41,700
لكن يجب أن نجد طريقة لفتح هذا الباب أولاً.

191
00:11:41,867 --> 00:11:44,412
تعنين بهذا المفتاح الذي سرقته من الحارس؟

192
00:11:46,247 --> 00:11:47,623
مهلاً، لكن، كيف...

193
00:11:58,092 --> 00:12:02,430
أرجوك، هيا، أريد...

194
00:12:05,224 --> 00:12:10,020
نعم، يجب أن تستمعوا إلي من وقت لآخر،
مزرعة أفكار "خشنة-شكل".

195
00:12:10,146 --> 00:12:11,105
عادت إلى العمل.

196
00:12:11,188 --> 00:12:15,568
حسناً، حالما أتدبر أمر الحراس نفترق
ونحضر تنانيننا.

197
00:12:15,651 --> 00:12:17,319
ثم نفجر الطريق كي نخرج من هنا.

198
00:12:17,695 --> 00:12:18,946
حسناً، ثم نذهب إلى أين؟

199
00:12:19,071 --> 00:12:21,699
مباشرة إلى الأعلى، بعيداً عن مرمى
هذه الأسهم.

200
00:12:25,536 --> 00:12:27,997
أيها الحارس، لا أستطيع التحمل.

201
00:12:28,456 --> 00:12:32,168
أريد أن أنقذ تنيني، سأخبر "رايكر" ما يريد
أن يعرفه.

202
00:12:40,176 --> 00:12:43,304
أمر آخر، إذا كانت هذه السفينة مثل سفينة
صائدي التنانين الأخرى،

203
00:12:43,387 --> 00:12:46,098
قد يكون هناك أشراك في أي مكان، لذا احذروا.

204
00:12:46,307 --> 00:12:47,808
عظيم، الآن تخبرنا.

205
00:12:47,892 --> 00:12:49,185
أراكما في الأعلى.

206
00:12:49,268 --> 00:12:51,812
يعني في السماء، صحيح؟ ليس "فالهالا"؟

207
00:12:51,896 --> 00:12:54,565
لست متأكدة، دعنا نسأله، قد اختفى.

208
00:12:58,402 --> 00:13:03,866
"مقبضة-لحم"، اشتقت لك أيضاً يا فتاة،
سنخرج من هنا.

209
00:13:03,949 --> 00:13:05,951
دعيني أتفقد شيئاً أولاً.

210
00:13:07,620 --> 00:13:10,706
معدن "غرونكل"، عرفت هذا، لا بد أنهم يملكون
التركيبة.

211
00:13:11,749 --> 00:13:13,959
ماذا كان الرجل يطعمك؟

212
00:13:19,673 --> 00:13:20,508
مرحباً يا فتاة.

213
00:13:21,592 --> 00:13:24,220
لم تفكري أنني سأتركك هنا، صحيح؟

214
00:13:27,640 --> 00:13:28,933
"جشاء"، "شبكة".

215
00:13:29,016 --> 00:13:30,142
أتينا كي ننقذكما.

216
00:13:34,522 --> 00:13:36,273
سمعتماها أيتها السحلية المدللة.

217
00:13:36,357 --> 00:13:38,484
أتينا كي ننقذكما، لذا هيا بنا.

218
00:13:40,486 --> 00:13:42,905
يبدو أن أحدهم نسي من الزعيم هنا.

219
00:13:42,988 --> 00:13:44,073
نعم.

220
00:13:46,367 --> 00:13:47,284
من الزعيم؟

221
00:13:53,999 --> 00:13:57,211
لو أنني أعرف ما كان المكون الأخير...

222
00:13:58,796 --> 00:13:59,630
هيا بنا!

223
00:14:01,757 --> 00:14:05,678
- هيا، نحن نحاول إنقاذكما.
- ستتسببان بالإمساك بنا.

224
00:14:10,140 --> 00:14:11,225
ماذا تخططان؟

225
00:14:15,479 --> 00:14:17,147
لن تذهبي إلى أي مكان يا "استريد".

226
00:14:17,481 --> 00:14:20,609
ربما لا، لكنني سأستمتع بهذا حقاً.

227
00:14:21,110 --> 00:14:22,653
أشك في ذلك.

228
00:14:28,284 --> 00:14:31,245
هل حذرتك بشأنهم أم لا؟

229
00:14:31,328 --> 00:14:32,705
لا يستسلمون أبداً.

230
00:14:32,788 --> 00:14:33,956
مزعجون.

231
00:14:38,586 --> 00:14:40,963
"رايكر" يا صديقي.

232
00:14:41,046 --> 00:14:43,507
هل يمكننا أن نتعاون في هذا؟

233
00:14:43,591 --> 00:14:45,843
أنت خبير في التنانين وأنا خبير في ركابها.

234
00:14:45,926 --> 00:14:46,886
و...

235
00:14:46,969 --> 00:14:49,388
أرسل رسالة، ألق أحدهم عن الجانب.

236
00:14:50,848 --> 00:14:51,932
سيكون الأمر ممتعاً.

