1
00:00:13,763 --> 00:00:15,765
"(سينابون)"

2
00:00:55,430 --> 00:00:56,806
."جين"

3
00:00:57,682 --> 00:00:59,851
جين"؟" -
.لنضع له التنفس الاصطناعي -

4
00:01:05,690 --> 00:01:07,317
ماذا حدث؟

5
00:01:34,010 --> 00:01:36,054
"(مستشفى (لو) التذكاري، (جين تاكافيك"

6
00:01:54,948 --> 00:01:57,534
.بخفة قدر المستطاع. خذ نفساً عميقاً

7
00:01:58,660 --> 00:02:00,036
.احبس نفَسك

8
00:02:33,403 --> 00:02:34,404
."سيد "تاكافيك

9
00:02:34,571 --> 00:02:36,156
كيف حالك؟

10
00:02:36,406 --> 00:02:37,782
.بخير. أجل

11
00:02:37,949 --> 00:02:41,077
.لدي خبر سار. أنت على حق
.ليست نوبة قلبية

12
00:02:41,244 --> 00:02:44,706
.بل إن كل ما أراه هنا مبشر

13
00:02:44,873 --> 00:02:48,293
،ضغط الدم مرتفع
.لكنه أمر طبيعي في ضوء هذه الظروف

14
00:02:48,459 --> 00:02:50,128
.التشخيص هو إنذار كاذب

15
00:02:56,426 --> 00:02:58,136
،حفاظاً على سرية المريض"

16
00:02:58,303 --> 00:03:00,221
"برجاء الانتظار وراء الخط، شكراً

17
00:03:00,388 --> 00:03:01,514
"تسجيل دخول المرضى"

18
00:03:01,681 --> 00:03:03,016
."سيد "تاكافيك

19
00:03:03,183 --> 00:03:04,809
سيد "تاكافيك"، سيدي؟

20
00:03:04,976 --> 00:03:06,811
آسفة جداً. هل تمانع؟

21
00:03:06,978 --> 00:03:10,648
.طلبت سيارة أجرة -
.سيستغرق الأمر بضع لحظات -

22
00:03:14,569 --> 00:03:17,572
أيمكنني إلقاء نظرة أخرى
على رخصة قيادتك؟

23
00:03:35,173 --> 00:03:38,801
،(المصدر: مجموعة (إن إي آي سي"
"بوليصة رقم، رخصة رقم، ضمان اجتماعي

24
00:03:41,346 --> 00:03:45,683
.لسبب ما، يصر هذا الحاسوب على رفضها

25
00:03:48,311 --> 00:03:50,939
وهل هذا عنوانك الحالي؟

26
00:03:53,399 --> 00:03:56,653
أيمكنني أخذ رقم ضمانك الاجتماعي
مرة أخرى؟

27
00:04:00,073 --> 00:04:01,908
...5، 3، 1

28
00:04:02,075 --> 00:04:04,160
...5، 3، 1

29
00:04:04,327 --> 00:04:07,413
،"هذه منطقة "باسيفيك نورثويست
أليس كذلك؟

30
00:04:08,248 --> 00:04:12,669
.بلى -
."انتقل ابن عمي إلى "تاكوما -

31
00:04:12,835 --> 00:04:15,338
.يُقال إن الطبيعة جميلة هناك

32
00:04:15,505 --> 00:04:17,215
...أجل، إنها

33
00:04:18,299 --> 00:04:19,300
.جميلة

34
00:04:19,467 --> 00:04:20,927
.آسفة

35
00:04:21,094 --> 00:04:22,553
.تنتظرك سيارة أجرة

36
00:04:22,720 --> 00:04:24,597
....تفضل. 5، 3، 1

37
00:04:26,349 --> 00:04:28,643
،صفر، صفر، 8

38
00:04:29,519 --> 00:04:31,562
...7

39
00:04:31,729 --> 00:04:33,356
...1

40
00:04:34,482 --> 00:04:35,733
.4

41
00:04:37,235 --> 00:04:41,823
حسناً. إنه 531008714؟

42
00:04:46,661 --> 00:04:48,496
...هذا

43
00:04:49,789 --> 00:04:51,666
.غريب جداً

44
00:04:52,583 --> 00:04:55,086
.لم أر هذا من قبل

45
00:04:57,630 --> 00:04:59,590
.مهلاً

46
00:05:01,759 --> 00:05:03,553
.يا إلهي

47
00:05:05,179 --> 00:05:08,975
.ضغطت حرف "أو" بدلاً من الصفر

48
00:05:10,059 --> 00:05:12,770
...لا أصدق مدى غبائي

49
00:05:12,937 --> 00:05:14,522
...أعتقد أنه

50
00:05:14,689 --> 00:05:16,441
.أجل، تقبّل المدخلات

51
00:05:16,899 --> 00:05:18,651
إذن كل شيء صحيح؟

52
00:05:21,654 --> 00:05:23,031
.آسفة جداً

53
00:05:24,157 --> 00:05:26,451
إذن هل يمكنني...؟ -
.طابت ليلتك -

54
00:05:26,617 --> 00:05:28,286
.آسفة لتعطيلك

55
00:05:32,540 --> 00:05:34,542
.لحظة واحدة

56
00:05:36,419 --> 00:05:38,212
.لا تنس هذه

57
00:05:45,345 --> 00:05:47,805
.ارتد ملابس دافئة -
.وأنت أيضاً -

58
00:05:49,891 --> 00:05:52,352
.مركز "كوتونوود" للتسوق من فضلك

59
00:05:57,357 --> 00:05:59,525
"طوارئ"

60
00:06:26,177 --> 00:06:28,721
"(فريق (ألباكيركي أيزوتوبس"

61
00:06:57,500 --> 00:06:59,752
.إشارة المرور خضراء

62
00:07:09,554 --> 00:07:13,057
.أتعرف؟ سأنزل هنا

63
00:07:16,978 --> 00:07:20,481
.معذرة. هذا يكفي. سأنزل هنا

64
00:07:31,242 --> 00:07:33,369
.رائع. شكراً

65
00:08:37,558 --> 00:08:41,354
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

66
00:09:01,582 --> 00:09:03,709
"(ميسا فيردي)"

67
00:11:09,168 --> 00:11:10,878
"سلسلة محلية للهواتف النقالة"

68
00:11:11,045 --> 00:11:13,881
"(آلات نسخ (إن إي إف إف"
"خدمات (وينسلو) للحاسوب"

69
00:11:22,056 --> 00:11:23,641
"(متجر ألعاب أبناء (ألباكيركي"

70
00:11:47,957 --> 00:11:49,959
"اتصال وارد، (هاملين)، رجوع، صامت"

71
00:11:57,717 --> 00:11:59,093
.مرحباً

72
00:11:59,260 --> 00:12:01,178
.لنتبادل

73
00:12:12,565 --> 00:12:16,110
،لا تردي. لو أنها مسألة هامة
.سيتركون رسالة

74
00:12:18,362 --> 00:12:21,490
.اتصلت بـ"كيم ويكسلر". أرجو ترك رسالة

75
00:12:22,867 --> 00:12:25,161
."كيم"، أنا "هوارد"

76
00:12:25,327 --> 00:12:27,288
."أحاول الاتصال بـ"جيمي

77
00:12:27,496 --> 00:12:29,623
.أرجوك أن تخطريه

78
00:12:30,082 --> 00:12:32,668
.أنا في حاجة ماسة إلى التحدث معه

79
00:12:33,169 --> 00:12:35,963
."بشأن "تشاك

80
00:13:02,198 --> 00:13:03,866
.أفسحوا المجال

81
00:13:14,001 --> 00:13:16,003
"(جامعة (أميريكان ساموا"

82
00:13:19,548 --> 00:13:21,550
.جيمي"، توقف"

83
00:13:23,135 --> 00:13:25,012
"الطب الجنائي"

84
00:14:03,467 --> 00:14:05,719
."شكراً يا "هوارد -
.أجل -

85
00:14:19,775 --> 00:14:21,610
إذن؟

86
00:14:25,823 --> 00:14:28,200
.يقول إن الحريق نشب في غرفة المعيشة

87
00:14:28,367 --> 00:14:31,078
.بطريقة ما، سقط أحد المصابيح

88
00:14:31,245 --> 00:14:32,788
...ثم

89
00:14:34,164 --> 00:14:36,834
.يقول المفتش إن الأمر انتهى بسرعة

90
00:14:37,001 --> 00:14:40,296
.نتيجة استنشاق الدخان، أي أنه لم يتعذب

91
00:14:40,880 --> 00:14:43,299
.أجل، من الطبيعي أن يقولوا ذلك

92
00:14:46,969 --> 00:14:49,346
هل رأيت الفناء الخلفي؟

93
00:14:53,183 --> 00:14:55,311
...فرن "الميكروويف" الخاص به

94
00:14:55,477 --> 00:14:59,732
...جهاز "الاستريو" الخاص به، مصابيحه

95
00:15:01,317 --> 00:15:05,279
...آلة غسل الصحون، كل أجهزة المطبخ

96
00:15:05,905 --> 00:15:08,532
.كل الأجهزة الكهربائية موجودة في الخلف

97
00:15:08,699 --> 00:15:11,076
.لم يخرجها رجال الإطفاء

98
00:15:12,244 --> 00:15:14,163
.لقد أخرجها بنفسه

99
00:15:21,962 --> 00:15:24,006
.رأيته قبل خمسة أيام

100
00:15:24,173 --> 00:15:26,967
."كان يستمع إلى موسيقى "الجاز

101
00:15:27,885 --> 00:15:30,429
.كانت كل الأضواء تعمل

102
00:15:33,599 --> 00:15:34,892
.كان على طبيعته

103
00:15:35,059 --> 00:15:38,020
.لا بد أن شيئاً ما قد حدث

104
00:15:40,648 --> 00:15:43,317
.شيء جعله ينتكس

105
00:15:52,701 --> 00:15:55,704
."أرى أن نعود إلى المنزل يا "جيمي

106
00:15:57,081 --> 00:15:58,499
اتفقنا؟

107
00:16:00,709 --> 00:16:02,086
.هيا

108
00:16:02,252 --> 00:16:04,046
.لنعد إلى المنزل

109
00:16:56,223 --> 00:16:59,643
"الدفع نقداً فقط، لا نرد العملات"