237
00:14:53,267 --> 00:14:55,853
فكرة ممتازة، إلا إذا طبعاً،

238
00:14:55,936 --> 00:15:00,482
كنت تفكر في أن يستجوبهم "فيغو" شخصياً
بشأن "عين التنين".

239
00:15:00,566 --> 00:15:03,652
لدي فكرة أفضل، لم لا نجعلهم يعملون؟

240
00:15:04,153 --> 00:15:06,071
أفضل أن أُرمى عن المركب.

241
00:15:06,989 --> 00:15:09,533
افصلهم كي لا يتمكنوا من التخطيط للهرب
مجدداً.

242
00:15:09,617 --> 00:15:12,411
واجعلهم يخدمونك كما تفعل تنانينهم.

243
00:15:12,536 --> 00:15:15,623
أحب تلك الفكرة، اجعلوهم يعملون.

244
00:15:15,706 --> 00:15:18,792
لكن أول من يحاول الهرب سيُلقى
عن جانب السفينة.

245
00:15:18,876 --> 00:15:22,713
من الواضح من هو الذكي في عائلتك.

246
00:15:27,259 --> 00:15:28,302
فهمت، ذلك...

247
00:15:28,802 --> 00:15:30,804
ما كان ذلك يا أختاه؟

248
00:15:30,888 --> 00:15:34,099
كنت أحميك يا أخي، مما أخبرتني عنه،

249
00:15:34,183 --> 00:15:37,144
أشك في أن "فيغو" لطيف بشأن خسارة
ملكية ثمينة.

250
00:15:37,227 --> 00:15:41,815
إذا حدث أي شيء للراكبين، ألق اللوم
على "رايكر" وليس عليك.

251
00:15:42,942 --> 00:15:45,277
أنت أختي، أليس كذلك؟

252
00:15:48,697 --> 00:15:53,452
هذا مذهل، تكاد تنتهي
ويا "مخاط-جلف"، عملك...

253
00:15:54,453 --> 00:15:56,664
علمتني أمي كل ما أعرف.

254
00:15:57,164 --> 00:15:59,249
إن نجح هذا، ذكرني أن أشكرها.

255
00:15:59,375 --> 00:16:02,211
التالي، دعنا نجد صائدي التنانين هؤلاء.

256
00:16:07,424 --> 00:16:11,345
إذاً، دعيني أفهم أمراً، تغلبت عليك "هاثر"
بمفردها؟

257
00:16:11,428 --> 00:16:12,554
كانت تحمل فأساً.

258
00:16:13,305 --> 00:16:16,809
نعم، وكان لديك ذراعان وهما فأسان
بلا شفرتين.

259
00:16:17,726 --> 00:16:21,522
هذا سبب آخر لنقاشي بأنك يجب أن تحملي فأساً
دائماً.

260
00:16:22,856 --> 00:16:24,900
أعني، أنا أنظف.

261
00:16:25,401 --> 00:16:27,778
نعم يا صديقي الجميل.

262
00:16:30,823 --> 00:16:34,410
لا تحاول مصالحتي يا سيد، هذا خطؤك.

263
00:16:35,536 --> 00:16:39,456
لا تنحز له أيها السيد الآخر،
إنه خطؤك أيضاً.

264
00:16:45,838 --> 00:16:49,550
3 قطع من الحجر الكلسي،
قطعتان من الحجر الرملي.

265
00:16:49,758 --> 00:16:54,013
قطعة من الحديد الخام، ملعقة عملاقة من حمم
"الغرونكل" المقواة!

266
00:16:56,306 --> 00:16:57,558
حسناً، سأعود إلى الفرز.

267
00:17:04,606 --> 00:17:09,820
كيف تجهل أن إمساك فأس في قتال
هو ميزة كبيرة؟

268
00:17:09,903 --> 00:17:11,822
إنه ليس كذلك إن كنت تحملين صولجان.

269
00:17:11,905 --> 00:17:15,993
لم أكن أحمل صولجان، أو سيفاً،
أو قوساً وسهاماً.

270
00:17:16,076 --> 00:17:17,536
الآن تتكلمين بالفرضيات؟

271
00:17:17,619 --> 00:17:20,372
أراهن أنه لم يكن لديك عينان تطلقان النار
أيضاً.

272
00:17:20,456 --> 00:17:21,331
أعني...

273
00:17:21,415 --> 00:17:24,251
شوهدت تنانين من جهة قوس الميمنة
مع راكبي تنين!

274
00:17:25,044 --> 00:17:26,754
إنه "حازوقة" و"مخاط-قبعة".

275
00:17:26,837 --> 00:17:29,965
لتستعد المنجنيقات، ورماة الأسهم أيضاً.

276
00:17:31,008 --> 00:17:32,468
انتظروا حتى يدخلوا المدى.

277
00:17:32,968 --> 00:17:36,305
"حازوقة"، بالنسبة إلى أسوأ الخطط،
يجب أن تكون هذه إلى الآن،

278
00:17:36,388 --> 00:17:37,848
أفضل أسوأ خطة على الإطلاق.

279
00:17:38,223 --> 00:17:39,975
سأعتبر هذا إطراءً.