110
00:16:59,810 --> 00:17:02,062
."مرحباً يا "كارل -
."مرحباً يا "مايك -

111
00:17:03,272 --> 00:17:05,733
.تفضل -
إذن فهي النهاية، أليس كذلك؟ -

112
00:17:05,899 --> 00:17:07,443
.بلى

113
00:17:07,860 --> 00:17:09,570
.على ما يبدو

114
00:17:10,696 --> 00:17:12,740
.اعتن بنفسك

115
00:17:14,700 --> 00:17:20,372
.قال رب العمل إنه يريد السترة

116
00:17:21,665 --> 00:17:23,709
.من البديهي أن يقول ذلك

117
00:17:31,508 --> 00:17:33,385
."اعتن بنفسك يا "مايك

118
00:17:58,452 --> 00:18:01,080
.جدي -
ماذا؟ -

119
00:18:01,246 --> 00:18:02,790
.دع الماء يجري

120
00:18:02,956 --> 00:18:04,708
ما به؟

121
00:18:04,875 --> 00:18:06,543
.أنت واقف على الخرطوم

122
00:18:06,710 --> 00:18:08,545
.لا أظن

123
00:18:08,712 --> 00:18:12,341
.انظر إلى أسفل. أنت واقف على الخرطوم

124
00:18:12,508 --> 00:18:14,593
حقاً؟

125
00:18:17,304 --> 00:18:19,932
.مرحباً -
.مرحباً -

126
00:18:20,849 --> 00:18:22,392
هل تقضيان وقتاً ممتعاً؟

127
00:18:22,559 --> 00:18:26,355
خمس دقائق أخرى، من فضلك؟ -
.خمس دقائق أخرى، لكن هذا يكفي -

128
00:18:26,522 --> 00:18:29,024
.مرحباً يا عزيزتي -
.شكراً -

129
00:18:31,110 --> 00:18:33,445
هل هذا خرطوم الغمر الذي صنعتماه؟

130
00:18:33,612 --> 00:18:37,950
أجل. يمكنني أن أقلها من المدرسة
.باقي الأسبوع لو أردت

131
00:18:38,158 --> 00:18:42,037
هل أنت متأكد؟ ماذا عن عملك الجديد؟ -
.أنا أحدد ساعات الحضور -

132
00:18:42,204 --> 00:18:43,914
حقاً؟

133
00:18:45,999 --> 00:18:48,252
.لا بد أنه شعور لطيف

134
00:18:49,586 --> 00:18:51,880
...حسناً، بما أنك تعرض -
.جيد -

135
00:18:52,047 --> 00:18:53,966
."شكراً يا "مايك

136
00:19:16,071 --> 00:19:18,699
"مادريغال) للمحركات الكهربائية)"
"(مايكل إرمانتراوت)"

137
00:19:35,757 --> 00:19:37,176
"إجمالي خصم التأمينات"

138
00:19:37,342 --> 00:19:39,178
"صافي الراتب، 10120,51 دولاراً"

139
00:19:46,101 --> 00:19:50,147
.لفريق "أيزوتوبس" الحائز على اللقب...
.رمية خارجية، ضربة ضائعة

140
00:19:50,314 --> 00:19:53,859
نقطتان ونقطة واحدة لرامي الكرة الأيمن
.ماكدونالد"، ولا يوافق"

141
00:19:54,026 --> 00:19:56,778
."يلتفت إلى حكم المنصة الرئيسية، "تايشنور

142
00:19:56,945 --> 00:19:59,823
،لعب "كيث ماكدونالد" العام الماضي
."مع فريق "أيوا

143
00:19:59,990 --> 00:20:03,619
وهناك، كان "ديفور" عضواً لفترة طويلة
."في فريق "ممفيس

144
00:20:04,036 --> 00:20:09,082
.واحد إلى 7 في الحملة الجديدة
.المجال مفتوح أمام الرامي الأيمن

145
00:20:09,249 --> 00:20:13,629
.يضرب الكرة مع اللاعب الرئيسي
.نتيجة المباراة 1 إلى لا شيء. الرمية

146
00:20:13,795 --> 00:20:16,882
يلوح وترتد الكرة بحدة
.إلى الجانب الأيمن. ضربة قاعدية

147
00:20:17,049 --> 00:20:21,386
.تروبي" في الطريق إلى القاعدة الثانية"
.سيتوقف هناك. ترك "باجينت" المضرب

148
00:20:21,553 --> 00:20:26,266
اضطر "كريس تروبي" إلى رمي الكرة
.في طريقها عبر الملعب الداخلي

149
00:20:26,433 --> 00:20:30,979
وإلا، ربما كان سيجد فرصة
.للدوران عند القاعدة الثانية

150
00:20:32,731 --> 00:20:36,985
ضربات منفردة متتالية بالفعل...
.وسلسلة أخرى قيد التنفيذ

151
00:20:37,319 --> 00:20:38,320
.أجل

152
00:20:38,779 --> 00:20:42,741
"شركة "مادريغال إنترمودال
."في مدينة "لاس كروسيس

153
00:20:43,700 --> 00:20:47,955
."م. ا. د. ر. ي. غ. ا. ل"

154
00:20:48,121 --> 00:20:49,539
.أجل

155
00:20:49,915 --> 00:20:54,127
،في كل مبارياتهم الستة حتى الآن...
...لم يحتلوا مطلقاً المركز الأول

156
00:20:54,294 --> 00:20:55,671
.بلى

157
00:20:55,837 --> 00:20:58,090
وهل يوجد لديك عنوانها؟

158
00:21:13,438 --> 00:21:15,023
جيمي"؟"

159
00:21:18,944 --> 00:21:20,529
."إنه "هوارد

160
00:21:20,696 --> 00:21:22,864
.أرى أن تتحدث معه

161
00:21:26,493 --> 00:21:27,577
."هوارد"

162
00:21:27,744 --> 00:21:30,789
جيمي"، آسف جداً لإزعاجك"
.بهذا الموضوع

163
00:21:30,956 --> 00:21:35,335
حقيقة الأمر، أننا أردنا نشر نعي
.تشاك" في الجريدة قبل الجنازة"

164
00:21:35,502 --> 00:21:39,381
.لكنني أود عرضه عليك إن لم تمانع

165
00:21:42,509 --> 00:21:43,844
.أجل، تفضل

166
00:21:44,011 --> 00:21:45,512
.رائع

167
00:21:47,055 --> 00:21:49,641
.(حسناً. "(تشارلز ليندبرغ ماكغيل

168
00:21:51,351 --> 00:21:53,895
أيقونة في أوساط (ألباكيركي) القانونية

169
00:21:54,062 --> 00:21:57,149
أنشأ واحدة من أهم مكاتب المحاماة
في الجنوب الغربي

170
00:21:57,316 --> 00:22:00,902
رحل عن عالمنا بشكل مأساوي مفاجئ
.الأسبوع الماضي

171
00:22:01,820 --> 00:22:03,530
،(ابن (روث) و(ويلارد ماكغيل

172
00:22:03,697 --> 00:22:07,326
،(وُلد (تشارلز) ونشأ في (سيسيرو
.(إلينوي) على أطراف (شيكاغو)

173
00:22:07,492 --> 00:22:11,455
تخرج (تشارلز) متفوقاً من مدرسة
فرانسيس خافيير) الثانوية في الـ14)

174
00:22:11,621 --> 00:22:15,167
.مما يجعله أصغر خريج في تاريخ تلك المدرسة

175
00:22:18,253 --> 00:22:21,923
،(في أعوام دراسته بجامعة (بنسلفانيا

176
00:22:22,090 --> 00:22:24,551
قاد فريق المناظرات وصولاً للبطولة الوطنية

177
00:22:24,718 --> 00:22:27,095
ثلاثة أعوام على التوالي
.(وفاز بجائزة (لاركين

178
00:22:27,554 --> 00:22:31,099
(كان رئيس تحرير مجلة (لو ريفيو
(وفاز بمسابقة (نموذج القضاء

179
00:22:31,266 --> 00:22:35,145
(في كلية الحقوق بجامعة (جورجتاون
.حيث تخرَّج مع مرتبة الشرف

180
00:22:35,312 --> 00:22:37,689
بعدما تدرب في ديوان (ديلاوير) القضائي

181
00:22:37,856 --> 00:22:41,109
(ومحكمة استئناف (الولايات المتحدة
للدائرة العاشرة

182
00:22:41,276 --> 00:22:44,237
(التحق (تشارلز
بمكتب (جورج هاملين) للمحاماة

183
00:22:44,404 --> 00:22:47,532
.(في جادة (سنترال) بوسط مدينة (ألباكيركي

184
00:22:47,741 --> 00:22:50,952
،على مدى 23 عاماً
...أنشأ الرجلان ما اشتهر بعد ذلك باسم

185
00:22:51,119 --> 00:22:55,248
،(هاملين، هاملين، وماكغيل)
.مكتب المحاماة الأشهر في البلاد

186
00:22:56,375 --> 00:22:59,586
ترك (تشارلز) علامته
.في كثير من مجالات القانون

187
00:22:59,753 --> 00:23:02,547
،في بداية حياته المهنية
برع في القانون الجنائي

188
00:23:02,714 --> 00:23:05,425
...وفاز بقضية باتت سابقة مرجعية

189
00:23:06,009 --> 00:23:09,429
،أياً كانت القضية
فقد اشتهر (تشارلز) بمرافعاته

190
00:23:09,596 --> 00:23:14,434
الدقيقة الواضحة
.وتفانيه لتحقيق أسمى مُثُل القانون

191
00:23:16,770 --> 00:23:19,940
،كما كان (تشارلز) ناشطاً في المجتمع
وتشجيع التعليم

192
00:23:20,107 --> 00:23:21,191
.لغير القادرين

193
00:23:21,358 --> 00:23:25,278
كان عضواً في مجالس الجمعيات الخيرية
لـ(نيو مكسيكو) وعضواً مؤسساً

194
00:23:25,445 --> 00:23:29,241
لتحالف "الجنوب الغربي من أجل مدارس
."أفضل" واتحاد "التعليم المحلي

195
00:23:29,408 --> 00:23:32,869
،تُوفي (تشارلز) دون زوجته السابقة
(عازفة الكمان (ريبيكا بوا

196
00:23:33,036 --> 00:23:34,996
(وأخيه الأصغر، (جيمس ماكغيل

197
00:23:35,163 --> 00:23:39,000
(الذي سار على خطى (تشارلز
".ودخل مجال المحاماة

198
00:23:41,711 --> 00:23:45,799
.ثم توجد معلومات حول الجنازة
.التاريخ والموعد وما إلى ذلك