280
00:17:45,022 --> 00:17:49,777
إنه آت مباشرة، محاولة انتحار، لم أكن أظن
أنه سيتجرأ أن يفعل هذا.

281
00:17:49,943 --> 00:17:51,028
الأحمق.

282
00:17:51,612 --> 00:17:53,947
"حازوقة" ليس أحمق، ماذا يخطط؟

283
00:17:54,573 --> 00:17:58,452
سأسأله حتماً بعد أن أسقطه من السماء.

284
00:17:58,535 --> 00:17:59,995
أيها الصيادون، أطلقوا على هواكم!

285
00:18:06,335 --> 00:18:07,878
انظروا!

286
00:18:09,129 --> 00:18:10,464
ماذا يحدث؟

287
00:18:15,177 --> 00:18:17,721
يرتدون درع تنين!

288
00:18:18,764 --> 00:18:19,848
تعالوا إلي.

289
00:18:21,809 --> 00:18:22,643
إما الآن أو أبداً.

290
00:18:24,144 --> 00:18:25,813
أكره التنظيف...

291
00:18:26,939 --> 00:18:28,690
كثيراً، كما ترى.

292
00:18:31,235 --> 00:18:34,905
حقاً؟ حسناً، يبدو أن هناك بعض التنظيف
للقيام به.

293
00:18:46,250 --> 00:18:47,292
"مقبضة-لحم"، عناق!

294
00:19:08,564 --> 00:19:11,358
هذه بداية لكن لا تفكرا للحظة

295
00:19:11,441 --> 00:19:13,819
أننا حتى قريبون من التعادل يا سادة.

296
00:19:22,578 --> 00:19:23,662
الدرع مرتخ.

297
00:19:23,745 --> 00:19:27,332
كان يجب أن أستخدم غرزة متشابكة
بدلاً من متقاطعة.

298
00:19:27,416 --> 00:19:31,837
كم أنت غبي يا "مخاط-جلف"، سيخيب أمل أمي
كثيراً.

299
00:19:31,920 --> 00:19:35,507
لنأمل أن يتماسك، الآن
أسقط السفينتين المساعدتين.

300
00:19:43,599 --> 00:19:45,142
لنذهب ونحضر تنانيننا.

301
00:19:47,728 --> 00:19:48,770
إنها خصمي.

302
00:20:05,913 --> 00:20:07,706
"زوبعة"، سنغادر.

303
00:20:09,208 --> 00:20:10,918
ألا تستسلمين أبداً؟

304
00:20:11,001 --> 00:20:12,294
وأنت أيضاً؟

305
00:20:24,431 --> 00:20:27,434
فقد بعضاً من درعه، سنقبض عليه الآن!

306
00:20:28,018 --> 00:20:31,271
يا رجال، ركزوا كل الأسلحة
على تنين "غضب الليل".

307
00:20:51,208 --> 00:20:53,627
يبدو أن علي أن أفعل هذا بنفسي.

308
00:20:58,507 --> 00:21:01,301
قلت لك إنك تعبث
مع مجموعة الفايكنغ الخاطئة.

309
00:21:15,983 --> 00:21:19,778
ربما استهنت براكبي التنانين هؤلاء.

310
00:21:22,406 --> 00:21:26,368
هل رأيت "داغر" على تلك السفينة؟ هل يعمل
مع صائدي التنانين؟

311
00:21:26,451 --> 00:21:28,078
ليس "داغر" وحسب.

312
00:21:28,578 --> 00:21:30,539
"حازوقة"، هناك الكثير لنناقشه.

313
00:21:31,039 --> 00:21:35,377
درع "الموت الصارخ"؟ هذا منطقي،
أثخن حراشف التنانين.

314
00:21:36,712 --> 00:21:38,880
خياطة ممتازة.

315
00:21:39,381 --> 00:21:42,801
لا أعرف، أنا متفاجئ أنك لم تستخدم
الغرزة المتشابكة.

316
00:21:42,884 --> 00:21:44,511
سأستخدمها الآن على فمك.

317
00:21:44,594 --> 00:21:46,054
أتت بنتيجة.

318
00:21:46,138 --> 00:21:47,681
يبدو ثقيلاً.

319
00:21:47,764 --> 00:21:49,975
ربما يجب أن نجرب عدة مصنوعة
من معدن "الغرونكل"،

320
00:21:50,058 --> 00:21:51,727
الآن وقد حصلت على التركيبة.

321
00:21:52,227 --> 00:21:54,062
قد نحتاج أن نفعل هذا.

322
00:21:54,146 --> 00:21:57,149
أنا متأكد أننا لم نتخلص من صائدي التنانين.

323
00:22:00,444 --> 00:22:01,778
إذاً، ما التالي؟

324
00:22:01,987 --> 00:22:03,739
سنرسل تقريراً إلى "فيغو".

325
00:22:04,406 --> 00:22:05,866
وماذا سنخبره؟

326
00:22:06,366 --> 00:22:09,703
أننا اقتربنا خطوة من "عين التنين".

327
00:22:11,496 --> 00:22:13,498
ترجمة "شيرين سمعان"
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