199
00:23:45,966 --> 00:23:48,593
.هذا ما لدي

200
00:23:51,638 --> 00:23:55,267
جيمي"؟" -
.هذه أنا يا "هوارد". هذا مناسب -

201
00:23:55,684 --> 00:23:59,438
هل يوافق عليه "جيمي"؟ -
.يعجبه يا "هوارد". تفضل بنشره -

202
00:23:59,604 --> 00:24:00,897
...إذن

203
00:24:01,189 --> 00:24:02,732
.حسناً

204
00:24:03,066 --> 00:24:04,901
.اشكريه نيابة عني

205
00:24:05,068 --> 00:24:07,779
،ولو احتجت إلى أي شيء

206
00:24:08,155 --> 00:24:10,365
.أخبريني -
.أجل، سأفعل -

207
00:24:10,699 --> 00:24:13,118
.سأراك يوم الأحد -
.أجل، سأراك يوم الأحد -

208
00:26:13,405 --> 00:26:16,157
...انتباه. نقلنا ذكراً راشداً

209
00:26:16,324 --> 00:26:19,160
هل عانى من مشكلات قلبية من قبل؟

210
00:26:19,327 --> 00:26:20,829
.نعم

211
00:26:20,996 --> 00:26:23,415
وهل كان يتناول أية أدوية؟

212
00:26:23,582 --> 00:26:24,874
.كان يأخذ هذه الحبوب

213
00:26:25,041 --> 00:26:28,878
"شكراً. سنذهب إلى مستشفى "لافليس
.لو أردت اللحاق بنا

214
00:27:08,877 --> 00:27:09,878
."دون خوان"

215
00:27:56,257 --> 00:27:58,551
.يريد "خوان بولسا" مقابلتك

216
00:28:07,352 --> 00:28:08,603
.تول القيادة

217
00:28:18,738 --> 00:28:21,574
"(لوس بولوس هيرمانوس)"

218
00:29:16,254 --> 00:29:18,506
.أعرفك

219
00:29:23,136 --> 00:29:24,679
.لكنني لا أعرفك

220
00:29:25,722 --> 00:29:27,599
."أنا مساعد "توكو

221
00:29:29,350 --> 00:29:30,643
.إنه مأمون الجانب

222
00:29:31,352 --> 00:29:32,729
مساعد "توكو"؟

223
00:29:33,021 --> 00:29:34,439
."إغناسيو"

224
00:29:37,484 --> 00:29:39,110
.أُصيب الدون "هيكتور" بجلطة

225
00:29:39,319 --> 00:29:40,987
.لا نعرف متى سيعود

226
00:29:41,154 --> 00:29:42,155
...لكن استمعا إلي

227
00:29:43,948 --> 00:29:45,200
"منطقة "سالامانكا

228
00:29:45,742 --> 00:29:48,328
."ستظل منطقة "سالامانكا

229
00:29:48,703 --> 00:29:50,038
.لن يتغير شيء

230
00:29:51,664 --> 00:29:56,419
.سيستمر جمع المال كما هو
.يجب أن يكون العد دقيقاً

231
00:29:57,587 --> 00:29:59,005
أي شخص يتجاوز الحد

232
00:29:59,214 --> 00:30:00,590
.عليكما منعه

233
00:30:01,382 --> 00:30:03,551
.لديكما تسليم شحنة ليلة الغد

234
00:30:03,843 --> 00:30:06,513
...ستتسلمانها، ستعبئانها

235
00:30:06,971 --> 00:30:08,306
.وتوزعانها

236
00:30:09,140 --> 00:30:10,934
.كما كنتما تفعلان من قبل

237
00:30:11,935 --> 00:30:12,936
هل تفهمان؟

238
00:30:18,316 --> 00:30:19,984
لو أحسنتما أداء المهمة

239
00:30:22,320 --> 00:30:24,739
.فستحظيان بعائد ممتاز

240
00:30:27,575 --> 00:30:28,618
.اذهبا

241
00:30:40,797 --> 00:30:43,174
.الوغد العجوز، لطالما كان مصدراً للمتاعب

242
00:30:44,884 --> 00:30:47,679
.لكنه كان صارماً في إدارة عملياته

243
00:30:48,638 --> 00:30:50,348
."غوستافو"

244
00:30:54,269 --> 00:30:55,353
ما رأيك؟

245
00:30:57,355 --> 00:31:00,191
سيحاول شخص ما
."الاستيلاء على أعمال آل "سالامانكا

246
00:31:01,526 --> 00:31:03,987
.مما سيشعل الحرب

247
00:31:05,446 --> 00:31:08,449
.مما سيجلب الفوضى

248
00:31:10,076 --> 00:31:11,578
والتي تجلب

249
00:31:12,370 --> 00:31:13,872
."إدارة مكافحة المخدرات"

250
00:32:47,340 --> 00:32:51,427
"الهدف 92 متراً، الإشارة نشطة"

251
00:33:14,909 --> 00:33:16,285
ماذا حدث؟

252
00:33:16,452 --> 00:33:18,788
.تعطلت مرة أخرى

253
00:33:27,422 --> 00:33:29,257
.إنه الجنزير فحسب

254
00:33:29,590 --> 00:33:32,343
هل أصلحه أم تريد أن تحاول بنفسك؟

255
00:33:34,887 --> 00:33:36,514
.حسناً

256
00:33:37,265 --> 00:33:40,018
.هذه آخر مرة، فشاهد

257
00:33:40,935 --> 00:33:42,520
.حسناً

258
00:33:42,687 --> 00:33:46,983
،تأخذ هذا الجزء، وتحركه قليلاً
.هناك تقريباً

259
00:33:47,442 --> 00:33:50,236
لفه حول الترس الكبير، هل ترى؟

260
00:33:50,403 --> 00:33:51,988
--وبعد ذلك

261
00:33:53,656 --> 00:33:55,825
.هذا كل ما في الأمر -
.حسناً -

262
00:33:59,245 --> 00:34:01,789
وبعد؟ -
.شكراً يا أبي -

263
00:34:06,044 --> 00:34:08,671
.احرص على أن تعرف أمك بمكانك

264
00:34:51,714 --> 00:34:53,591
."مرحباً يا "دينيس

265
00:34:54,509 --> 00:34:56,469
."أجل، أنا "باري

266
00:34:57,136 --> 00:35:00,515
"اسمعي، هلا تخبرين السيد "إغلين
بأنني سأتأخر هذا الصباح؟

267
00:35:01,390 --> 00:35:03,726
.قد يفوتني اجتماع الموظفين

268
00:35:05,561 --> 00:35:09,065
.لا، لا. تعطلت السيارة
.على الأرجح فرغت البطارية فحسب

269
00:35:09,440 --> 00:35:12,235
.أجل، أعرف. أعرف

270
00:35:12,401 --> 00:35:14,529
.إنها شبه جديدة

271
00:35:14,946 --> 00:35:17,031
.حسناً، شكراً

272
00:35:30,336 --> 00:35:33,047
،(مادريغال إنترمودال)"
"ب. هيدبرغ) مشرف الطابق)

273
00:35:54,527 --> 00:35:56,863
"(مادريغال)"

274
00:36:19,635 --> 00:36:22,597
.كان "بروس" سريع الحركة
.كان يركل قبل أن تراه يتحرك

275
00:36:22,763 --> 00:36:26,017
هل شاهدت يوماً مباراة مع "ليستون"؟ -
عم نتحدث؟ -

276
00:36:26,184 --> 00:36:29,896
.الملاكمة؟ هذا موضوع مختلف -
.لا، نحن نتحدث عن قتال الشوارع -

277
00:36:30,062 --> 00:36:33,774
.قتال الشوارع؟ يجيد "بروس" الركل -
.لا نتحدث عن قتال السينما -

278
00:36:33,941 --> 00:36:37,653
.بل نتحدث عن الوزن، عن الباع -
.الملاكمة رياضة -

279
00:36:37,820 --> 00:36:39,739
.الفنون القتالية حياة أو موت

280
00:36:39,906 --> 00:36:42,074
.اسمع، السرعة لا تهمني

281
00:36:42,241 --> 00:36:45,119
،حين يسدد "محمد علي" ضربة
.يسقط الخصم، هذه حقيقة

282
00:36:45,286 --> 00:36:47,288
.هذا لو أصاب الخصم

283
00:36:47,455 --> 00:36:50,583
.أما "بروس لي"، فيعرف التشريح البشري

284
00:36:50,750 --> 00:36:52,919
.إنه يتمتع بالمهارة. يجد الفرصة

285
00:36:53,085 --> 00:36:55,796
.بلا قوة، لا قيمة للفرصة

286
00:36:55,963 --> 00:36:58,758
كم وزنه؟ -
.لا أعرف. ربما 59 كيلوغراماً -

287
00:36:58,925 --> 00:37:03,137
.كان "علي" بطل الوزن الثقيل
.يفوق "لي" بحوالي 45 كيلوغراماً

288
00:37:03,304 --> 00:37:05,139
."يلوح "بروس" نحو رأس "علي

289
00:37:05,306 --> 00:37:08,976
لكنه يسدد ضربة منخفضة فيزيحه
.عن الحلبة. يسقط "علي" بقوة

290
00:37:09,143 --> 00:37:10,436
.تنتهي المباراة

291
00:37:10,603 --> 00:37:12,355
هل معه مسدس؟

292
00:37:12,521 --> 00:37:15,942
معذرة؟ -
هل يحمل "بروس لي" مسدساً؟ -

293
00:37:16,108 --> 00:37:19,195
،إن لم يكن مسلَّحاً
.سيفوز "علي" خلال 3 دقائق أو أقل

294
00:37:19,612 --> 00:37:22,782
...أرأيت؟ هذا ما أقوله. هذا ما أقول

295
00:37:23,074 --> 00:37:25,785
.انتظر. مهلاً، مهلاً

296
00:37:28,120 --> 00:37:31,123
هل وقّعتَ بطاقة عيد ميلاد "تينا"؟

297
00:37:31,290 --> 00:37:33,542
.لا -
هل تمانع؟ -

298
00:37:34,710 --> 00:37:36,671
.على الإطلاق

299
00:37:41,801 --> 00:37:42,885
"عيد ميلاد سعيداً"

300
00:37:43,052 --> 00:37:44,762
.تجاوزت حدودك -
ما أقصده -

301
00:37:44,929 --> 00:37:48,015
،"أنه لو حاول "لي" إسقاط "علي
.فسيسقط جانبياً

302
00:37:48,182 --> 00:37:50,685
كان "علي" سريعاً
.بالنسبة إلى حجمه، صحيح

303
00:37:50,851 --> 00:37:53,479
،لكن لو أُصيب بضربة منخفضة
.فلن يعرف كيف يتصرف

304
00:37:53,646 --> 00:37:55,189
"(.حققي أحلامك! (باري هـ"

305
00:37:55,356 --> 00:37:57,733
.أعرف كيف سيتصرف. سيفوز -
.أنت مجنون -

306
00:37:58,109 --> 00:37:59,986
.شكراً -
.أجل -

307
00:38:00,152 --> 00:38:02,571
...كان "بروس" مقاتلاً. يتحرك بسرعة

308
00:40:22,503 --> 00:40:23,587
.تلقيتها

309
00:40:23,796 --> 00:40:25,381
أجل؟

310
00:40:26,048 --> 00:40:28,175
.راميريز"، قائد الفريق"

311
00:40:28,342 --> 00:40:29,468
.أجل يا سيدي

312
00:40:29,635 --> 00:40:32,054
راميريز"، ماذا تحسب أنك فاعل؟"

313
00:40:32,430 --> 00:40:35,516
نعد طلباً فحسب. هل هناك مشكلة؟

314
00:40:35,683 --> 00:40:39,353
أتسمح لي بسؤالك لم لا يرتدي
أي من رجالك حزاماً لرفع الأثقال؟

315
00:40:39,687 --> 00:40:41,230
حزام رفع الأثقال؟

316
00:40:41,397 --> 00:40:43,524
...عادة لا نقوم -
.أوقفوا ما تفعلون -

317
00:40:43,691 --> 00:40:47,361
.اذهبوا إلى غرفة المعدات
.خذوا أحزمة رفع الأثقال وقفازات

318
00:40:47,528 --> 00:40:50,865
،استخدموها. القواعد يجب أن تُتبع
هل فهمت؟

319
00:40:51,031 --> 00:40:52,324
.بالتأكيد. حسناً

320
00:40:52,533 --> 00:40:54,368
.أسرعوا

321
00:40:54,535 --> 00:40:56,787
.مهلاً، انتظروا. أطفئوها

322
00:40:56,954 --> 00:40:58,706
.أطفئوها

323
00:40:59,957 --> 00:41:02,376
"مادريغال إنترمودال)، بطاقة مؤقتة)"

324
00:41:20,394 --> 00:41:21,896
.معذرة

325
00:41:22,062 --> 00:41:23,731
.أعتقد أن هذه بطاقتك

326
00:41:24,940 --> 00:41:27,526
.يا إلهي

327
00:41:28,194 --> 00:41:31,030
شكراً. أين وجدتها؟

328
00:41:31,572 --> 00:41:33,491
.أريد التحدث مع مديرك

329
00:41:35,075 --> 00:41:37,995
دخلت ببساطة عبر رجال الأمن
.ببطاقة هوية شخص آخر

330
00:41:38,162 --> 00:41:40,164
.لم يعرني أحد أي اهتمام

331
00:41:40,748 --> 00:41:45,294
،حين جاء صاحب البطاقة الحقيقي
.لم يتم تفتيش البطاقات في المنشأة

332
00:41:45,503 --> 00:41:48,547
وجدت أبواب الدخول غير موصدة
.وبعضها مفتوحاً

333
00:41:48,714 --> 00:41:50,841
.كلمات المرور مكتوبة على ملصقات

334
00:41:51,008 --> 00:41:55,471
يستخدم عمال المستودع أقلاماً وأوراقاً
بدلاً من أجهزة إلكترونية

335
00:41:55,638 --> 00:41:57,932
.مما يجعلكم عرضة للسرقة

336
00:41:58,098 --> 00:42:00,601
.أرقام التوزيع على البضائع مكررة

337
00:42:00,768 --> 00:42:05,439
هناك ثغرات بين كاميرات المراقبة
.في الجانبين الشمالي والشرقي للطابق

338
00:42:05,606 --> 00:42:09,652
.تُلقى وثائق المخازن في القمامة دون تمزيق

339
00:42:09,818 --> 00:42:14,406
ناهيك عن قيادة معدات التحميل
...بسرعات غير آمنة

340
00:42:14,573 --> 00:42:16,367
.مهلاً. انتظر -
...وفرق العمل -

341
00:42:16,534 --> 00:42:20,120
انتظر، مهلاً. من أنت تحديداً؟ -
...لا تهتم بالسلامة... -

342
00:42:20,329 --> 00:42:22,039
."إرمانتراوت"

343
00:42:22,206 --> 00:42:23,916
.مستشار أمني

344
00:42:25,084 --> 00:42:28,504
،مع احترامي
.لا أعرف شيئاً عن مجيء مستشار أمني

345
00:42:28,671 --> 00:42:30,673
.من الطبيعي ألّا تعرف

346
00:42:31,257 --> 00:42:33,676
.ربما كان من الأفضل أن تتصل بالإدارة

347
00:42:34,051 --> 00:42:37,721
."اتصل بـ"ليديا رودارت كويل

348
00:42:56,490 --> 00:42:58,492
."خالص عزائي يا "جيمي

349
00:42:58,659 --> 00:43:01,412
.شكراً يا "كليف". أنا ممتن لك

350
00:43:03,414 --> 00:43:04,582
.مرحباً

351
00:43:04,748 --> 00:43:06,375
.كان محامياً ممتازاً

352
00:43:06,542 --> 00:43:07,710
.أجل، بالفعل

353
00:43:10,546 --> 00:43:12,047
."جيمي"

354
00:43:12,673 --> 00:43:15,551
.سنفتقده كثيراً

355
00:43:15,718 --> 00:43:17,011
."شكراً يا "بريندا

356
00:43:20,097 --> 00:43:22,766
.تعازيّ لخسارتك -
."شكراً يا "براين -

357
00:43:26,895 --> 00:43:28,480
.جيمي"، تعازيّ الحارة"

358
00:43:28,647 --> 00:43:31,358
.شكراً. أنا ممتن

359
00:43:36,572 --> 00:43:39,116
إحياءً لذكرى"
"(تشارلز إل. ماكغيل)

360
00:43:56,592 --> 00:43:58,302
.شكراً

361
00:44:36,590 --> 00:44:39,927
أعتقد أنني مدين لك بمعرفة الحقيقة
."حول "تشاك

362
00:44:41,220 --> 00:44:42,971
.تلك المصابيح

363
00:44:44,515 --> 00:44:48,143
.عاش في ذلك المنزل عامين بلا كهرباء

364
00:44:48,310 --> 00:44:50,771
.كان يعرف كيف يستخدم تلك المصابيح

365
00:44:50,938 --> 00:44:55,609
.كان حريصاً. رأيت ذلك بنفسي
.أعرف أنك رأيته أيضاً. لم تقع مشكلة

366
00:44:57,444 --> 00:44:59,863
...أعرف أنه من الفظيع أن

367
00:45:03,075 --> 00:45:05,661
.لا أظن أن ما وقع كان حادثاً

368
00:45:15,796 --> 00:45:20,509
على الأرجح سمعت بأن "تشاك" كان ينوي
."التقاعد من "هاملين، هاملين، وماكغيل

369
00:45:21,301 --> 00:45:23,345
.لكنها ليست الحقيقة

370
00:45:24,722 --> 00:45:29,059
الحقيقة أن خلافاً دب بيننا

371
00:45:29,393 --> 00:45:31,311
.ودفعته للاستقالة

372
00:45:31,854 --> 00:45:32,855
.أجبرته على تركنا

373
00:45:33,021 --> 00:45:36,483
.كان "تشاك" مريضاً لأعوام
...وبعد جلسة نقابة المحامين

374
00:45:36,650 --> 00:45:38,986
.لم يكن لجلسة نقابة المحامين صلة بالأمر

375
00:45:39,820 --> 00:45:41,321
.حسناً

376
00:45:41,530 --> 00:45:44,533
.حقيقة الأمر، أنه بدأ يتحسن بعد ذلك

377
00:45:45,534 --> 00:45:49,788
.زاد اهتمامه بالمكتب. أصبح يأتي للعمل
.كان يسمح لنا بترك الأنوار مضاءة

378
00:45:50,122 --> 00:45:54,918
،تحسنت حالته حتى ظهرت مشكلة التأمين
.أي أن جلسة نقابة المحامين ليست السبب

379
00:45:56,086 --> 00:45:57,963
التأمين؟

380
00:45:58,464 --> 00:46:00,924
.كانت مسألة سخيفة

381
00:46:03,051 --> 00:46:04,595
.كان يجب أن أنسى الأمر

382
00:46:04,762 --> 00:46:07,431
.أقصد، لطالما فعل من أجلي الكثير

383
00:46:07,806 --> 00:46:09,725
...لكنه ظل يلح، وأنا

384
00:46:11,226 --> 00:46:13,353
.أصبحت غاضباً

385
00:46:13,937 --> 00:46:15,898
ماذا عن التأمين؟

386
00:46:16,064 --> 00:46:18,859
.إنه تأمين مكتبنا ضد دعاوى الإهمال

387
00:46:19,026 --> 00:46:22,196
،"عرفوا بمرض "تشاك
.فزادوا قيمة أقساطنا

388
00:46:22,780 --> 00:46:26,241
."جُن جنون "تشاك
.أراد أن يشن عليهم حرباً

389
00:46:26,408 --> 00:46:28,160
.منعته

390
00:46:28,327 --> 00:46:30,329
.رفض أن يتراجع

391
00:46:30,496 --> 00:46:31,705
.فأجبرته على الرحيل

392
00:46:37,628 --> 00:46:40,464
.لم يخطر لي يوماً أن آذيه

393
00:46:41,423 --> 00:46:43,884
.لطالما بدا قوياً جداً

394
00:46:44,468 --> 00:46:46,220
.لكنه لم يكن قوياً

395
00:46:47,679 --> 00:46:50,432
.أعتقد أنه فعل ما فعل بسببي

396
00:46:58,232 --> 00:47:01,276
.إذن يا "هوارد"، يبدو أنك ستتحمل هذا الذنب

397
00:47:20,838 --> 00:47:22,714
.انظرا كيف تأكل

398
00:47:24,299 --> 00:47:27,803
سأعدّ القهوة. أيريد أحدكم بعض القهوة؟

399
00:48:23,817 --> 00:48:26,320
ترجمة
مي بدر

